Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,035 --> 00:02:52,888
"The lords and ladies of his court
2
00:02:52,912 --> 00:02:55,266
were like so many
jeweled butterflies
3
00:02:55,290 --> 00:02:58,644
flitting through the palace
to pay homage to the young king.
4
00:02:58,668 --> 00:03:01,730
He, of course, far outshone them
in beauty and wit and bravery and...โ
5
00:03:01,754 --> 00:03:04,066
What was he like?
Was he handsome?
6
00:03:04,090 --> 00:03:10,739
He was about my age, my size...
Not quite as good-looking, perhaps.
7
00:03:10,763 --> 00:03:13,742
"When all the beautiful maidens
who were in love with him,
8
00:03:13,766 --> 00:03:17,788
he singled out the damsel
of his choice and he said to her,
9
00:03:17,812 --> 00:03:22,251
'Prithee, most sweet and gentle lady,
thou must be my queen.
10
00:03:34,370 --> 00:03:35,931
Oh, no, John!
11
00:03:35,955 --> 00:03:37,933
Mother!
12
00:03:37,957 --> 00:03:40,352
Who's the best thief in London?
13
00:03:40,376 --> 00:03:41,812
I... I am, Father.
14
00:03:41,836 --> 00:03:44,607
- And who made you that?
- You did, Father.
15
00:03:44,631 --> 00:03:46,567
And why did I take the trouble?
16
00:03:46,591 --> 00:03:48,819
S... so I could look
after the family.
17
00:03:48,843 --> 00:03:51,030
- And?
- And to look after you
18
00:03:51,054 --> 00:03:53,365
in your revered
and honored old age,
19
00:03:53,389 --> 00:03:55,284
when you'll be too old
to steal for yourself.
20
00:03:55,308 --> 00:03:59,663
Right. So you don't waste
your time and my training
21
00:03:59,687 --> 00:04:02,124
telling bloody
fairy tales to kids
22
00:04:02,148 --> 00:04:07,908
or trying to talk mealy-mouthed
like a gentleman!
23
00:04:09,614 --> 00:04:11,342
Handsome king?
24
00:04:11,366 --> 00:04:13,385
Well, I'll show you who's king.
25
00:04:13,409 --> 00:04:16,764
You cross my palm with
five shillings come supper
26
00:04:16,788 --> 00:04:20,476
or I'll rip your royal
backside raw.
27
00:04:20,500 --> 00:04:24,104
Now get away from him,
you whimpering old slut!
28
00:04:24,128 --> 00:04:26,756
Get out of here. Get!
29
00:04:28,299 --> 00:04:30,343
Go on, off it!
30
00:05:00,456 --> 00:05:03,936
It was only a sixpence
you gave me, sir, truly.
31
00:05:03,960 --> 00:05:05,562
You thieving slattern,
it was a shilling!
32
00:05:05,586 --> 00:05:07,439
- Do you think I can't count?
- I think your shilling's
33
00:05:07,463 --> 00:05:09,108
in your pocket, sir.
34
00:05:09,132 --> 00:05:10,651
I saw you put one in there.
35
00:05:10,675 --> 00:05:14,446
I keep my money in my purse.
36
00:05:14,470 --> 00:05:17,992
Well, saints be with us.
37
00:05:18,016 --> 00:05:24,206
Well, how... But... Oh, well.
38
00:05:24,230 --> 00:05:28,419
My purse... It's gone! My purse!
39
00:05:28,443 --> 00:05:31,880
Hey, stop! Stop, thief!
40
00:05:31,904 --> 00:05:33,948
Hey, stop!
41
00:05:41,080 --> 00:05:42,891
Stop, thief!
42
00:05:42,915 --> 00:05:45,144
Not so fast, cutpurse!
43
00:05:45,168 --> 00:05:47,771
You'll lose your ears for that.
44
00:05:47,795 --> 00:05:49,690
Constable!
45
00:05:49,714 --> 00:05:51,316
He stole my purse! He's a thief!
46
00:05:51,340 --> 00:05:55,420
Don't let him get away! Catch him!
47
00:05:57,513 --> 00:05:59,515
Stop that man!
48
00:06:04,687 --> 00:06:07,124
Get off me!
49
00:06:07,148 --> 00:06:10,169
After him! Stop him!
50
00:06:10,193 --> 00:06:13,589
He's a thieving scoundrel!
51
00:06:13,613 --> 00:06:15,090
Don't let him get away!
52
00:06:15,114 --> 00:06:17,968
Find him!
53
00:06:17,992 --> 00:06:21,352
Stop him! He's got my purse!
54
00:06:36,135 --> 00:06:38,113
It's him! Stop that man!
55
00:06:38,137 --> 00:06:39,931
Stop him!
56
00:07:24,267 --> 00:07:26,018
What's this?
57
00:07:27,603 --> 00:07:30,999
Wriggle, worm.
58
00:07:31,023 --> 00:07:34,086
Is the weight of England
too heavy for you?
59
00:07:34,110 --> 00:07:38,006
I've carried it
this 5 and 30 years.
60
00:07:38,030 --> 00:07:40,008
Who are you?
61
00:07:40,032 --> 00:07:42,010
No one, sir. No one.
62
00:07:42,034 --> 00:07:43,470
No one?
63
00:07:43,494 --> 00:07:49,685
Then if I break no one's arm,
there's no harm done?
64
00:07:49,709 --> 00:07:51,270
That's true, gossip Henry.
65
00:07:51,294 --> 00:07:53,021
You'll have harmed nobody.
66
00:07:53,045 --> 00:07:55,107
Break away, old Hal.
67
00:07:55,131 --> 00:07:58,110
And yet, sire, you might be
crippling a hand
68
00:07:58,134 --> 00:08:00,487
that would serve you one day.
69
00:08:00,511 --> 00:08:03,615
Who knows? If you spare it, it might
do good work for Your Majesty,
70
00:08:03,639 --> 00:08:06,160
cutting Scottish
throats, for example.
71
00:08:06,184 --> 00:08:11,373
If he cuts 'em no better than you did,
I'd as well break every bone in his body.
72
00:08:11,397 --> 00:08:14,960
You failed me in Scotland,
Norfolk, and you know it well.
73
00:08:14,984 --> 00:08:22,009
I didn't have the advantage of your
personal direction at the battlefield, sire.
74
00:08:22,033 --> 00:08:24,469
Lie still, you maggot.
75
00:08:24,493 --> 00:08:26,305
I'll have that hand of yours cut off
76
00:08:26,329 --> 00:08:30,225
and the stump
dipped in boiling tar.
77
00:08:30,249 --> 00:08:33,729
What say you to that,
Milord Duke?
78
00:08:33,753 --> 00:08:37,357
I say that he's
some man's son, sire,
79
00:08:37,381 --> 00:08:43,741
and as precious to that man
as your own son is to you.
80
00:08:50,019 --> 00:08:52,539
Up, vermin.
81
00:08:52,563 --> 00:08:57,836
You ruin my garden,
foul my foot with your lousy carcass.
82
00:08:57,860 --> 00:09:00,505
You're a thief.
I know the look.
83
00:09:00,529 --> 00:09:02,299
I'm an honest man's son.
84
00:09:02,323 --> 00:09:06,386
Even my son can't say as much.
85
00:09:06,410 --> 00:09:08,889
Look here, worm.
86
00:09:08,913 --> 00:09:10,766
I'll give you ten yards.
87
00:09:10,790 --> 00:09:13,769
We'll see if you can run
as well as you crawl.
88
00:09:13,793 --> 00:09:15,604
Guards!
89
00:09:15,628 --> 00:09:17,689
Run me this rascal down!
90
00:09:17,713 --> 00:09:21,360
Thrash him back to the gutter
he came from!
91
00:09:21,384 --> 00:09:25,704
Run, you fool,
your skin is at stake!
92
00:09:33,229 --> 00:09:35,940
Stop! Come along!
93
00:09:57,211 --> 00:09:59,189
This is well done, lad.
94
00:09:59,213 --> 00:10:01,358
- Well done.
- Well, my lord Norfolk,
95
00:10:01,382 --> 00:10:03,193
would you take me
to fight against the Scots?
96
00:10:03,217 --> 00:10:06,196
If I was 20 years younger,
I would be proud to follow.
97
00:10:06,220 --> 00:10:08,198
Your Royal Highness
against the Scots.
98
00:10:08,222 --> 00:10:10,993
Keep your hands closer
together on the quarterstaff.
99
00:10:11,017 --> 00:10:14,737
Yes, I will.
Thank you, my lord.
100
00:10:18,983 --> 00:10:21,295
He was a stout
old fighter, was he not?
101
00:10:21,319 --> 00:10:24,506
Aye, stout enough.
102
00:10:24,530 --> 00:10:26,633
Politician.
103
00:10:26,657 --> 00:10:29,052
Beware of such creatures, Ned.
104
00:10:29,076 --> 00:10:35,434
He's the pope's man and changes sides
as easily as you change your shirt.
105
00:10:35,458 --> 00:10:39,521
He stands close enough
to the throne to covet it.
106
00:10:39,545 --> 00:10:41,565
He has ambitions.
107
00:10:41,589 --> 00:10:45,319
Never fear. I'll chop him down
before I'm through.
108
00:10:45,343 --> 00:10:48,238
Norfolk disloyal? Oh, Father,
anyone else but...
109
00:10:48,262 --> 00:10:52,200
We've turned statesman, have we?
110
00:10:52,224 --> 00:10:56,330
Wait till you wear
my crown for that, boy.
111
00:10:56,354 --> 00:10:59,958
Till you do, leave the likes
of Norfolk to me.
112
00:10:59,982 --> 00:11:02,193
Yes, Father.
113
00:11:09,116 --> 00:11:13,430
At the masque tonight,
arrest the Duke of Norfolk.
114
00:11:13,454 --> 00:11:18,268
Take him to the tower.
The charge is high treason.
115
00:11:18,292 --> 00:11:19,728
Yes, sire.
116
00:11:19,752 --> 00:11:23,592
And the substance
of the treason?
117
00:11:24,048 --> 00:11:27,736
I do not like
the color of his hat.
118
00:11:27,760 --> 00:11:30,530
But the masque and ball
are in Your Highness' honor.
119
00:11:30,554 --> 00:11:33,825
If you do not wear a costume,
all will be spoiled.
120
00:11:33,849 --> 00:11:37,204
If I wear one of those,
I will be spoiled.
121
00:11:37,228 --> 00:11:38,622
Who are they meant to be,
in God's name?
122
00:11:38,646 --> 00:11:42,751
Oh, this is Adonis,
who was adored by Venus.
123
00:11:42,775 --> 00:11:45,170
Simple, yet fetching.
124
00:11:45,194 --> 00:11:47,506
Tamerlane, king of the Turks,
125
00:11:47,530 --> 00:11:51,968
and this is the spirit and embodiment
of war, the pagan god Mars.
126
00:11:51,992 --> 00:11:55,931
Mars in the grip of strong drink
by the look of him.
127
00:11:55,955 --> 00:11:57,641
You laugh, big sister.
128
00:11:57,665 --> 00:11:59,267
And what are you going as?
129
00:11:59,291 --> 00:12:01,353
I am not heir to the throne.
130
00:12:01,377 --> 00:12:05,357
I can go in cap and apron
for all anyone cares.
131
00:12:05,381 --> 00:12:07,943
But Lady Jane is to be
goddess of the clouds,
132
00:12:07,967 --> 00:12:10,278
all in gold and gauze.
133
00:12:10,302 --> 00:12:13,031
Very becoming she'll look.
134
00:12:13,055 --> 00:12:14,324
They're all monstrous.
135
00:12:14,348 --> 00:12:15,659
- Take them all out.
- But, Your Highness...
136
00:12:15,683 --> 00:12:17,953
I shall think of
something myself.
137
00:12:17,977 --> 00:12:20,205
Or my clever sister
Bess will devise it.
138
00:12:20,229 --> 00:12:22,666
She's to embroider
presents for me.
139
00:12:22,690 --> 00:12:26,770
I am a princess,
not a haberdasher.
