All language subtitles for Chicago Med.S07E12.eng.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - No HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:02,653 I want another doctor. You're done working on my son. 2 00:00:02,737 --> 00:00:04,868 Carmen and I started a thing, then we broke up. 3 00:00:04,953 --> 00:00:06,570 Then he got her on the rebound, right? 4 00:00:06,653 --> 00:00:07,700 There's more to it. 5 00:00:07,785 --> 00:00:09,746 Stay away from my family. 6 00:00:09,830 --> 00:00:11,836 We're getting hammered by the press. 7 00:00:11,919 --> 00:00:13,185 Donors are fleeing. 8 00:00:13,269 --> 00:00:14,403 Doctors are getting poached by other hospitals. 9 00:00:14,487 --> 00:00:16,318 Why are you here, Mr. Shentu? 10 00:00:16,402 --> 00:00:17,928 Reputational management. 11 00:00:18,013 --> 00:00:19,250 I'm not opposed to you 12 00:00:19,335 --> 00:00:20,539 wearing your heart on your sleeve. 13 00:00:20,623 --> 00:00:22,629 But you and I are strongest when we work together. 14 00:00:22,713 --> 00:00:24,250 I like you too. 15 00:00:24,556 --> 00:00:25,849 You okay? 16 00:00:25,934 --> 00:00:27,417 It's paperwork for my divorce. 17 00:00:27,501 --> 00:00:29,282 - Didn't know you were married. - It's over. 18 00:00:29,367 --> 00:00:30,937 He's just dragging it out. 19 00:00:31,070 --> 00:00:32,506 I need an MRI. 20 00:00:32,591 --> 00:00:33,814 It'll set him back months. 21 00:00:33,898 --> 00:00:35,281 You should never have allowed Ethan 22 00:00:35,366 --> 00:00:36,512 to push himself like that. 23 00:00:36,597 --> 00:00:39,295 If they can't say when, you're supposed to. 24 00:01:20,295 --> 00:01:22,531 - See you tomorrow. - Ethan. 25 00:01:22,896 --> 00:01:24,379 Daniel. What are you doing here? 26 00:01:24,647 --> 00:01:27,007 I know. Me in a gym, crazy right? 27 00:01:27,093 --> 00:01:28,954 Buddy, been meaning to give you a call. 28 00:01:29,039 --> 00:01:31,088 I heard the last surgery was a big success. 29 00:01:31,173 --> 00:01:32,481 Yeah. 30 00:01:32,703 --> 00:01:34,438 Doctor says I should be able to return to work 31 00:01:34,522 --> 00:01:35,311 in six to eight weeks. 32 00:01:35,395 --> 00:01:36,679 You wanna grab some breakfast or something? 33 00:01:36,764 --> 00:01:38,313 - I... I got the day off. - Yeah. 34 00:01:38,397 --> 00:01:39,750 Let's do it. 35 00:01:39,834 --> 00:01:41,838 Uh, one sec. 36 00:01:41,992 --> 00:01:43,385 It's my dad. 37 00:01:44,507 --> 00:01:47,240 Hello? Mm, okay. 38 00:01:47,325 --> 00:01:48,545 Yeah. 39 00:01:49,582 --> 00:01:50,713 All right. 40 00:01:52,906 --> 00:01:54,359 How's Pop? 41 00:01:54,539 --> 00:01:57,491 Uh, it wasn't him, actually. 42 00:01:58,331 --> 00:02:01,569 I guess he got an in-home nurse, Felicia. 43 00:02:01,655 --> 00:02:03,992 She's concerned that... 44 00:02:04,466 --> 00:02:06,343 I didn't even know he was sick. 45 00:02:06,427 --> 00:02:07,692 Huh. 46 00:02:07,948 --> 00:02:10,281 Yeah. I need to go see him. 47 00:02:10,889 --> 00:02:13,312 But you're not cleared to drive yet though, are you? 48 00:02:13,397 --> 00:02:14,617 No, no. I'll just order a car. 49 00:02:14,703 --> 00:02:15,525 - Let me give you a ride. - No, no, no. 50 00:02:15,609 --> 00:02:17,048 - You don't have to do that. - Buddy. 51 00:02:17,132 --> 00:02:18,671 You'd be doing me a big favor, okay? 52 00:02:18,757 --> 00:02:20,421 I was gonna be paying bills all day. 53 00:02:20,507 --> 00:02:22,705 Five minutes, let me jump in the shower. 54 00:02:22,789 --> 00:02:24,295 Thanks. 55 00:02:24,443 --> 00:02:26,359 I thought all this was finalized. 56 00:02:26,620 --> 00:02:28,344 No, I don't want to speak to my husband directly. 57 00:02:28,429 --> 00:02:30,061 That's why I hired a lawyer. 58 00:02:30,145 --> 00:02:31,145 Listen, I'm at work. 59 00:02:31,365 --> 00:02:32,716 I'm gonna have to call you back later, okay? 60 00:02:32,800 --> 00:02:33,800 Okay. 61 00:02:37,673 --> 00:02:39,591 Guess that was, uh, about your divorce? 62 00:02:39,750 --> 00:02:41,246 We already agreed that Andrew would keep the house 63 00:02:41,329 --> 00:02:42,465 in Grosse Point. 64 00:02:42,549 --> 00:02:43,901 Now, suddenly, he wants to sell it 65 00:02:43,985 --> 00:02:45,293 and give me half the proceeds. 66 00:02:45,377 --> 00:02:46,817 That's a good thing, right? 67 00:02:46,901 --> 00:02:48,484 No, he's up to something. 68 00:02:48,771 --> 00:02:51,788 He's trying to lure me in. It's a control thing. 69 00:02:52,335 --> 00:02:54,484 Sorry, this must be so boring. 70 00:02:54,908 --> 00:02:57,539 No, it's fascinating. I'm riveted. 71 00:02:57,625 --> 00:03:00,612 Sure. What's in the bag? 72 00:03:00,697 --> 00:03:02,221 My suit. 73 00:03:03,611 --> 00:03:05,829 Remember, we're going to the gala tonight? 74 00:03:05,913 --> 00:03:06,967 Yes, of course. 75 00:03:07,050 --> 00:03:08,689 But, uh, if you've got too much on your plate... 76 00:03:08,774 --> 00:03:09,774 No. 77 00:03:09,875 --> 00:03:11,146 We're gonna do this. 78 00:03:11,229 --> 00:03:12,820 Excuse me, Dr. Hammer? 79 00:03:12,906 --> 00:03:15,193 - Treatment room five. - Okay. 80 00:03:15,276 --> 00:03:17,586 Let's firm all this up later, okay? 81 00:03:17,740 --> 00:03:18,915 Yeah. 82 00:03:23,459 --> 00:03:26,258 Lisa Backman, 37 years old, 34 weeks pregnant. 83 00:03:26,342 --> 00:03:27,100 Vitals all stable. 84 00:03:27,186 --> 00:03:28,399 Collapsed on the floor and lost consciousness 85 00:03:28,483 --> 00:03:29,989 for 30 seconds. Husband called 911. 86 00:03:30,074 --> 00:03:32,253 - He was right behind us. - Thanks. 87 00:03:32,337 --> 00:03:34,038 Hi, Lisa, I'm Dr. Hammer. 88 00:03:34,147 --> 00:03:35,579 - How you feeling? - Fine. 89 00:03:35,663 --> 00:03:36,954 I just got a little lightheaded. 90 00:03:37,038 --> 00:03:38,433 It's not a big deal. 91 00:03:38,518 --> 00:03:40,131 Let's take a quick look, okay? 92 00:03:40,215 --> 00:03:41,263 Let's get the ultrasound. 93 00:03:41,347 --> 00:03:43,125 Do we really need to do that? 94 00:03:43,305 --> 00:03:44,308 We just want to make sure 95 00:03:44,393 --> 00:03:45,788 that everything looks okay in there. 96 00:03:45,872 --> 00:03:47,453 I mean, you're here already, right? 97 00:03:47,545 --> 00:03:49,390 I just want to get out as fast as possible. 98 00:03:49,475 --> 00:03:50,890 I understand. 99 00:03:50,975 --> 00:03:52,734 Hi, Lisa, your husband's here. 100 00:03:52,819 --> 00:03:53,538 Is she okay? 101 00:03:53,632 --> 00:03:55,201 I told you already, I'm fine, Jonah. 102 00:03:55,287 --> 00:03:57,795 This is a complete waste of time. 103 00:03:58,579 --> 00:04:00,235 Well, the placenta appears normal, 104 00:04:00,319 --> 00:04:01,548 which is a good sign. 105 00:04:01,633 --> 00:04:03,242 But your baby's breech. 106 00:04:03,978 --> 00:04:05,503 You might be having it sooner than you think. 107 00:04:05,587 --> 00:04:07,555 See? I told you something was going on. 108 00:04:07,639 --> 00:04:09,377 Has she told you yet that she's anemic? 109 00:04:09,554 --> 00:04:11,293 No, but good to know. 110 00:04:11,377 --> 00:04:13,617 Okay, let's get a CBC, PTT, a KB, 111 00:04:13,703 --> 00:04:15,421 and a fingerstick for blood glucose. 