All language subtitles for Chicago Med s07e12 What You Dont Know.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,745 - I want another doctor. You're done working on my son. 2 00:00:06,789 --> 00:00:08,747 - Carmen and I started a thing, then we broke up. 3 00:00:08,791 --> 00:00:10,662 - Then he got her on the rebound, right? 4 00:00:10,706 --> 00:00:11,794 - There's more to it. 5 00:00:11,837 --> 00:00:13,839 - Stay away from my family. 6 00:00:13,883 --> 00:00:15,928 - We're getting hammered by the press. 7 00:00:15,972 --> 00:00:17,278 Donors are fleeing. 8 00:00:17,321 --> 00:00:18,496 Doctors are getting poached by other hospitals. 9 00:00:18,540 --> 00:00:20,411 - Why are you here, Mr. Shentu? 10 00:00:20,455 --> 00:00:22,022 - Reputational management. 11 00:00:22,065 --> 00:00:23,197 - I'm not opposed to you 12 00:00:23,240 --> 00:00:24,633 wearing your heart on your sleeve. 13 00:00:24,676 --> 00:00:26,722 But you and I are strongest when we work together. 14 00:00:26,765 --> 00:00:28,767 - I like you too. 15 00:00:28,811 --> 00:00:29,942 - You okay? 16 00:00:29,986 --> 00:00:31,509 - It's paperwork for my divorce. 17 00:00:31,553 --> 00:00:33,250 - Didn't know you were married. - It's over. 18 00:00:33,294 --> 00:00:35,078 He's just dragging it out. 19 00:00:35,122 --> 00:00:36,427 - I need an MRI. 20 00:00:36,471 --> 00:00:37,907 - It'll set him back months. 21 00:00:37,950 --> 00:00:39,300 You should never have allowed Ethan 22 00:00:39,343 --> 00:00:40,605 to push himself like that. 23 00:00:40,649 --> 00:00:43,347 If they can't say when, you're supposed to. 24 00:00:48,004 --> 00:00:50,876 [apprehensive music] 25 00:00:50,920 --> 00:00:54,967 ♪ 26 00:00:55,011 --> 00:00:56,404 - [exhales] 27 00:01:04,673 --> 00:01:06,370 [grunts] 28 00:01:11,158 --> 00:01:14,422 [panting] 29 00:01:24,388 --> 00:01:26,912 See you tomorrow. - Ethan. 30 00:01:26,956 --> 00:01:28,479 - Daniel. What are you doing here? 31 00:01:28,523 --> 00:01:30,873 - I know. Me in a gym, crazy right? 32 00:01:30,916 --> 00:01:32,788 Buddy, been meaning to give you a call. 33 00:01:32,831 --> 00:01:35,182 I heard the last surgery was a big success. 34 00:01:35,225 --> 00:01:36,574 - Yeah. 35 00:01:36,618 --> 00:01:38,141 Doctor says I should be able to return to work 36 00:01:38,185 --> 00:01:39,403 in six to eight weeks. 37 00:01:39,447 --> 00:01:40,709 - You wanna grab some breakfast or something? 38 00:01:40,752 --> 00:01:42,406 I--I got the day off. - Yeah. 39 00:01:42,450 --> 00:01:43,842 Let's do it. [phone buzzing] 40 00:01:43,886 --> 00:01:45,931 Uh, one sec. 41 00:01:45,975 --> 00:01:47,368 It's my dad. 42 00:01:48,630 --> 00:01:50,936 Hello? Mm, okay. 43 00:01:50,980 --> 00:01:52,199 Yeah. 44 00:01:53,635 --> 00:01:54,766 All right. 45 00:01:57,029 --> 00:01:58,205 - How's Pop? 46 00:01:58,248 --> 00:02:02,339 - Uh, it wasn't him, actually. 47 00:02:02,383 --> 00:02:05,821 I guess he got an in-home nurse, Felicia. 48 00:02:05,864 --> 00:02:08,476 She's concerned that... 49 00:02:08,519 --> 00:02:10,608 I didn't even know he was sick. 50 00:02:10,652 --> 00:02:11,957 - Huh. 51 00:02:12,001 --> 00:02:14,482 - Yeah. I need to go see him. 52 00:02:14,525 --> 00:02:17,267 - But you're not cleared to drive yet though, are you? 53 00:02:17,311 --> 00:02:18,486 - No, no. I'll just order a car. 54 00:02:18,529 --> 00:02:19,617 - Let me give you a ride. - No, no, no. 55 00:02:19,661 --> 00:02:21,141 You don't have to do that. - Buddy. 