Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,367 --> 00:00:03,494
Well, the hole in your spine
is gone. It healed beautifully.
2
00:00:03,529 --> 00:00:05,032
You're saying
it's as good as new?
3
00:00:05,067 --> 00:00:06,725
The attack and the surgery
didn't kill me.
4
00:00:06,760 --> 00:00:08,263
So they must have made me
stronger.
5
00:00:08,298 --> 00:00:09,725
I don't think
that's how it works.
6
00:00:09,760 --> 00:00:12,131
Are you homicide
and also a pathologist?
7
00:00:12,166 --> 00:00:14,725
Ah, this new coroner's
really making me miss Jenny.
8
00:00:14,760 --> 00:00:16,263
Ross: Isn't your leave
of absence done yet?
9
00:00:16,298 --> 00:00:18,527
Jenny: I just need to stay here
until I believe
10
00:00:18,562 --> 00:00:20,362
that not everybody I love
is gonna die.
11
00:00:20,397 --> 00:00:21,725
- Pull the trigger.
- Mac?
12
00:00:21,760 --> 00:00:24,626
Nobody gets the jump on me,
I'm the superhero.
13
00:00:24,661 --> 00:00:27,296
Peggy: You're home.
You're gardening, too,
14
00:00:27,331 --> 00:00:28,692
I-I could help you
put these in--
15
00:00:28,727 --> 00:00:30,725
(Plant thuds)
- No-- (Stressed exhale)
16
00:00:32,430 --> 00:00:39,428
♪
17
00:00:39,463 --> 00:00:41,494
♪ Are you on your way ♪
18
00:00:43,496 --> 00:00:45,131
♪ Are you here to stay ♪
19
00:00:47,166 --> 00:00:49,065
♪ Are you in the mood ♪
20
00:00:49,100 --> 00:00:51,263
♪ Or are you gone for good ♪
21
00:00:52,430 --> 00:00:53,560
(Sticky note thuds)
22
00:00:55,199 --> 00:00:57,626
♪ Are you in the light ♪
23
00:00:58,628 --> 00:01:01,527
♪ Are you in the room ♪
24
00:01:02,826 --> 00:01:05,725
♪ Are you interested
in the way you seem ♪
25
00:01:05,760 --> 00:01:08,098
♪ Are you in ♪
26
00:01:08,133 --> 00:01:11,560
♪
27
00:01:11,595 --> 00:01:13,560
♪ Where are you now ♪
28
00:01:15,430 --> 00:01:17,560
♪ Where are you now ♪
29
00:01:19,562 --> 00:01:21,527
♪ Where are you now ♪
30
00:01:21,562 --> 00:01:22,857
♪ Can you hear me now ♪
31
00:01:22,892 --> 00:01:25,230
♪ Where are you now ♪
32
00:01:25,265 --> 00:01:27,362
(Birds chirp, music plays
faintly through headphones)
33
00:01:27,397 --> 00:01:29,494
(Dance music plays)
34
00:01:32,661 --> 00:01:34,560
♪ No oh ♪
35
00:01:36,826 --> 00:01:38,626
♪ Oh ♪
36
00:01:40,199 --> 00:01:42,362
♪ Oh waitin'♪
37
00:01:44,694 --> 00:01:48,428
♪ In the middle of something ♪
38
00:01:48,463 --> 00:01:51,593
♪ In the name of love ♪
39
00:01:51,628 --> 00:01:53,164
(Music begins to distort
and fade)
40
00:01:53,199 --> 00:01:56,626
♪ Where are you going ♪
♪ Where are you now ♪
41
00:01:58,529 --> 00:02:00,461
(Music becomes slow
and distorted)
42
00:02:00,496 --> 00:02:01,626
(Music from a music box plays)
43
00:02:03,463 --> 00:02:12,593
♪
44
00:02:12,628 --> 00:02:14,131
(Music stops, birds chirp)
45
00:02:14,166 --> 00:02:16,230
Don't stop.
You look so beautiful.
46
00:02:16,265 --> 00:02:17,758
What is that dance?
47
00:02:19,232 --> 00:02:21,626
You moved everything around.
48
00:02:21,661 --> 00:02:23,626
(Sighs)
It's hard to come home
49
00:02:23,661 --> 00:02:25,824
and find everything rearranged,
I know.
50
00:02:25,859 --> 00:02:28,395
But my system is good
for Gordon,
51
00:02:28,430 --> 00:02:30,527
and you'll get used to it.
52
00:02:30,562 --> 00:02:32,197
That's the thing about leaving,
huh?
53
00:02:32,232 --> 00:02:35,560
Everything changes.
54
00:02:36,298 --> 00:02:38,197
(Screen door creaks open, shuts)
55
00:02:38,232 --> 00:02:40,164
(Calming breaths)
56
00:02:42,826 --> 00:02:44,659
(Egg thumps, cracks)
(Approaching footsteps)
57
00:02:44,694 --> 00:02:46,626
Hi, Smiler.
58
00:02:46,661 --> 00:02:49,197
Are you hungry?
- Smells good.
59
00:02:49,232 --> 00:02:51,791
Yeah, uh, Grandma's making
her famous omelette.
60
00:02:51,826 --> 00:02:55,395
Yeah, with free-range eggs
from the farmer up the road,
61
00:02:55,430 --> 00:02:56,791
that's-I'd forgotten eggs
taste that good.
62
00:02:56,826 --> 00:02:59,395
That's not all you've forgot.
(Playful slap)
63
00:02:59,430 --> 00:03:01,329
Ohhh! What... (Laughs)
64
00:03:03,298 --> 00:03:04,857
Okay.
65
00:03:04,892 --> 00:03:06,923
I mean, look at this.
66
00:03:06,958 --> 00:03:08,725
While you were away,
you were growing vegetables.
67
00:03:08,760 --> 00:03:11,296
And your Mom,
she's been growing herbs.
68
00:03:11,331 --> 00:03:13,923
So what is that? Two peas
in a pod, if you ask me.
69
00:03:13,958 --> 00:03:15,824
Yeah.
70
00:03:15,859 --> 00:03:18,758
Uh, look, I'm uh,
I'm off to work.
71
00:03:18,793 --> 00:03:20,758
Work? No, I thought
we were having a day
72
00:03:20,793 --> 00:03:22,692
together as a family,
at least a day.
73
00:03:22,727 --> 00:03:24,527
Yeah, do they even know
you're back?
74
00:03:24,562 --> 00:03:26,527
Mm-hmm. Yeah, and I am also
going to be looking
75
00:03:26,562 --> 00:03:29,527
for personal support workers
this week.
76
00:03:29,562 --> 00:03:31,725
(Kettle thuds, lid clatters)
77
00:03:31,760 --> 00:03:33,923
You know, because Peggy,
you have done...
78
00:03:33,958 --> 00:03:36,527
so much already,
79
00:03:36,562 --> 00:03:38,494
and I'm sure you're anxious
to get back to the flower shop,
80
00:03:38,529 --> 00:03:40,659
and Ross, you can fill in until
we find the right caregiver.
81
00:03:40,694 --> 00:03:43,263
No. I have FoodScout orders,
Mom,
82
00:03:43,298 --> 00:03:44,956
I'm gonna have to cook.
- Ross.
83
00:03:44,991 --> 00:03:46,956
Excuse me,
do I get a say here?
84
00:03:46,991 --> 00:03:49,329
Look, you know, if-if you're
working and Ross is busy,
85
00:03:49,364 --> 00:03:51,758
I can stay until
you find somebody.
86
00:03:51,793 --> 00:03:53,395
Yeah.
87
00:03:53,430 --> 00:03:54,923
- Yeah.
- (Ross chuckles)
88
00:03:54,958 --> 00:03:57,329
Okay. Great.
89
00:03:57,364 --> 00:04:00,593
Great, I'm uh,
gonna go to work.
90
00:04:00,628 --> 00:04:02,461
Love you.
- Love you.
91
00:04:03,463 --> 00:04:05,593
- Love you.
- Love you, too.
92
00:04:08,562 --> 00:04:09,758
Bye.
93
00:04:11,265 --> 00:04:13,362
(Door creaks open and shuts)
94
00:04:13,397 --> 00:04:15,395
♪ Where are you now ♪
95
00:04:15,430 --> 00:04:17,362
(Traffic rumbles)
96
00:04:17,397 --> 00:04:18,890
♪ Where are you now ♪
97
00:04:18,925 --> 00:04:22,362
♪ Oh where,
where are you now ♪
98
00:04:22,397 --> 00:04:23,956
♪ No oh... ♪
99
00:04:23,991 --> 00:04:25,725
(Knocks on glass)
100
00:04:27,496 --> 00:04:29,263
J.C.! You're back early.
101
00:04:30,991 --> 00:04:32,989
We weren't expecting you
for another 57 days.
102
00:04:33,024 --> 00:04:35,560
That's oddly specific.
103
00:04:35,595 --> 00:04:38,296
I uh, I talked to HR,
they're gonna sort it out.
104
00:04:38,331 --> 00:04:39,890
Okay.
105
00:04:39,925 --> 00:04:41,890
You good?
106
00:04:41,925 --> 00:04:44,494
Oh yeah, just uh, taking
my emotional inventory.
107
00:04:45,859 --> 00:04:47,494
Good.
108
00:04:49,496 --> 00:04:50,824
(Low hum of office chatter,
footstep thud)
109
00:04:52,529 --> 00:04:53,791
(Knocks on door)
110
00:04:53,826 --> 00:04:55,659
Deliveries go
to my assistant.
111
00:04:55,694 --> 00:04:58,890
Uh, no, Dr. Thompson,
I'm Jenny Cooper.
112
00:05:00,364 --> 00:05:02,329
You've been filling in for me.
113
00:05:02,364 --> 00:05:05,263
Dr. Cooper, I've heard
so much about you.
114
00:05:05,298 --> 00:05:06,923
Pleasure to finally meet you.
115
00:05:06,958 --> 00:05:10,791
Yeah, you... you too.
I'm happy to be back.