112 00:04:15,507 --> 00:04:17,452 I... I don't need all of that. 113 00:04:17,625 --> 00:04:19,735 They're just lab tests to make sure that you're okay. 114 00:04:19,819 --> 00:04:21,180 Yeah, if you give me the name of your OB, 115 00:04:21,264 --> 00:04:23,007 I can contact him for you if you like. 116 00:04:23,100 --> 00:04:25,110 I'm no longer seeing my OB. 117 00:04:25,194 --> 00:04:26,257 Go ahead, tell them why. 118 00:04:26,341 --> 00:04:28,899 - Okay, don't do this, Jonah. - Fine. I'll tell them. 119 00:04:28,983 --> 00:04:31,211 Because her OB had the audacity to suggest 120 00:04:31,295 --> 00:04:33,183 that Lisa get vaccinated, but she didn't want to. 121 00:04:33,268 --> 00:04:34,632 Enough, okay? 122 00:04:34,716 --> 00:04:36,752 That's my decision as a mother to make. 123 00:04:36,836 --> 00:04:37,889 No one else's. 124 00:04:37,983 --> 00:04:39,461 And I don't appreciate you trying to recruit 125 00:04:39,545 --> 00:04:41,233 more soldiers to your cause. 126 00:04:42,062 --> 00:04:43,454 I feel isolated enough already. 127 00:04:43,538 --> 00:04:45,350 This has been going on for months. 128 00:04:45,523 --> 00:04:47,016 Okay, stop! What is she doing? 129 00:04:47,100 --> 00:04:48,468 - She's drawing some blood. - No. 130 00:04:48,553 --> 00:04:50,742 I... I just wanna go back home and get ready 131 00:04:50,827 --> 00:04:52,577 for the home birth with my doula as planned. 132 00:04:52,663 --> 00:04:55,476 Hey, Lisa, you know, anemia can greatly increase the risk 133 00:04:55,562 --> 00:04:56,990 of adverse events during delivery. 134 00:04:57,074 --> 00:04:58,475 I know that already. 135 00:04:58,632 --> 00:04:59,725 We can manage. 136 00:04:59,810 --> 00:05:01,951 Damn it, Lisa, stop messing around with our baby's health. 137 00:05:02,036 --> 00:05:03,321 Listen to the doctors. 138 00:05:04,497 --> 00:05:06,326 It's really best to be sure. 139 00:05:08,947 --> 00:05:10,257 Fine. 140 00:05:10,348 --> 00:05:12,297 - Run your test. - Oh, good. 141 00:05:12,382 --> 00:05:13,930 You're finally listening to medical advice. 142 00:05:14,014 --> 00:05:15,985 I've had it. I want you out of here. 143 00:05:16,069 --> 00:05:17,163 This is my baby too. 144 00:05:17,249 --> 00:05:18,685 I said get out. 145 00:05:21,101 --> 00:05:22,930 Do I need to have you call security? 146 00:05:24,663 --> 00:05:25,946 Why don't you come with me? 147 00:05:26,031 --> 00:05:27,375 There's a waiting area right outside. 148 00:05:30,499 --> 00:05:31,761 Thank you. 149 00:05:34,641 --> 00:05:36,641 *CHICAGO MED* Season 07 Episode 12 150 00:05:36,725 --> 00:05:38,725 Episode Title: " What You Don't Know Can't Hurt You" 151 00:05:38,810 --> 00:05:39,965 Aired on: January 19, 2022. 152 00:05:40,048 --> 00:05:42,965 Here's hoping we avoid any hiccups with this surgery. 153 00:05:43,367 --> 00:05:45,672 Dry cleaner closes at 6:00, and they got my dress. 154 00:05:45,757 --> 00:05:46,860 Oh, I take it that means 155 00:05:46,944 --> 00:05:48,471 you're going to the fundraising gala tonight? 156 00:05:48,555 --> 00:05:51,430 Oh, I have received many enthusiastic emails 157 00:05:51,514 --> 00:05:53,911 from Dr. Shentu suggesting that my attendance is... 158 00:05:53,995 --> 00:05:55,259 Thank you... mandatory. 159 00:05:55,343 --> 00:05:56,468 Well, it makes sense. 160 00:05:56,552 --> 00:05:58,819 The hospital wants to parade around its stars. 161 00:05:58,903 --> 00:05:59,951 I'm not complaining. 162 00:06:00,036 --> 00:06:01,307 It's actually kind of refreshing 163 00:06:01,392 --> 00:06:03,156 - to get out every now and again. - Good. 164 00:06:03,240 --> 00:06:05,360 Well, why don't you meet up with me before hand? 165 00:06:05,444 --> 00:06:06,877 Let me buy you a drink. 166 00:06:07,987 --> 00:06:09,437 Oh, um... 167 00:06:10,649 --> 00:06:12,521 Can't imagine I'll find the time. 168 00:06:16,829 --> 00:06:18,773 Today's the day, Dorothy. 169 00:06:19,167 --> 00:06:20,257 How you feeling? 170 00:06:20,348 --> 00:06:23,663 Ooh, ready to meet my new liver. 171 00:06:24,589 --> 00:06:27,334 Chad and I couldn't get here fast enough when you called. 172 00:06:27,418 --> 00:06:28,992 Mom and I are pretty stoked. 173 00:06:29,122 --> 00:06:31,314 Yeah, well, after all the time you've been waiting, 174 00:06:31,399 --> 00:06:32,879 I believe it. 175 00:06:33,548 --> 00:06:36,125 Your labs are showing that your blood sugar's at 240. 176 00:06:36,211 --> 00:06:38,983 Mm, it's always a roller coaster with my diabetes. 177 00:06:39,127 --> 00:06:40,740 Yes, but your white blood cell count 178 00:06:40,824 --> 00:06:43,288 is also elevated to 18,000. 179 00:06:43,697 --> 00:06:45,439 Numbers like this usually indicate that your body 180 00:06:45,524 --> 00:06:46,963 is fighting some sort of infection. 181 00:06:47,048 --> 00:06:48,843 Have you been feeling worse than normal? 182 00:06:49,216 --> 00:06:52,004 It's hard to know what normal is anymore. 183 00:06:52,090 --> 00:06:54,819 I been feeling so crummy this last year. 184 00:06:55,191 --> 00:06:56,891 Dorothy, you mind if I examine you? 185 00:06:56,975 --> 00:06:58,197 - Sure. - Okay. 186 00:06:58,283 --> 00:07:00,889 - You feeling cold? - No more than usual. 187 00:07:00,975 --> 00:07:02,492 Do you mind if I remove the jacket? 188 00:07:06,451 --> 00:07:07,846 Ooh. 189 00:07:07,932 --> 00:07:10,312 I was trying to warm my feet by the radiator 190 00:07:10,398 --> 00:07:12,858 the other night, and I guess I got too close. 191 00:07:12,942 --> 00:07:14,233 Uh-huh. 192 00:07:14,319 --> 00:07:16,454 Didn't even feel it for some reason. 193 00:07:16,540 --> 00:07:18,882 That's the neuropathy from the diabetes. 194 00:07:18,966 --> 00:07:20,444 Let's have a look. 195 00:07:20,603 --> 00:07:23,649 Yeah, burned yourself pretty bad there. 196 00:07:24,629 --> 00:07:26,264 It's definitely infected. 197 00:07:27,740 --> 00:07:30,528 Okay, we are gonna need IV antibiotics for that. 198 00:07:30,612 --> 00:07:33,009 So excuse us while we go flag down a nurse. 199 00:07:33,093 --> 00:07:35,250 Yeah, let's leave this open for air. 200 00:07:35,334 --> 00:07:36,427 Keep it off, okay? 201 00:07:36,512 --> 00:07:37,817 Okay. 202 00:07:42,096 --> 00:07:43,444 What do you think? 203 00:07:44,187 --> 00:07:45,409 We can't give her steroids 204 00:07:45,495 --> 00:07:46,891 or put her on immunosuppressants 205 00:07:46,976 --> 00:07:48,389 with an infection like that. 206 00:07:48,834 --> 00:07:50,492 There's no way, right? 207 00:07:50,701 --> 00:07:52,096 Feel terrible for her. 208 00:07:52,180 --> 00:07:54,226 So what do you wanna do now... 209 00:07:55,036 --> 00:07:56,649 Is this gonna be a problem? 210 00:07:56,735 --> 00:07:58,961 Unfortunately, your mother's infection 211 00:07:59,045 --> 00:08:01,077 presents potential complications for her surgery. 212 00:08:01,163 --> 00:08:03,226 So we're gonna have to postpone it for a later date. 213 00:08:03,312 --> 00:08:05,084 What about the liver? 214 00:08:05,168 --> 00:08:06,870 It'll go to another recipient. 215 00:08:16,430 --> 00:08:17,521 That's not fair. 216 00:08:17,651 --> 00:08:19,122 I understand your disappointment. 217 00:08:19,207 --> 00:08:20,656 But trying to transplant a liver 218 00:08:20,742 --> 00:08:21,754 when your mother has an infection 219 00:08:21,838 --> 00:08:23,170 is just too dangerous. 220 00:08:23,255 --> 00:08:24,913 My mom's been waiting for this liver 221 00:08:25,101 --> 00:08:26,553 for almost a year now. 222 00:08:26,639 --> 00:08:27,817 We'll take the risk. 223 00:08:27,901 --> 00:08:29,557 Unfortunately, I'm obligated to ensure 224 00:08:29,641 --> 00:08:31,125 that the organ is transplanted 225 00:08:31,231 --> 00:08:33,802 under the most optimal conditions possible. 226 00:08:34,296 --> 00:08:36,000 That's your concern? 