56 00:02:21,184 --> 00:02:22,490 You'd be doing me a big favor, okay? 57 00:02:22,533 --> 00:02:24,361 I was gonna be paying bills all day. 58 00:02:24,405 --> 00:02:26,798 Five minutes, let me jump in the shower. 59 00:02:26,842 --> 00:02:28,452 - Thanks. 60 00:02:28,496 --> 00:02:30,628 - I thought all this was finalized. 61 00:02:30,672 --> 00:02:32,195 No, I don't want to speak to my husband directly. 62 00:02:32,239 --> 00:02:34,154 That's why I hired a lawyer. 63 00:02:34,197 --> 00:02:35,459 Listen, I'm at work. 64 00:02:35,503 --> 00:02:36,808 I'm gonna have to call you back later, okay? 65 00:02:36,852 --> 00:02:37,853 Okay. 66 00:02:41,726 --> 00:02:43,685 - Guess that was, uh, about your divorce? 67 00:02:43,728 --> 00:02:45,339 - We already agreed that Andrew would keep the house 68 00:02:45,382 --> 00:02:46,557 in Grosse Point. 69 00:02:46,601 --> 00:02:47,993 Now, suddenly, he wants to sell it 70 00:02:48,037 --> 00:02:49,386 and give me half the proceeds. 71 00:02:49,430 --> 00:02:50,909 - That's a good thing, right? 72 00:02:50,953 --> 00:02:52,781 - No, he's up to something. 73 00:02:52,824 --> 00:02:56,132 He's trying to lure me in. It's a control thing. 74 00:02:56,176 --> 00:02:58,917 Sorry, this must be so boring. 75 00:02:58,961 --> 00:03:01,485 - No, it's fascinating. I'm riveted. 76 00:03:01,529 --> 00:03:04,706 - Sure. What's in the bag? 77 00:03:04,749 --> 00:03:06,273 - My suit. 78 00:03:07,665 --> 00:03:09,754 Remember, we're going to the gala tonight? 79 00:03:09,798 --> 00:03:11,060 - Yes, of course. 80 00:03:11,103 --> 00:03:12,627 - But, uh, if you've got too much on your plate-- 81 00:03:12,670 --> 00:03:13,497 - No. 82 00:03:13,541 --> 00:03:15,238 We're gonna do this. 83 00:03:15,282 --> 00:03:16,631 - Excuse me, Dr. Hammer? 84 00:03:16,674 --> 00:03:19,286 Treatment room five. - Okay. 85 00:03:19,329 --> 00:03:21,679 Let's firm all this up later, okay? 86 00:03:21,723 --> 00:03:22,898 - Yeah. 87 00:03:27,511 --> 00:03:30,210 - Lisa Backman, 37 years old, 34 weeks pregnant. 88 00:03:30,253 --> 00:03:31,559 Vitals all stable. 89 00:03:31,602 --> 00:03:32,690 - Collapsed on the floor and lost consciousness 90 00:03:32,734 --> 00:03:34,083 for 30 seconds. Husband called 911. 91 00:03:34,126 --> 00:03:36,346 He was right behind us. - Thanks. 92 00:03:36,390 --> 00:03:38,130 - Hi, Lisa, I'm Dr. Hammer. 93 00:03:38,174 --> 00:03:39,523 How you feeling? - Fine. 94 00:03:39,567 --> 00:03:41,046 I just got a little lightheaded. 95 00:03:41,090 --> 00:03:42,526 It's not a big deal. 96 00:03:42,570 --> 00:03:44,224 - Let's take a quick look, okay? 97 00:03:44,267 --> 00:03:45,355 Let's get the ultrasound. 98 00:03:45,399 --> 00:03:47,314 - Do we really need to do that? 99 00:03:47,357 --> 00:03:48,402 - We just want to make sure 100 00:03:48,445 --> 00:03:49,881 that everything looks okay in there. 101 00:03:49,925 --> 00:03:51,709 I mean, you're here already, right? 102 00:03:51,753 --> 00:03:53,407 - I just want to get out as fast as possible. 103 00:03:53,450 --> 00:03:54,799 - I understand. [knock at door] 104 00:03:54,843 --> 00:03:56,714 - Hi, Lisa, your husband's here. 105 00:03:56,758 --> 00:03:57,846 - Is she okay? 106 00:03:57,889 --> 00:03:59,282 - I told you already, I'm fine, Jonah. 