116
00:05:10,826 --> 00:05:12,692
I spoke to HR, and they said
that they're fine
117
00:05:12,727 --> 00:05:14,461
with letting you out
of your contract early,
118
00:05:14,496 --> 00:05:16,692
And we can do the hand-off
as soon as today.
119
00:05:16,727 --> 00:05:18,461
I figured you might want
to get back to--
120
00:05:18,496 --> 00:05:20,692
Hey, Alphonse, we weren't
expecting Dr. Cooper
121
00:05:20,727 --> 00:05:22,692
for another...
- 57 days.
122
00:05:22,727 --> 00:05:25,923
Ah. Nice of you to drop by,
Dr. Cooper.
123
00:05:25,958 --> 00:05:27,956
(Exhales,
computer keys clack)
124
00:05:27,991 --> 00:05:31,296
Uh, as I said, uh...
125
00:05:31,331 --> 00:05:32,956
HR is going to sort this out.
126
00:05:32,991 --> 00:05:35,395
So thank you again
for covering.
127
00:05:36,595 --> 00:05:38,362
Temporarily.
128
00:05:38,397 --> 00:05:40,659
Well, maybe we can all rotate
custody of the office.
129
00:05:41,859 --> 00:05:43,824
Or not.
130
00:05:43,859 --> 00:05:45,791
Um, there has been a car
accident.
131
00:05:45,826 --> 00:05:47,956
Ah, you'll have to excuse me,
Dr. Cooper.
132
00:05:47,991 --> 00:05:51,263
- Multiple decedents.
- Mult-multiple decedents.
133
00:05:52,529 --> 00:05:54,560
Might need my help.
134
00:05:56,364 --> 00:05:58,329
Okie dokie.
135
00:05:58,364 --> 00:05:59,956
Let's see what you can do.
136
00:06:01,661 --> 00:06:02,956
(Sarcastic groan)
137
00:06:07,024 --> 00:06:08,923
(Light flick)
(Gasps) Sh--
138
00:06:11,793 --> 00:06:16,428
♪
139
00:06:16,463 --> 00:06:18,362
(Car rumbles to a stop)
140
00:06:20,397 --> 00:06:22,395
(Engine shuts off)
141
00:06:24,793 --> 00:06:25,999
(Door slams)
142
00:06:29,661 --> 00:06:31,395
(Low hum of chatter)
143
00:06:35,463 --> 00:06:37,626
(Police radio chatter)
144
00:06:39,859 --> 00:06:52,626
♪
145
00:06:53,826 --> 00:06:56,527
♪
146
00:07:00,463 --> 00:07:02,626
Uh, just so we're clear,
147
00:07:02,661 --> 00:07:05,428
I'm running this office for
the duration of my contract.
148
00:07:05,463 --> 00:07:07,098
And if you're not okay
with that,
149
00:07:07,133 --> 00:07:09,098
you can take the remainder
of your sabbatical
150
00:07:09,133 --> 00:07:11,494
with no hard feelings,
and spend it at home
151
00:07:11,529 --> 00:07:13,032
with your family.
152
00:07:13,067 --> 00:07:14,923
Okie dokie.
153
00:07:19,463 --> 00:07:21,461
(Police radio chatter)
154
00:07:22,595 --> 00:07:24,032
(Door latch clicks)
155
00:07:25,166 --> 00:07:26,923
- Hey! Dr. Cooper!
- Hey.
156
00:07:28,133 --> 00:07:29,857
I am glad to see you back.
157
00:07:29,892 --> 00:07:31,989
Yeah, I'm happy to be back.
How you doing?
158
00:07:32,024 --> 00:07:34,362
Well, yeah, well, yesterday
was crazy, but I'm good.
159
00:07:34,397 --> 00:07:36,659
Yeah. And he's still here, so.
160
00:07:36,694 --> 00:07:39,560
Yeah, he's gonna stay until
his contract is through,
161
00:07:39,595 --> 00:07:42,857
so it looks like I have a boss
for the next two months.
162
00:07:42,892 --> 00:07:45,032
You know, he is-he's a bit
extra, that guy.
163
00:07:45,067 --> 00:07:46,593
Yeah.
164
00:07:48,562 --> 00:07:50,494
- Jenny!
- Hey, hi.
165
00:07:50,529 --> 00:07:52,494
- It's so good to see you.
- It's good to see you, too.
166
00:07:52,529 --> 00:07:54,494
You okay?
- Oh, amazing.
167
00:07:54,529 --> 00:07:55,956
Better than ever.
168
00:07:55,991 --> 00:07:57,758
Hey Mac, shouldn't you be
at your morning debrief
169
00:07:57,793 --> 00:07:59,659
with Staff Sergeant Waylen
about yesterday's stand-off?
170
00:07:59,694 --> 00:08:01,692
The outcome was good.
Nobody got hurt.
171
00:08:01,727 --> 00:08:03,725
Staff's not gonna hound us
to debrief
172
00:08:03,760 --> 00:08:05,857
with this mess going on.
- Hmm.
173
00:08:08,793 --> 00:08:11,758
Okay, uh, I think
I am gonna go do my job.
174
00:08:11,793 --> 00:08:13,824
All right, I'll catch up
with you later.
175
00:08:13,859 --> 00:08:16,032
Hey, Officer Stanley,
when Dr. Cooper is ready,
176
00:08:16,067 --> 00:08:18,065
EMTs have a third decedent
in the sedan.
177
00:08:18,100 --> 00:08:19,956
Thank you.
178
00:08:19,991 --> 00:08:21,725
Any idea what happened?
179
00:08:21,760 --> 00:08:23,692
Hey, I got this, D.
180
00:08:23,727 --> 00:08:25,428
Why don't you go take
your meeting with Waylen.
181
00:08:25,463 --> 00:08:26,824
I'm here now.
182
00:08:26,859 --> 00:08:28,626
Yeah, and there are
protocols.
183
00:08:28,661 --> 00:08:30,494
Yesterday's outcome was good,
but that was luck.
184
00:08:30,529 --> 00:08:33,560
- I had it under control.
- And this is my scene.
185
00:08:33,595 --> 00:08:35,758
Whoa! All right,
someone's gotten a little...
186
00:08:35,793 --> 00:08:37,164
confident while I was away.
187
00:08:39,826 --> 00:08:41,494
Big scene, Malik.
188
00:08:42,562 --> 00:08:44,428
I hope you know what
you're doing.
189
00:08:48,595 --> 00:08:51,032
♪
190
00:08:51,067 --> 00:08:53,527
(Birds chirp)
191
00:08:56,024 --> 00:08:58,065
(Sharp exhale)
192
00:08:58,100 --> 00:09:00,098
(Police radio chatter)
193
00:09:02,133 --> 00:09:04,692
(Whispers her mantra)
194
00:09:07,694 --> 00:09:09,164
(Indistinct chatter)
195
00:09:09,199 --> 00:09:11,230
Uh, and...
196
00:09:11,265 --> 00:09:13,164
you know she won't take it well.
197
00:09:15,991 --> 00:09:21,824
♪
198
00:09:26,166 --> 00:09:28,494
Eli: Tick tock.
199
00:09:28,529 --> 00:09:30,131
- It's tick tick, actually.
- What?
200
00:09:30,166 --> 00:09:31,956
Hmm?
201
00:09:31,991 --> 00:09:33,560
Never mind.
202
00:09:34,991 --> 00:09:36,626
I think she died on impact.
203
00:09:36,661 --> 00:09:38,593
What, the EMTs tell you that?
204
00:09:38,628 --> 00:09:40,494
Don't let their opinions
bias your findings.
205
00:09:40,529 --> 00:09:42,197
I didn't actually talk
to the EMTs.
206
00:09:42,232 --> 00:09:45,098
Oh. You're pretty chummy
with the cops, so I assumed.
207
00:09:45,133 --> 00:09:47,527
My bad.
208
00:09:47,562 --> 00:09:50,593
What are you basing
your theory on?
209
00:09:52,166 --> 00:09:54,626
Well, no linear abrasions
from seat belt compression,
210
00:09:54,661 --> 00:09:56,692
and judging by the
discolouration on her sternum,
211
00:09:56,727 --> 00:09:58,989
I'm guessing she fractured it
on impact
212
00:09:59,024 --> 00:10:01,098
either with the dashboard
or the steering wheel.
213
00:10:01,133 --> 00:10:03,923
Hmm. We'll see when we get
her back to the morgue.
214
00:10:05,529 --> 00:10:07,527
(Inhales)
Not bad, Dr. Cooper.
215
00:10:10,024 --> 00:10:11,593
(Takes a deep,
calming breath)
216
00:10:13,133 --> 00:10:17,131
♪
217
00:10:17,166 --> 00:10:18,890
(Smoke hisses)
218
00:10:18,925 --> 00:10:20,989
Malik: So you were in the
passenger's seat of the SUV?
219
00:10:21,024 --> 00:10:22,824
On our way to Cosmic-Fest,
and...
220
00:10:22,859 --> 00:10:24,725
that car came outta nowhere.
221
00:10:24,760 --> 00:10:26,659
Ryan started yelling,
222
00:10:26,694 --> 00:10:28,098
and then he slammed
on the brakes, and bang!
223
00:10:29,562 --> 00:10:31,527
I can't believe Ryan's dead!
224
00:10:31,562 --> 00:10:33,758
Hey, take it easy,
you're still in shock.
225
00:10:33,793 --> 00:10:36,065
And you said it was swerving
all over the road, yeah?
226
00:10:37,826 --> 00:10:39,758
Do you think the driver
was drunk?
227
00:10:39,793 --> 00:10:41,626
He had to be.
228
00:10:41,661 --> 00:10:43,989
The passenger was waving
her hands all over the place.
229
00:10:44,024 --> 00:10:45,989
Waving her hands how?
230
00:10:46,024 --> 00:10:47,593
One time, I had a bumblebee
in my car.
231
00:10:48,925 --> 00:10:50,296
In your-in your car?
232
00:10:50,331 --> 00:10:53,032
I nearly lost control trying
to swat that darn thing.