227 00:08:36,466 --> 00:08:38,254 The liver, not my mom? 228 00:08:38,408 --> 00:08:40,110 Of course I'm concerned for your mother. 229 00:08:40,195 --> 00:08:41,076 But as you well know, 230 00:08:41,162 --> 00:08:42,392 these livers are in short supply. 231 00:08:42,475 --> 00:08:44,777 - Stop. - Here's how this is gonna go. 232 00:08:44,860 --> 00:08:46,256 You're gonna go back in there 233 00:08:46,341 --> 00:08:47,605 and you're gonna prep my mom for surgery... 234 00:08:47,690 --> 00:08:49,405 Whoa, walk away. 235 00:08:49,726 --> 00:08:51,210 Walk away. 236 00:08:51,379 --> 00:08:54,155 Or I call security and have you removed from the hospital. 237 00:09:02,269 --> 00:09:03,753 You okay? 238 00:09:04,000 --> 00:09:05,871 Can you please go find me a nurse? 239 00:09:11,225 --> 00:09:13,011 - Dr. Shentu. - Ms. Goodwin. 240 00:09:13,104 --> 00:09:15,491 Glad I caught you. Um. 241 00:09:16,023 --> 00:09:19,155 How's your speech for tonight's gala coming along? 242 00:09:19,368 --> 00:09:21,067 Fine. 243 00:09:21,153 --> 00:09:24,293 Okay, I'm asking all of tonight's speakers 244 00:09:24,379 --> 00:09:25,774 for a copy of their speech. 245 00:09:25,859 --> 00:09:28,038 Just so I can ensure they stay on-message. 246 00:09:28,121 --> 00:09:29,561 And what message is that? 247 00:09:29,644 --> 00:09:31,868 Reflecting the hospital in a positive light. 248 00:09:31,951 --> 00:09:34,347 Some donors are still shaken up 249 00:09:34,475 --> 00:09:36,780 in the wake of the, uh, FBI investigation. 250 00:09:36,865 --> 00:09:38,577 Well, don't you worry about me. 251 00:09:38,663 --> 00:09:40,812 It's not my first rodeo. 252 00:09:41,451 --> 00:09:44,235 Okay. I guess I'll be surprised. 253 00:09:46,009 --> 00:09:49,841 Sharon, there's an issue in the ED you need to be aware of. 254 00:09:50,062 --> 00:09:51,365 Okay. 255 00:09:51,448 --> 00:09:52,671 This is from who? 256 00:09:52,754 --> 00:09:54,586 From the lawyer representing Jonah Backman 257 00:09:54,669 --> 00:09:56,630 demanding that his client retain 258 00:09:56,715 --> 00:09:58,827 all decision-making rights for his wife Lisa 259 00:09:58,913 --> 00:10:00,614 and their presently unborn baby, 260 00:10:00,698 --> 00:10:02,452 citing, now, and I quote, 261 00:10:02,561 --> 00:10:04,957 "Her inability to comprehend comparative risk 262 00:10:05,057 --> 00:10:07,149 "and her wanton disregard for the health 263 00:10:07,320 --> 00:10:09,238 of her unborn child." 264 00:10:09,416 --> 00:10:10,768 Let me see that. 265 00:10:11,091 --> 00:10:13,092 What's the status of the patient? 266 00:10:13,177 --> 00:10:14,225 Stable. 267 00:10:14,311 --> 00:10:15,907 Well, this is clearly an overstep. 268 00:10:15,991 --> 00:10:17,725 Lisa might be distrustful of doctors, 269 00:10:17,811 --> 00:10:19,428 but she obviously has capacity. 270 00:10:19,826 --> 00:10:21,787 I'm not gonna disregard my patient's wishes. 271 00:10:21,870 --> 00:10:23,092 We're not asking you to. 272 00:10:23,177 --> 00:10:24,702 Yeah, unless a judge issues a stay, 273 00:10:24,787 --> 00:10:26,399 the hospital's gonna continue to honor 274 00:10:26,484 --> 00:10:27,570 Lisa's personal autonomy. 275 00:10:27,654 --> 00:10:29,963 Mr. Backman will be kept away from his wife 276 00:10:30,048 --> 00:10:31,342 unless she says otherwise. 277 00:10:31,427 --> 00:10:34,277 I'll have security assign a dedicated guard 278 00:10:34,361 --> 00:10:35,952 just to make sure. 279 00:10:36,494 --> 00:10:37,886 Thank you, Ms. Goodwin. 280 00:10:46,504 --> 00:10:48,023 Dr. Scott. 281 00:10:48,490 --> 00:10:51,365 - Uh, hey, D-man. What's up? - I heard you were here. 282 00:10:51,466 --> 00:10:52,601 I just wanted to see how you were feeling. 283 00:10:52,686 --> 00:10:54,517 Well, he's doing much better. 284 00:10:54,638 --> 00:10:55,686 But we're good here. 285 00:10:55,770 --> 00:10:57,599 I asked him to stop by, Terrell. 286 00:10:58,948 --> 00:11:01,600 - Good to see you... - Dr. Scott. 287 00:11:01,686 --> 00:11:02,777 You okay? 288 00:11:02,999 --> 00:11:04,210 Huh? Having trouble breathing? 289 00:11:04,294 --> 00:11:06,006 Hey, let me, uh, talk to you for a second. 290 00:11:06,697 --> 00:11:08,051 We'll be right back, sweetie, okay? 291 00:11:08,134 --> 00:11:09,678 Hold on. 292 00:11:10,179 --> 00:11:12,837 Uh, I thought I told you to stay away from my family? 293 00:11:12,922 --> 00:11:14,144 It's okay, Terrell. 294 00:11:14,227 --> 00:11:15,710 Look, man, uh, 295 00:11:15,793 --> 00:11:17,398 I'm just trying to help. 296 00:11:17,951 --> 00:11:18,999 Then leave. 297 00:11:31,950 --> 00:11:34,235 When I tried to wake your father up this morning, 298 00:11:34,320 --> 00:11:36,008 he was difficult to rouse. 299 00:11:36,092 --> 00:11:37,907 I thought he might have had a stroke. 300 00:11:37,990 --> 00:11:39,168 Was he slurring his speech? 301 00:11:39,253 --> 00:11:40,648 Does he have any motor deficits? 302 00:11:40,731 --> 00:11:44,241 He had a little facial droop, but it's better now. 303 00:11:44,365 --> 00:11:45,979 Tried to convince him to see a doctor, 304 00:11:46,063 --> 00:11:48,111 - but he refused. - Yeah. 305 00:11:48,241 --> 00:11:50,465 He was, um, very upset 306 00:11:50,549 --> 00:11:52,554 - when I told him I called you. - Hey, no. 307 00:11:52,701 --> 00:11:54,488 You did the right thing, Felicia, thank you. 308 00:11:54,572 --> 00:11:56,445 Your dad served in Vietnam? 309 00:11:56,748 --> 00:11:59,663 Yeah, Seventh Fleet. Lieutenant commander. 310 00:11:59,769 --> 00:12:02,601 Joon-Kung Choi? 311 00:12:02,857 --> 00:12:04,192 He goes by Patrick now. 312 00:12:04,278 --> 00:12:06,195 Thought I heard a familiar voice. 313 00:12:06,715 --> 00:12:08,716 - Hey, Dad. - Hey, son. 314 00:12:10,541 --> 00:12:12,086 What, you thought you needed backup 315 00:12:12,171 --> 00:12:13,681 to deal with your old man? 316 00:12:13,764 --> 00:12:15,577 This is my friend, Dr. Charles. 317 00:12:15,832 --> 00:12:17,750 Dan. Nice to meet you. 318 00:12:17,975 --> 00:12:20,197 If you came here to give him a second opinion, 319 00:12:20,304 --> 00:12:22,962 wasted a trip. I don't need a doctor. 320 00:12:23,078 --> 00:12:24,710 Never mind two. 321 00:12:24,951 --> 00:12:27,346 - I'm just a chauffeur today. - Mm. 322 00:12:27,431 --> 00:12:30,609 Well, Felicia here jumped the gun. 323 00:12:30,693 --> 00:12:32,203 I'm sorry, Patrick. 324 00:12:32,288 --> 00:12:34,398 Well, we're here now. 325 00:12:34,481 --> 00:12:35,921 Might as well take a look at you. 326 00:12:36,004 --> 00:12:37,967 You look like you lost some weight. 327 00:12:38,336 --> 00:12:41,210 Still in fighting shape, thank you very much. 328 00:12:41,764 --> 00:12:42,725 Go on. 329 00:12:42,809 --> 00:12:44,466 Pop me and see. 330 00:12:44,587 --> 00:12:46,014 Come on. 331 00:12:46,807 --> 00:12:48,842 How about we just start with your eyes? 332 00:12:49,144 --> 00:12:50,494 Take a seat, Pops. 333 00:12:52,384 --> 00:12:53,604 So, uh... 334 00:12:55,072 --> 00:12:58,376 Felicia tells me you're on some anticonvulsant. 335 00:12:58,461 --> 00:12:59,350 What's that for? 336 00:12:59,436 --> 00:13:02,009 I just take whatever the doc at Kenosha prescribes me. 337 00:13:02,094 --> 00:13:03,359 I don't ask questions. 338 00:13:03,576 --> 00:13:05,445 You brought in a nurse for a reason. 339 00:13:06,859 --> 00:13:09,254 Maybe I got tired of the sound of my own voice. 340 00:13:09,725 --> 00:13:11,780 Right. Squeeze my fingers. 341 00:13:13,668 --> 00:13:15,062 Harder. 