107 00:03:59,326 --> 00:04:01,545 This is a complete waste of time. 108 00:04:02,633 --> 00:04:04,026 - Well, the placenta appears normal, 109 00:04:04,069 --> 00:04:05,462 which is a good sign. 110 00:04:05,506 --> 00:04:07,116 But your baby's breech. 111 00:04:08,030 --> 00:04:09,597 You might be having it sooner than you think. 112 00:04:09,640 --> 00:04:11,555 - See? I told you something was going on. 113 00:04:11,599 --> 00:04:13,470 - Has she told you yet that she's anemic? 114 00:04:13,514 --> 00:04:15,385 - No, but good to know. 115 00:04:15,429 --> 00:04:17,561 Okay, let's get a CBC, PTT, a KB, 116 00:04:17,605 --> 00:04:19,302 and a fingerstick for blood glucose. 117 00:04:19,346 --> 00:04:21,435 - I--I don't need all of that. 118 00:04:21,478 --> 00:04:23,654 - They're just lab tests to make sure that you're okay. 119 00:04:23,698 --> 00:04:25,352 - Yeah, if you give me the name of your OB, 120 00:04:25,395 --> 00:04:27,179 I can contact him for you if you like. 121 00:04:27,223 --> 00:04:29,051 - I'm no longer seeing my OB. 122 00:04:29,094 --> 00:04:30,705 - Go ahead, tell them why. 123 00:04:30,748 --> 00:04:32,837 - Okay, don't do this, Jonah. - Fine. I'll tell them. 124 00:04:32,881 --> 00:04:35,100 Because her OB had the audacity to suggest 125 00:04:35,144 --> 00:04:37,277 that Lisa get vaccinated, but she didn't want to. 126 00:04:37,320 --> 00:04:38,495 - Enough, okay? 127 00:04:38,539 --> 00:04:40,845 That's my decision as a mother to make. 128 00:04:40,889 --> 00:04:42,325 No one else's. 129 00:04:42,369 --> 00:04:43,326 And I don't appreciate you trying to recruit 130 00:04:43,370 --> 00:04:45,807 more soldiers to your cause. 131 00:04:45,850 --> 00:04:47,330 I feel isolated enough already. 132 00:04:47,374 --> 00:04:48,853 - This has been going on for months. 133 00:04:48,897 --> 00:04:50,942 - Okay, stop! What is she doing? 134 00:04:50,986 --> 00:04:52,422 - She's drawing some blood. - No. 135 00:04:52,466 --> 00:04:54,598 I--I just wanna go back home and get ready 136 00:04:54,642 --> 00:04:56,339 for the home birth with my doula as planned. 137 00:04:56,383 --> 00:04:59,429 - Hey, Lisa, you know, anemia can greatly increase the risk 138 00:04:59,473 --> 00:05:01,083 of adverse events during delivery. 139 00:05:01,126 --> 00:05:02,258 - I know that already. 140 00:05:02,302 --> 00:05:03,999 We can manage. 141 00:05:04,042 --> 00:05:06,044 - Damn it, Lisa, stop messing around with our baby's health. 142 00:05:06,088 --> 00:05:07,132 Listen to the doctors. 143 00:05:07,176 --> 00:05:08,612 [apprehensive music] 144 00:05:08,656 --> 00:05:10,484 - It's really best to be sure. 145 00:05:13,008 --> 00:05:14,357 - Fine. 146 00:05:14,401 --> 00:05:16,098 Run your test. - Oh, good. 147 00:05:16,141 --> 00:05:17,882 You're finally listening to medical advice. 148 00:05:17,926 --> 00:05:19,928 - I've had it. I want you out of here. 149 00:05:19,971 --> 00:05:21,364 - This is my baby too. 150 00:05:21,408 --> 00:05:22,844 - I said get out. 151 00:05:25,107 --> 00:05:26,935 Do I need to have you call security? 152 00:05:28,415 --> 00:05:29,894 - Why don't you come with me? 153 00:05:29,938 --> 00:05:31,156 There's a waiting area right outside. 154 00:05:31,200 --> 00:05:32,332 - [sighs] 155 00:05:34,551 --> 00:05:35,813 - Thank you. 156 00:05:35,857 --> 00:05:42,037 ♪ 157 00:05:46,171 --> 00:05:46,346 . 158 00:05:46,389 --> 00:05:49,305 - Here's hoping we avoid any hiccups with this surgery. 