233
00:10:53,067 --> 00:10:55,692
Okay, did you actually see
a bee?
234
00:10:55,727 --> 00:10:58,032
No, sorry.
235
00:10:58,067 --> 00:10:59,890
The car was swerving.
236
00:10:59,925 --> 00:11:02,692
The car was swerving.
Got it.
237
00:11:02,727 --> 00:11:04,197
So far it appears to be
vehicular manslaughter
238
00:11:04,232 --> 00:11:06,296
due to intoxication.
239
00:11:06,331 --> 00:11:08,098
All right, I'll let you know
when the tox screen comes in.
240
00:11:08,133 --> 00:11:10,824
Okay.
241
00:11:10,859 --> 00:11:12,593
Officer Stanley: I need
a paramedic over here!
242
00:11:12,628 --> 00:11:14,890
She's alive! Hurry!
- What?
243
00:11:14,925 --> 00:11:16,956
What do you mean?
244
00:11:16,991 --> 00:11:19,593
- What happened? Where's Grace?
- Hey, it's okay, Honey.
245
00:11:19,628 --> 00:11:21,296
We're gonna get you some help,
okay?
246
00:11:21,331 --> 00:11:23,296
She's got a really weak pulse.
- The paramedic swore
247
00:11:23,331 --> 00:11:25,296
she didn't have a pulse
when they checked earlier.
248
00:11:25,331 --> 00:11:26,956
Okay. Hey, Hon?
What's your name?
249
00:11:26,991 --> 00:11:29,197
I'm Lily.
250
00:11:29,232 --> 00:11:31,032
I thought she was dead.
251
00:11:31,067 --> 00:11:33,560
Woman: What happened?
Man: Paramedics!
252
00:11:33,595 --> 00:11:35,164
Our bodies are on their way
to the morgue.
253
00:11:35,199 --> 00:11:36,956
Let's go.
254
00:11:36,991 --> 00:11:39,131
(Sirens wail)
255
00:11:40,925 --> 00:11:53,197
♪
256
00:11:53,232 --> 00:11:55,098
(Woman sobbing)
257
00:11:59,397 --> 00:12:01,659
Are you sure
it's my daughter?
258
00:12:03,133 --> 00:12:05,197
The police found Grace's
purse in the car.
259
00:12:06,727 --> 00:12:08,725
And the license photo matched.
260
00:12:09,991 --> 00:12:11,329
(Shaky exhale)
261
00:12:13,265 --> 00:12:15,659
How could this have happened?
262
00:12:15,694 --> 00:12:17,362
Well, the only thing
we know right now
263
00:12:17,397 --> 00:12:19,362
is that she was involved
in a car accident.
264
00:12:19,397 --> 00:12:22,098
But when we find out more,
265
00:12:22,133 --> 00:12:24,296
I will call you. Okay?
266
00:12:25,760 --> 00:12:27,626
I am so sorry for your loss,
Mrs. Bloom.
267
00:12:29,958 --> 00:12:31,758
My other daughter, Lily,
is missing.
268
00:12:33,166 --> 00:12:34,890
She was in the car with Grace.
269
00:12:34,925 --> 00:12:36,923
They told me they were taking
her to St. Vic's Hospital,
270
00:12:36,958 --> 00:12:39,560
but I went there,
and the ambulance never came.
271
00:12:40,958 --> 00:12:42,362
- She had pink hair.
- Yes!
272
00:12:42,397 --> 00:12:45,626
Okay, I spoke to Lily
on the scene.
273
00:12:46,430 --> 00:12:48,329
She was injured, but alive.
274
00:12:49,793 --> 00:12:51,362
Okay, they may have just
rerouted her ambulance
275
00:12:51,397 --> 00:12:53,956
to a different hospital.
- (Elated chuckle)
276
00:12:56,133 --> 00:12:58,626
Thank God! Thank God.
277
00:13:01,265 --> 00:13:03,164
(Sobbing)
278
00:13:07,133 --> 00:13:10,197
I can't believe my beautiful
Grace is gone.
279
00:13:11,199 --> 00:13:13,362
She was so special!
280
00:13:13,397 --> 00:13:16,032
The only one I could ever
depend on.
281
00:13:16,067 --> 00:13:17,956
(Sobs)
282
00:13:17,991 --> 00:13:20,626
What do I do now?
I don't know what to do!
283
00:13:20,661 --> 00:13:22,131
(Sobs, gasping)
284
00:13:22,166 --> 00:13:24,692
You don't do anything, okay?
285
00:13:24,727 --> 00:13:26,659
We are gonna find out
what happened to Grace,
286
00:13:26,694 --> 00:13:28,923
and I am gonna get
my assistant, Alphonse,
287
00:13:28,958 --> 00:13:30,296
you're gonna make some calls,
and we're gonna find Lily.
288
00:13:31,826 --> 00:13:33,395
You just stay here as long
as you need.
289
00:13:33,430 --> 00:13:35,230
I'll call you as soon
as I know anything.
290
00:13:36,694 --> 00:13:38,395
(Gasping breaths)
291
00:13:38,430 --> 00:13:40,296
(Sighs)
292
00:13:40,331 --> 00:13:42,329
(Gurney rattles)
293
00:13:46,232 --> 00:13:48,263
Danke.
294
00:13:48,298 --> 00:13:50,395
(Gasps)
- Oy! (Laughs)
295
00:13:50,430 --> 00:13:52,923
Welcome back.
- We missed you.
296
00:13:52,958 --> 00:13:55,164
I missed you guys, too.
297
00:13:55,199 --> 00:13:58,164
Um, does this mean
Dr. Thompson is leaving?
298
00:13:59,859 --> 00:14:02,725
Nope, uh...
it's still his lab.
299
00:14:03,892 --> 00:14:05,362
You know, I'm just gonna be
one of you guys
300
00:14:05,397 --> 00:14:07,329
for this little bit.
301
00:14:08,760 --> 00:14:10,263
What is his deal, anyways?
302
00:14:10,298 --> 00:14:12,395
Dennis likes him.
303
00:14:12,430 --> 00:14:14,131
No.
304
00:14:14,166 --> 00:14:16,923
Well, I'm sure I'll like him
too, eventually.
305
00:14:16,958 --> 00:14:18,857
Ah, all right.
306
00:14:18,892 --> 00:14:21,461
Malik suspects that alcohol
307
00:14:21,496 --> 00:14:23,263
had a role to play
in the accident, so--
308
00:14:23,298 --> 00:14:26,395
Oh, you talked
to Detective Abed?
309
00:14:27,430 --> 00:14:29,263
Oh no. Did you talk
to anyone else?
310
00:14:29,298 --> 00:14:31,296
Why? What's going on?
311
00:14:35,199 --> 00:14:37,890
"Authorized Interview Report?"
312
00:14:37,925 --> 00:14:39,791
Dr. Thompson wants us
to fill one out
313
00:14:39,826 --> 00:14:41,758
after any contact we have
with police, witnesses,
314
00:14:41,793 --> 00:14:43,263
victim's families,
that sort of thing,
315
00:14:43,298 --> 00:14:45,791
- No.
- to prevent bias.
316
00:14:45,826 --> 00:14:48,296
Ah, you have to fill it out
or--
317
00:14:52,133 --> 00:14:53,758
(Small laugh)
318
00:14:53,793 --> 00:14:55,725
I understand that you
were upstairs talking
319
00:14:55,760 --> 00:14:57,428
to a decedent's mother?
320
00:14:57,463 --> 00:14:59,329
And she's still in our
boardroom waiting for answers
321
00:14:59,364 --> 00:15:02,032
that you personally
promised her.
322
00:15:02,067 --> 00:15:04,263
Answers she deserves.
323
00:15:04,298 --> 00:15:06,032
May I see your interview
report?
324
00:15:06,067 --> 00:15:07,494
How about I fill you in
over the autopsy.
325
00:15:07,529 --> 00:15:09,824
Mm, there's no room
for bias in my office.
326
00:15:09,859 --> 00:15:11,428
Yeah, there's no room
for it in mine, either.
327
00:15:11,463 --> 00:15:13,428
Oh, well, then let's keep
track of things,
328
00:15:13,463 --> 00:15:15,395
to prevent emotional bias
contaminants.
329
00:15:17,199 --> 00:15:19,725
I'm uh,
I'm not "contaminated."
330
00:15:19,760 --> 00:15:21,362
Ah.
331
00:15:21,397 --> 00:15:24,362
Watching you today,
praying over bodies,
332
00:15:24,397 --> 00:15:26,362
talking to a survivor,
333
00:15:26,397 --> 00:15:28,890
Oh, I'm concerned you're
blurring the lines.
334
00:15:28,925 --> 00:15:30,428
You're a coroner,
335
00:15:31,859 --> 00:15:33,329
not a social worker.
336
00:15:35,133 --> 00:15:36,527
(Clipboard thumps)
337
00:15:36,562 --> 00:15:38,857
River, Dennis, do you mind
just giving us a moment?
338
00:15:38,892 --> 00:15:40,098
- Yeah.
- Yeah.
339
00:15:40,133 --> 00:15:42,164
Great, thank you.
340
00:15:42,199 --> 00:15:43,956
Sharing information with
police officers
341
00:15:43,991 --> 00:15:47,065
and talking to family isn't
bias, it's part of our job.
342
00:15:47,100 --> 00:15:48,956
Not the way I do it.
343
00:15:48,991 --> 00:15:50,824
Well, it's how I do it.
344
00:15:50,859 --> 00:15:53,131
I've never had to take
four months off.
345
00:15:55,100 --> 00:15:56,758
(Footsteps recede)
346
00:15:56,793 --> 00:15:58,263
(Door opens)
347
00:15:58,298 --> 00:16:00,461
(Sighs)
348
00:16:02,397 --> 00:16:04,362
(Door shuts)
349
00:16:04,397 --> 00:16:06,725
(Plastic bag crinkles)
350
00:16:08,298 --> 00:16:10,230
(Door opens)
351
00:16:10,265 --> 00:16:12,296
- What have we got?