342 00:13:16,716 --> 00:13:17,984 Is that as hard as you can? 343 00:13:19,657 --> 00:13:21,741 At least I can still walk around without a cane. 344 00:13:22,143 --> 00:13:23,225 Mm? 345 00:13:23,326 --> 00:13:26,525 In case you're, uh, thinking of going a round or two, eh? 346 00:13:26,610 --> 00:13:27,919 Just humor me. 347 00:13:28,230 --> 00:13:29,539 Let me take you to the hospital, 348 00:13:29,624 --> 00:13:30,758 run a couple tests. 349 00:13:30,841 --> 00:13:33,350 Why? I'm fine. 350 00:13:33,671 --> 00:13:36,894 Now, watch me go to the kitchen to make myself a sandwich. 351 00:13:39,677 --> 00:13:42,161 Can I get one for you too, Daniel? 352 00:13:42,245 --> 00:13:43,592 You know what? 353 00:13:43,677 --> 00:13:46,162 I am in fact feeling a little peckish, thank you. 354 00:13:58,695 --> 00:14:00,570 Did you go see Darius? 355 00:14:01,008 --> 00:14:02,320 And how is he? 356 00:14:02,495 --> 00:14:04,893 Ah, he's a tough kid. I think he'll be all right. 357 00:14:05,086 --> 00:14:06,394 Yeah? 358 00:14:06,573 --> 00:14:08,000 Ah, Carmen. 359 00:14:09,557 --> 00:14:12,520 Hey, uh, Terrell just took Darius to the car, 360 00:14:12,754 --> 00:14:13,888 and I had to finish some paperwork, 361 00:14:13,971 --> 00:14:17,153 and I wanted to swing by, say thank you. 362 00:14:17,236 --> 00:14:19,116 Yeah, well, uh, 363 00:14:19,287 --> 00:14:20,922 you know, if you ever need anything 364 00:14:21,006 --> 00:14:22,679 you can call me any time. 365 00:14:22,764 --> 00:14:25,250 I don't know how well that will go over with Terrell. 366 00:14:25,392 --> 00:14:28,070 And I'm sorry about the way he's been acting. 367 00:14:28,769 --> 00:14:30,928 Yeah, well, he's still mad at me for that arrest. 368 00:14:31,058 --> 00:14:33,671 I know. But it wasn't your fault. 369 00:14:34,238 --> 00:14:36,312 He shouldn't have been hanging with those guys. 370 00:14:37,283 --> 00:14:38,546 Yeah. 371 00:14:41,745 --> 00:14:43,528 Carmen, um... 372 00:14:44,687 --> 00:14:46,500 I didn't do right by you either. 373 00:14:50,207 --> 00:14:51,644 I... I should go. 374 00:14:57,928 --> 00:14:59,759 Your hemoglobin is lower than we'd like, 375 00:14:59,844 --> 00:15:01,849 - So I'm still anemic? - Yes. 376 00:15:02,107 --> 00:15:03,677 We're also seeing a concerning tracing 377 00:15:03,760 --> 00:15:04,918 on the fetal monitor. 378 00:15:05,004 --> 00:15:07,177 Your baby's heartrate is dipping intermittently. 379 00:15:07,285 --> 00:15:09,726 We suspect there's been a subclinical abruption 380 00:15:09,811 --> 00:15:11,510 meaning that your placenta is separating. 381 00:15:11,677 --> 00:15:13,164 But you told me it looked normal. 382 00:15:13,293 --> 00:15:15,514 The transabdominal ultrasound can't always pick things up 383 00:15:15,599 --> 00:15:16,770 to that detail. 384 00:15:16,855 --> 00:15:18,865 Dr. Patchefsky from obstetrics 385 00:15:18,950 --> 00:15:20,240 is recommending an urgent C-section. 386 00:15:20,325 --> 00:15:22,216 No, I wanna deliver her naturally. 387 00:15:22,302 --> 00:15:24,966 Lisa, a vaginal delivery would be very dangerous 388 00:15:25,052 --> 00:15:26,216 for both you and the baby. 389 00:15:26,301 --> 00:15:27,783 And the risk of hemorrhage is high. 390 00:15:28,003 --> 00:15:30,182 Extra problematic because of your anemia. 391 00:15:30,265 --> 00:15:32,121 Even if you found an OB willing to try, 392 00:15:32,206 --> 00:15:34,013 you would need blood during or after. 393 00:15:36,772 --> 00:15:39,567 Perhaps you'd like to discuss options with your husband? 394 00:15:40,232 --> 00:15:42,451 No, he stays outside. 395 00:15:44,245 --> 00:15:45,817 Tell me something, if... 396 00:15:45,903 --> 00:15:48,980 If I needed a transfusion, could you guarantee 397 00:15:49,066 --> 00:15:50,635 that the donor was unvaccinated? 398 00:15:50,721 --> 00:15:53,192 I'm pretty sure the hospital doesn't screen donors 399 00:15:53,278 --> 00:15:55,240 for that criterium, so no. 400 00:15:55,422 --> 00:15:56,469 Well, you should. 401 00:15:56,552 --> 00:15:57,951 That spike protein that the vaccine 402 00:15:58,036 --> 00:15:59,602 makes your body produce is a toxin. 403 00:16:01,167 --> 00:16:03,649 You do realize if you go into labor, 404 00:16:03,734 --> 00:16:05,565 it will be very precarious for you to refuse 405 00:16:05,649 --> 00:16:06,610 a blood transfusion. 406 00:16:06,693 --> 00:16:07,784 I don't care. 407 00:16:07,869 --> 00:16:09,787 No way I'm going to allow that poison 408 00:16:09,870 --> 00:16:11,788 to be put in my or my baby's bloodstream. 409 00:16:11,873 --> 00:16:13,182 Lisa. 410 00:16:13,273 --> 00:16:14,664 You could die. 411 00:16:16,017 --> 00:16:18,528 Yeah. Keep up with the scare tactics. 412 00:16:18,619 --> 00:16:21,786 Like all you doctors have since the beginning of this pandemic. 413 00:16:23,245 --> 00:16:24,946 You know what? Where's my phone? 414 00:16:25,163 --> 00:16:26,730 I wanna speak with my doula. 415 00:16:30,961 --> 00:16:33,349 Still think she should be making her own decisions? 416 00:16:39,227 --> 00:16:40,754 Sorry about Dad's tuna fish. 417 00:16:40,838 --> 00:16:41,996 Kimchi's an acquired taste. 418 00:16:42,081 --> 00:16:44,293 Are you kidding me? It was worth the whole trip. 419 00:16:44,379 --> 00:16:46,600 He's so damn stubborn. 420 00:16:46,812 --> 00:16:48,643 He's feeling worse than he's letting on, I know it. 421 00:16:48,726 --> 00:16:50,927 Look, still, I think it's great that you came up. 422 00:16:51,011 --> 00:16:52,145 Really. 423 00:16:52,282 --> 00:16:54,025 Spend a little quality time. 424 00:16:54,202 --> 00:16:55,786 Sincerely doubt that. 425 00:16:56,238 --> 00:16:57,894 Ethan, quick! 426 00:17:02,053 --> 00:17:03,053 Dad? 427 00:17:03,317 --> 00:17:04,492 Dad! 428 00:17:05,395 --> 00:17:07,096 Hey, Dad, can you hear me? 429 00:17:07,182 --> 00:17:09,361 Hey, talk to me. Talk to me. 430 00:17:09,585 --> 00:17:10,840 Calling an ambulance. 431 00:17:10,925 --> 00:17:12,624 Hey. 432 00:17:18,916 --> 00:17:20,356 Hey. 433 00:17:20,480 --> 00:17:21,962 Everything okay with Carmen? 434 00:17:22,116 --> 00:17:23,934 Yeah, we were just saying hi. 435 00:17:24,330 --> 00:17:25,684 That's it? 436 00:17:26,731 --> 00:17:29,303 - I saw a look. - What look? 437 00:17:29,386 --> 00:17:31,174 Don't play with me, Dylan. 438 00:17:31,259 --> 00:17:32,433 What's the deal? 439 00:17:33,703 --> 00:17:37,248 Uh, Carmen and I used to go together back in the day, 440 00:17:37,333 --> 00:17:39,727 but got a little messy. 441 00:17:41,921 --> 00:17:43,490 I was a young cop, you know? 442 00:17:43,576 --> 00:17:46,742 Wearing that uniform, you get a lot of interest 443 00:17:46,827 --> 00:17:48,136 from the ladies. 444 00:17:48,405 --> 00:17:50,280 It wasn't my finest hour. 445 00:17:50,365 --> 00:17:51,713 So you cheated on her. 446 00:17:53,464 --> 00:17:55,470 Grown a lot since then. 447 00:17:55,555 --> 00:17:56,637 You know? 448 00:17:57,617 --> 00:17:59,137 And what about the look? 449 00:17:59,576 --> 00:18:01,191 Mags, it... it was nothing. 450 00:18:01,276 --> 00:18:03,541 I mean, so much has changed since then. 451 00:18:03,686 --> 00:18:05,622 She's with Terrell. They have a kid. 452 00:18:05,707 --> 00:18:06,798 Ancient history. 453 00:18:16,573 --> 00:18:17,969 Mr. Abbott? 454 00:18:18,231 --> 00:18:20,294 - Dr. Marcell. - Hey. 455 00:18:20,568 --> 00:18:22,965 Boy, I'm glad to see you. 456 00:18:23,198 --> 00:18:25,595 Finally getting that liver, huh? 457 00:18:25,758 --> 00:18:27,414 Guess I'll see you on the other side. 458 00:18:27,500 --> 00:18:29,501 You bet. See you there. 