140
00:12:29,029 --> 00:12:33,709
Stitch your own shirts,
Prince of Wales.
141
00:12:33,993 --> 00:12:37,431
Highness, I will be very glad
to sew something for the prince.
142
00:12:37,455 --> 00:12:39,832
I won't hear of it.
143
00:12:57,933 --> 00:13:01,288
In God's name,
who the devil are you?
144
00:13:01,312 --> 00:13:03,039
Oh, cor.
145
00:13:03,063 --> 00:13:05,208
I beg your earnest pardon.
146
00:13:05,232 --> 00:13:08,378
I was hanging up the chimney...
I know where you were.
147
00:13:08,402 --> 00:13:10,088
I asked who you are.
148
00:13:10,112 --> 00:13:11,840
Get up, fellow.
149
00:13:11,864 --> 00:13:13,216
What's your name?
150
00:13:13,240 --> 00:13:14,718
Please, Your Worship,
151
00:13:14,742 --> 00:13:17,762
I'm poor Tom Canty
of Offal Court in Smithfield.
152
00:13:17,786 --> 00:13:19,890
...I was hiding from the guards
153
00:13:19,914 --> 00:13:23,226
when this great, big, horrible bastard
in the garden made them chase me.
154
00:13:23,250 --> 00:13:26,438
And I crawled in Your Honor's
chimney, meaning no harm.
155
00:13:26,462 --> 00:13:29,900
Did the great, big,
horrible gentleman
156
00:13:29,924 --> 00:13:31,943
have a green coat
and a large staff?
157
00:13:31,967 --> 00:13:37,282
That's him,
milord. Do you know him? Gold... Wait.
158
00:13:37,306 --> 00:13:40,181
Have I seen you before?
159
00:13:41,894 --> 00:13:48,172
Where did... Turn
your face this way.
160
00:13:48,692 --> 00:13:51,195
Look in that mirror.
161
00:14:01,956 --> 00:14:05,435
Gawd. We look like each other.
162
00:14:05,459 --> 00:14:08,772
No. You look like me.
163
00:14:08,796 --> 00:14:13,151
Which is interesting,
if rather impertinent.
164
00:14:13,175 --> 00:14:15,737
Do you know who I am?
165
00:14:15,761 --> 00:14:19,241
I'm Edward, Prince of Wales.
166
00:14:19,265 --> 00:14:23,119
The gentleman who set
the guards on you, very properly,
167
00:14:23,143 --> 00:14:27,343
is my father,
King Henry of England.
168
00:14:29,858 --> 00:14:33,922
So you see, you've blundered
rather perilously, Master Canty.
169
00:14:33,946 --> 00:14:36,591
You'd better explain yourself.
170
00:14:36,615 --> 00:14:41,846
Oh... oh, look,
sir, Your Grace...
171
00:14:41,870 --> 00:14:44,558
Your Majesty,
I couldn't help it.
172
00:14:44,582 --> 00:14:49,354
They was after me, the constables,
and I ran in here not knowing.
173
00:14:49,378 --> 00:14:51,398
It's like your dad said,
174
00:14:51,422 --> 00:14:55,235
I'm a thief, but I didn't
come here to steal, I swear.
175
00:14:55,259 --> 00:14:57,404
A discriminating thief.
176
00:14:57,428 --> 00:15:01,491
But not a very expert one
by the look of you.
177
00:15:01,515 --> 00:15:03,618
This is my best suit.
178
00:15:03,642 --> 00:15:06,663
Cleaned her last August.
179
00:15:06,687 --> 00:15:09,291
You look like a scarecrow.
180
00:15:09,315 --> 00:15:16,071
Or someone got up as a
beggar for a fancy dress... Ball.
181
00:15:18,532 --> 00:15:20,200
Why not?
182
00:15:21,702 --> 00:15:23,722
Take off those rags.
183
00:15:23,746 --> 00:15:25,390
Well, come on, man.
184
00:15:25,414 --> 00:15:29,060
Get them off you.
Give them to me.
185
00:15:29,084 --> 00:15:32,230
There's a masque and ball
and I must have a costume.
186
00:15:32,254 --> 00:15:35,191
I shall go
in your pauper's rags.
187
00:15:35,215 --> 00:15:38,820
And by the masque,
you shall go in my clothes.
188
00:15:38,844 --> 00:15:41,656
What will they say
when we stand together?
189
00:15:41,680 --> 00:15:45,493
They'll not know which is which.
190
00:15:45,517 --> 00:15:47,495
Here.
191
00:15:47,519 --> 00:15:49,664
Oh, I couldn't put that on.
192
00:15:49,688 --> 00:15:51,499
My servant shall dress you.
193
00:15:51,523 --> 00:15:53,209
I don't mean that, Highness.
194
00:15:53,233 --> 00:15:54,919
I mean, it wouldn't be fitting.
195
00:15:54,943 --> 00:15:56,796
What would your dad say?
196
00:15:56,820 --> 00:16:00,675
He may be big and great,
but he's not always horrible.
197
00:16:00,699 --> 00:16:02,177
Cheer up, Master Canty,
198
00:16:02,201 --> 00:16:04,929
instead of a beating,
you'll go back to Woeful Court...
199
00:16:04,953 --> 00:16:07,766
- Offal Court.
- Offal Court, then,
200
00:16:07,790 --> 00:16:11,269
with a new suit and a pocketful
of gold sovereigns.
201
00:16:11,293 --> 00:16:13,772
Gold sovereigns?
How many?
202
00:16:13,796 --> 00:16:15,857
One hundred? Two hundred?
203
00:16:15,881 --> 00:16:17,966
Done.
204
00:16:28,894 --> 00:16:31,894
Now we can try disguises.
205
00:16:37,486 --> 00:16:40,757
To my clothes you are
welcome, Master Canty.
206
00:16:40,781 --> 00:16:46,541
But the prince's seal
stays with the true prince.
207
00:16:46,578 --> 00:16:48,163
Come!
208
00:17:06,306 --> 00:17:10,161
Good God. You, still here?
209
00:17:10,185 --> 00:17:12,539
Have pity on a poor
pauper, milord.
210
00:17:12,563 --> 00:17:14,290
Spare a copper?
211
00:17:14,314 --> 00:17:17,544
Your impertinence has lasted longer
than your luck, my lad.
212
00:17:17,568 --> 00:17:20,880
I'd better get you out of here
while your skin's still whole.
213
00:17:20,904 --> 00:17:22,424
Guard.
214
00:17:22,448 --> 00:17:24,551
Out with this madcap.
215
00:17:24,575 --> 00:17:26,076
But...
216
00:17:27,953 --> 00:17:30,515
- Shall we thrash him, my lord?
- No, no, no, that's not necessary.
217
00:17:30,539 --> 00:17:32,726
Just see him safely
out of the palace.
218
00:17:32,750 --> 00:17:36,855
But... but... but... but, my lord,
you don't understand! It's me!
219
00:17:36,879 --> 00:17:40,066
Let go of me!
Get your filthy hands off of me!
220
00:17:40,090 --> 00:17:44,112
I command you to let go of me
at once, do you hear?
221
00:17:44,136 --> 00:17:46,698
Oh, good evening,
Your Royal Highness.
222
00:17:46,722 --> 00:17:50,326
A small commotion
of, of no matter.
223
00:17:50,350 --> 00:17:54,550
I hope Your Grace
was not disturbed.
224
00:17:59,151 --> 00:18:00,986
But...
225
00:18:06,241 --> 00:18:08,243
Oh, gawd.
226
00:18:09,828 --> 00:18:11,598
Let go of me!
227
00:18:11,622 --> 00:18:14,497
Take your hands off me!
228
00:18:15,125 --> 00:18:18,485
Crazy rubbish, I warned you!
229
00:18:23,091 --> 00:18:27,137
You scum! You'll hang for this!
230
00:18:34,102 --> 00:18:41,377
Now get away, or we'll take you in
and tie you up and flog you to bloody rags.
231
00:18:41,401 --> 00:18:43,505
But it is true.
232
00:18:43,529 --> 00:18:46,532
I am the Prince of Wales.
233
00:18:48,283 --> 00:18:50,804
Cock-a-doodle-doo!
234
00:18:50,828 --> 00:18:54,265
Can I be your pretty
princess then, dearie?
235
00:18:54,289 --> 00:18:58,369
And I'll crown
your Royal Highness.
236
00:19:09,888 --> 00:19:13,827
I tell you again, you pack
of unmannerly curs,
237
00:19:13,851 --> 00:19:17,247
I am the Prince of Wales.
238
00:19:17,271 --> 00:19:20,375
Look. Here is my seal.
239
00:19:20,399 --> 00:19:24,212
The royal seal of England.
240
00:19:24,236 --> 00:19:26,840
Now will you believe me?
241
00:19:26,864 --> 00:19:29,467
God's truth.
242
00:19:29,491 --> 00:19:32,887
Bleeding diamonds.
243
00:19:32,911 --> 00:19:37,642
Nay, that's too pretty a trinket
to round a madman's dirty neck.
244
00:19:37,666 --> 00:19:41,312
That, sir, is far too dirty a hand
even to lay upon a madman.
245
00:19:41,336 --> 00:19:43,898
For it is plain he is mad!
246
00:19:43,922 --> 00:19:47,402
Now tuck that beneath your shirt,
boy, and get behind me quick.
247
00:19:47,426 --> 00:19:51,698
And you... You animated piece of Offal,
you take one more step
248
00:19:51,722 --> 00:19:53,408
and I swear to God
I'll split you like a goose.
249
00:19:53,432 --> 00:19:55,827
Now back off there, sir!
250
00:19:55,851 --> 00:19:57,579
And leave this poor idiot
alone, will you?
251
00:19:57,603 --> 00:19:59,163
I am the Prince of Wales.
252
00:19:59,187 --> 00:20:00,915
Aye, boy, and I am
Ivan the terrible.
253
00:20:00,939 --> 00:20:03,126
Now back off!
254
00:20:03,150 --> 00:20:07,630
Don't want it all to yourself,
do you, captain?
255
00:20:07,654 --> 00:20:11,634
Share and share alike?
256
00:20:11,658 --> 00:20:13,303
Come on, now.
257
00:20:13,327 --> 00:20:17,223
We'll split it. 50-50?
258
00:20:17,247 --> 00:20:20,334
Here, take my cloak.
259
00:20:45,567 --> 00:20:47,837
Back! Back!
260
00:20:47,861 --> 00:20:49,297
My cloak.
261
00:20:49,321 --> 00:20:53,041
My cloak!
Against the wall, boy.
262
00:21:04,252 --> 00:21:07,273
To the steps!
263
00:21:07,297 --> 00:21:09,174
Hey.
264
00:21:24,606 --> 00:21:26,358
Oh!
265
00:21:44,292 --> 00:21:46,336
Run!
266
00:22:02,227 --> 00:22:04,580
I suggest we depart.
267
00:22:04,604 --> 00:22:07,667
Rabble! Traitors!
268
00:22:07,691 --> 00:22:10,211
- Come, boy!
- I'll build a gallows for you tomorrow.
269
00:22:10,235 --> 00:22:13,006
You can't hide from
my justice, you pikers!
270
00:22:13,030 --> 00:22:15,155
Come, come, come!
271
00:22:44,644 --> 00:22:46,438
Oof!
272
00:22:48,190 --> 00:22:50,484
Highness?
273
00:22:53,070 --> 00:22:54,922
Oh!
274
00:22:54,946 --> 00:22:57,258
Your Highness.
275
00:22:57,282 --> 00:23:01,137
No, no, I... I'm not.
276
00:23:01,161 --> 00:23:06,184
- Your Highness?
- I mean, I... I'm not what you think I am.
277
00:23:06,208 --> 00:23:10,271
I... I'm not the Prince of Wales.
278
00:23:10,295 --> 00:23:12,648
I'm a pauper.
279
00:23:12,672 --> 00:23:16,778
A pauper.
280
00:23:16,802 --> 00:23:19,697
Well, indeed you are,
Royal Highness.