- From the accident.
352
00:16:12,331 --> 00:16:13,923
Died in the ambulance
on the way to the hospital.
353
00:16:15,826 --> 00:16:19,065
It's Renata Bloom's daughter,
Lily.
354
00:16:20,430 --> 00:16:22,989
(Sighs) Oh, shoot.
I'll be right back.
355
00:16:23,024 --> 00:16:25,824
Eli: Sure. Go tell that mother
both her daughters are dead.
356
00:16:27,067 --> 00:16:29,263
Yeah, no, sit and cry with her.
357
00:16:29,298 --> 00:16:31,428
Or stay, fill out your form,
and find out what killed them.
358
00:16:32,826 --> 00:16:34,461
Either way,
I'm not waiting for you
359
00:16:34,496 --> 00:16:36,999
to start this autopsy.
360
00:16:40,024 --> 00:16:41,527
Donovan: Point the gun
at me, Marcus.
361
00:16:41,562 --> 00:16:43,296
Marcus: Stay where you are.
I'll shoot you.
362
00:16:45,925 --> 00:16:48,263
Go ahead, I want you to.
363
00:16:48,298 --> 00:16:49,989
Mac?
364
00:16:50,024 --> 00:16:52,131
Pull the trigger.
Pull it!
365
00:16:52,166 --> 00:16:53,857
Marcus: (Emotional exhale)
366
00:16:53,892 --> 00:16:55,461
You think you can kill me?
367
00:16:55,496 --> 00:16:58,131
Nobody gets the jump on me,
I'm the superhero.
368
00:16:58,166 --> 00:17:00,296
- (Whimpers)
- Go for it.
369
00:17:01,925 --> 00:17:03,923
Damn straight.
370
00:17:03,958 --> 00:17:05,395
I don't need a debrief.
371
00:17:07,397 --> 00:17:08,461
(Footsteps recede)
372
00:17:08,496 --> 00:17:11,098
(Door creaks open)
373
00:17:11,133 --> 00:17:13,131
- Hey,
- Hmm.
374
00:17:13,166 --> 00:17:14,461
if you check the "no" box
on Number 5,
375
00:17:14,496 --> 00:17:17,098
you don't have to answer
Number 6 or Number 7.
376
00:17:17,133 --> 00:17:19,296
Thank you.
377
00:17:19,331 --> 00:17:21,098
This new boss is a real piece
of work, huh?
378
00:17:21,133 --> 00:17:22,956
Totally.
379
00:17:22,991 --> 00:17:24,956
Wait, what did you say about
me when I first started?
380
00:17:27,892 --> 00:17:29,296
Uh-huh.
381
00:17:31,859 --> 00:17:35,527
♪
382
00:17:35,562 --> 00:17:37,362
Thank you.
383
00:17:40,199 --> 00:17:41,956
You filled out every space
with, "I was doing my job."
384
00:17:41,991 --> 00:17:43,395
That's right.
385
00:17:43,430 --> 00:17:45,461
(Sighs)
386
00:17:45,496 --> 00:17:46,923
What, is he gonna give me
detention?
387
00:17:46,958 --> 00:17:48,395
Maybe.
388
00:17:48,430 --> 00:17:51,032
A conversation at the end
of the day
389
00:17:51,067 --> 00:17:52,428
is always a wonderful idea.
390
00:17:54,430 --> 00:17:56,395
(Clears throat)
391
00:17:56,430 --> 00:17:58,857
Grace has a lack of chest
abrasions,
392
00:17:58,892 --> 00:18:01,296
which indicates no seatbelt.
393
00:18:01,331 --> 00:18:03,461
That tracks with her
fractured sternum.
394
00:18:03,496 --> 00:18:05,989
Yeah, the superior location
of the fracture
395
00:18:06,024 --> 00:18:07,999
in the hemothorax indicates...
396
00:18:09,199 --> 00:18:11,923
impact with the steering wheel.
397
00:18:11,958 --> 00:18:13,923
Confirming my theory.
398
00:18:13,958 --> 00:18:16,999
Eli: Blunt force injuries
to the head, chest, and neck.
399
00:18:18,199 --> 00:18:21,263
Oh, likely from his impact with
the road when he was ejected.
400
00:18:21,298 --> 00:18:23,098
I'm guessing he died from
massive brain trauma,
401
00:18:23,133 --> 00:18:24,494
Which you, my man, Dennis,
402
00:18:24,529 --> 00:18:26,923
will prove when you open him up.
403
00:18:26,958 --> 00:18:28,560
Kid's a poster child for why
we shouldn't drink and drive.
404
00:18:31,100 --> 00:18:33,230
Wait. Well, he's got
a fracture
405
00:18:33,265 --> 00:18:34,164
to the right femur, humerus,
406
00:18:34,200 --> 00:18:38,131
clavicle, several ribs,
and... vertebrae,
407
00:18:38,166 --> 00:18:41,989
which normally indicates that
he was bracing for impact,
408
00:18:42,024 --> 00:18:43,593
so despite the costume,
409
00:18:43,628 --> 00:18:46,131
my guess is that he wasn't
intoxicated.
410
00:18:49,166 --> 00:18:50,923
Let's wait for the tox screen,
411
00:18:50,958 --> 00:18:52,494
but if you're right
and the cop's theory
412
00:18:52,529 --> 00:18:54,263
of drunk driving holds up,
413
00:18:54,298 --> 00:18:56,296
I'd guess that it was your girl
414
00:18:56,331 --> 00:18:57,999
who had a cooler
in her cupholder.
415
00:18:59,199 --> 00:19:03,857
♪
416
00:19:05,067 --> 00:19:06,857
(Birds chirp)
417
00:19:08,067 --> 00:19:10,164
(Ross sighs)
Gordon: Ross?
418
00:19:10,199 --> 00:19:12,164
Oh, damn.
419
00:19:12,199 --> 00:19:13,923
Ross?
420
00:19:13,958 --> 00:19:16,197
Ross? Ross?
421
00:19:16,232 --> 00:19:19,461
Ross? Have you seen my cassette
tapes?
422
00:19:19,496 --> 00:19:21,923
No. Are you sure
they made the move?
423
00:19:21,958 --> 00:19:24,428
Yes, I remember distinctly,
I packed them myself.
424
00:19:25,694 --> 00:19:27,560
And don't remind me
I've got dementia,
425
00:19:27,595 --> 00:19:29,527
I've already remembered that.
426
00:19:29,562 --> 00:19:32,230
Look, all I actually really
need is my...
427
00:19:32,265 --> 00:19:34,032
my Bob Seger right now.
- (Groans)
428
00:19:34,067 --> 00:19:36,032
If I could just have
my Bob Seger I'd be happy.
429
00:19:36,067 --> 00:19:37,659
- Oh, Grandpa, Grandpa.
- I-it's right in front of me.
430
00:19:37,694 --> 00:19:39,395
- Grandpa.
- I remember--what?
431
00:19:41,265 --> 00:19:43,098
Do you want me
to help you find them?
432
00:19:43,133 --> 00:19:45,131
- Could ya? You can find them.
- You're just waiting for that.
433
00:19:45,166 --> 00:19:46,989
I think it's somewhere
over here.
434
00:19:47,024 --> 00:19:49,065
I know why your mother's got
her problem with um...
435
00:19:49,100 --> 00:19:52,032
that's why she wants to get
an outside worker to come in
436
00:19:52,067 --> 00:19:54,230
and look after me, because she
and your grandmother
437
00:19:54,265 --> 00:19:56,329
have huge issues between them.
438
00:19:56,364 --> 00:19:57,725
- I guess so.
- Oh! Oh! Oh!
439
00:19:57,760 --> 00:19:59,956
Look at this. Holy!
440
00:20:02,100 --> 00:20:03,659
Oh no, you know what this is?
441
00:20:03,694 --> 00:20:05,692
This belongs to your father,
this is David's.
442
00:20:07,595 --> 00:20:09,527
You remember this box?
- Yeah!
443
00:20:09,562 --> 00:20:12,065
Oh my God, these are...
these are Dad's recipes!
444
00:20:12,100 --> 00:20:13,989
these are passed down
from Momaney.
445
00:20:14,024 --> 00:20:16,362
- That's good, right?
- Dad's notes are in Farsi.
446
00:20:17,595 --> 00:20:19,461
Do you speak Farsi?
447
00:20:19,496 --> 00:20:21,527
- No, but--
- Well, call your grandmother.
448
00:20:21,562 --> 00:20:23,560
I... these are gonna take
449
00:20:23,595 --> 00:20:25,428
my FoodScout orders
to the next level.
450
00:20:25,463 --> 00:20:28,395
Really, thank you.
Oh my God.
451
00:20:28,430 --> 00:20:30,296
Lose your stuff more often,
good things happen.
452
00:20:32,562 --> 00:20:35,362
I-I can't lose my Bob Seger,
I can't lose my Van Morrison.
453
00:20:36,364 --> 00:20:38,131
Especially today.
454
00:20:38,166 --> 00:20:40,362
Grace's tox results.
455
00:20:40,397 --> 00:20:43,197
They're clean, no drugs
or alcohol on board.
456
00:20:43,232 --> 00:20:44,659
Not even trace amounts?
457
00:20:44,694 --> 00:20:46,527
- Nothing.
- Huh.
458
00:20:46,562 --> 00:20:48,659
Ohh!
459
00:20:48,694 --> 00:20:50,560
Lily smells like peppermint
schnapps.
460
00:20:52,166 --> 00:20:54,989
(Sniffs)
- Yeah, I smell it, too.
461
00:20:55,024 --> 00:20:57,659
Well, her uh, tox screen
is also negative
462
00:20:57,694 --> 00:20:59,527
for drugs and alcohol.
463
00:20:59,562 --> 00:21:01,659
(Sighs)
- So let me get this straight.
464
00:21:01,694 --> 00:21:04,296
The cops think their car
caused the accident
465
00:21:04,331 --> 00:21:06,197
by swerving into the path
of the SUV.