459 00:18:35,895 --> 00:18:38,137 So I just saw Henry Abbott. 460 00:18:38,542 --> 00:18:42,182 Yeah, he was the next name down on the transplant list. 461 00:18:42,268 --> 00:18:43,315 Uh-huh. 462 00:18:43,461 --> 00:18:45,778 Same blood type as the donor liver. 463 00:18:45,863 --> 00:18:47,388 Great. 464 00:18:47,473 --> 00:18:49,172 When were you planning on telling me? 465 00:18:52,347 --> 00:18:54,049 Actually, I thought it was a good opportunity 466 00:18:54,134 --> 00:18:56,616 for another surgeon to get some experience. 467 00:18:56,701 --> 00:18:57,968 Oh, another surgeon? 468 00:18:58,052 --> 00:18:59,144 But you're more than welcome to watch 469 00:18:59,229 --> 00:19:01,059 from the observation booth if you like. 470 00:19:01,144 --> 00:19:02,584 Uh-huh. 471 00:19:06,242 --> 00:19:08,028 You're mad at me, aren't you? 472 00:19:09,203 --> 00:19:10,944 For what happened this morning. 473 00:19:13,333 --> 00:19:14,815 I'm not mad at you. 474 00:19:15,188 --> 00:19:16,842 Something's up. 475 00:19:18,904 --> 00:19:21,161 Okay, well, since you mentioned it... 476 00:19:22,132 --> 00:19:24,178 I can fight my own battles. 477 00:19:25,887 --> 00:19:27,262 And I can buy my own drinks. 478 00:19:39,384 --> 00:19:40,911 Mr. Backman? 479 00:19:40,994 --> 00:19:43,708 Finally, some information. How's my wife doing? 480 00:19:43,792 --> 00:19:46,583 I'm sorry, legally, I can't disclose any information 481 00:19:46,667 --> 00:19:48,802 about Lisa's condition. 482 00:19:49,097 --> 00:19:51,401 But I wanted to ask, are you a viable blood donor 483 00:19:51,486 --> 00:19:52,512 for your wife? 484 00:19:52,597 --> 00:19:54,951 We're the same type, but I'm vaccinated. 485 00:19:55,036 --> 00:19:56,911 So, no. 486 00:19:57,186 --> 00:19:58,708 I see. 487 00:19:59,046 --> 00:20:00,355 Does she need blood? 488 00:20:00,571 --> 00:20:02,394 I'm sorry. I can't. 489 00:20:03,250 --> 00:20:05,833 This is our baby. I... 490 00:20:05,998 --> 00:20:08,548 I just wanna help Lisa, but I can't get through to her. 491 00:20:08,633 --> 00:20:10,020 I... that's why I went to the lawyer. 492 00:20:10,105 --> 00:20:11,411 I didn't know what else to do. 493 00:20:13,189 --> 00:20:15,374 Pregnancy can bring out a lot of stress 494 00:20:15,459 --> 00:20:17,114 in expectant mothers. 495 00:20:17,496 --> 00:20:20,247 I bet things will get better once your baby's born. 496 00:20:21,305 --> 00:20:23,133 I hope you're right. 497 00:20:27,565 --> 00:20:28,655 Ah! 498 00:20:28,740 --> 00:20:30,278 Dr. Hammer. 499 00:20:30,363 --> 00:20:31,366 What's going on? 500 00:20:31,451 --> 00:20:32,778 Fetal heartrate's dipping again. 501 00:20:32,863 --> 00:20:34,498 Lisa, we are out of options, okay? 502 00:20:34,583 --> 00:20:35,806 You need a C-section right now. 503 00:20:35,890 --> 00:20:37,154 - No! - Lisa. 504 00:20:37,294 --> 00:20:38,997 We need your consent. 505 00:20:40,301 --> 00:20:42,133 Fine. Do it. 506 00:20:42,218 --> 00:20:44,387 But remember what I said about the blood. 507 00:20:44,471 --> 00:20:45,715 We will inform OB. 508 00:20:45,800 --> 00:20:47,194 Let's get her to I and D. 509 00:20:53,410 --> 00:20:55,403 Tubes in. 510 00:20:56,036 --> 00:20:57,715 Okay to... 511 00:21:00,608 --> 00:21:02,001 You okay, Marty? 512 00:21:05,153 --> 00:21:08,071 Marty. Marty! Hey, doc... 513 00:21:08,156 --> 00:21:09,769 Hey, what... hey! 514 00:21:09,861 --> 00:21:11,297 Pamela! 515 00:21:16,614 --> 00:21:18,357 No, no, no, no! Don't come in! 516 00:21:26,404 --> 00:21:29,551 - So what's the plan here? - Evacuate this whole floor. 517 00:21:29,636 --> 00:21:31,032 Gonna need you two to vacate the area. 518 00:21:31,116 --> 00:21:32,390 No, I'm not going anywhere until we help 519 00:21:32,473 --> 00:21:33,557 Dr. Blake and her team. 520 00:21:33,641 --> 00:21:34,943 Talk to me, Capp, what are you thinking? 521 00:21:35,028 --> 00:21:36,343 Look, if there's sarin gas in that room 522 00:21:36,426 --> 00:21:37,826 and this is some kind of terrorist attack, 523 00:21:37,911 --> 00:21:40,394 opening that door will put everyone out here at risk. 524 00:21:40,480 --> 00:21:42,731 Look, I get the OR's positive pressurized, 525 00:21:42,817 --> 00:21:44,047 there's risk involved in opening that door, 526 00:21:44,131 --> 00:21:45,646 but somebody's gotta go in there and get them out, man. 527 00:21:45,730 --> 00:21:46,919 You guys have any more of those suits? 528 00:21:47,002 --> 00:21:49,703 Come on, I mean, we're on a ticking clock here, guys. 529 00:21:49,788 --> 00:21:51,009 We're talking to an engineer about shutting down 530 00:21:51,094 --> 00:21:52,228 the ventilation system. 531 00:21:52,311 --> 00:21:54,045 Once that happens, the halls are cleared, 532 00:21:54,130 --> 00:21:55,763 and we're suited up, we'll go inside. 533 00:21:55,848 --> 00:21:56,840 That'll take too long. 534 00:21:56,924 --> 00:21:58,494 - They could die by then. - We have no choice. 535 00:21:58,578 --> 00:22:00,192 - Hey, hey, hey! - Bedard, are you all right? 536 00:22:00,277 --> 00:22:02,020 Hey, watch out. Move. Move, move, move, move. 537 00:22:02,105 --> 00:22:03,239 Hey, hey. 538 00:22:03,323 --> 00:22:05,317 Easy, buddy. Hold your breath. 539 00:22:07,003 --> 00:22:09,355 Let's move him down to the ED. 540 00:22:11,549 --> 00:22:13,334 It's the masks. 541 00:22:14,965 --> 00:22:16,402 Hey, hey! 542 00:22:19,251 --> 00:22:20,775 Dr. Marcel. 543 00:22:21,950 --> 00:22:23,519 - She's got a pulse. - Check the others. 544 00:22:23,604 --> 00:22:25,695 All right, I'll check this one over here. 545 00:22:25,779 --> 00:22:28,699 Hey, Pamela? Pamela, can you hear me? 546 00:22:28,782 --> 00:22:30,048 Hey. 547 00:22:30,133 --> 00:22:31,701 I got you. 548 00:22:31,786 --> 00:22:33,008 Pamela, can you hear me? 549 00:22:33,190 --> 00:22:35,531 Pamela, I got you. 550 00:22:35,615 --> 00:22:37,052 Let's get you upstairs. 551 00:22:44,694 --> 00:22:47,166 I wish there was more we could do. 552 00:22:47,846 --> 00:22:49,546 I'd have donated blood myself, but... 553 00:22:49,630 --> 00:22:51,287 You're vaccinated, yeah. 554 00:22:51,371 --> 00:22:52,767 Me too. 555 00:22:57,076 --> 00:22:59,707 - You seeing this? - Crisis in the OR? 556 00:22:59,791 --> 00:23:01,238 Marty, can you hear me, buddy? 557 00:23:01,323 --> 00:23:03,733 Marty. Hey, take over for me. 558 00:23:03,817 --> 00:23:05,440 - You got it? - Got it. 559 00:23:05,692 --> 00:23:07,349 How's she doing? 560 00:23:07,473 --> 00:23:08,932 Pulse is still thready. 561 00:23:10,041 --> 00:23:12,568 Hey, this looks like classic opioid toxicity. 562 00:23:12,792 --> 00:23:14,824 - You think so? - I've seen a lot. 563 00:23:14,909 --> 00:23:17,229 Pinpoint pupils, hypoventilation. 564 00:23:19,181 --> 00:23:20,923 Hey, you got Narcan? 565 00:23:21,009 --> 00:23:22,404 Get that? 566 00:23:22,636 --> 00:23:23,986 Let's try it. 567 00:23:24,598 --> 00:23:25,776 Here we go. 568 00:23:29,496 --> 00:23:32,067 Hey. Pamela? 569 00:23:32,151 --> 00:23:33,378 It worked. 570 00:23:33,463 --> 00:23:35,105 We need Narcan. Narcan! 571 00:23:35,190 --> 00:23:36,810 - Get us Narcan! - Let's go. 572 00:23:36,894 --> 00:23:40,705 Hey. Hey. I got you. 573 00:23:43,205 --> 00:23:44,816 Dylan. 574 00:23:45,939 --> 00:23:47,335 Take her to treatment four. 575 00:23:47,426 --> 00:23:48,932 Thanks. More on their way. 576 00:23:49,018 --> 00:23:52,065 Goodwin just activated the internal disaster plan. 577 00:23:52,171 --> 00:23:53,261 What's going on up there? 