281
00:23:19,721 --> 00:23:21,824
I see what it is.
282
00:23:21,848 --> 00:23:26,168
Your improvised
costume for the ball.
283
00:23:27,979 --> 00:23:30,604
A delightful conceit.
284
00:24:32,836 --> 00:24:39,610
The hunt is up, the hunt is up,
and it is well nigh day,
285
00:24:39,634 --> 00:24:46,117
and hearty our king,
he's gone hunting to bring a deer to bay.
286
00:24:46,141 --> 00:24:51,497
In the King's name... Henry,
I believe.
287
00:24:51,521 --> 00:24:55,418
Oh, are you...
Are you arresting me?
288
00:24:55,442 --> 00:24:58,880
Well, I've been in the court
of the Tudors for 40 years.
289
00:24:58,904 --> 00:25:01,799
I suppose it's about my turn.
290
00:25:01,823 --> 00:25:03,718
May I ask on what charge?
291
00:25:03,742 --> 00:25:05,761
High treason, my lord.
292
00:25:05,785 --> 00:25:07,972
Oh. Most flattering.
293
00:25:07,996 --> 00:25:10,057
A belted earl to arrest me,
294
00:25:10,081 --> 00:25:12,143
a guard of yeomen
to convey me to the tower,
295
00:25:12,167 --> 00:25:14,187
thereafter to the block.
296
00:25:14,211 --> 00:25:17,565
- These are royal honors.
- My lord.
297
00:25:17,589 --> 00:25:19,358
I thought such
distinguished treatment
298
00:25:19,382 --> 00:25:25,142
was reserved for His Majesty's
unfortunate wives.
299
00:25:37,108 --> 00:25:45,533
And hearty our king,
he's gone hunting to bring a deer to bay.
300
00:26:19,401 --> 00:26:21,879
This is well done, my child.
301
00:26:21,903 --> 00:26:23,738
Well done.
302
00:26:25,740 --> 00:26:33,540
A pretty goddess need not stand
on her divine dignity with a king.
303
00:26:48,555 --> 00:26:53,115
His Royal Highness
the Prince of Wales.
304
00:26:55,061 --> 00:26:57,436
Here, Your Majesty.
305
00:27:05,238 --> 00:27:10,177
Your Majesty,
I'm not the Prince of Wales.
306
00:27:10,201 --> 00:27:15,601
You never looked less
like him, I'll be bound.
307
00:27:29,804 --> 00:27:35,804
Get up, lad! Get up,
before I do myself a mischief.
308
00:27:36,227 --> 00:27:38,355
Come here.
309
00:27:42,567 --> 00:27:47,006
A very proper pauper,
on my soul.
310
00:27:47,030 --> 00:27:53,137
As ragged a rascal is he... I never
doubted your intelligence, Ned,
311
00:27:53,161 --> 00:27:57,121
but I never suspected
you had wit.
312
00:27:59,334 --> 00:28:03,481
Oh, but such a peacock
must... must lead the ball.
313
00:28:03,505 --> 00:28:08,361
Lady Jane, will the goddess
dance a galliard.
314
00:28:08,385 --> 00:28:10,696
With the pauper?
315
00:28:10,720 --> 00:28:13,824
Very gladly, sire.
316
00:28:13,848 --> 00:28:15,618
I cannot dance a galliard.
317
00:28:15,642 --> 00:28:16,994
I... I know not how.
318
00:28:17,018 --> 00:28:20,456
To be sure, what pauper does?
319
00:28:20,480 --> 00:28:22,708
Get up, boy!
320
00:28:22,732 --> 00:28:25,211
Come, Lady Jane.
321
00:28:25,235 --> 00:28:26,754
Music master!
322
00:28:26,778 --> 00:28:30,618
A galliard
for our pauper prince!
323
00:30:12,509 --> 00:30:20,826
God bless the Prince of Wales!
324
00:30:20,850 --> 00:30:25,206
God bless the Prince... But
I'm not the Prince of Wales.
325
00:30:25,230 --> 00:30:28,501
But I am the Prince of Wales.
326
00:30:28,525 --> 00:30:31,128
Yes, of course you are.
327
00:30:31,152 --> 00:30:35,132
What about the other fellow,
the one you changed your clothes with?
328
00:30:35,156 --> 00:30:37,301
- Who's he?
- I'm not sure.
329
00:30:37,325 --> 00:30:39,678
Ranty, shanty.
330
00:30:39,702 --> 00:30:42,473
No, it was Canty. Tom Canty.
331
00:30:42,497 --> 00:30:44,350
A thief, he said.
332
00:30:44,374 --> 00:30:47,144
From Offal Court,
wherever that is.
333
00:30:47,168 --> 00:30:50,898
Offal Court, that's in, in Smithfield,
or what used to be.
334
00:30:50,922 --> 00:30:53,692
- What then?
- Then we were mistaken,
335
00:30:53,716 --> 00:30:57,988
one for the other,
and the guards seized me.
336
00:30:58,012 --> 00:31:00,324
And then they beat me.
337
00:31:00,348 --> 00:31:02,409
They beat me.
338
00:31:02,433 --> 00:31:05,913
And then they flung me
out onto the road.
339
00:31:05,937 --> 00:31:08,437
Then you came along.
340
00:31:09,774 --> 00:31:12,211
It's a nightmare.
341
00:31:12,235 --> 00:31:15,297
I must wait before I go mad.
342
00:31:15,321 --> 00:31:17,341
Yes, well, then,
well, first drink.
343
00:31:17,365 --> 00:31:20,511
It's the best medicine I know
for an overheated imagination.
344
00:31:20,535 --> 00:31:23,013
- Or lunacy.
- I'm not a lunatic!
345
00:31:23,037 --> 00:31:25,039
I am the prince!
346
00:31:26,416 --> 00:31:29,436
Yes, I know you are.
347
00:31:29,460 --> 00:31:32,147
You. You,
whoever you are...
348
00:31:32,171 --> 00:31:35,693
- I am Miles Hendon.
- If you don't believe me,
349
00:31:35,717 --> 00:31:38,904
then why did you rescue me
from that rabble?
350
00:31:38,928 --> 00:31:41,198
What was I to you?
351
00:31:41,222 --> 00:31:45,703
What profit could you hope for
by risking yourself for me,
352
00:31:45,727 --> 00:31:49,039
unless you knew
I was the prince?
353
00:31:49,063 --> 00:31:51,041
That's certainly
royal reasoning.
354
00:31:51,065 --> 00:31:55,170
I saw one man standing up alone, unarmed, not
afraid, talking about what he believed in.
355
00:31:55,194 --> 00:32:01,343
It's all one to me whether he was the
emperor of China or a moonstruck madman.
356
00:32:01,367 --> 00:32:07,766
He is mad,
but... He is my son and England's.
357
00:32:07,790 --> 00:32:11,630
And mad or sane, he shall reign.
358
00:32:24,015 --> 00:32:28,245
Now mark this... All of you.
359
00:32:28,269 --> 00:32:31,957
Any man who speaks of this...
360
00:32:31,981 --> 00:32:36,003
...this illness of the prince's,
speaks treason
361
00:32:36,027 --> 00:32:38,380
and shall pay for it
with his head.
362
00:32:38,404 --> 00:32:40,090
No man shall speak of it.
363
00:32:40,114 --> 00:32:42,635
Not even the prince.
364
00:32:42,659 --> 00:32:45,638
The prince will not deny
his royalty.
365
00:32:45,662 --> 00:32:51,352
He will not call himself a pauper,
nor speak as a pauper speaks.
366
00:32:51,376 --> 00:32:54,629
Now go, all of you.
367
00:33:17,151 --> 00:33:24,495
Were he a thousand times mad,
yet is he Prince of Wales still.
368
00:33:27,495 --> 00:33:30,474
Where in the hell have you been?
369
00:33:30,498 --> 00:33:34,353
Crawling around in a sewer
by the look of you.
370
00:33:34,377 --> 00:33:38,273
Or have you been rutting
after some slut in the stews?
371
00:33:38,297 --> 00:33:40,359
You dirty little ape.
372
00:33:40,383 --> 00:33:42,569
What are you trying to do,
break your poor mother's heart?
373
00:33:42,593 --> 00:33:46,115
- No, John, he don't...
- Shut up!
374
00:33:46,139 --> 00:33:50,160
I told you I wanted
five shillings come supper.
375
00:33:50,184 --> 00:33:52,162
Well, you missed it.
376
00:33:52,186 --> 00:33:54,188
Nipper!
377
00:33:58,109 --> 00:34:02,549
But you're just in time
for breakfast?
378
00:34:07,577 --> 00:34:12,497
I ask you again, friend,
is this your son?
379
00:34:15,626 --> 00:34:18,188
I'm his father.
380
00:34:18,212 --> 00:34:19,773
Whatever business
that is of yours.
381
00:34:19,797 --> 00:34:22,484
My business is with his welfare,
which is why I'm returning him
382
00:34:22,508 --> 00:34:25,154
to the bosom
of his loving family.
383
00:34:25,178 --> 00:34:27,531
Now, I think that he is mad.
384
00:34:27,555 --> 00:34:29,908
But that's no wonder.
385
00:34:29,932 --> 00:34:34,705
Even if you are his father, he's no
common boy, so look you treat him kindly.
386
00:34:34,729 --> 00:34:38,375
I'll use the bastard
the way he deserves.
387
00:34:38,399 --> 00:34:42,359
So look you mind
your own affairs.
388
00:34:57,335 --> 00:34:59,646
Use him kindly.
389
00:34:59,670 --> 00:35:02,131
Remember.
390
00:35:04,926 --> 00:35:09,246
Madam, take care of your princeling.
391
00:35:15,019 --> 00:35:16,437
Hold.
392
00:35:26,072 --> 00:35:27,674
Go to bed, friend.
393
00:35:27,698 --> 00:35:30,938
I'll put you to bed, bully.
394
00:35:47,635 --> 00:35:52,658
Good wife, we shall need hot water
and bandages presently.
395
00:35:52,682 --> 00:35:56,282
Clean bandages for me, please.
396
00:36:24,130 --> 00:36:26,066
Hey!
397
00:36:26,090 --> 00:36:28,840
Dickie get behind him!
398
00:37:54,971 --> 00:37:56,740
Sweet Mary!
399
00:37:56,764 --> 00:37:58,784
You've killed him!
400
00:37:58,808 --> 00:38:00,458
Killed him?
401
00:38:01,811 --> 00:38:03,789
Killed him, have I?
402
00:38:03,813 --> 00:38:05,999
Well, didn't he ask for it?
403
00:38:06,023 --> 00:38:10,003
Didn't he beg and bloody well pray for it?
404
00:38:10,027 --> 00:38:11,797
Hey, you saw it!
405
00:38:11,821 --> 00:38:14,216
He struck the first blow, didn't he?
406
00:38:14,240 --> 00:38:15,842
You're a witness!
407
00:38:15,866 --> 00:38:18,011
He started the whole thing!
408
00:38:18,035 --> 00:38:20,555
Murderer! Murderer!
409
00:38:20,579 --> 00:38:21,723
Well, didn't he?
410
00:38:21,747 --> 00:38:24,685
John, it's gallows for supper
unless you get out of here!
411
00:38:24,709 --> 00:38:26,103
Now, come on, steel yourself!
412
00:38:26,127 --> 00:38:28,438
The priest will beat on you
even if no one else does.
413
00:38:28,462 --> 00:38:29,898
How do you know he's dead?
414
00:38:29,922 --> 00:38:31,942
He's stiffer than a pope's conscience!
415
00:38:31,966 --> 00:38:33,777
Now, come on, afore the word spreads.
416
00:38:33,801 --> 00:38:35,654
You'll have to make a run for it
out of London.
417
00:38:35,678 --> 00:38:37,138
Come on!
418
00:38:39,765 --> 00:38:41,034
Where can I go?
419
00:38:41,058 --> 00:38:42,119
How will [ live?
420
00:38:42,143 --> 00:38:44,663
Join up with the Ruffler's gang
for a while, out Hendon way.