466
00:21:06,232 --> 00:21:08,527
Yeah, but Grace,
the driver, was sober.
467
00:21:08,562 --> 00:21:11,461
And Lily, the passenger,
is also sober.
468
00:21:11,496 --> 00:21:12,956
- Yes.
- And, folks?
469
00:21:14,166 --> 00:21:15,593
Lily has no fatal injuries
on the imaging.
470
00:21:18,100 --> 00:21:19,626
Eli: Well, how 'bout that?
471
00:21:19,661 --> 00:21:22,593
Not a single fatal fracture.
472
00:21:22,628 --> 00:21:24,725
(Deep breath) What if the
accident didn't kill her?
473
00:21:24,760 --> 00:21:26,659
Well, if the accident
didn't kill her,
474
00:21:26,694 --> 00:21:28,395
then what did?
475
00:21:32,232 --> 00:21:34,263
How can it be overcooked
476
00:21:35,265 --> 00:21:37,230
and undercooked?!
477
00:21:38,331 --> 00:21:40,230
(Scoffs) This makes no sense.
478
00:21:40,265 --> 00:21:42,329
Wow. That smell.
479
00:21:42,364 --> 00:21:44,098
Oh boy, that's-that takes me
back.
480
00:21:44,133 --> 00:21:46,098
- Yeah, laugh it up.
- No, it's not funny,
481
00:21:46,133 --> 00:21:47,527
I just-I see your father,
David,
482
00:21:47,562 --> 00:21:49,692
he's standing over the stove,
over his rice.
483
00:21:51,100 --> 00:21:53,395
It's like he's performing
a surgery.
484
00:21:53,430 --> 00:21:56,395
Well, I botched this.
Completely.
485
00:21:56,430 --> 00:21:58,197
- Yeah.
- And I don't know...
486
00:21:59,397 --> 00:22:00,725
I followed everything
to the word.
487
00:22:00,760 --> 00:22:02,560
I-I don't...
488
00:22:02,595 --> 00:22:04,791
(Groans) No, where's the tea?
489
00:22:04,826 --> 00:22:07,098
Check the, check the labels,
it's in the cupboard somewhere.
490
00:22:07,133 --> 00:22:08,791
No, no, no, he used to...
491
00:22:08,826 --> 00:22:11,098
he-before he added
the reddish stuff,
492
00:22:11,133 --> 00:22:13,527
the-he would steep it in tea,
you don't remember that?
493
00:22:13,562 --> 00:22:15,263
You must remember that.
494
00:22:16,694 --> 00:22:18,428
What are you doing?
Do you wanna...
495
00:22:18,463 --> 00:22:19,659
you wanna help me?
496
00:22:19,694 --> 00:22:22,098
Well, I was reading comics,
but... okay.
497
00:22:22,133 --> 00:22:23,758
As long as I get to eat it.
- Yeah.
498
00:22:23,793 --> 00:22:25,395
Okay.
499
00:22:26,661 --> 00:22:28,263
Jenny: Take a look at this.
500
00:22:31,463 --> 00:22:33,032
Alphonse (on P.A.): Dr. Cooper?
501
00:22:35,364 --> 00:22:37,791
Your mom is waiting
to see you upstairs.
502
00:22:37,826 --> 00:22:39,725
(P.A. chimes)
503
00:22:39,760 --> 00:22:42,197
(Sighs) I know.
504
00:22:42,232 --> 00:22:44,032
There's a form for that.
505
00:22:50,166 --> 00:22:52,131
Hey, is Dad okay?
506
00:22:52,166 --> 00:22:53,659
Yeah, Gordie's fine.
507
00:22:53,694 --> 00:22:56,824
I just thought that this might
brighten up your office.
508
00:22:58,232 --> 00:23:00,395
You know, it's no surprise
that you took up gardening
509
00:23:00,430 --> 00:23:02,527
when you were gone,
and I arrange flowers--
510
00:23:02,562 --> 00:23:03,758
Sorry, did you pull me out
of an autopsy
511
00:23:03,793 --> 00:23:05,824
to give me a, a plant?!
512
00:23:05,859 --> 00:23:09,164
Plants are very healing.
They help us to grieve.
513
00:23:10,430 --> 00:23:13,230
I'm here if you want to talk
about Liam.
514
00:23:14,298 --> 00:23:15,725
I'm in the middle
of an autopsy.
515
00:23:15,760 --> 00:23:17,593
- No, I meant later.
- Right.
516
00:23:17,628 --> 00:23:19,527
I'm probably not gonna wanna
talk to you
517
00:23:19,562 --> 00:23:22,164
about Liam later, either.
- (Sighs)
518
00:23:22,199 --> 00:23:24,362
You'd be surprised
what a good ear I am.
519
00:23:24,397 --> 00:23:27,362
If anybody knows about grief,
it's me.
520
00:23:27,397 --> 00:23:30,362
Hmm. Peggy, I have a mother
in the next room
521
00:23:30,397 --> 00:23:32,494
who just lost two children,
and she needs answers.
522
00:23:32,529 --> 00:23:34,197
Answers that I can't give her
523
00:23:34,232 --> 00:23:35,725
when I'm in here talking
with you.
524
00:23:35,760 --> 00:23:37,527
- I'll go.
- Great.
525
00:23:37,562 --> 00:23:39,626
But I-I really want
to help you through this.
526
00:23:39,661 --> 00:23:41,164
Any news?
527
00:23:41,199 --> 00:23:44,230
I-I'm so sorry for the loss
of your children.
528
00:23:44,265 --> 00:23:46,692
Children? (Gasps)
Children!
529
00:23:46,727 --> 00:23:49,131
Peggy, I need you to leave.
Peggy, please.
530
00:23:50,265 --> 00:23:52,197
Ms. Bloom, please come
have a seat.
531
00:23:55,298 --> 00:23:57,296
(Sighs heavily)
- You lied to me!
532
00:23:57,331 --> 00:23:58,824
No, uh...
533
00:24:01,364 --> 00:24:03,428
Lily was alive
when I spoke to her.
534
00:24:03,463 --> 00:24:07,098
But... unfortunately we found
out that she died
535
00:24:08,595 --> 00:24:10,296
in the ambulance on the way
to the hospital.
536
00:24:11,760 --> 00:24:13,626
(Sighs)
537
00:24:15,595 --> 00:24:18,189
I'm sorry.
Is there anyone I can call?
538
00:24:21,265 --> 00:24:23,131
Alphonse?
539
00:24:24,331 --> 00:24:26,230
Hey, I need you to make
a few calls for Ms. Bloom.
540
00:24:26,265 --> 00:24:28,560
Can you see if there is anybody
that can pick her up,
541
00:24:28,595 --> 00:24:30,164
stay with her, you know,
any friends or family, just--
542
00:24:30,199 --> 00:24:31,791
I'm all alone.
543
00:24:33,859 --> 00:24:36,560
Do you understand
what I'm telling you?
544
00:24:36,595 --> 00:24:40,197
Those two girls were the only
family I had.
545
00:24:50,364 --> 00:24:52,659
I am truly sorry
for your loss.
546
00:24:55,232 --> 00:24:57,296
And I'm gonna work as quickly
as possible to get you answers.
547
00:24:59,430 --> 00:25:01,230
Alphonse will get you anything
else you need.
548
00:25:01,265 --> 00:25:03,593
Okay.
549
00:25:04,958 --> 00:25:06,791
Can he get me back my girls?
550
00:25:10,298 --> 00:25:12,230
(Sighs)
551
00:25:13,892 --> 00:25:15,692
(Footsteps recede)
552
00:25:18,628 --> 00:25:20,263
(Doors whir open)
553
00:25:20,298 --> 00:25:22,296
Was there a family emergency?
554
00:25:22,331 --> 00:25:23,692
No.
555
00:25:24,892 --> 00:25:27,296
Then probably not the wisest
idea to leave.
556
00:25:27,331 --> 00:25:29,329
Turns out our girl Lily
557
00:25:29,364 --> 00:25:31,461
has petechiae on her trunk
558
00:25:31,496 --> 00:25:33,164
and extremities.
559
00:25:34,496 --> 00:25:36,263
What are you testing for?
560
00:25:36,298 --> 00:25:38,197
Neisseria meningitides
bacteria.
561
00:25:38,232 --> 00:25:39,890
What, you think she has
meningitis?
562
00:25:39,925 --> 00:25:41,890
Well, it would explain the
rash. And if she did have it,
563
00:25:41,925 --> 00:25:44,329
you may have just given it
to your mom,
564
00:25:44,364 --> 00:25:46,263
and that would be
a family emergency.
565
00:25:48,958 --> 00:25:50,956
No trace of bacteria.
566
00:25:52,463 --> 00:25:53,923
Okay.
567
00:25:53,958 --> 00:25:55,626
Okay...
568
00:25:58,628 --> 00:26:00,989
(Sighs)
569
00:26:01,024 --> 00:26:03,296
What if it's not a rash?
570
00:26:04,562 --> 00:26:06,461
(Footsteps thud)
571
00:26:06,496 --> 00:26:08,329
(Door creaks open)
572
00:26:08,364 --> 00:26:10,857
(Sighs) I love it
when she gets that look.
573
00:26:13,562 --> 00:26:15,263
(Sighs)
574
00:26:15,298 --> 00:26:17,659
(Sniffs deeply)
Eli: Grace wasn't minty.
575
00:26:17,694 --> 00:26:19,362
Not mint. Campfire smoke.
576
00:26:20,562 --> 00:26:22,263
I don't follow.
577
00:26:22,298 --> 00:26:24,428
Okay, Lily smells like mint,
578
00:26:24,463 --> 00:26:25,824
but her hair smells
like campfire smoke.
579
00:26:25,859 --> 00:26:27,956
Grace's does, too.
580
00:26:27,991 --> 00:26:30,956
I'm thinking the girls
went camping,
581
00:26:30,991 --> 00:26:32,692
and these are black fly bites.
582
00:26:34,430 --> 00:26:36,560
Let's see.
583
00:26:36,595 --> 00:26:38,527
Yeah, her lymph nodes
are swollen.