159 00:05:49,349 --> 00:05:51,612 Dry cleaner closes at 6:00, and they got my dress. 160 00:05:51,655 --> 00:05:52,961 - Oh, I take it that means 161 00:05:53,004 --> 00:05:54,310 you're going to the fundraising gala tonight? 162 00:05:54,354 --> 00:05:57,269 - Oh, I have received many enthusiastic emails 163 00:05:57,313 --> 00:05:59,750 from Dr. Shentu suggesting that my attendance is-- 164 00:05:59,794 --> 00:06:01,099 thank you--mandatory. 165 00:06:01,143 --> 00:06:02,449 - Well, it makes sense. 166 00:06:02,492 --> 00:06:04,799 The hospital wants to parade around its stars. 167 00:06:04,842 --> 00:06:05,930 - I'm not complaining. 168 00:06:05,974 --> 00:06:07,149 It's actually kind of refreshing 169 00:06:07,192 --> 00:06:09,151 to get out every now and again. - Good. 170 00:06:09,194 --> 00:06:11,066 Well, why don't you meet up with me before hand? 171 00:06:11,109 --> 00:06:12,676 Let me buy you a drink. 172 00:06:13,764 --> 00:06:15,026 - Oh, um... 173 00:06:16,332 --> 00:06:18,203 Can't imagine I'll find the time. 174 00:06:22,730 --> 00:06:25,167 Today's the day, Dorothy. 175 00:06:25,210 --> 00:06:26,429 How you feeling? 176 00:06:26,473 --> 00:06:30,346 - Ooh, ready to meet my new liver. [chuckles] 177 00:06:30,390 --> 00:06:33,175 Chad and I couldn't get here fast enough when you called. 178 00:06:33,218 --> 00:06:35,090 - Mom and I are pretty stoked. 179 00:06:35,133 --> 00:06:36,874 - Yeah, well, after all the time you've been waiting, 180 00:06:36,918 --> 00:06:38,398 I believe it. 181 00:06:39,442 --> 00:06:41,966 Your labs are showing that your blood sugar's at 240. 182 00:06:42,010 --> 00:06:44,882 - Mm, it's always a roller coaster with my diabetes. 183 00:06:44,926 --> 00:06:46,580 - Yes, but your white blood cell count 184 00:06:46,623 --> 00:06:49,452 is also elevated to 18,000. 185 00:06:49,496 --> 00:06:51,280 Numbers like this usually indicate that your body 186 00:06:51,323 --> 00:06:52,803 is fighting some sort of infection. 187 00:06:52,847 --> 00:06:55,153 Have you been feeling worse than normal? 188 00:06:55,197 --> 00:06:58,026 - It's hard to know what normal is anymore. 189 00:06:58,069 --> 00:07:01,072 I been feeling so crummy this last year. 190 00:07:01,116 --> 00:07:02,857 - Dorothy, you mind if I examine you? 191 00:07:02,900 --> 00:07:04,162 - Sure. - Okay. 192 00:07:04,206 --> 00:07:07,035 You feeling cold? - No more than usual. 193 00:07:07,078 --> 00:07:08,428 - Do you mind if I remove the jacket? 194 00:07:12,432 --> 00:07:13,868 Ooh. 195 00:07:13,911 --> 00:07:16,087 - I was trying to warm my feet by the radiator 196 00:07:16,131 --> 00:07:18,699 the other night, and I guess I got too close. 197 00:07:18,742 --> 00:07:20,222 - Uh-huh. 198 00:07:20,265 --> 00:07:22,442 - Didn't even feel it for some reason. 199 00:07:22,485 --> 00:07:25,053 - That's the neuropathy from the diabetes. 200 00:07:25,096 --> 00:07:26,358 - Let's have a look. 201 00:07:26,402 --> 00:07:29,449 - Yeah, burned yourself pretty bad there. 202 00:07:30,624 --> 00:07:32,103 It's definitely infected. 203 00:07:33,540 --> 00:07:36,368 - Okay, we are gonna need IV antibiotics for that. 204 00:07:36,412 --> 00:07:38,849 So excuse us while we go flag down a nurse. 205 00:07:38,893 --> 00:07:41,330 - Yeah, let's leave this open for air. 206 00:07:41,373 --> 00:07:42,505 Keep it off, okay? 207 00:07:42,549 --> 00:07:43,854 - Okay. 208 00:07:48,076 --> 00:07:50,078 - What do you think? 