421
00:38:44,687 --> 00:38:45,747
He'll hide you up!
422
00:38:45,771 --> 00:38:47,457
Oh, and take him with you.
423
00:38:47,481 --> 00:38:50,335
He can steal enough for the both of you.
424
00:38:50,359 --> 00:38:52,587
Will you wait till the sheriff's men
come and get you?
425
00:38:52,611 --> 00:38:54,923
Stir, man!
426
00:38:54,947 --> 00:38:58,187
Yeah, I'll get some things.
427
00:39:02,705 --> 00:39:07,310
And then there was a pardoner,
an almoner, and a priest.
428
00:39:07,334 --> 00:39:09,813
And they were all going to Jerusalem.
429
00:39:09,837 --> 00:39:14,818
I heard that story 40 years ago
and I didn't laugh then...
430
00:39:14,842 --> 00:39:18,030
God's blood and bones, let be.
431
00:39:18,054 --> 00:39:22,409
Where did you study medicine,
in a slaughterhouse?
432
00:39:22,433 --> 00:39:24,453
If I might bleed, Your Majesty.
433
00:39:24,477 --> 00:39:27,998
I have no blood to spare, you dolt.
434
00:39:28,022 --> 00:39:32,822
His Royal Highness, the Prince of Wales.
435
00:39:37,114 --> 00:39:40,326
Come to me, boy.
436
00:39:44,246 --> 00:39:49,526
Before these scoundrels
murder me in my bed.
437
00:39:50,419 --> 00:39:53,440
You look well, lad.
438
00:39:53,464 --> 00:39:56,443
More like yourself.
439
00:39:56,467 --> 00:39:59,553
Here, give me your hand.
440
00:40:05,059 --> 00:40:07,770
I'm ill.
441
00:40:09,396 --> 00:40:17,316
You will have to deputize for me
at the Guild Hall Banquet tonight.
442
00:40:19,198 --> 00:40:25,555
All men must see you, see you are well
443
00:40:25,579 --> 00:40:32,779
so they will know the kingdom
will be in safe hands when I...
444
00:40:34,338 --> 00:40:35,589
When...
445
00:40:41,595 --> 00:40:43,722
Kiss me, Edward.
446
00:41:01,407 --> 00:41:04,177
Hertford.
447
00:41:04,201 --> 00:41:08,723
Is that snake Norfolk snug in the tower?
448
00:41:08,747 --> 00:41:15,021
Parliament has sealed his doom, sir,
with a great seal.
449
00:41:15,045 --> 00:41:22,605
When it's sealed with the edge
of the great ax, I'll go content.
450
00:41:27,224 --> 00:41:30,120
And for the high treason
that you have committed,
451
00:41:30,144 --> 00:41:34,082
a sentence upon you,
Thomas Howard, Duke of Norfolk,
452
00:41:34,106 --> 00:41:39,087
is that you be taken hence in the morning
and your head struck from your body,
453
00:41:39,111 --> 00:41:41,965
and may God have mercy upon you.
454
00:41:41,989 --> 00:41:47,012
And upon you too, sir,
when your time comes.
455
00:41:47,036 --> 00:41:48,722
Highness!
456
00:41:48,746 --> 00:41:51,725
It's kind of you to come to visit me,
Your Highness.
457
00:41:51,749 --> 00:41:57,629
I regret I have little in
the way of hospitality.
458
00:42:00,758 --> 00:42:06,198
My lord, I wish I could help you
459
00:42:06,222 --> 00:42:11,203
as you helped that poor pauper boy
in the King's garden.
460
00:42:11,227 --> 00:42:17,334
And then how you sent him
out of the palace without punishment.
461
00:42:17,358 --> 00:42:23,381
That was very kind of you, my lord,
to a poor and beggarly knave.
462
00:42:23,405 --> 00:42:25,592
Well,
it's just such poor and beggarly knaves
463
00:42:25,616 --> 00:42:30,430
that hold England
conscience and win her battles.
464
00:42:30,454 --> 00:42:34,351
I've seen them, and I remember.
465
00:42:34,375 --> 00:42:38,021
Besides, the older one gets,
the more one realizes the necessity
466
00:42:38,045 --> 00:42:42,943
of a few good deeds
to set on the credit side of the ledger.
467
00:42:42,967 --> 00:42:47,197
I've done enough harm in my time,
God knows.
468
00:42:47,221 --> 00:42:54,496
If only I could... I'm deeply sorry,
my lord.
469
00:42:54,520 --> 00:42:58,250
Well, I'll not pretend
that I'm glad myself, Highness,
470
00:42:58,274 --> 00:43:00,543
but as an old soldier
who's faced it a hundred times,
471
00:43:00,567 --> 00:43:04,381
do you know what death really means?
472
00:43:04,405 --> 00:43:07,645
It's a cure for rheumatism.
473
00:43:08,617 --> 00:43:11,857
So, God be with Your Grace.
474
00:43:20,379 --> 00:43:23,733
My loyal greetings to the King,
your father.
475
00:43:23,757 --> 00:43:27,070
Remind him that we shall meet again.
476
00:43:27,094 --> 00:43:29,013
Very soon.
477
00:43:38,188 --> 00:43:40,458
God bless the Prince of Wales!
478
00:43:40,482 --> 00:43:43,382
God bless Prince Edward!
479
00:43:44,653 --> 00:43:47,549
Is Your Highness not well?
480
00:43:47,573 --> 00:43:51,303
No. Yes, perfectly well.
481
00:43:51,327 --> 00:43:54,327
Well then wave, you fool!
482
00:44:21,148 --> 00:44:22,709
No, no, that's the pauper!
483
00:44:22,733 --> 00:44:24,044
He's an imposter!
484
00:44:24,068 --> 00:44:25,420
I'm the Prince of Wales!
485
00:44:25,444 --> 00:44:28,757
Will you hold your tongue, you raving fool?
486
00:44:28,781 --> 00:44:31,009
You want us arrested for treason?
487
00:44:31,033 --> 00:44:34,873
- I'm the Prince of...
- Shut up!
488
00:44:37,456 --> 00:44:39,934
He's my son. A lunatic.
489
00:44:39,958 --> 00:44:41,102
He's an idiot.
490
00:44:41,126 --> 00:44:44,022
He means no harm, no harm.
491
00:44:44,046 --> 00:44:47,317
He just has mad fancies.
492
00:44:47,341 --> 00:44:51,154
God bless the Prince of Wales!
493
00:44:51,178 --> 00:44:54,407
God save Prince Edward!
494
00:44:54,431 --> 00:44:56,392
God bless him!
495
00:45:29,967 --> 00:45:31,111
No.
496
00:45:31,135 --> 00:45:34,114
No, it's sure to get soiled.
497
00:45:34,138 --> 00:45:36,116
Take it away.
498
00:45:36,140 --> 00:45:38,100
Carefully.
499
00:46:27,065 --> 00:46:32,839
How short a time life has been.
500
00:46:32,863 --> 00:46:35,758
Be at peace, sire.
501
00:46:35,782 --> 00:46:37,844
Try to sleep.
502
00:46:37,868 --> 00:46:40,513
Sleep.
503
00:46:40,537 --> 00:46:44,684
A priest's advice.
504
00:46:44,708 --> 00:46:49,314
Slip neatly into death.
505
00:46:49,338 --> 00:46:52,925
Whimpering prayers.
506
00:46:54,593 --> 00:47:02,601
No, I am a king of England.
507
00:47:03,810 --> 00:47:07,189
I will look God in the eye.
508
00:47:12,486 --> 00:47:14,613
Monks.
509
00:47:16,823 --> 00:47:19,326
Monks.
510
00:47:21,495 --> 00:47:23,580
Monks.
511
00:48:16,133 --> 00:48:20,887
Summer is icumen in,
loudly sing, cuccu.
512
00:48:26,059 --> 00:48:28,520
Sing, cuccu!
513
00:48:38,614 --> 00:48:41,033
Cuccu, cuccu!
514
00:48:46,496 --> 00:48:51,168
Summer is icumen in,
loudly sing, cuccu.
515
00:48:56,548 --> 00:48:58,884
Sing, cuccu!
516
00:49:06,183 --> 00:49:08,683
It must be the King.
517
00:49:27,871 --> 00:49:31,083
The King is dead.
518
00:49:37,005 --> 00:49:39,383
Long live the King!
519
00:49:39,966 --> 00:49:42,341
Long live the King!
520
00:49:42,928 --> 00:49:45,303
Long live the King!
521
00:49:46,098 --> 00:49:48,473
Long live the King!
522
00:49:48,809 --> 00:49:51,454
Long live the King!
523
00:49:51,478 --> 00:49:53,915
But I'm not.
524
00:49:53,939 --> 00:49:55,124
The King.
525
00:49:55,148 --> 00:49:56,817
The King!
526
00:50:00,028 --> 00:50:02,548
- My lord Hertford?
- Sire.
527
00:50:02,572 --> 00:50:05,843
If I give a command, will it be obeyed?
528
00:50:05,867 --> 00:50:10,056
The King's word is law, Your Majesty.
529
00:50:10,080 --> 00:50:15,645
Then send word to the tower
that the King commands
530
00:50:15,669 --> 00:50:20,349
that the Duke of Norfolk shall not die.
531
00:50:20,882 --> 00:50:26,388
Long live Edward, the King!
532
00:50:29,725 --> 00:50:34,914
Oh, young King Edward is all my joy
533
00:50:34,938 --> 00:50:40,277
and little King Eddie is my delight.
534
00:50:46,032 --> 00:50:48,553
Be quiet or you'll have
another mouth under your chin.
535
00:50:48,577 --> 00:50:49,971
Where's the boy?
Where did Canty take him?
536
00:50:49,995 --> 00:50:51,347
I don't know, I don't know.
537
00:50:51,371 --> 00:50:55,143
Then goodbye, Master... He's took him away,
sir, out of London.
538
00:50:55,167 --> 00:50:56,310
I swear to God.
539
00:50:56,334 --> 00:50:58,521
They've gone to join Ruffler's gang
out Hendon way.
540
00:50:58,545 --> 00:51:00,565
It's the truth, sir, honest.
541
00:51:00,589 --> 00:51:02,442
Well, it better be, for your sake,
otherwise you'll find yourself
542
00:51:02,466 --> 00:51:07,506
eating your own Adam's apple, do you hear?
543
00:51:10,223 --> 00:51:13,583
Your fingernails are filthy.
544
00:51:25,697 --> 00:51:27,633
Can't be far.
545
00:51:27,657 --> 00:51:30,219
The bloody dark.
546
00:51:30,243 --> 00:51:31,536
Come on.
547
00:51:36,166 --> 00:51:37,518
Well away, friend?
548
00:51:37,542 --> 00:51:38,770
Lost your way, friend?
549
00:51:38,794 --> 00:51:40,646
Frightened of the dark, friend?
550
00:51:40,670 --> 00:51:42,857
I'm not armed! I mean no harm!
551
00:51:42,881 --> 00:51:44,233
I'm looking for the Ruffler.
552
00:51:44,257 --> 00:51:45,777
Oh, the Ruffler, is it?
553
00:51:45,801 --> 00:51:48,029
And what might your business be with him?
554
00:51:48,053 --> 00:51:49,322
What might you be?
555
00:51:49,346 --> 00:51:50,865
- A beggar?
- An ambassador?
556
00:51:50,889 --> 00:51:53,451
- A spy?
- No, a friend!
557
00:51:53,475 --> 00:51:55,661
- I need his help!
- Oh, his help!
558
00:51:55,685 --> 00:51:57,246
- Can you pay?
- Can you fight?
559
00:51:57,270 --> 00:51:59,332
Can you steal?
560
00:51:59,356 --> 00:52:01,626
- I must see him.
- Are you sure?
561
00:52:01,650 --> 00:52:05,370
- Are you wise?
- Are you ready?
562
00:52:06,238 --> 00:52:09,884
Wait, where are you taking me?
563
00:52:09,908 --> 00:52:12,011
Halt!