584
00:26:38,562 --> 00:26:40,461
And that would be consistent
with a virus.
585
00:26:40,496 --> 00:26:42,956
Mosquitoes, flies, ticks
all carry viruses.
586
00:26:45,067 --> 00:26:47,593
Alphonse, can you speak
with Ms. Bloom and find out
587
00:26:47,628 --> 00:26:50,593
if her daughters were camping,
and where?
588
00:26:50,628 --> 00:26:51,827
(Cell phone rings)
589
00:26:51,863 --> 00:26:55,032
Perhaps Lily caught some kind
of environmental contagion.
590
00:26:55,067 --> 00:26:56,791
I love a good mystery,
don't you?
591
00:26:56,826 --> 00:26:58,725
Dr. Cooper.
592
00:26:58,760 --> 00:27:01,329
Malik: Hey, those tox results
back yet?
593
00:27:01,364 --> 00:27:02,989
I really, really need
those tox results.
594
00:27:03,024 --> 00:27:04,692
Yeah, they came back
negative.
595
00:27:04,727 --> 00:27:06,692
Okay.
596
00:27:07,991 --> 00:27:10,659
Okay, this is gonna sound weird,
597
00:27:10,694 --> 00:27:13,593
but did either occupant
of the car have any signs
598
00:27:13,628 --> 00:27:17,362
of an allergic reaction,
like, to an insect sting?
599
00:27:17,397 --> 00:27:19,362
Eli: There was no evidence
of a bee sting
600
00:27:19,397 --> 00:27:21,560
or any kind of anaphylactic
shock.
601
00:27:21,595 --> 00:27:22,956
If we need something more
from you, Detective,
602
00:27:22,991 --> 00:27:24,560
we'll call you.
603
00:27:24,595 --> 00:27:26,032
I'll let you know if we find
anything else.
604
00:27:26,067 --> 00:27:27,725
Thank you, Jenny.
605
00:27:30,100 --> 00:27:32,527
(Phone chimes)
606
00:27:32,562 --> 00:27:34,758
- Alphonse (on P.
- A): So the girls were camping.
607
00:27:34,793 --> 00:27:36,461
They rented a cabin
in Algonquin Park.
608
00:27:37,694 --> 00:27:39,659
What about hantavirus?
609
00:27:39,694 --> 00:27:42,692
Well, humans can contract it
from deer mice feces.
610
00:27:44,331 --> 00:27:46,659
Maybe the girls were exposed to
it when they were in the cabin.
611
00:27:46,694 --> 00:27:48,989
If hantavirus is spreading
in a provincial park,
612
00:27:49,024 --> 00:27:50,692
more people could die.
613
00:27:50,727 --> 00:27:52,329
We'll have to notify
the authorities.
614
00:27:53,496 --> 00:27:56,593
Okay, we are looking
for microscopic lesions
615
00:27:56,628 --> 00:27:58,428
in the lungs,
they will be heavy.
616
00:27:58,463 --> 00:28:01,329
then there will be fluid
in the pleural cavity.
617
00:28:02,562 --> 00:28:04,560
Let's open her up.
618
00:28:04,595 --> 00:28:05,999
Yeah.
619
00:28:08,661 --> 00:28:09,956
(Waves lap)
620
00:28:09,991 --> 00:28:12,593
- Hey.
- Hey.
621
00:28:15,793 --> 00:28:17,857
(Relaxed exhale)
(Seagulls cry)
622
00:28:17,892 --> 00:28:20,395
♪ As we say love is blind ♪
623
00:28:21,628 --> 00:28:24,824
♪ And I'm a fool ♪
624
00:28:24,859 --> 00:28:26,065
I should get back to work.
625
00:28:26,100 --> 00:28:27,758
Ah, what's the rush?
626
00:28:29,859 --> 00:28:31,824
There's something I,
I haven't told you
627
00:28:31,859 --> 00:28:34,296
because I just-I haven't made
a decision about it yet.
628
00:28:36,100 --> 00:28:38,098
I was offered a residency
at an artist-run center.
629
00:28:38,133 --> 00:28:39,923
That's great news!
630
00:28:39,958 --> 00:28:41,923
In San Francisco.
631
00:28:41,958 --> 00:28:44,032
I just, I didn't say anything
632
00:28:44,067 --> 00:28:46,659
because I wanted to make sure
you were 100 percent,
633
00:28:46,694 --> 00:28:48,032
and I don't even know
if I'm gonna take it.
634
00:28:49,430 --> 00:28:51,989
Well...
635
00:28:52,024 --> 00:28:53,923
I'm 100 percent, so...
636
00:28:53,958 --> 00:28:55,989
take it.
637
00:28:56,024 --> 00:28:58,329
Wait a second,
why aren't you at work?
638
00:28:59,529 --> 00:29:02,659
I-I was involved in a hostage
situation yesterday.
639
00:29:02,694 --> 00:29:04,461
What?
640
00:29:04,496 --> 00:29:05,989
What happened?
641
00:29:06,024 --> 00:29:07,758
It-it's a non-event,
no one got hurt.
642
00:29:07,793 --> 00:29:09,659
You know, I may have coloured
outside the lines a little.
643
00:29:09,694 --> 00:29:11,890
What does that mean,
"coloured outside the lines?"
644
00:29:11,925 --> 00:29:13,158
Why are you giving me
the third degree?
645
00:29:13,193 --> 00:29:15,725
Third degree? I--you haven't
been at work for four months.
646
00:29:15,760 --> 00:29:17,593
You go back,
and on the second day
647
00:29:17,628 --> 00:29:19,560
you're part of a hostage
situation?
648
00:29:19,595 --> 00:29:21,164
I'm sorry, I'm not allowed
to be concerned about you?
649
00:29:21,199 --> 00:29:22,989
Oh my God,
I'm so sick and tired
650
00:29:23,024 --> 00:29:24,395
of everyone being so concerned
about me.
651
00:29:24,430 --> 00:29:25,989
I'm not an invalid!
- I didn't say that.
652
00:29:26,024 --> 00:29:27,131
I'm stronger than
I've ever been.
653
00:29:27,166 --> 00:29:28,923
Yeah, Babe, I know.
654
00:29:28,958 --> 00:29:31,494
Then... take the residency.
655
00:29:32,958 --> 00:29:34,956
Wait, you-you want me to go?
656
00:29:38,859 --> 00:29:40,065
Okay.
657
00:29:41,463 --> 00:29:43,494
Yeah, I'll go.
658
00:29:43,529 --> 00:29:47,824
♪
659
00:29:49,958 --> 00:29:51,956
(Squelching sounds)
660
00:29:53,496 --> 00:29:55,461
(Scale thumps)
661
00:29:55,496 --> 00:29:58,395
1,500 grams, their lungs
are normal weight.
662
00:29:58,430 --> 00:30:00,065
Yeah, normal weight
and normal colour.
663
00:30:00,100 --> 00:30:02,065
No consolidation.
664
00:30:02,100 --> 00:30:04,626
Well, it's not the hantavirus.
665
00:30:04,661 --> 00:30:06,395
- What now?
- (Sighs)
666
00:30:11,067 --> 00:30:13,032
(Bag thuds)
- (Sighs)
667
00:30:13,067 --> 00:30:15,032
What are you doing?!
668
00:30:15,067 --> 00:30:17,527
We-we've spent every
day together
669
00:30:17,562 --> 00:30:20,461
for the past four months,
and it's been incredible.
670
00:30:21,628 --> 00:30:24,032
And now that I'm back on my
feet again, thanks to you...
671
00:30:24,067 --> 00:30:26,164
I'm just working through
some stuff.
672
00:30:27,925 --> 00:30:30,065
Please don't leave like this.
673
00:30:32,826 --> 00:30:35,197
After that,
674
00:30:35,232 --> 00:30:37,758
you owe me one hell
of a tasty dinner.
675
00:30:37,793 --> 00:30:39,857
Whatever you want, I'm in.
676
00:30:41,067 --> 00:30:42,999
(Laughs)
677
00:30:45,793 --> 00:30:46,890
(Succors snap)
678
00:30:49,793 --> 00:30:51,890
Hmm, that is minty.
679
00:30:51,925 --> 00:30:53,593
Yeah, but if it's not alcohol,
680
00:30:53,628 --> 00:30:55,659
what is it?
681
00:30:55,694 --> 00:30:58,032
River, you must have made
a mistake with the tox screen.
682
00:30:58,067 --> 00:31:00,098
River doesn't make mistakes.
683
00:31:02,496 --> 00:31:04,032
Run the tox screen again.
684
00:31:07,529 --> 00:31:08,890
(Line rings)
685
00:31:08,925 --> 00:31:10,758
Hey Malik, it's Jenny.
686
00:31:10,793 --> 00:31:12,758
I need your help.
687
00:31:12,793 --> 00:31:14,065
Does the car have a GPS?
688
00:31:14,100 --> 00:31:16,032
Malik: Yeah, it does.
689
00:31:16,067 --> 00:31:17,494
Okay, the girls were coming
from Algonquin Park.
690
00:31:17,529 --> 00:31:18,956
Can you tell me where
they were going?
691
00:31:18,991 --> 00:31:20,956
Yeah, Sunnydell Hospital.
692
00:31:20,991 --> 00:31:22,956
Eli: Cooper, what are you doing?
693
00:31:22,991 --> 00:31:24,923
Collaborating with the police,
694
00:31:24,958 --> 00:31:27,626
you should try it some time,
maybe you'll find it helps.
695
00:31:27,661 --> 00:31:29,791
Okay, so if the girls were
on their way to the hospital,
696
00:31:29,826 --> 00:31:31,527
that means one of them
was sick, right?
697
00:31:31,562 --> 00:31:33,923
Yeah, it's most likely Lily,
her COD is still a mystery.
698
00:31:33,958 --> 00:31:35,857
Well, I have a witness
who insists that she saw
699
00:31:35,892 --> 00:31:37,197
the passenger of the car
waving their arms around
700
00:31:37,232 --> 00:31:38,956
to shoo away a bee.