209 00:07:50,121 --> 00:07:51,383 - We can't give her steroids 210 00:07:51,427 --> 00:07:52,733 or put her on immunosuppressants 211 00:07:52,776 --> 00:07:54,865 with an infection like that. 212 00:07:54,909 --> 00:07:56,606 - There's no way, right? 213 00:07:56,650 --> 00:07:58,086 - Feel terrible for her. 214 00:07:58,129 --> 00:08:00,175 - So what do you wanna do now-- [clears throat] 215 00:08:01,132 --> 00:08:02,786 - Is this gonna be a problem? 216 00:08:02,830 --> 00:08:04,701 - Unfortunately, your mother's infection 217 00:08:04,745 --> 00:08:07,095 presents potential complications for her surgery. 218 00:08:07,138 --> 00:08:08,792 So we're gonna have to postpone it for a later date. 219 00:08:08,836 --> 00:08:10,925 - What about the liver? 220 00:08:10,968 --> 00:08:12,709 - It'll go to another recipient. 221 00:08:12,753 --> 00:08:15,712 [tense music] 222 00:08:15,756 --> 00:08:17,322 ♪ 223 00:08:17,366 --> 00:08:18,802 - [sighs] 224 00:08:22,589 --> 00:08:23,720 That's not fair. 225 00:08:23,764 --> 00:08:25,113 - I understand your disappointment. 226 00:08:25,156 --> 00:08:26,331 But trying to transplant a liver 227 00:08:26,375 --> 00:08:27,594 when your mother has an infection 228 00:08:27,637 --> 00:08:29,117 is just too dangerous. 229 00:08:29,160 --> 00:08:30,858 - My mom's been waiting for this liver 230 00:08:30,901 --> 00:08:32,686 for almost a year now. 231 00:08:32,729 --> 00:08:33,948 We'll take the risk. 232 00:08:33,991 --> 00:08:35,602 - Unfortunately, I'm obligated to ensure 233 00:08:35,645 --> 00:08:37,168 that the organ is transplanted 234 00:08:37,212 --> 00:08:39,823 under the most optimal conditions possible. 235 00:08:39,867 --> 00:08:42,434 - That's your concern? 236 00:08:42,478 --> 00:08:44,306 The liver, not my mom? 237 00:08:44,349 --> 00:08:45,873 - Of course I'm concerned for your mother. 238 00:08:45,916 --> 00:08:46,917 But as you well know, 239 00:08:46,961 --> 00:08:48,136 these livers are in short supply. 240 00:08:48,179 --> 00:08:50,617 - Stop. Here's how this is gonna go. 241 00:08:50,660 --> 00:08:52,096 You're gonna go back in there 242 00:08:52,140 --> 00:08:53,445 and you're gonna prep my mom for surgery-- 243 00:08:53,489 --> 00:08:55,491 - Whoa, walk away. 244 00:08:55,535 --> 00:08:57,362 Walk away. 245 00:08:57,406 --> 00:08:59,887 Or I call security and have you removed from the hospital. 246 00:08:59,930 --> 00:09:07,024 ♪ 247 00:09:08,460 --> 00:09:09,984 You okay? 248 00:09:10,027 --> 00:09:11,899 - Can you please go find me a nurse? 249 00:09:17,165 --> 00:09:18,993 - Dr. Shentu. - Ms. Goodwin. 250 00:09:19,036 --> 00:09:21,778 Glad I caught you. Um. 251 00:09:21,822 --> 00:09:25,303 How's your speech for tonight's gala coming along? 252 00:09:25,347 --> 00:09:27,088 - Fine. 253 00:09:27,131 --> 00:09:30,134 - Okay, I'm asking all of tonight's speakers 254 00:09:30,178 --> 00:09:31,614 for a copy of their speech. 255 00:09:31,658 --> 00:09:33,877 Just so I can ensure they stay on-message. 256 00:09:33,921 --> 00:09:35,400 - And what message is that? 257 00:09:35,444 --> 00:09:37,707 - Reflecting the hospital in a positive light. 258 00:09:37,751 --> 00:09:40,188 Some donors are still shaken up 259 00:09:40,231 --> 00:09:43,060 in the wake of the, uh, FBI investigation. 