564
00:52:12,035 --> 00:52:13,596
What? Where?
565
00:52:13,620 --> 00:52:16,498
Halt! No! No!
566
00:53:05,255 --> 00:53:06,732
Hello, Ruffler.
567
00:53:06,756 --> 00:53:08,484
Visitors for you!
568
00:53:08,508 --> 00:53:11,008
They want your help.
569
00:53:16,641 --> 00:53:18,452
We're honest folk, sir.
570
00:53:18,476 --> 00:53:21,956
Well, then you are not welcome here.
571
00:53:21,980 --> 00:53:30,339
If you are a thief, say, or a vagabond,
even a nobleman or a lawyer.
572
00:53:30,363 --> 00:53:31,924
My son's a thief.
573
00:53:31,948 --> 00:53:33,926
The best in London, sir.
574
00:53:33,950 --> 00:53:35,011
A thief, is he?
575
00:53:35,035 --> 00:53:36,721
Light finger.
576
00:53:36,745 --> 00:53:38,764
Cut purse.
577
00:53:38,788 --> 00:53:40,540
Pickpocket.
578
00:53:45,879 --> 00:53:47,857
It's a lie, I'm not a thief!
579
00:53:47,881 --> 00:53:50,526
That lying murderer is not my father.
580
00:53:50,550 --> 00:53:53,450
I'm the Prince of Wales.
581
00:53:58,975 --> 00:54:02,163
A lying murderer and a madman.
582
00:54:02,187 --> 00:54:03,331
Welcome, friends.
583
00:54:03,355 --> 00:54:04,457
Mandrake, bring them closer.
584
00:54:04,481 --> 00:54:07,721
Let us have a look at them.
585
00:54:09,194 --> 00:54:11,088
Hey, he's not violent.
586
00:54:11,112 --> 00:54:13,716
We are delicate, fragile people.
587
00:54:13,740 --> 00:54:15,968
Oh, no.
588
00:54:15,992 --> 00:54:18,554
Then loose him, Night Owl.
589
00:54:18,578 --> 00:54:22,934
Linklight, bring food and drink
for these worthy unworthies.
590
00:54:22,958 --> 00:54:27,730
Let us show them the hospitality
of the sturdy beggars.
591
00:54:27,754 --> 00:54:30,232
Now, you mustn't mind the boy, sir.
592
00:54:30,256 --> 00:54:35,863
He's a good thief, but a bit crazy,
and he speaks the truth.
593
00:54:35,887 --> 00:54:39,492
At least about you.
594
00:54:39,516 --> 00:54:41,661
Liar and murderer.
595
00:54:41,685 --> 00:54:45,414
Yes, you have the gallows look about you,
bully.
596
00:54:45,438 --> 00:54:48,042
Tell us who you killed.
597
00:54:48,066 --> 00:54:51,629
- Tell us!
- Tell us!
598
00:54:51,653 --> 00:54:53,339
It was an accident.
599
00:54:53,363 --> 00:54:54,882
Isn't it always?
600
00:54:54,906 --> 00:54:58,368
We are all here by accident?
601
00:55:01,913 --> 00:55:05,309
We are sturdy beggars.
602
00:55:05,333 --> 00:55:12,590
Thieves, outlaws, cripples,
harlots, runaways.
603
00:55:14,884 --> 00:55:22,535
And unfrocked priests, dispossessed monks,
banished yeomans, starving soldiers.
604
00:55:22,559 --> 00:55:26,580
Perhaps even a gentleman or two
here or there, who knows?
605
00:55:26,604 --> 00:55:29,625
So welcome, murderer, and your lunatic.
606
00:55:29,649 --> 00:55:31,419
He's not a true lunatic, sir.
607
00:55:31,443 --> 00:55:33,212
And he steals well.
608
00:55:33,236 --> 00:55:37,299
But he thinks he's the Prince of Wales.
609
00:55:37,323 --> 00:55:39,468
Then he's behind the times.
610
00:55:39,492 --> 00:55:42,972
Doesn't he know that
the old King is dead and in Hell?
611
00:55:42,996 --> 00:55:45,307
God rest him.
612
00:55:45,331 --> 00:55:47,685
Why I should wish him ill, I do not know.
613
00:55:47,709 --> 00:55:51,480
True, he did break the monastery
when I was a monk
614
00:55:51,504 --> 00:55:53,899
and drive us all out to starve.
615
00:55:53,923 --> 00:55:56,652
God rest him in Hell.
616
00:55:56,676 --> 00:55:59,822
As to King Henry's damnation,
I am impartial.
617
00:55:59,846 --> 00:56:03,701
A toast to the new King, Edward!
618
00:56:03,725 --> 00:56:07,079
Long may he reign!
619
00:56:07,103 --> 00:56:11,625
And may he look more kindly
upon dishonest monks, honest beggars,
620
00:56:11,649 --> 00:56:15,713
and all poor folk than his father did!
621
00:56:15,737 --> 00:56:17,339
Why should he?
622
00:56:17,363 --> 00:56:19,467
Why should he care?
623
00:56:19,491 --> 00:56:22,011
Would he be any better than his father was?
624
00:56:22,035 --> 00:56:25,639
You say King Henry
broke your monastery, Ruffler.
625
00:56:25,663 --> 00:56:27,391
You were lucky.
626
00:56:27,415 --> 00:56:30,936
I were a ploughman
before they enclosed my land.
627
00:56:30,960 --> 00:56:34,315
Threw me into the road
with my wife and babes
628
00:56:34,339 --> 00:56:37,234
to be whipped from town to town.
629
00:56:37,258 --> 00:56:39,010
Look at that.
630
00:56:41,262 --> 00:56:44,909
To hell with your kings Henry and Edward,
I say,
631
00:56:44,933 --> 00:56:47,995
and let such things be.
632
00:56:48,019 --> 00:56:49,914
- Amen.
- Amen.
633
00:56:49,938 --> 00:56:52,291
It is a cruel world.
634
00:56:52,315 --> 00:56:55,795
I was a forester till
they cut down the trees.
635
00:56:55,819 --> 00:57:06,097
Then when I poached to feed my family,
they... My wife was hanged.
636
00:57:06,121 --> 00:57:08,724
They said it was for blasphemy.
637
00:57:08,748 --> 00:57:13,729
If I'm caught,
the law of England says I must burn.
638
00:57:13,753 --> 00:57:16,690
You will not.
639
00:57:16,714 --> 00:57:19,944
As from this hour, that law is dead.
640
00:57:19,968 --> 00:57:25,658
And if my father, the King, had known about
all these wrongs that you have suffered,
641
00:57:25,682 --> 00:57:27,660
he never would have permitted it.
642
00:57:27,684 --> 00:57:31,205
When you refer to the King, your father,
do you speak figuratively
643
00:57:31,229 --> 00:57:34,375
as one who holds
that the King is father of all the people,
644
00:57:34,399 --> 00:57:38,379
or do you claim to be one
of His Late Majesty's numerous bastards?
645
00:57:38,403 --> 00:57:42,843
Neither. I'm Edward, King of England.
646
00:57:45,410 --> 00:57:47,304
Damn you, Tom, hold your tongue.
647
00:57:47,328 --> 00:57:50,182
- He saw the King drive by...
- That was an imposter,
648
00:57:50,206 --> 00:57:54,286
a pauper who has stolen my throne.
649
00:57:59,549 --> 00:58:01,902
Your Majesty had better
hasten back to London,
650
00:58:01,926 --> 00:58:05,739
for once they put that crown
on that pauper's head,
651
00:58:05,763 --> 00:58:08,033
it's goodbye to your throne forever.
652
00:58:08,057 --> 00:58:11,412
Yes, I must go quickly,
before I'm too late.
653
00:58:11,436 --> 00:58:13,205
Don't fret, dearie!
654
00:58:13,229 --> 00:58:16,041
We'll give you a coronation!
655
00:58:16,065 --> 00:58:17,793
Mandrake!
656
00:58:17,817 --> 00:58:20,880
King Tom, King Tom, the beggar!
657
00:58:20,904 --> 00:58:22,965
No, King Frou-Frou!
658
00:58:22,989 --> 00:58:24,383
King Frou-Frou the first!
659
00:58:24,407 --> 00:58:26,844
King of the Moo Cows!
660
00:58:26,868 --> 00:58:29,805
Throne him!
661
00:58:29,829 --> 00:58:32,516
Let's throne him!
662
00:58:32,540 --> 00:58:35,311
Crown him!
663
00:58:35,335 --> 00:58:36,937
Scepter him!
664
00:58:36,961 --> 00:58:38,421
Robe him!
665
00:58:39,923 --> 00:58:42,109
Be gracious to us, Mighty Frou-Frou.
666
00:58:42,133 --> 00:58:45,404
Trample not upon thy people,
oh, great King!
667
00:58:45,428 --> 00:58:48,073
Oh, pity thy slaves.
668
00:58:48,097 --> 00:58:51,160
Reward thy humble servants!
669
00:58:51,184 --> 00:58:54,413
Hail to the He, King Frou-Frou!
670
00:58:54,437 --> 00:58:55,915
King Frou-Frou!
671
00:58:55,939 --> 00:59:03,379
Honor me with a great big,
royal kick up the ass, Your Majesty!
672
00:59:15,166 --> 00:59:16,960
Run, boy!
673
00:59:20,296 --> 00:59:23,859
Let them have a fair fight!
674
00:59:23,883 --> 00:59:27,011
As foul as they please!
675
00:59:44,737 --> 00:59:46,715
Come on, Hugo, get up!
676
00:59:46,739 --> 00:59:48,866
Get up, Hugo!
677
01:00:26,362 --> 01:00:27,881
Now I'm going.
678
01:00:27,905 --> 01:00:29,758
Let no one hinder me.
679
01:00:29,782 --> 01:00:31,176
At his peril.
680
01:00:31,200 --> 01:00:32,535
Hey!
681
01:00:33,911 --> 01:00:35,889
You're going nowhere.
682
01:00:35,913 --> 01:00:39,560
When I'm crowned, my first task
will be to build a gallows for you
683
01:00:39,584 --> 01:00:42,396
so you will hang for
the murder of my friend.
684
01:00:42,420 --> 01:00:45,316
Children have no respect
for their parents nowadays.
685
01:00:45,340 --> 01:00:48,460
You're staying right here!
686
01:00:48,593 --> 01:00:52,990
My God, if you try running
out on me... Hold it, bully.
687
01:00:53,014 --> 01:00:56,452
Don't let paternal affection
cloud your judgment, let him go.
688
01:00:56,476 --> 01:01:02,476
Madman or no, whoever he is,
he's too good for you.
689
01:01:04,942 --> 01:01:07,796
Prevent him. Carefully.
690
01:01:07,820 --> 01:01:09,697
Let the boy go.
691
01:01:11,824 --> 01:01:14,786
You. You ungrateful...
692
01:02:34,574 --> 01:02:36,074
He's dead.
693
01:02:37,869 --> 01:02:41,765
Into Thy hands, God.
694
01:02:41,789 --> 01:02:44,101
Why on earth did you bring him here?
695
01:02:44,125 --> 01:02:47,725
Now we shall have to bury him.
696
01:03:01,476 --> 01:03:02,870
You!
697
01:03:02,894 --> 01:03:04,562
Yes, me.
698
01:03:05,813 --> 01:03:11,086
I've been deep in this forest for hours
in search of you and this Ruffler's camp.
699
01:03:11,110 --> 01:03:12,463
Where's Canty?
700
01:03:12,487 --> 01:03:14,006
Somewhere back there.
701
01:03:14,030 --> 01:03:15,591
This monstrous man seized him!
702
01:03:15,615 --> 01:03:17,468
- Excellent.
- He may be killing him!
703
01:03:17,492 --> 01:03:21,452
Even better. Come on, boy, hurry.
704
01:03:23,247 --> 01:03:26,101
But I don't want to marry
the Queen of Scotland.
705
01:03:26,125 --> 01:03:28,937
She's only six years old.
706
01:03:28,961 --> 01:03:32,274
Royal marriages take no account of ages,
sire.