701
00:31:38,991 --> 00:31:40,098
What if it was a seizure?
Thanks.
702
00:31:41,661 --> 00:31:42,923
(Phone thuds)
703
00:31:46,727 --> 00:31:50,791
Mint. The menthol in peppermint
can have adverse side effects
704
00:31:50,826 --> 00:31:52,197
if taken in large quantities,
right?
705
00:31:52,232 --> 00:31:54,197
Yes, but it's generally
not lethal.
706
00:31:54,232 --> 00:31:56,527
Unless she had an underlying
condition.
707
00:31:57,793 --> 00:31:59,824
Yeah, we need to talk
to the mom.
708
00:31:59,859 --> 00:32:02,791
By all means, do it your way,
Doctor Cooper.
709
00:32:04,265 --> 00:32:07,923
Just take one breath,
that's it.
710
00:32:07,958 --> 00:32:13,758
And the next.
- (Inhales and exhales)
711
00:32:13,793 --> 00:32:15,230
You're not gonna die,
Sweetie,
712
00:32:15,265 --> 00:32:17,626
I know it feels that way.
But you're not.
713
00:32:19,298 --> 00:32:21,527
Peggy! What are you doing?
714
00:32:21,562 --> 00:32:23,230
Helping a friend.
715
00:32:23,265 --> 00:32:25,725
Okay, um, can I talk to you
outside for a second, please?
716
00:32:28,298 --> 00:32:29,923
(Reluctant exhale)
717
00:32:29,958 --> 00:32:31,164
I'm sorry.
718
00:32:34,727 --> 00:32:36,494
I'll be right back.
719
00:32:38,661 --> 00:32:40,164
What are you still doing here?
720
00:32:40,199 --> 00:32:42,890
I was on my way out,
but Renata was so upset,
721
00:32:42,925 --> 00:32:45,230
Jenny, I could practically hear
her sobs from the parking lot--
722
00:32:45,265 --> 00:32:48,131
Do you-do you have any idea
how inappropriate this is?
723
00:32:48,166 --> 00:32:50,527
Okay, you are not her friend.
724
00:32:50,562 --> 00:32:52,164
You are not a grief counsellor.
You are my mother!
725
00:32:53,595 --> 00:32:55,230
It's nice to hear you
say that.
726
00:32:58,859 --> 00:32:59,993
I will see you at home.
727
00:33:03,133 --> 00:33:05,131
(Footsteps recede)
728
00:33:07,760 --> 00:33:09,329
(Readying exhale)
729
00:33:09,364 --> 00:33:11,329
Thank you for lending me
your mother.
730
00:33:11,364 --> 00:33:13,065
Mm-hmm.
731
00:33:13,100 --> 00:33:15,527
Uh... can I ask you a few
questions about Lily?
732
00:33:17,661 --> 00:33:19,329
Do you know if she had any
underlying health conditions?
733
00:33:19,364 --> 00:33:22,197
No, nothing.
Apart from the flu.
734
00:33:22,232 --> 00:33:24,065
She had the flu?
735
00:33:24,100 --> 00:33:26,197
No, she had a headache,
nausea.
736
00:33:26,232 --> 00:33:28,296
Lily wasn't as open with me.
737
00:33:28,331 --> 00:33:30,197
Was she acting unusual
at all?
738
00:33:30,232 --> 00:33:33,098
She'd had a fight with her
boyfriend and he broke it off.
739
00:33:33,133 --> 00:33:35,164
I had to learn about it
from Grace.
740
00:33:35,199 --> 00:33:37,692
It's why they went
to the cabin.
741
00:33:37,727 --> 00:33:39,197
Okay. Um...
742
00:33:41,628 --> 00:33:43,065
Do you know if Lily
was sexually active
743
00:33:43,100 --> 00:33:45,626
with her boyfriend?
744
00:33:48,397 --> 00:33:50,032
Okay. Thank you.
745
00:33:51,694 --> 00:33:53,956
(Computer keys clack,
door opens)
746
00:33:53,991 --> 00:33:56,296
(Knocking)
- Hey, Staff.
747
00:33:56,331 --> 00:33:58,758
You here to follow up
on Mac's debrief?
748
00:33:58,793 --> 00:34:00,890
He hasn't done it yet.
749
00:34:00,925 --> 00:34:02,725
He took a personal day instead.
750
00:34:04,298 --> 00:34:06,329
(Door shuts)
- (Sighs)
751
00:34:07,628 --> 00:34:09,758
(Steam hisses)
752
00:34:09,793 --> 00:34:11,329
Okay...
753
00:34:13,067 --> 00:34:15,758
Ohh!
754
00:34:15,793 --> 00:34:17,890
All right.
- All right.
755
00:34:17,925 --> 00:34:19,857
I feel good about this.
I feel very good.
756
00:34:20,958 --> 00:34:22,395
(Pot clangs)
757
00:34:22,430 --> 00:34:24,032
Okay. Please!
758
00:34:25,793 --> 00:34:27,329
- Hey! Hey!
- Oh!
759
00:34:27,364 --> 00:34:29,164
- Eight out of ten!
- (Laughs)
760
00:34:30,364 --> 00:34:32,230
- Well, six out of ten.
- Six out of--okay.
761
00:34:32,265 --> 00:34:34,395
We'll say six.
- There's a little dip there.
762
00:34:34,430 --> 00:34:36,131
- Ohh!
- Very good. Very good.
763
00:34:36,166 --> 00:34:37,956
We'll should...
give 'er a go?
764
00:34:37,991 --> 00:34:39,692
- Yes.
- It's gonna be hot.
765
00:34:39,727 --> 00:34:40,999
Be careful.
766
00:34:42,199 --> 00:34:44,164
(Forks clink)
Oh, it's nice underneath.
767
00:34:44,199 --> 00:34:46,131
It's fine.
768
00:34:46,166 --> 00:34:48,164
(Light blowing)
769
00:34:49,925 --> 00:34:51,098
Ow! A little hot.
Yeah, that's good.
770
00:34:51,133 --> 00:34:52,923
Mmm!
771
00:34:52,958 --> 00:34:54,890
This is like,
as good as your dad's.
772
00:34:54,925 --> 00:34:56,890
That's not half bad. Mmm!
773
00:34:56,925 --> 00:34:58,626
Mmm, and so fragrant.
774
00:34:58,661 --> 00:35:00,956
(Sniffs) Yeah,
775
00:35:00,991 --> 00:35:02,791
it's spearmint, not mint.
776
00:35:02,826 --> 00:35:04,263
I knew I had smelled that
before.
777
00:35:04,298 --> 00:35:06,131
It's pennyroyal.
778
00:35:06,166 --> 00:35:08,131
And an overdose of pennyroyal
can cause seizures,
779
00:35:08,166 --> 00:35:09,890
multiple organ failure.
780
00:35:09,925 --> 00:35:11,824
Isn't pennyroyal generally
used as a topical
781
00:35:11,859 --> 00:35:13,296
bug repellant?
- Yeah,
782
00:35:13,331 --> 00:35:15,890
but if you take enough of it,
it can induce abortion.
783
00:35:15,925 --> 00:35:18,098
There was no evidence
of a fetus.
784
00:35:18,133 --> 00:35:19,956
Well, maybe that's because
she aborted it, right?
785
00:35:19,991 --> 00:35:21,230
If you think about it,
786
00:35:21,265 --> 00:35:23,131
Lily and her boyfriend
got in a fight,
787
00:35:23,166 --> 00:35:24,956
her and her sister went away
for the weekend,
788
00:35:24,991 --> 00:35:26,890
and they were on their way
to the hospital
789
00:35:26,925 --> 00:35:29,362
when they got in the accident.
- So Lily had a seizure,
790
00:35:29,397 --> 00:35:31,725
which caused Grace to lose
control of the car.
791
00:35:33,133 --> 00:35:35,263
But why would she try
to induce an abortion herself
792
00:35:35,298 --> 00:35:37,362
when she could've gone
to her doctor?
793
00:35:37,397 --> 00:35:39,824
Or an abortion clinic?
- Okay, she was also 15, right?
794
00:35:41,463 --> 00:35:43,329
So she would've needed
her mother's approval.
795
00:35:43,364 --> 00:35:45,692
(Sighs)
796
00:35:50,793 --> 00:35:52,164
(Waves lap, seagulls cry)
797
00:35:52,199 --> 00:35:54,065
(Approaching footsteps thud)
- Mac,
798
00:35:54,100 --> 00:35:56,032
you blew off your debrief?
- What are you doing here?
799
00:35:56,067 --> 00:35:57,989
I'm just trying to get some
answers, because you're not
800
00:35:58,024 --> 00:35:59,057
willing to talk to anybody else
about what happened.
801
00:35:59,092 --> 00:36:01,164
Nothing happened!
When are you gonna get that
802
00:36:01,199 --> 00:36:02,296
through your skull?!
803
00:36:02,331 --> 00:36:04,692
Mac! You held a man's gun
to your head,
804
00:36:04,727 --> 00:36:07,296
and you told him to shoot you!
What you did was insane, man!
805
00:36:07,331 --> 00:36:09,329
I don't wanna die, and I don't
wanna watch you get killed,
806
00:36:09,364 --> 00:36:11,164
because you need to prove
you're not weak.
807
00:36:12,958 --> 00:36:15,065
What's he talking about?
808
00:36:15,100 --> 00:36:16,233
Malik was just leaving.
809
00:36:16,268 --> 00:36:19,725
- Is that really what happened?
- Malik, you need to go.
810
00:36:20,991 --> 00:36:22,362
And you need to do
your debrief.
811
00:36:24,925 --> 00:36:26,725
Kirima: (Sighs heavily)
812
00:36:28,859 --> 00:36:30,395
(Sighs) I can explain.
813
00:36:30,430 --> 00:36:32,725
You held a man's gun
to your head?
814
00:36:32,760 --> 00:36:35,197
Were you not thinking about us?
Or me?