260 00:09:43,104 --> 00:09:44,584 - Well, don't you worry about me. 261 00:09:44,627 --> 00:09:47,238 It's not my first rodeo. 262 00:09:47,282 --> 00:09:50,067 - Okay. I guess I'll be surprised. 263 00:09:51,808 --> 00:09:55,682 - Sharon, there's an issue in the ED you need to be aware of. 264 00:09:55,725 --> 00:09:57,205 - Okay. 265 00:09:57,248 --> 00:09:58,510 - This is from who? 266 00:09:58,554 --> 00:10:00,425 - From the lawyer representing Jonah Backman 267 00:10:00,469 --> 00:10:02,471 demanding that his client retain 268 00:10:02,514 --> 00:10:04,778 all decision-making rights for his wife Lisa 269 00:10:04,821 --> 00:10:06,562 and their presently unborn baby, 270 00:10:06,606 --> 00:10:08,520 citing, now, and I quote, 271 00:10:08,564 --> 00:10:11,001 "Her inability to comprehend comparative risk 272 00:10:11,045 --> 00:10:13,177 "and her wanton disregard for the health 273 00:10:13,221 --> 00:10:15,179 of her unborn child." 274 00:10:15,223 --> 00:10:16,616 - Let me see that. 275 00:10:16,659 --> 00:10:19,314 - What's the status of the patient? 276 00:10:19,357 --> 00:10:20,445 - Stable. 277 00:10:20,489 --> 00:10:21,577 - Well, this is clearly an overstep. 278 00:10:21,621 --> 00:10:23,666 Lisa might be distrustful of doctors, 279 00:10:23,710 --> 00:10:25,581 but she obviously has capacity. 280 00:10:25,625 --> 00:10:27,627 I'm not gonna disregard my patient's wishes. 281 00:10:27,670 --> 00:10:28,932 - We're not asking you to. 282 00:10:28,976 --> 00:10:30,542 - Yeah, unless a judge issues a stay, 283 00:10:30,586 --> 00:10:32,240 the hospital's gonna continue to honor 284 00:10:32,283 --> 00:10:33,676 Lisa's personal autonomy. 285 00:10:33,720 --> 00:10:36,070 - Mr. Backman will be kept away from his wife 286 00:10:36,113 --> 00:10:37,549 unless she says otherwise. 287 00:10:37,593 --> 00:10:40,117 I'll have security assign a dedicated guard 288 00:10:40,161 --> 00:10:42,250 just to make sure. 289 00:10:42,293 --> 00:10:43,686 - Thank you, Ms. Goodwin. 290 00:10:52,477 --> 00:10:54,262 - Dr. Scott. 291 00:10:54,305 --> 00:10:57,221 - Uh, hey, D-man. What's up? I heard you were here. 292 00:10:57,265 --> 00:10:58,745 I just wanted to see how you were feeling. 293 00:10:58,788 --> 00:11:00,660 - Well, he's doing much better. 294 00:11:00,703 --> 00:11:01,791 But we're good here. 295 00:11:01,835 --> 00:11:03,663 - I asked him to stop by, Terrell. 296 00:11:05,186 --> 00:11:07,579 - Good to see you... [wheezes] Dr. Scott. 297 00:11:07,623 --> 00:11:08,755 - You okay? 298 00:11:08,798 --> 00:11:10,278 Huh? Having trouble breathing? 299 00:11:10,321 --> 00:11:12,454 - Hey, let me, uh, talk to you for a second. 300 00:11:12,497 --> 00:11:13,890 - We'll be right back, sweetie, okay? 301 00:11:13,934 --> 00:11:15,936 Hold on. 302 00:11:15,979 --> 00:11:18,678 - Uh, I thought I told you to stay away from my family? 303 00:11:18,721 --> 00:11:19,983 - It's okay, Terrell. 304 00:11:20,027 --> 00:11:21,550 - Look, man, uh, 305 00:11:21,593 --> 00:11:23,770 I'm just trying to help. 306 00:11:23,813 --> 00:11:24,901 - Then leave. 307 00:11:24,945 --> 00:11:31,691 ♪ 308 00:11:37,914 --> 00:11:39,960 - When I tried to wake your father up this morning, 309 00:11:40,003 --> 00:11:41,483 he was difficult to rouse. 310 00:11:41,526 --> 00:11:43,746 I thought he might have had a stroke. 311 00:11:43,790 --> 00:11:45,008 - Was he slurring his speech? 312 00:11:45,052 --> 00:11:46,488 Does he have any motor deficits? 