707
01:03:32,298 --> 01:03:35,777
And the alternative could well be war,
Your Majesty.
708
01:03:35,801 --> 01:03:39,281
Oh, but I can't decide.
709
01:03:39,305 --> 01:03:42,701
I don't know.
710
01:03:42,725 --> 01:03:45,625
As Your Majesty pleases.
711
01:03:53,194 --> 01:03:55,613
No, Jane, don't go.
712
01:04:09,794 --> 01:04:12,689
You see what it is to be a king?
713
01:04:12,713 --> 01:04:15,776
I don't understand half of what they say.
714
01:04:15,800 --> 01:04:18,445
Why can't they make some decisions
for themselves?
715
01:04:18,469 --> 01:04:23,149
Because Your Majesty's word is the law.
716
01:04:23,724 --> 01:04:27,829
Yes, that's true.
717
01:04:27,853 --> 01:04:30,999
Kings may do as they please, mayn't they?
718
01:04:31,023 --> 01:04:32,960
Yes, Your Majesty.
719
01:04:32,984 --> 01:04:34,962
And the King must be obeyed.
720
01:04:34,986 --> 01:04:37,548
Indeed, Your Majesty.
721
01:04:37,572 --> 01:04:41,172
What an excellent arrangement.
722
01:04:41,826 --> 01:04:43,911
Close your eyes.
723
01:04:50,876 --> 01:04:52,044
Well?
724
01:04:54,338 --> 01:05:01,113
Whatever Your Majesty wishes
is your loyal servant's command.
725
01:05:01,137 --> 01:05:02,555
Please?
726
01:05:09,186 --> 01:05:12,061
Kings are lucky devils.
727
01:05:14,525 --> 01:05:16,169
But the council.
728
01:05:16,193 --> 01:05:20,591
- Should not Your Majesty...
- Oh, anyone can talk to the council.
729
01:05:20,615 --> 01:05:26,855
But there are some things
a king must do for himself.
730
01:05:33,794 --> 01:05:35,397
Pardon, Your Majesty.
731
01:05:35,421 --> 01:05:37,316
I had thought to find you alone.
732
01:05:37,340 --> 01:05:39,651
Why, sister, no ceremony, please.
733
01:05:39,675 --> 01:05:43,196
If I might seek a word
with Your Majesty in private?
734
01:05:43,220 --> 01:05:46,825
Why? There's only Jane here.
735
01:05:46,849 --> 01:05:48,660
Oh, very well, then.
736
01:05:48,684 --> 01:05:51,804
Wait for me in the garden.
737
01:05:58,736 --> 01:06:02,174
Well, Bessie, what have you come
to talk to me about?
738
01:06:02,198 --> 01:06:05,052
I could box your ears, by God!
739
01:06:05,076 --> 01:06:07,679
What do I find in the corridor this minute?
740
01:06:07,703 --> 01:06:11,391
The privy council of the realm
chased out like idle schoolboys
741
01:06:11,415 --> 01:06:13,602
so that you can play cupid with that hussy?
742
01:06:13,626 --> 01:06:16,271
How dare you talk to me like that?
743
01:06:16,295 --> 01:06:18,523
I'll dare more than that.
744
01:06:18,547 --> 01:06:21,234
Do you think that a state runs itself
745
01:06:21,258 --> 01:06:26,573
or that you can wave England's business
aside because you're too idle or too peevish
746
01:06:26,597 --> 01:06:29,242
or too hot after that simpering baggage?
747
01:06:29,266 --> 01:06:32,621
- I'll see to her, God help me.
- I'll not be railed at by any royal hoyden
748
01:06:32,645 --> 01:06:36,124
who does not know her place
and forgets the respect due to her King!
749
01:06:36,148 --> 01:06:37,348
Respect?
750
01:06:38,234 --> 01:06:39,860
Respect?
751
01:06:42,154 --> 01:06:45,050
Now, mark me, little brother.
752
01:06:45,074 --> 01:06:47,594
I may forget what is due to you,
753
01:06:47,618 --> 01:06:51,264
but I shall never forget what is due
to something you seem to have forgotten.
754
01:06:51,288 --> 01:06:52,891
And what might that be?
755
01:06:52,915 --> 01:06:54,291
England.
756
01:06:56,335 --> 01:07:04,152
Oh,
Ned... To see you so changed.
757
01:07:04,176 --> 01:07:06,738
So careless of all government.
758
01:07:06,762 --> 01:07:09,533
And your ministers waiting
like beggars at the door
759
01:07:09,557 --> 01:07:13,277
while you trifle away the time.
760
01:07:13,644 --> 01:07:16,665
Oh, Ned, it's not worthy.
761
01:07:16,689 --> 01:07:19,793
What I do is my affair, Madam, not yours.
762
01:07:19,817 --> 01:07:22,754
I am the King,
and I do not need your advice
763
01:07:22,778 --> 01:07:26,508
or your fishwife tongue.
764
01:07:26,532 --> 01:07:28,510
I have Your Majesty's leave to go.
765
01:07:28,534 --> 01:07:30,119
Yes.
766
01:07:36,208 --> 01:07:37,978
I am the King, you hear?
767
01:07:38,002 --> 01:07:40,939
And I'll do as I like
and I'll rule as I please!
768
01:07:40,963 --> 01:07:46,153
If the day ever comes when you're on the
throne, then you can take care of England!
769
01:07:46,177 --> 01:07:48,471
By God, I will!
770
01:07:55,102 --> 01:07:56,538
It's only a little way now.
771
01:07:56,562 --> 01:07:58,498
Every moment lost is vital.
772
01:07:58,522 --> 01:08:00,292
I must get to London!
773
01:08:00,316 --> 01:08:02,127
- If that...
- Oh, my God, not that again.
774
01:08:02,151 --> 01:08:05,505
- Listen, boy, I'm not going...
- Do not "boy" me, sir.
775
01:08:05,529 --> 01:08:07,799
I am Your Majesty.
776
01:08:07,823 --> 01:08:09,134
Your Majesty's pardon.
777
01:08:09,158 --> 01:08:11,386
If Your Majesty would be pleased
to take gracious note
778
01:08:11,410 --> 01:08:15,140
that Your Majesty's humble servant is tired
and he is hungry
779
01:08:15,164 --> 01:08:16,892
and he has got blisters on his feet.
780
01:08:16,916 --> 01:08:19,102
Now, my home is only just down the hill,
and there we can rest
781
01:08:19,126 --> 01:08:20,979
and we can eat and we can sleep.
782
01:08:21,003 --> 01:08:22,439
And I swear I'll see you safe to London
783
01:08:22,463 --> 01:08:29,303
where you can be crowned
to your heart's content, Majesty.
784
01:08:29,929 --> 01:08:31,806
There it is.
785
01:08:33,849 --> 01:08:35,601
Hendon Hall.
786
01:08:37,520 --> 01:08:38,854
Home.
787
01:08:51,367 --> 01:08:55,722
I see the old apple tree is missing.
788
01:08:55,746 --> 01:08:57,390
But it's been a long time.
789
01:08:57,414 --> 01:09:00,018
Since you were last home?
790
01:09:00,042 --> 01:09:01,168
Aye.
791
01:09:03,003 --> 01:09:06,733
And in that time, I fought for pay
from Poland to Barbary,
792
01:09:06,757 --> 01:09:12,037
from the Scottish
Marches to Constantinople.
793
01:09:13,764 --> 01:09:15,700
And for all of which, I have to show what?
794
01:09:15,724 --> 01:09:23,284
One, two, three, four, five wounds
and 17 pounds in ready money.
795
01:09:23,732 --> 01:09:31,007
And I've dreamed of returning
with a fortune, boy... oh, Majesty.
796
01:09:31,031 --> 01:09:32,968
But this is mine.
797
01:09:32,992 --> 01:09:34,326
Mine!
798
01:09:38,414 --> 01:09:40,308
And Edith will be waiting.
799
01:09:40,332 --> 01:09:42,060
Edith?
800
01:09:42,084 --> 01:09:44,813
Aye. The lady whom I shall marry.
801
01:09:44,837 --> 01:09:49,317
But first let us see how my brother, Hugh,
has been looking after my inheritance.
802
01:09:49,341 --> 01:09:52,887
Oh. Royal Majesty.
803
01:09:57,683 --> 01:09:59,268
Come, boy.
804
01:10:10,738 --> 01:10:12,966
Here, the Hall.
805
01:10:12,990 --> 01:10:14,865
Do you like it?
806
01:10:16,952 --> 01:10:18,704
Minder?
807
01:10:20,372 --> 01:10:22,350
Is it you?
808
01:10:22,374 --> 01:10:24,686
Good to see you.
809
01:10:24,710 --> 01:10:27,838
Sir, I do not understand.
810
01:10:34,136 --> 01:10:35,638
Oh no.
811
01:10:38,933 --> 01:10:40,911
Who are you, sir?
812
01:10:40,935 --> 01:10:43,622
What do you want?
813
01:10:43,646 --> 01:10:44,730
Hugh?
814
01:10:47,733 --> 01:10:49,127
Have the wars changed me that much?
815
01:10:49,151 --> 01:10:51,796
I was never pretty,
it can only be for the better, sir.
816
01:10:51,820 --> 01:10:54,507
Whoever you are, you are mistaken.
817
01:10:54,531 --> 01:10:56,635
I do not know you, sir.
818
01:10:56,659 --> 01:10:59,971
Nor this fellow, whoever he may be.
819
01:10:59,995 --> 01:11:04,935
Well, as for this fellow, he is mad,
but I, sir, am your brother.
820
01:11:04,959 --> 01:11:06,937
My brother.
821
01:11:06,961 --> 01:11:10,231
I know that there is more
than one madman in my hall.
822
01:11:10,255 --> 01:11:13,360
Call the grooms. Put this fellow out.
823
01:11:13,384 --> 01:11:15,386
Your hall, sir?
824
01:11:17,054 --> 01:11:26,730
My God,
would you deny me that I am... Edith.
825
01:11:37,241 --> 01:11:38,343
I have come home.
826
01:11:38,367 --> 01:11:39,785
Edith!
827
01:11:41,453 --> 01:11:44,453
You do not know this man.
828
01:11:44,999 --> 01:11:49,270
My brother Miles is dead
these last three years.
829
01:11:49,294 --> 01:11:54,317
This is an imposter seeking
to gain... Why are you mad?
830
01:11:54,341 --> 01:11:59,021
You lying filth, what villainy is this?
831
01:11:59,221 --> 01:12:01,596
Edith, it is Miles.
832
01:12:03,058 --> 01:12:06,178
Surely, you must remember.
833
01:12:08,022 --> 01:12:10,522
Why don't you speak?
834
01:12:11,775 --> 01:12:12,836
Why do you not speak?
835
01:12:12,860 --> 01:12:16,589
Because my wife
does not know you, fellow.
836
01:12:16,613 --> 01:12:18,490
Your wife, sir?
837
01:12:21,452 --> 01:12:23,328
It is not true.
838
01:12:27,416 --> 01:12:30,166
Edith, it is not true.
839
01:12:31,879 --> 01:12:35,191
I am Miles.
840
01:12:35,215 --> 01:12:37,340
You must know me.
841
01:12:38,594 --> 01:12:41,489
Say I am not Miles Hendon.
842
01:12:41,513 --> 01:12:44,633
Say I am not Miles Hendon!
843
01:12:54,526 --> 01:12:59,073
Aye... Aye.
844
01:13:27,726 --> 01:13:29,537
Take him out.
845
01:13:29,561 --> 01:13:31,498
You bastard!
846
01:13:31,522 --> 01:13:37,528
You take my name,
my home, my woman!
847
01:15:04,823 --> 01:15:06,759
Amazing.
848
01:15:06,783 --> 01:15:10,763
Crazy fellow
pretending to be Miles.
849
01:15:10,787 --> 01:15:15,587
Still, no one will heed his wild claims.
850
01:15:16,543 --> 01:15:18,043
Will they?