815
00:36:35,232 --> 00:36:37,263
Honestly, no. And it's not
because I don't care,
816
00:36:37,298 --> 00:36:39,065
it's just that's how
I have to do the job.
817
00:36:39,100 --> 00:36:41,098
Your job is more important
than your life?
818
00:36:41,133 --> 00:36:42,956
It's the one constant
in my life.
819
00:36:42,991 --> 00:36:44,296
The thing I've always
been good at.
820
00:36:44,331 --> 00:36:45,956
Well, it doesn't sound like
821
00:36:45,991 --> 00:36:48,197
you're very good at it
right now!
822
00:36:50,133 --> 00:36:52,131
(Sighs) Hey.
823
00:36:53,793 --> 00:36:55,923
Maybe you just, you need to
take a step back.
824
00:36:57,199 --> 00:36:59,032
Why don't you come with me
to San Francisco?
825
00:36:59,067 --> 00:37:00,560
And what would I do
out there?
826
00:37:00,595 --> 00:37:03,131
Sit around in bed all day,
waiting for you to come home?
827
00:37:03,166 --> 00:37:05,197
Or maybe you don't want a
partner, maybe you want a cat.
828
00:37:05,232 --> 00:37:06,824
Stop it.
829
00:37:06,859 --> 00:37:08,494
Or maybe you're just not used
to seeing me healthy.
830
00:37:08,529 --> 00:37:11,131
This has nothing to do with
your injury, you know that!
831
00:37:11,166 --> 00:37:12,956
You wanna take your job,
take it.
832
00:37:12,991 --> 00:37:15,395
There's nothing stopping you.
833
00:37:15,430 --> 00:37:17,395
You better make sure
you mean that.
834
00:37:17,430 --> 00:37:19,395
Because you don't get a third
strike with me.
835
00:37:19,430 --> 00:37:21,230
(Waves lap, seagulls cry)
836
00:37:22,430 --> 00:37:24,230
Take your dream job, Kirima.
837
00:37:26,100 --> 00:37:27,395
I would.
838
00:37:27,430 --> 00:37:32,999
♪
839
00:37:34,925 --> 00:37:37,032
Jenny: Unlike Grace,
840
00:37:37,067 --> 00:37:38,999
Lily's injuries aren't
what killed her.
841
00:37:40,826 --> 00:37:42,857
What are you saying?
842
00:37:44,265 --> 00:37:46,758
Were you aware that Lily
was pregnant?
843
00:37:46,793 --> 00:37:48,824
What?!
844
00:37:48,859 --> 00:37:50,263
That's what her hormones
indicated.
845
00:37:52,892 --> 00:37:54,428
Lily took an herb
called pennyroyal
846
00:37:54,463 --> 00:37:56,164
which caused her to abort
the pregnancy,
847
00:37:56,199 --> 00:37:59,329
but it also caused fatal damage
to her liver,
848
00:37:59,364 --> 00:38:02,263
and other organs.
849
00:38:02,298 --> 00:38:04,989
Regrettably, Ms. Bloom,
850
00:38:05,024 --> 00:38:07,395
plants don't come with
warning labels,
851
00:38:07,430 --> 00:38:10,032
and in many cases can be lethal
when used incorrectly.
852
00:38:12,024 --> 00:38:13,989
Our office will be putting out
recommendations
853
00:38:14,024 --> 00:38:15,527
for stricter regulations.
854
00:38:17,496 --> 00:38:19,824
I'm sorry for your loss.
855
00:38:21,364 --> 00:38:22,956
- (Sobs)
- Um, hey.
856
00:38:22,991 --> 00:38:24,791
Hey, it's okay.
857
00:38:24,826 --> 00:38:26,923
Here, have a seat.
Have a seat.
858
00:38:26,958 --> 00:38:28,395
- (Gasping for breath)
- Sit. Sit here.
859
00:38:28,430 --> 00:38:30,527
It's okay. It's okay.
860
00:38:30,562 --> 00:38:33,164
- (Gasping for breath)
- It's okay.
861
00:38:33,199 --> 00:38:35,791
It's okay.
- This is my fault.
862
00:38:35,826 --> 00:38:37,857
No, Sweetie.
863
00:38:37,892 --> 00:38:39,923
- What do I do?
- It's okay, Renata,
864
00:38:39,958 --> 00:38:41,494
I need you to take a deep
breath for me, okay?
865
00:38:41,529 --> 00:38:44,362
How am I supposed to live
without my girls?
866
00:38:44,397 --> 00:38:46,824
(Gasps) I can't!
867
00:38:46,859 --> 00:38:48,956
I can't go!
(Gasping for breath)
868
00:38:48,991 --> 00:38:51,098
I know, Renata, I need you
to breathe for me, okay?
869
00:38:51,133 --> 00:38:52,956
Hey, Renata?
Breathe into my hand, okay?
870
00:38:52,991 --> 00:38:55,362
Breathe. Can you breathe
into my hand?
871
00:38:55,397 --> 00:38:57,197
(Slow gasping breaths)
872
00:38:57,232 --> 00:39:00,296
Breathe with me.
(Breathes deeply)
873
00:39:00,331 --> 00:39:02,131
That's it. That's it.
874
00:39:03,496 --> 00:39:05,230
(Breathes deeply)
875
00:39:05,265 --> 00:39:07,362
I understand what you're going
through, okay?
876
00:39:07,397 --> 00:39:09,230
I know.
877
00:39:09,265 --> 00:39:12,824
Your mom told me about
your sister, Katie.
878
00:39:17,232 --> 00:39:19,890
A mother should never have
to bury her child.
879
00:39:19,925 --> 00:39:40,131
♪
880
00:39:40,166 --> 00:39:41,296
(Sighs)
881
00:39:45,067 --> 00:39:46,362
(Footsteps thud)
882
00:39:46,397 --> 00:39:48,428
Well, you won.
883
00:39:49,892 --> 00:39:52,098
You cracked it.
- Yeah, I don't,
884
00:39:52,133 --> 00:39:54,065
I don't really consider this
a win.
885
00:39:54,100 --> 00:39:56,032
Good, neither do I.
886
00:39:56,067 --> 00:39:57,461
The paperwork--
887
00:39:57,496 --> 00:39:59,593
The paperwork is to cover
your ass, let's be...
888
00:39:59,628 --> 00:40:01,428
let's be honest.
889
00:40:03,628 --> 00:40:05,857
I've been where you are.
890
00:40:05,892 --> 00:40:09,494
Thinking I needed to hurt
when others hurt.
891
00:40:09,529 --> 00:40:11,197
(Jenny sighs)
892
00:40:14,067 --> 00:40:16,098
I was in a situation before,
893
00:40:17,496 --> 00:40:19,296
emotionally entangled.
894
00:40:20,562 --> 00:40:23,362
(Exhales)
The bias got the better of me.
895
00:40:24,628 --> 00:40:26,428
And the outcome...
896
00:40:27,925 --> 00:40:29,560
was, um...
897
00:40:31,430 --> 00:40:33,230
Was what?
898
00:40:36,925 --> 00:40:39,395
Best not to dwell
on the past.
899
00:40:39,430 --> 00:40:42,098
Now I have forms to take stock.
900
00:40:43,958 --> 00:40:46,098
And I am not going anywhere.
901
00:40:46,133 --> 00:40:48,098
At least not for the next
56 days.
902
00:40:49,430 --> 00:40:52,164
So, for now...
903
00:40:52,199 --> 00:40:54,560
maybe you could take the burden
off yourself,
904
00:40:54,595 --> 00:40:56,999
and try to do things
differently?
905
00:41:00,331 --> 00:41:01,890
(Footsteps recede)
906
00:41:05,991 --> 00:41:07,395
(Seagulls cry, waves lap)
907
00:41:08,364 --> 00:41:28,527
♪
908
00:41:28,562 --> 00:41:31,298
(Waves lap, seagulls cry)
- (Sighs)
909
00:41:34,364 --> 00:41:41,131
♪
910
00:41:42,562 --> 00:41:44,296
(Crickets chirp)
911
00:41:47,199 --> 00:41:48,692
(Door creaks open)
912
00:41:50,760 --> 00:41:52,527
(Door shuts)
913
00:41:52,562 --> 00:41:55,098
(Footsteps thud)
914
00:41:58,100 --> 00:42:00,395
(Bag and file thud)
- Yeah. Let's uh,
915
00:42:00,430 --> 00:42:02,560
let's talk.
916
00:42:02,595 --> 00:42:05,296
You crossed every line
there is today.
917
00:42:05,331 --> 00:42:07,098
"Expert" in grief.
918
00:42:07,133 --> 00:42:09,461
I didn't ask to be
an expert in grief.
919
00:42:10,628 --> 00:42:12,692
What did do wrong?
920
00:42:12,727 --> 00:42:14,560
You came into my office
921
00:42:14,595 --> 00:42:16,593
and talked to a complete
stranger about my life!
922
00:42:16,628 --> 00:42:18,593
Renata was suffering,
she needed support,
923
00:42:18,628 --> 00:42:21,131
and I have been through exactly
what she's going through.
924
00:42:21,166 --> 00:42:23,197
It's-no! No, you haven't.
925
00:42:24,595 --> 00:42:27,065
Renata lost both of her
daughters today,
926
00:42:27,100 --> 00:42:29,329
You still had Dad and me.
927
00:42:29,364 --> 00:42:31,197
I lost my daughter!
928
00:42:31,232 --> 00:42:32,527
Yeah.
929
00:42:32,562 --> 00:42:34,692
Yeah, you lost Katie.
930
00:42:36,694 --> 00:42:39,494
But you left me.
931
00:42:41,529 --> 00:42:43,197
Right?
932
00:42:46,100 --> 00:42:47,560
I'll see you in the morning.
933
00:42:49,694 --> 00:42:52,197
I'm making waffles.
934
00:42:54,562 --> 00:42:56,329
(Footsteps recede)
935
00:43:01,496 --> 00:43:03,494
I hate waffles!
(Sighs)
936
00:43:07,496 --> 00:43:28,494
♪
937
00:43:28,544 --> 00:43:33,094
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
66696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.