313 00:11:46,531 --> 00:11:50,231 - He had a little facial droop, but it's better now. 314 00:11:50,274 --> 00:11:51,928 Tried to convince him to see a doctor, 315 00:11:51,972 --> 00:11:54,061 but he refused. - Yeah. 316 00:11:54,104 --> 00:11:56,367 - He was, um, very upset 317 00:11:56,411 --> 00:11:58,456 when I told him I called you. - Hey, no. 318 00:11:58,500 --> 00:12:00,328 You did the right thing, Felicia, thank you. 319 00:12:00,371 --> 00:12:02,504 - Your dad served in Vietnam? 320 00:12:02,547 --> 00:12:05,768 - Yeah, Seventh Fleet. Lieutenant commander. 321 00:12:05,812 --> 00:12:08,684 - Joon-Kung Choi? 322 00:12:08,728 --> 00:12:10,033 - He goes by Patrick now. 323 00:12:10,077 --> 00:12:12,557 - Thought I heard a familiar voice. 324 00:12:12,601 --> 00:12:14,603 - Hey, Dad. - Hey, son. 325 00:12:16,474 --> 00:12:17,867 What, you thought you needed backup 326 00:12:17,911 --> 00:12:19,521 to deal with your old man? 327 00:12:19,564 --> 00:12:21,784 - This is my friend, Dr. Charles. 328 00:12:21,828 --> 00:12:23,786 - Dan. Nice to meet you. 329 00:12:23,830 --> 00:12:26,093 - If you came here to give him a second opinion, 330 00:12:26,136 --> 00:12:28,835 wasted a trip. I don't need a doctor. 331 00:12:28,878 --> 00:12:30,706 Never mind two. 332 00:12:30,750 --> 00:12:33,187 - I'm just a chauffeur today. - Mm. 333 00:12:33,230 --> 00:12:36,668 Well, Felicia here jumped the gun. 334 00:12:36,712 --> 00:12:37,931 - I'm sorry, Patrick. 335 00:12:37,974 --> 00:12:40,237 - Well, we're here now. 336 00:12:40,281 --> 00:12:41,761 Might as well take a look at you. 337 00:12:41,804 --> 00:12:44,241 You look like you lost some weight. 338 00:12:44,285 --> 00:12:47,723 - Still in fighting shape, thank you very much. 339 00:12:47,767 --> 00:12:48,768 Go on. 340 00:12:48,811 --> 00:12:50,508 Pop me and see. 341 00:12:50,552 --> 00:12:52,641 Come on. 342 00:12:52,684 --> 00:12:55,035 - How about we just start with your eyes? 343 00:12:55,078 --> 00:12:56,427 Take a seat, Pops. 344 00:12:58,560 --> 00:12:59,779 So, uh... 345 00:13:00,997 --> 00:13:04,218 Felicia tells me you're on some anticonvulsant. 346 00:13:04,261 --> 00:13:05,741 What's that for? 347 00:13:05,785 --> 00:13:07,874 - I just take whatever the doc at Kenosha prescribes me. 348 00:13:07,917 --> 00:13:09,223 I don't ask questions. 349 00:13:09,266 --> 00:13:11,268 - You brought in a nurse for a reason. 350 00:13:12,792 --> 00:13:15,229 - Maybe I got tired of the sound of my own voice. 351 00:13:15,272 --> 00:13:17,579 - Right. Squeeze my fingers. 352 00:13:19,711 --> 00:13:21,104 Harder. 353 00:13:22,540 --> 00:13:23,715 Is that as hard as you can? 354 00:13:25,456 --> 00:13:28,024 - At least I can still walk around without a cane. 355 00:13:28,068 --> 00:13:29,591 Mm? 356 00:13:29,634 --> 00:13:32,594 In case you're, uh, thinking of going a round or two, eh? 357 00:13:32,637 --> 00:13:33,987 - Just humor me. 358 00:13:34,030 --> 00:13:35,379 Let me take you to the hospital, 359 00:13:35,423 --> 00:13:36,598 run a couple tests. 360 00:13:36,641 --> 00:13:39,514 - Why? I'm fine. 361 00:13:39,557 --> 00:13:42,822 Now, watch me go to the kitchen to make myself a sandwich. 362 00:13:42,865 --> 00:13:45,433 [apprehensive music] 363 00:13:45,476 --> 00:13:48,001 Can I get one for you too, Daniel? 