851
01:15:24,927 --> 01:15:27,864
Put him in the village stocks
852
01:15:27,888 --> 01:15:30,825
so that all the people in
the district can look at him
853
01:15:30,849 --> 01:15:35,769
and see that he is not
my unhappy brother.
854
01:16:10,347 --> 01:16:13,642
There he is.
Make him happy.
855
01:16:21,817 --> 01:16:24,736
Stop!
Stop, you cowards!
856
01:16:36,039 --> 01:16:37,850
Make way there!
857
01:16:37,874 --> 01:16:40,853
Make way for the gentleman
and his lady!
858
01:16:40,877 --> 01:16:42,227
Make way!
859
01:16:44,965 --> 01:16:47,151
And this, my lord,
is the, pretender
860
01:16:47,175 --> 01:16:50,071
to Hendon Hall.
Would you believe it?
861
01:16:50,095 --> 01:16:51,406
Incredible!
862
01:16:51,430 --> 01:16:54,200
- Is he a lunatic?
- Possibly.
863
01:16:54,224 --> 01:16:56,035
Either that or a criminal.
864
01:16:56,059 --> 01:16:58,621
What is certain is
that he is an imposter.
865
01:16:58,645 --> 01:17:00,832
No one knows him,
do they, my dear?
866
01:17:00,856 --> 01:17:02,875
Wrong, brother.
867
01:17:02,899 --> 01:17:04,151
I know.
868
01:17:08,071 --> 01:17:09,751
And you know.
869
01:17:11,491 --> 01:17:12,760
And I know.
870
01:17:12,784 --> 01:17:15,054
This is my friend, Miles Hendon.
871
01:17:15,078 --> 01:17:18,999
Two lunatics!
Must be infectious.
872
01:17:19,875 --> 01:17:21,352
Aye, like insolence.
873
01:17:21,376 --> 01:17:22,854
We have a cure for that, too.
874
01:17:22,878 --> 01:17:23,938
Williams?
875
01:17:23,962 --> 01:17:27,317
Give this noisy cub
a taste of your whip.
876
01:17:27,341 --> 01:17:28,943
Let him yelp to some purpose.
877
01:17:28,967 --> 01:17:31,446
- Come, boy.
- You dare?
878
01:17:31,470 --> 01:17:33,281
Traitors, you'll die for this!
879
01:17:33,305 --> 01:17:35,867
You vermin,
can't you see he's mad?
880
01:17:35,891 --> 01:17:37,744
Will you flog an idiot?
881
01:17:37,768 --> 01:17:40,788
If you must lash somebody,
then let it be me.
882
01:17:40,812 --> 01:17:42,562
Let him alone.
883
01:17:45,192 --> 01:17:52,008
If you are men at all...
then you'll whip me instead.
884
01:17:52,032 --> 01:17:53,532
Very well.
885
01:17:54,993 --> 01:17:57,618
Take him at his word.
886
01:17:58,997 --> 01:18:01,934
And you... You can
speak as much as you like,
887
01:18:01,958 --> 01:18:06,735
but for every word you utter,
he gets six lashes more.
888
01:18:07,923 --> 01:18:09,174
Begin.
889
01:18:30,028 --> 01:18:31,708
Please, Hugh!
890
01:19:10,110 --> 01:19:13,762
You're brave, good heart.
891
01:19:15,323 --> 01:19:18,563
The King will not forget...
892
01:19:29,087 --> 01:19:31,212
Sir Miles Hendon.
893
01:19:33,925 --> 01:19:38,845
May God forbid you ever
make me duke, boy.
894
01:20:10,045 --> 01:20:13,024
Go, boy.
Get out of here. Leave me.
895
01:20:13,048 --> 01:20:15,234
I shall...
I shall do well enough.
896
01:20:15,258 --> 01:20:17,069
It's folly to stay.
897
01:20:17,093 --> 01:20:19,322
I'm not "boy," Sir Miles.
898
01:20:19,346 --> 01:20:24,626
A knight should know
how to address his king.
899
01:20:35,737 --> 01:20:36,863
Miles.
900
01:20:40,575 --> 01:20:41,701
Miles.
901
01:20:46,164 --> 01:20:48,100
It's truly you.
902
01:20:48,124 --> 01:20:51,364
Oh, God, you're home again.
903
01:21:01,179 --> 01:21:02,931
Edith.
904
01:21:04,391 --> 01:21:06,041
There, sir.
905
01:21:15,193 --> 01:21:18,172
I thought you were dead,
that you would never come.
906
01:21:18,196 --> 01:21:22,260
So many years and no word from you,
and yet always I waited.
907
01:21:22,284 --> 01:21:24,095
And then three years ago,
Hugh showed me a letter
908
01:21:24,119 --> 01:21:28,182
that said... said you'd been
killed in Germany,
909
01:21:28,206 --> 01:21:32,046
and I thought I should die, too.
910
01:21:32,335 --> 01:21:36,175
As for the letter,
it was forged.
911
01:21:37,173 --> 01:21:38,651
But why did you not know me?
912
01:21:38,675 --> 01:21:40,111
He knew you were coming.
913
01:21:40,135 --> 01:21:42,321
One of the grooms
saw you on your way here.
914
01:21:42,345 --> 01:21:44,240
He said no one
must recognize you,
915
01:21:44,264 --> 01:21:46,200
that if anyone did,
he would kill you.
916
01:21:46,224 --> 01:21:50,162
He said everyone must deny
that you were Miles Hendon.
917
01:21:50,186 --> 01:21:52,748
You don't understand
how powerful he's become.
918
01:21:52,772 --> 01:21:54,959
Why, the people here
go in terror of him.
919
01:21:54,983 --> 01:21:58,129
Is that why you married him?
920
01:21:58,153 --> 01:22:01,048
Is it?
921
01:22:01,072 --> 01:22:03,009
Out of fear?
922
01:22:03,033 --> 01:22:05,177
No.
923
01:22:05,201 --> 01:22:08,055
He held my father's debts.
924
01:22:08,079 --> 01:22:11,767
You know how poor we were.
925
01:22:11,791 --> 01:22:15,752
And then when I
thought... you were dead.
926
01:22:23,678 --> 01:22:25,906
Never mind.
927
01:22:25,930 --> 01:22:28,180
It doesn't matter.
928
01:22:31,269 --> 01:22:33,289
There are horses
for you and your friend.
929
01:22:33,313 --> 01:22:36,667
You must go quickly,
before Hugh discovers you've escaped.
930
01:22:36,691 --> 01:22:39,295
I will go no further
than Hendon Hall.
931
01:22:39,319 --> 01:22:42,298
I have an instrument of divorce
to serve upon my brother
932
01:22:42,322 --> 01:22:43,799
and it is made of Spanish steel.
933
01:22:43,823 --> 01:22:46,010
No, Miles, no.
934
01:22:46,034 --> 01:22:48,262
He'll have you killed
or kidnapped and sold overseas.
935
01:22:48,286 --> 01:22:49,722
He can do it.
936
01:22:49,746 --> 01:22:51,974
He has the power
and great friends at court.
937
01:22:51,998 --> 01:22:53,476
We're going
to the coronation tomorrow
938
01:22:53,500 --> 01:22:56,812
- of the new king.
- Sir Miles has a greater friend at court, lady.
939
01:22:56,836 --> 01:23:00,191
He shall have back
his inheritance.
940
01:23:00,215 --> 01:23:03,277
But what matters is that
you are alive and free.
941
01:23:03,301 --> 01:23:06,113
But there's no hope for you here, not now.
942
01:23:06,137 --> 01:23:08,741
No one will ever
dare to recognize you.
943
01:23:08,765 --> 01:23:11,327
You must leave, Miles, quickly.
944
01:23:11,351 --> 01:23:13,204
For my sake.
945
01:23:13,228 --> 01:23:14,312
Please.
946
01:23:16,272 --> 01:23:19,126
Aye.
947
01:23:19,150 --> 01:23:21,150
I will leave it.
948
01:23:23,238 --> 01:23:26,113
But only for your sake.
949
01:24:07,949 --> 01:24:13,514
Am I to scout the country like a thief
or a pauper without a name?
950
01:24:13,538 --> 01:24:14,849
Even shouting from the rooftops
951
01:24:14,873 --> 01:24:19,478
that I'm Miles Hendon
and nobody will believe me.
952
01:24:19,502 --> 01:24:23,190
Am I to be a ragged shadow,
unrecognized, disinherited, lost,
953
01:24:23,214 --> 01:24:24,316
staring at myself in the mirror,
954
01:24:24,340 --> 01:24:25,818
asking who I am
and not getting an answer?
955
01:24:25,842 --> 01:24:27,695
God, that is madness, boy.
956
01:24:27,719 --> 01:24:33,367
That's what everyone
will say... that you're mad.
957
01:24:33,391 --> 01:24:35,494
You may tell them who you are,
958
01:24:35,518 --> 01:24:37,705
but they'll only laugh
and mock at you.
959
01:24:37,729 --> 01:24:39,915
Or beat you,
or set you in the stocks.
960
01:24:39,939 --> 01:24:43,210
But they won't believe you.
961
01:24:43,234 --> 01:24:44,795
I know.
962
01:24:44,819 --> 01:24:50,217
No matter how hard you tell them,
they'll just call you a madman.
963
01:24:50,241 --> 01:24:52,970
I'm no madman, boy.
964
01:24:52,994 --> 01:24:55,222
I know who I am.
965
01:24:55,246 --> 01:24:56,682
Do you?
966
01:24:56,706 --> 01:24:58,934
So do I.
967
01:24:58,958 --> 01:25:01,145
But no one believes me.
968
01:25:01,169 --> 01:25:03,773
Why should they believe you?
969
01:25:03,797 --> 01:25:08,423
Why should I believe you,
you who won't believe me?
970
01:25:09,761 --> 01:25:13,721
Where's the difference
between us?
971
01:25:23,858 --> 01:25:25,336
Where are you going?
972
01:25:25,360 --> 01:25:27,588
To London.
973
01:25:27,612 --> 01:25:34,011
If I do not,
they will crown an imposter in my place.
974
01:25:34,035 --> 01:25:38,390
And when I am crowned,
you shall have your name again
975
01:25:38,414 --> 01:25:43,292
and your lady...
and your inheritance.
976
01:25:44,003 --> 01:25:46,589
I shall do justice.
977
01:25:48,466 --> 01:25:53,656
Not only for you,
but for all this land.
978
01:25:53,680 --> 01:26:00,393
For all the poor... dispossessed,
and persecuted.
979
01:26:01,813 --> 01:26:07,402
I have seen them along the
road and been one of them...
980
01:26:09,445 --> 01:26:12,925
...and they shall have right.
981
01:26:18,913 --> 01:26:20,164
Majesty.
982
01:26:29,424 --> 01:26:30,624
My King.
983
01:26:35,555 --> 01:26:36,806
My King.
984
01:26:47,609 --> 01:26:50,109
Here comes the King!
985
01:27:44,374 --> 01:27:47,603
Do I...
look very foolish?
986
01:27:47,627 --> 01:27:50,940
Your Majesty could never look that.
987
01:27:50,964 --> 01:27:57,404
My Majesty... It's a perilous thing,
this majesty.
988
01:27:57,428 --> 01:27:59,138
Jane...
989
01:28:04,727 --> 01:28:10,547
I love you... and I
want to marry you.
990
01:28:11,234 --> 01:28:13,587
Do you love me?
991
01:28:13,611 --> 01:28:15,881
I have told Your Majesty so.
992
01:28:15,905 --> 01:28:17,424
"My Majesty."
993
01:28:17,448 --> 01:28:23,722
But suppose I were no majesty,
but some ordinary fellow.
994
01:28:23,746 --> 01:28:29,395
Not Edward Tudor,
but Harry or Dick or Tom.
995
01:28:29,419 --> 01:28:31,355
Would you love me then?
996
01:28:31,379 --> 01:28:35,985
Would you be content to
be the wife of such a man?
997
01:28:36,009 --> 01:28:39,609
I could never help loving you.