578 00:23:53,346 --> 00:23:54,436 We're not certain. 579 00:23:54,520 --> 00:23:56,613 But it appears that Dr. Blake's entire transplant team 580 00:23:56,697 --> 00:23:58,528 - has been poisoned. - What? 581 00:23:58,612 --> 00:24:00,221 Is everyone okay? 582 00:24:00,307 --> 00:24:02,284 I don't know. But nobody's dead. 583 00:24:04,269 --> 00:24:05,729 Carmen's back. 584 00:24:05,814 --> 00:24:08,011 - Help, Dylan. - What happened? 585 00:24:08,096 --> 00:24:09,496 His breathing's getting worse. 586 00:24:09,579 --> 00:24:10,965 D-man, can you talk to me? 587 00:24:11,049 --> 00:24:12,759 - It's cold. - Oh, God. 588 00:24:12,844 --> 00:24:14,432 All right, let's go to trauma four. 589 00:24:14,518 --> 00:24:15,630 - Come with me. Come on. - What do I do? 590 00:24:15,713 --> 00:24:17,634 What do I do? All right. 591 00:24:17,718 --> 00:24:19,419 - Okay. - Stay right here. 592 00:24:19,502 --> 00:24:21,588 - Get on the bed, sweetie. - Careful. 593 00:24:21,721 --> 00:24:23,768 Let's take you up. 594 00:24:23,853 --> 00:24:25,332 Mommy's here. 595 00:24:27,712 --> 00:24:29,194 102. 596 00:24:29,330 --> 00:24:31,268 - Acetaminophen? - Yeah. 597 00:24:33,819 --> 00:24:35,541 His lungs sound junky. 598 00:24:35,626 --> 00:24:37,151 I need an x-ray in here. 599 00:24:37,236 --> 00:24:38,910 - Why is this happening? - The chemo? 600 00:24:38,994 --> 00:24:40,308 Not sure. 601 00:24:40,674 --> 00:24:42,181 What do you mean? 602 00:24:42,429 --> 00:24:43,472 Okay. 603 00:24:45,884 --> 00:24:47,756 Don't be scared, okay? 604 00:24:48,614 --> 00:24:50,049 Everyone stay back. 605 00:24:51,577 --> 00:24:53,496 Infiltrates in the lungs. He's got pneumonia. 606 00:24:53,579 --> 00:24:54,845 - Let's get a mask on him. - Oh, my God. 607 00:24:54,929 --> 00:24:56,891 Hey, D-man. You with me? 608 00:24:57,243 --> 00:24:59,496 Maggie's gonna put a face-breathing mask 609 00:24:59,580 --> 00:25:01,324 over your nose and your mouth, okay? 610 00:25:01,409 --> 00:25:02,768 It's gonna help you out for now. 611 00:25:02,859 --> 00:25:05,105 Okay, honey. Okay. 612 00:25:05,190 --> 00:25:06,949 Let's get a CBC, CMP, UA, 613 00:25:07,034 --> 00:25:08,856 blood and sputum cultures, all right? 614 00:25:10,205 --> 00:25:11,210 Where's Terrell? 615 00:25:11,294 --> 00:25:13,066 He's at a job interview. 616 00:25:13,151 --> 00:25:14,517 I gotta call him. 617 00:25:14,601 --> 00:25:16,363 He's... he's gonna freak out. 618 00:25:22,957 --> 00:25:25,223 Are you Patrick's son Dr. Choi? 619 00:25:25,307 --> 00:25:26,311 I am. 620 00:25:26,395 --> 00:25:28,394 I'm Dr. Jahan from neurosurgery. 621 00:25:28,479 --> 00:25:30,721 I wanted to show you the CT we just did. 622 00:25:30,807 --> 00:25:34,432 You can see a couple of small intraparenchymal bleeds 623 00:25:34,518 --> 00:25:36,019 here and here. 624 00:25:36,104 --> 00:25:38,105 There're probably the result of the fall. 625 00:25:38,190 --> 00:25:42,330 But it's hard to tell because of the increasing size of this. 626 00:25:43,326 --> 00:25:44,590 Brain tumor. 627 00:25:44,674 --> 00:25:46,002 Yes. 628 00:25:46,087 --> 00:25:48,396 If you compare it to the scan we took six months ago, 629 00:25:48,481 --> 00:25:50,480 you can see how fast it's grown. 630 00:25:50,565 --> 00:25:54,199 And it also looks like he has Metz to the skull, 631 00:25:54,284 --> 00:25:56,298 the spine, and lungs. 632 00:25:56,599 --> 00:25:58,561 It's a miracle he's still alive, really. 633 00:26:00,820 --> 00:26:02,885 I'm assuming it's inoperable. 634 00:26:03,040 --> 00:26:05,480 Well, at this point, yes. 635 00:26:05,830 --> 00:26:08,919 I discussed surgery with your father months ago. 636 00:26:09,221 --> 00:26:10,744 He didn't tell you? 637 00:26:11,222 --> 00:26:12,737 No. 638 00:26:13,269 --> 00:26:14,823 I'm sorry, I... 639 00:26:15,494 --> 00:26:18,058 I'm afraid the only thing to offer is palliative care. 640 00:26:18,143 --> 00:26:19,416 I see. 641 00:26:19,797 --> 00:26:22,316 I can prescribe some morphine for the pain 642 00:26:22,401 --> 00:26:23,833 and put you in touch with hospice care 643 00:26:23,916 --> 00:26:25,719 - if you'd prefer. - Thank you, Dr. Jahan. 644 00:26:25,803 --> 00:26:27,328 Thank you. 645 00:26:33,682 --> 00:26:36,598 - Take him to OR three. - I'm behind you. 646 00:26:36,815 --> 00:26:38,932 A janitor found a wadded up pair of masks 647 00:26:39,041 --> 00:26:40,332 in the men's bathroom trash 648 00:26:40,416 --> 00:26:42,480 as well as a vial of some unknown substance. 649 00:26:42,565 --> 00:26:44,566 We sent it, along with the tampered masks, 650 00:26:44,651 --> 00:26:47,064 to our crime lab. I suspect they're linked. 651 00:26:47,148 --> 00:26:48,761 Hopefully, we'll know something soon. 652 00:26:48,846 --> 00:26:51,788 Everyone on the surgical team has been resuscitated 653 00:26:51,872 --> 00:26:54,777 and transferred to the ED for further treatment. 654 00:26:54,862 --> 00:26:57,074 Good. Please let me know when they'll be available 655 00:26:57,159 --> 00:26:59,056 - to be interviewed. - Will do. 656 00:26:59,140 --> 00:27:02,471 Oh, by the way, Henry Abbott remains in stable condition. 657 00:27:02,557 --> 00:27:04,221 I had him moved to another OR for surgery. 658 00:27:04,307 --> 00:27:07,020 Okay, no, we can't risk doing the transplant. 659 00:27:07,105 --> 00:27:09,425 If that goes south with a criminal investigation 660 00:27:09,510 --> 00:27:12,362 still underway, the hospital could be held negligent. 661 00:27:12,580 --> 00:27:14,122 And what about Henry Abbott? 662 00:27:14,737 --> 00:27:16,248 Well, when he wakes up, he'll go right back 663 00:27:16,332 --> 00:27:17,727 to the top of the transplant list. 664 00:27:17,810 --> 00:27:19,163 Oh. 665 00:27:19,247 --> 00:27:20,686 Not that he hasn't been waiting on that list 666 00:27:20,770 --> 00:27:21,979 for months already. 667 00:27:22,065 --> 00:27:23,496 Plus that liver's got, what? 668 00:27:23,580 --> 00:27:25,473 About four hours till it's no longer usable? 669 00:27:25,557 --> 00:27:27,259 So by all means, you tell me. 670 00:27:27,343 --> 00:27:30,348 You have my approval to move forward with the transplant 671 00:27:30,432 --> 00:27:32,175 as long as you can assemble a team 672 00:27:32,259 --> 00:27:34,574 - that can safely assist you. - Yeah. 673 00:27:34,659 --> 00:27:36,269 I'm sorry to do this. I really am. 674 00:27:36,354 --> 00:27:40,034 But with Dr. Blake's team down, you're one nurse short. 675 00:27:41,791 --> 00:27:43,839 No, we aren't. 676 00:27:44,127 --> 00:27:45,972 You didn't count me. 677 00:27:46,057 --> 00:27:49,672 I spent more than a few years working as an OR nurse. 678 00:27:49,955 --> 00:27:52,339 I will circulate for you, Dr. Marcel. 679 00:27:52,424 --> 00:27:55,199 - Yeah? - Absolutely. 680 00:27:55,282 --> 00:27:57,419 Uh... 681 00:27:57,862 --> 00:28:01,377 Ms. Goodwin, I don't recommend this. 682 00:28:02,917 --> 00:28:04,662 The clock is ticking. 683 00:28:12,221 --> 00:28:14,846 The fundus is firm. That's a good sign. 684 00:28:15,452 --> 00:28:17,377 And your bleeding appeared normal. 685 00:28:17,570 --> 00:28:19,255 It's a good thing you didn't need a transfusion. 686 00:28:19,338 --> 00:28:20,374 Yeah. 687 00:28:20,458 --> 00:28:22,637 Well, say hello to your baby girl. 688 00:28:22,721 --> 00:28:23,809 Oh! 689 00:28:25,265 --> 00:28:27,009 Baby girl. 690 00:28:29,510 --> 00:28:30,993 Have you named her yet? 691 00:28:31,077 --> 00:28:33,257 I have an idea, but I'm gonna wait and see 692 00:28:33,340 --> 00:28:35,430 how her father feels about it first. 693 00:28:37,590 --> 00:28:40,770 Who do I need to talk to so Jonah can come see the baby? 694 00:28:40,855 --> 00:28:42,644 - We'll take care of that. - Yeah. 695 00:28:42,828 --> 00:28:45,440 Thank you. 696 00:28:45,525 --> 00:28:47,569 - Catch that grunting? - Yeah. 697 00:28:50,087 --> 00:28:51,395 What... what is it? 698 00:28:51,489 --> 00:28:54,191 Yeah, I'm just gonna take a quick listen here. 699 00:28:54,275 --> 00:28:55,526 Okay. 700 00:29:02,828 --> 00:29:04,921 I am hearing a slight irregularity 701 00:29:05,006 --> 00:29:06,009 in her breathing pattern. 702 00:29:06,095 --> 00:29:08,230 Is she okay? 703 00:29:08,375 --> 00:29:09,641 It's probably nothing serious, 704 00:29:09,724 --> 00:29:11,643 but considering she was a bit premature... 705 00:29:11,727 --> 00:29:13,123 It's best to just take her to the NICU 706 00:29:13,207 --> 00:29:14,686 for some further observation. 707 00:29:16,420 --> 00:29:17,816 Can... can I come? 708 00:29:17,901 --> 00:29:19,645 We'll bring you over as soon as she gets situated. 709 00:29:19,730 --> 00:29:20,393 What... 710 00:29:20,478 --> 00:29:22,260 Hey, this is very common, Lisa. 711 00:29:22,346 --> 00:29:23,915 Just try and stay calm, okay? 712 00:29:24,000 --> 00:29:25,440 Try not to worry. 713 00:29:41,641 --> 00:29:43,121 Thanks, Felicia. 714 00:29:44,891 --> 00:29:46,719 So, uh... 715 00:29:50,200 --> 00:29:53,550 Dr. Jahan said you've known about this since last summer. 716 00:29:55,640 --> 00:29:57,689 What was I gonna say? 717 00:29:57,772 --> 00:29:59,992 There's nothing anyone could do about it. 718 00:30:01,133 --> 00:30:04,096 Well, I'm a doctor, Dad. 719 00:30:04,190 --> 00:30:05,563 Coulda helped. 720 00:30:06,473 --> 00:30:07,611 Yeah. 721 00:30:07,695 --> 00:30:09,729 You're a field medic, son. 722 00:30:10,046 --> 00:30:11,862 Not a brain surgeon. 723 00:30:12,147 --> 00:30:13,713 What could you have done? 724 00:30:14,576 --> 00:30:16,316 Could have at least spent some more time together. 725 00:30:16,400 --> 00:30:18,721 Ah, come on. 726 00:30:22,280 --> 00:30:24,068 Listen, Dad, I, uh... 727 00:30:31,099 --> 00:30:35,673 I know it hasn't really been our thing to talk about stuff. 728 00:30:35,758 --> 00:30:39,025 And I'm not putting that on you, I, um... 729 00:30:39,109 --> 00:30:40,546 I could have been more open. 730 00:30:43,063 --> 00:30:46,018 There's just so much between us that goes unsaid. 731 00:30:46,338 --> 00:30:48,392 - And, um... - Yeah. 732 00:30:48,476 --> 00:30:51,549 Okay, I get it. 733 00:30:54,351 --> 00:30:55,788 You know what I'm thinking? 734 00:30:59,442 --> 00:31:00,792 What's that? 735 00:31:02,707 --> 00:31:04,823 I forgot to put the snow tires on. 736 00:31:05,361 --> 00:31:08,366 There's a storm coming in. Need to get that done. 737 00:31:08,451 --> 00:31:09,596 What are you talking about? 738 00:31:09,682 --> 00:31:12,503 Take my car to the garage on Wilmot. 739 00:31:12,588 --> 00:31:13,637 They should have them on sale. 740 00:31:13,721 --> 00:31:14,753 Dad, it can wait till tomorrow. 741 00:31:14,837 --> 00:31:16,232 No, it can't. 742 00:31:16,357 --> 00:31:17,651 I need you to do it now. 743 00:31:17,751 --> 00:31:18,737 Come on, what are... What are you doing? 744 00:31:18,821 --> 00:31:19,821 Damn it, Ethan! 745 00:31:21,910 --> 00:31:23,392 Just... 746 00:31:23,616 --> 00:31:24,838 If you can't help me out here, 747 00:31:24,923 --> 00:31:26,479 what the hell are you doing here? 748 00:31:37,568 --> 00:31:39,051 Wait, wait, wait, wait. Snow tires? 749 00:31:39,136 --> 00:31:40,836 Yeah, there's a garage a couple miles from here. 750 00:31:40,920 --> 00:31:42,576 - And that's gotta happen now? - Yeah. 751 00:31:42,660 --> 00:31:43,576 Well, why don't you let me do it? 752 00:31:43,661 --> 00:31:44,763 No, no, no, no, he wanted me to. 753 00:31:44,847 --> 00:31:47,624 Ethan, what does it matter who puts the tires on the car? 754 00:31:47,709 --> 00:31:49,060 - Hang out with your dad. - No! 755 00:31:49,144 --> 00:31:51,131 I'm going and that's all there is to it. 756 00:31:52,409 --> 00:31:53,846 Damn it! 757 00:31:57,936 --> 00:31:59,852 Buddy, at least let me drive you. 758 00:32:10,076 --> 00:32:11,297 Okay. 759 00:32:11,515 --> 00:32:13,663 Just finished the arterial anastomosis. 760 00:32:15,084 --> 00:32:16,633 BP's dropping. 761 00:32:17,410 --> 00:32:18,807 Okay, we'll give him some more blood. 762 00:32:18,891 --> 00:32:20,875 I'm using all three ports of the triple lumen. 763 00:32:20,960 --> 00:32:22,573 Two for pressors, one for blood. 764 00:32:22,656 --> 00:32:23,219 Okay. 765 00:32:23,304 --> 00:32:26,618 But we need a large bore PIV to more rapidly transfuse. 766 00:32:26,858 --> 00:32:28,125 I'll start a new line. 767 00:32:28,594 --> 00:32:30,484 Okay, let's kick it into gear. 768 00:32:35,113 --> 00:32:36,988 BP's down to 70. Let's go. 769 00:32:37,124 --> 00:32:39,265 Just one more second. 770 00:32:39,785 --> 00:32:41,221 Let me try. 771 00:32:46,961 --> 00:32:48,488 I'm in. 772 00:32:48,846 --> 00:32:50,065 Very nice. 773 00:32:51,816 --> 00:32:54,210 Got a 16 gauge in the AC. 774 00:32:55,900 --> 00:32:57,640 Blood pressure's coming back up. 775 00:32:59,594 --> 00:33:01,397 Okay, heck of a job, team. 776 00:33:05,530 --> 00:33:07,202 All right, let's go. 777 00:33:09,876 --> 00:33:12,709 His sats have improved. 92%. 778 00:33:12,794 --> 00:33:14,058 That's good, right? 779 00:33:14,143 --> 00:33:15,669 Means he's getting the oxygen he needs. 780 00:33:15,753 --> 00:33:17,183 Thank God. 781 00:33:17,269 --> 00:33:19,150 I think his weakened immune system 782 00:33:19,234 --> 00:33:21,022 made him more susceptible to the infection. 783 00:33:21,106 --> 00:33:22,938 I'll call his oncologist and bring her up to speed. 784 00:33:23,021 --> 00:33:24,200 Once Terrell gets here, 785 00:33:24,284 --> 00:33:25,679 we'll page her over so you all can discuss 786 00:33:25,762 --> 00:33:26,984 any necessary adjustments 787 00:33:27,068 --> 00:33:28,987 to his chemo regimen moving forward. 788 00:33:29,070 --> 00:33:30,467 Okay. 789 00:33:30,644 --> 00:33:32,037 Hang in there. 790 00:33:33,336 --> 00:33:34,336 Both of you. 791 00:33:39,998 --> 00:33:43,395 Dylan. Dylan, hey. Hey. 792 00:33:43,738 --> 00:33:45,221 That's my baby. 793 00:33:45,305 --> 00:33:46,352 I know. 794 00:33:46,435 --> 00:33:47,615 So I need you to take care of him. 795 00:33:47,699 --> 00:33:48,444 I know. 796 00:33:48,529 --> 00:33:50,529 - You gotta promise me he's... - It's gonna be okay. 797 00:33:50,614 --> 00:33:51,704 - I can't... - Okay? 798 00:33:51,788 --> 00:33:52,968 - I can't. - It's gonna be all right. 799 00:33:53,051 --> 00:33:54,272 I know. 800 00:33:54,356 --> 00:33:56,188 Told you to stay away from my family, man. 801 00:33:56,271 --> 00:33:57,929 Terrell, Terrell, come on. No, no, no, no. 802 00:33:58,012 --> 00:33:59,365 - Yo, Terrell, calm down, bro. - Why are you talking to him? 803 00:34:02,409 --> 00:34:03,586 Whoa, whoa, whoa, whoa. 804 00:34:03,671 --> 00:34:04,848 Let go of me! Just let me, really. 805 00:34:04,932 --> 00:34:05,936 - Relax. - Let go of me. 806 00:34:06,020 --> 00:34:06,938 - Relax. - Let me go. 807 00:34:07,021 --> 00:34:08,157 - Relax. - I'm good. 808 00:34:08,240 --> 00:34:09,985 - I'm sorry. - Let's go outside. Come on. 809 00:34:10,068 --> 00:34:11,856 - Come on. - Let's go for a walk. 810 00:34:11,940 --> 00:34:12,827 - Yo. - It's okay. 811 00:34:12,913 --> 00:34:14,353 - Take a breath. Let's go. - Come on, man. 812 00:34:19,139 --> 00:34:21,101 - Carmen... - I can't. 813 00:34:21,186 --> 00:34:23,190 You okay, honey? Mommy's here. 814 00:34:23,349 --> 00:34:26,280 It's okay. It's okay. 815 00:34:30,217 --> 00:34:32,527 Well, I'm not hearing anything too concerning. 