998
01:28:44,225 --> 01:28:50,245
But I confess,
I'd rather be Queen Jane than Mrs. Tom.
999
01:28:51,607 --> 01:28:54,962
Well... that's honest.
1000
01:28:54,986 --> 01:29:00,575
But since you are king and soon
to be crowned, what's to matter?
1001
01:30:03,679 --> 01:30:09,536
Inconvenient,
the escape of that imposter, was it not?
1002
01:30:09,560 --> 01:30:11,830
Still, it need not trouble us.
1003
01:30:11,854 --> 01:30:14,416
When we have kissed the hand
of the new-crowned king
1004
01:30:14,440 --> 01:30:21,091
at Westminster Abbey,
then we shall be nicely in the saddle.
1005
01:30:21,531 --> 01:30:25,219
Now, remember, boy... Your Majesty,
leave the fighting to me.
1006
01:30:25,243 --> 01:30:26,720
It's my trade?
1007
01:30:26,744 --> 01:30:31,830
Yes. And in 10 years of that trade,
you made, ยฃ17, I think.
1008
01:30:32,792 --> 01:30:36,730
Forgive me, sir Miles,
but I've seen you fight three times.
1009
01:30:36,754 --> 01:30:40,818
Once, we ran away,
and twice, you lost.
1010
01:30:40,842 --> 01:30:43,445
You must do better
for your king.
1011
01:30:43,469 --> 01:30:44,863
Yes, well, if Your Majesty
will be gracious
1012
01:30:44,887 --> 01:30:46,865
to please get rid of the driver,
I shall,
1013
01:30:46,889 --> 01:30:51,089
leap through the window.
Come, sire.
1014
01:30:58,067 --> 01:30:59,068
Yaah!
1015
01:31:11,747 --> 01:31:13,225
Here!
1016
01:31:13,249 --> 01:31:14,929
Put this on.
1017
01:31:33,978 --> 01:31:35,289
Imposter.
1018
01:31:35,313 --> 01:31:36,813
Pretender!
1019
01:31:47,116 --> 01:31:48,218
Miles! Miles.
1020
01:31:48,242 --> 01:31:50,095
Pretender, Miles...
Which am I, then?
1021
01:31:50,119 --> 01:31:52,306
Which am I?
1022
01:31:52,330 --> 01:31:54,183
Miles... my brother Miles.
1023
01:31:54,207 --> 01:31:55,642
You seem to have the facility
1024
01:31:55,666 --> 01:32:00,147
to change your mind
from minute to minute.
1025
01:32:00,171 --> 01:32:02,149
No, Miles, no!
You'll kill him.
1026
01:32:02,173 --> 01:32:05,773
That was my general intention.
1027
01:32:09,847 --> 01:32:11,283
Quick, help me get
these clothes off.
1028
01:32:11,307 --> 01:32:14,207
- What?
- Help me, woman!
1029
01:32:39,627 --> 01:32:40,878
Assn!
1030
01:32:44,090 --> 01:32:46,693
Is the damn fellow
some kind of a midget?
1031
01:32:46,717 --> 01:32:50,317
Are you some kind of a midget?
1032
01:33:10,574 --> 01:33:15,389
Hallelujah, hallelujah!
1033
01:33:15,413 --> 01:33:24,005
Hallelujah... Hallelujah!
1034
01:34:35,409 --> 01:34:36,887
Our invitations, Captain.
1035
01:34:36,911 --> 01:34:38,347
Sorry, sir, you're too late.
1036
01:34:38,371 --> 01:34:39,473
The ceremony's begun.
1037
01:34:39,497 --> 01:34:40,349
Nonsense, sir.
1038
01:34:40,373 --> 01:34:43,143
This is the lord of Hendon Hall,
and I am his lady.
1039
01:34:43,167 --> 01:34:46,563
You will admit us, sir, at once.
1040
01:34:46,587 --> 01:34:49,827
I beg your pardon, my lady.
1041
01:34:59,517 --> 01:35:01,435
Drive on.
1042
01:35:22,456 --> 01:35:24,184
Would you please hurry, sir.
1043
01:35:24,208 --> 01:35:26,458
'Tis plain to see.
1044
01:35:34,885 --> 01:35:37,010
What's this, sir?
1045
01:35:40,558 --> 01:35:43,537
You may not know it,
but we are close to His Majesty.
1046
01:35:43,561 --> 01:35:45,771
Extremely close.
1047
01:35:50,151 --> 01:35:51,545
Stop that man!
1048
01:35:51,569 --> 01:35:53,672
He's an imposter!
Traitor!
1049
01:35:53,696 --> 01:35:55,346
Get inside!
1050
01:36:18,554 --> 01:36:20,554
Close the doors!
1051
01:36:21,056 --> 01:36:22,367
Oh!
1052
01:36:22,391 --> 01:36:23,743
Close the doors!
1053
01:36:23,767 --> 01:36:24,852
Guard!
1054
01:36:27,062 --> 01:36:28,189
Guards!
1055
01:36:40,159 --> 01:36:41,243
Yah!
1056
01:36:43,287 --> 01:36:46,162
Go get your crown, boy!
1057
01:37:00,596 --> 01:37:02,471
Close the door!
1058
01:37:03,974 --> 01:37:05,226
Stop!
1059
01:37:07,102 --> 01:37:08,747
That head is forfeit.
1060
01:37:08,771 --> 01:37:10,957
That is not the King.
1061
01:37:10,981 --> 01:37:14,336
I am Edward of England.
I am the King.
1062
01:37:14,360 --> 01:37:15,795
Take that man out!
1063
01:37:15,819 --> 01:37:18,069
Guards, seize him!
1064
01:37:20,533 --> 01:37:22,677
Wait! It's true.
1065
01:37:22,701 --> 01:37:24,221
He is Edward.
1066
01:37:24,245 --> 01:37:26,370
I'm not the King.
1067
01:37:28,165 --> 01:37:30,477
Your Majesty.
1068
01:37:30,501 --> 01:37:34,088
But, Your Majesty... Sire?
1069
01:38:03,909 --> 01:38:07,269
I was not a good king, sire.
1070
01:38:08,622 --> 01:38:11,522
I was not a good pauper.
1071
01:38:22,511 --> 01:38:26,831
In God's name, my lord,
look at them!
1072
01:38:30,728 --> 01:38:32,872
But, which is which?
1073
01:38:32,896 --> 01:38:35,458
You have heard us both, my lord.
1074
01:38:35,482 --> 01:38:36,585
I am the King.
1075
01:38:36,609 --> 01:38:38,461
That is Tom Canty.
1076
01:38:38,485 --> 01:38:39,963
That's a fact, my lord.
1077
01:38:39,987 --> 01:38:42,215
But that's no proof.
1078
01:38:42,239 --> 01:38:43,717
You have our word, sir.
1079
01:38:43,741 --> 01:38:44,843
What other proof is needed?
1080
01:38:44,867 --> 01:38:48,555
Something more than the word
of a rascal in rags!
1081
01:38:48,579 --> 01:38:51,479
Show him your seal, boy!
1082
01:38:53,542 --> 01:38:56,479
Your Majesty!
1083
01:38:56,503 --> 01:38:58,481
If you will not believe me,
1084
01:38:58,505 --> 01:39:01,568
will you believe
the Prince of Wales's seal?
1085
01:39:01,592 --> 01:39:03,987
That would be proof indeed,
1086
01:39:04,011 --> 01:39:06,990
for only he that was the
Prince of Wales could have it.
1087
01:39:07,014 --> 01:39:09,014
Very well, then.
1088
01:39:12,770 --> 01:39:14,450
But I had it!
1089
01:39:18,442 --> 01:39:21,067
Arrest that impostor!
1090
01:39:22,196 --> 01:39:26,051
Back! Whoever touches him
perils his life.
1091
01:39:26,075 --> 01:39:28,094
Is this what you were looking for,
Your Majesty?
1092
01:39:28,118 --> 01:39:31,718
You dropped it in the scuffle.
1093
01:39:33,749 --> 01:39:35,959
Proof, my lord?
1094
01:39:40,839 --> 01:39:43,401
It is the prince's seal.
1095
01:39:43,425 --> 01:39:45,636
Your Majesty.
1096
01:39:48,263 --> 01:39:51,138
God save the true King!
1097
01:40:15,082 --> 01:40:16,542
Wait!
1098
01:40:17,835 --> 01:40:19,485
Let him be.
1099
01:40:49,199 --> 01:40:52,074
This is my friend, Tom.
1100
01:41:07,718 --> 01:41:08,778
Get up, sir, get up!
1101
01:41:08,802 --> 01:41:13,962
You are sitting
in the presence of the King!
1102
01:41:23,233 --> 01:41:25,503
Let him sit.
1103
01:41:25,527 --> 01:41:27,527
It is his right.
1104
01:42:07,444 --> 01:42:09,714
Edward VI was crowned King of England
1105
01:42:09,738 --> 01:42:14,677
in Westminster Abbey
on the 20th of February, 1547.
1106
01:42:14,701 --> 01:42:19,265
One of his first acts as king was
to make Tom Canty a royal ward
1107
01:42:19,289 --> 01:42:20,892
and appoint him
chief of the governors
1108
01:42:20,916 --> 01:42:24,229
of Christ's Hospital, London.
1109
01:42:24,253 --> 01:42:30,193
And so, the thief and pauper
became chairman of the board.
1110
01:42:30,217 --> 01:42:33,905
Being a dutiful son,
Tom continued to look after his mother.
1111
01:42:33,929 --> 01:42:35,740
And with the money he gave her,
1112
01:42:35,764 --> 01:42:38,660
the poor widow Canty started
a property and real estate business
1113
01:42:38,684 --> 01:42:42,455
providing slum dwellings
for the poor.
1114
01:42:42,479 --> 01:42:48,044
In this way, Offal Court eventually
spread over most of London.
1115
01:42:48,068 --> 01:42:51,798
Lady Jane, disappointed
at not becoming queen,
1116
01:42:51,822 --> 01:42:57,387
Jilted Tom and married
an extremely rich duke.
1117
01:42:57,411 --> 01:43:00,723
However, she and Tom
continued to meet in secret,
1118
01:43:00,747 --> 01:43:06,084
and so lived happily ever after,
from time to time.
1119
01:43:08,964 --> 01:43:10,400
The Duke of Norfolk,
1120
01:43:10,424 --> 01:43:14,112
whose kindness and humanity
had so impressed Tom,
1121
01:43:14,136 --> 01:43:18,616
celebrated his escape of the
execution by regaining political power
1122
01:43:18,640 --> 01:43:22,829
and wreaking vengeance
on his enemies.
1123
01:43:22,853 --> 01:43:27,173
They died violently on the scaffold.
1124
01:43:27,900 --> 01:43:30,837
The kindly Duke
survived into his 80s,
1125
01:43:30,861 --> 01:43:35,301
having outlived
practically everybody.
1126
01:43:35,365 --> 01:43:37,969
Sir Miles Hendon
and Lady Edith were married
1127
01:43:37,993 --> 01:43:44,434
and returned to Hendon Hall,
where she drove him to drink.
1128
01:43:48,921 --> 01:43:51,733
One result of this
was that he not only sat
1129
01:43:51,757 --> 01:43:57,997
but frequently lay intoxicated
in the royal presence.
1130
01:44:03,101 --> 01:44:06,623
His wicked brother Hugh,
having agreed to a divorce from Edith,
1131
01:44:06,647 --> 01:44:12,253
fled to America, where he
enjoyed a successful political career.
1132
01:44:12,277 --> 01:44:16,925
The ruffler organized his sturdy
beggars on a due-paying basis
1133
01:44:16,949 --> 01:44:23,189
and so became the first
full-time trade union leader.
1134
01:44:24,289 --> 01:44:26,768
Princess Elizabeth,
sister to Edward VI,
1135
01:44:26,792 --> 01:44:30,521
became queen in her own right
when she was 25
1136
01:44:30,545 --> 01:44:33,358
and ruled for 45 years.
1137
01:44:33,382 --> 01:44:39,150
As she had promised,
she took good care of England.
81928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.