816 00:34:32,612 --> 00:34:34,182 Her sats are holding up well. 817 00:34:34,266 --> 00:34:35,967 We'll draw some labs, but, overall, 818 00:34:36,050 --> 00:34:38,585 - I'd say she's looking good. - Thank you, doctor. 819 00:34:41,351 --> 00:34:43,313 Lisa asked to see you. 820 00:34:43,623 --> 00:34:45,414 She wants to talk baby names. 821 00:34:45,498 --> 00:34:47,373 She wants to see me? 822 00:34:47,628 --> 00:34:50,351 You did say everything would be better after the baby came. 823 00:34:50,527 --> 00:34:52,889 Maybe we can get past this after all. 824 00:34:53,215 --> 00:34:56,039 - Hey, what is it? - It's Lisa. 825 00:34:57,364 --> 00:34:58,543 She's hemorrhaging. 826 00:34:58,628 --> 00:35:00,903 BP's dropping 70/43 and falling. 827 00:35:00,989 --> 00:35:02,601 Did you insert a balloon to tamponade the bleed? 828 00:35:02,686 --> 00:35:03,617 Already did. 829 00:35:03,702 --> 00:35:05,603 All uterotonics and TXA are on board, 830 00:35:05,688 --> 00:35:06,606 but it hasn't stopped the bleeding. 831 00:35:06,690 --> 00:35:07,648 What's going on? 832 00:35:07,733 --> 00:35:08,956 We need to get her to the OR now. 833 00:35:09,041 --> 00:35:10,530 I don't have a pulse. 834 00:35:11,043 --> 00:35:13,003 PEA on the monitor. Starting compressions. 835 00:35:13,088 --> 00:35:14,788 Someone start bagging. 836 00:35:14,871 --> 00:35:16,389 One of epi. 837 00:35:16,684 --> 00:35:18,472 Why aren't you taking her to the OR? 838 00:35:18,556 --> 00:35:21,041 We need her heart beating first. 839 00:35:21,139 --> 00:35:22,139 Epi's in. 840 00:35:22,382 --> 00:35:23,362 - Any pulse yet? - Nothing. 841 00:35:23,445 --> 00:35:24,757 Another of epi. 842 00:35:25,273 --> 00:35:27,061 Why isn't anyone giving her blood? 843 00:35:27,146 --> 00:35:28,193 We can't. 844 00:35:28,278 --> 00:35:29,501 Your wife forbade it. 845 00:35:29,585 --> 00:35:31,025 Sats at 80. 846 00:35:31,110 --> 00:35:33,202 - Pulse check. - Nothing. 847 00:35:33,369 --> 00:35:35,679 Asystole on the monitor. 848 00:35:35,762 --> 00:35:37,257 We need to call it. 849 00:35:37,909 --> 00:35:39,429 What? 850 00:35:40,360 --> 00:35:41,494 Do something! 851 00:35:41,657 --> 00:35:42,961 I'm sorry. 852 00:35:45,728 --> 00:35:46,922 Lisa. 853 00:36:07,282 --> 00:36:09,219 Our crime lab determined the substance 854 00:36:09,304 --> 00:36:11,034 in that vial we found, carfentanil, 855 00:36:11,119 --> 00:36:13,827 was sprinkled on the masks in the scrub room. 856 00:36:13,911 --> 00:36:15,634 Traces of the drug were also pulled off 857 00:36:15,719 --> 00:36:17,137 the discarded scrubs. 858 00:36:17,222 --> 00:36:19,487 It all came together when we found security camera footage 859 00:36:19,570 --> 00:36:23,099 of Mr. McCoy moving about the surgical floor in scrubs. 860 00:36:23,184 --> 00:36:25,592 So he poisoned the masks. 861 00:36:25,677 --> 00:36:27,538 Yeah, he was pretty thrown when we cancelled 862 00:36:27,623 --> 00:36:29,659 his mom's transplant this morning. 863 00:36:29,744 --> 00:36:31,460 Eventually, I'll need statements from you both. 864 00:36:31,545 --> 00:36:33,398 - Of course. - Got it. 865 00:36:35,289 --> 00:36:37,728 Listen, I'm gonna go check on Dr. Blake, okay? 866 00:36:37,875 --> 00:36:39,688 - Dr. Marcel. - Yeah. 867 00:36:39,985 --> 00:36:41,509 Good job today. 868 00:36:42,829 --> 00:36:43,922 You too. 869 00:36:44,541 --> 00:36:45,748 I'll see you. 870 00:36:49,820 --> 00:36:51,692 What am I supposed to do now? 871 00:36:53,688 --> 00:36:55,273 I'm so sorry. 872 00:36:56,695 --> 00:36:58,710 You know, Lisa wasn't always like that. 873 00:36:59,601 --> 00:37:01,302 I left home for a month for work, 874 00:37:01,387 --> 00:37:02,751 and when I got back 875 00:37:03,409 --> 00:37:05,324 it was like she was a different person. 876 00:37:06,335 --> 00:37:07,836 Different how? 877 00:37:08,556 --> 00:37:11,534 She'd gotten sucked in to that conspiracy stuff. 878 00:37:12,074 --> 00:37:13,844 She was in her own world. 879 00:37:14,500 --> 00:37:16,367 Online all the time. I... 880 00:37:16,936 --> 00:37:18,844 I tried to get through to her, but... 881 00:37:19,509 --> 00:37:20,902 I couldn't, I... 882 00:37:23,255 --> 00:37:25,197 Every time, we just ended up fighting. 883 00:37:27,585 --> 00:37:28,920 Hey. 884 00:37:29,105 --> 00:37:30,630 You tried. 885 00:37:30,730 --> 00:37:32,485 You can't blame yourself. 886 00:37:34,686 --> 00:37:36,244 I should've tried harder. 887 00:37:44,693 --> 00:37:46,003 Hey. 888 00:37:46,088 --> 00:37:48,009 - Hi. - How you feeling? 889 00:37:49,726 --> 00:37:50,931 Lousy. 890 00:37:51,086 --> 00:37:52,766 Yeah, I'm sure. 891 00:37:53,483 --> 00:37:55,179 I hear you've been busy. 892 00:37:55,501 --> 00:37:58,023 Well, I had big shoes to fill. 893 00:37:59,728 --> 00:38:02,313 Come in. Keep me company. 894 00:38:04,373 --> 00:38:05,869 Sure. 895 00:38:11,519 --> 00:38:13,813 I never should have benched you today. 896 00:38:15,193 --> 00:38:19,228 But it... turns out it was a good thing I did. 897 00:38:21,722 --> 00:38:23,246 Water under the bridge. 898 00:38:25,275 --> 00:38:27,369 I here they're gonna discharge me soon. 899 00:38:28,121 --> 00:38:31,032 Pretty sure I'm not gonna make it to that gala though. 900 00:38:31,963 --> 00:38:34,181 Yeah, I'll probably skip it myself. 901 00:38:35,914 --> 00:38:37,134 Hmm. 902 00:38:38,556 --> 00:38:41,869 Well, in that case, could I ask you to take me home? 903 00:38:44,324 --> 00:38:45,847 Absolutely. 904 00:38:47,791 --> 00:38:49,150 Thank you. 905 00:38:58,543 --> 00:39:00,931 Will, I'm sorry. 906 00:39:01,016 --> 00:39:04,021 Yeah, I'm, uh, not sure I'm in the mood either. 907 00:39:04,106 --> 00:39:06,329 No, I booked a flight to Detroit tonight. 908 00:39:07,235 --> 00:39:09,307 To go finalize my divorce. 909 00:39:10,798 --> 00:39:11,994 Okay. 910 00:39:13,876 --> 00:39:15,414 When I decided I didn't want to be married 911 00:39:15,498 --> 00:39:18,344 to Andrew anymore, I kinda just picked up and moved. 912 00:39:18,550 --> 00:39:21,016 Left my lawyer to clean up after me. 913 00:39:21,101 --> 00:39:23,204 At the time, it felt like that's what I needed to do. 914 00:39:23,289 --> 00:39:25,360 You know, for my own wellbeing, um. 915 00:39:26,097 --> 00:39:29,146 But looking back, I wasn't exactly fair to him. 916 00:39:29,358 --> 00:39:31,798 He thought we were in it together. 917 00:39:32,125 --> 00:39:33,476 I owe him an explanation. 918 00:39:33,561 --> 00:39:34,963 Sure. 919 00:39:35,527 --> 00:39:36,961 I get it. 920 00:39:44,567 --> 00:39:46,789 I'll see you when I get back. 921 00:39:47,313 --> 00:39:49,101 - All right. - Wish me luck. 922 00:40:13,614 --> 00:40:15,219 You mind taking this? 923 00:40:19,992 --> 00:40:21,429 Hello? 924 00:40:26,985 --> 00:40:28,817 Okay. 925 00:40:28,902 --> 00:40:30,416 Thanks. 926 00:40:33,594 --> 00:40:35,134 Uh... 927 00:40:36,175 --> 00:40:39,572 Buddy, I am so sorry to have to tell you this, but, um, 928 00:40:40,818 --> 00:40:42,646 your dad just passed away. 929 00:40:45,233 --> 00:40:47,592 He didn't want me to see him die. 930 00:40:55,148 --> 00:40:58,164 Subtitles Synchronized by srjanapala 64996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.