364 00:13:48,044 --> 00:13:49,524 - You know what? 365 00:13:49,567 --> 00:13:52,092 I am in fact feeling a little peckish, thank you. 366 00:13:52,135 --> 00:13:59,316 ♪ 367 00:14:04,800 --> 00:14:06,889 - Did you go see Darius? 368 00:14:06,933 --> 00:14:08,456 And how is he? 369 00:14:08,499 --> 00:14:10,937 - Ah, he's a tough kid. I think he'll be all right. 370 00:14:10,980 --> 00:14:12,329 - Yeah? 371 00:14:12,373 --> 00:14:13,678 - Ah, Carmen. 372 00:14:15,506 --> 00:14:18,509 - Hey, uh, Terrell just took Darius to the car, 373 00:14:18,553 --> 00:14:19,728 and I had to finish some paperwork, 374 00:14:19,771 --> 00:14:22,992 and I wanted to swing by, say thank you. 375 00:14:23,036 --> 00:14:25,168 - Yeah, well, uh, 376 00:14:25,212 --> 00:14:26,517 you know, if you ever need anything 377 00:14:26,561 --> 00:14:28,519 you can call me any time. 378 00:14:28,563 --> 00:14:31,305 - I don't know how well that will go over with Terrell. 379 00:14:31,348 --> 00:14:34,525 And I'm sorry about the way he's been acting. 380 00:14:34,569 --> 00:14:37,050 - Yeah, well, he's still mad at me for that arrest. 381 00:14:37,093 --> 00:14:40,401 - I know. But it wasn't your fault. 382 00:14:40,444 --> 00:14:43,056 He shouldn't have been hanging with those guys. 383 00:14:43,099 --> 00:14:44,361 - Yeah. 384 00:14:47,756 --> 00:14:49,540 Carmen, um... 385 00:14:50,628 --> 00:14:52,456 I didn't do right by you either. 386 00:14:56,156 --> 00:14:57,592 - I--I should go. 387 00:15:03,728 --> 00:15:05,600 - Your hemoglobin is lower than we'd like, 388 00:15:05,643 --> 00:15:07,863 - So I'm still anemic? - Yes. 389 00:15:07,907 --> 00:15:09,517 We're also seeing a concerning tracing 390 00:15:09,560 --> 00:15:10,953 on the fetal monitor. 391 00:15:10,997 --> 00:15:12,868 - Your baby's heartrate is dipping intermittently. 392 00:15:12,912 --> 00:15:15,566 - We suspect there's been a subclinical abruption 393 00:15:15,610 --> 00:15:17,351 meaning that your placenta is separating. 394 00:15:17,394 --> 00:15:19,005 - But you told me it looked normal. 395 00:15:19,048 --> 00:15:21,355 - The transabdominal ultrasound can't always pick things up 396 00:15:21,398 --> 00:15:22,791 to that detail. 397 00:15:22,834 --> 00:15:24,575 - Dr. Patchefsky from obstetrics 398 00:15:24,619 --> 00:15:26,229 is recommending an urgent C-section. 399 00:15:26,273 --> 00:15:28,057 - No, I wanna deliver her naturally. 400 00:15:28,101 --> 00:15:30,625 - Lisa, a vaginal delivery would be very dangerous 401 00:15:30,668 --> 00:15:32,192 for both you and the baby. 402 00:15:32,235 --> 00:15:33,758 And the risk of hemorrhage is high. 403 00:15:33,802 --> 00:15:36,022 - Extra problematic because of your anemia. 404 00:15:36,065 --> 00:15:38,154 - Even if you found an OB willing to try, 405 00:15:38,198 --> 00:15:39,590 you would need blood during or after. 406 00:15:42,767 --> 00:15:45,988 - Perhaps you'd like to discuss options with your husband? 407 00:15:46,032 --> 00:15:48,251 - No, he stays outside. 408 00:15:50,123 --> 00:15:51,994 Tell me something, if-- 409 00:15:52,038 --> 00:15:54,823 if I needed a transfusion, could you guarantee 410 00:15:54,866 --> 00:15:56,477 that the donor was unvaccinated? 411 00:15:56,520 --> 00:15:59,132 - I'm pretty sure the hospital doesn't screen donors 412 00:15:59,175 --> 00:16:01,177 for that criterium, so no. 413 00:16:01,221 --> 00:16:02,309 - Well, you should. 414 00:16:02,352 --> 00:16:03,745 That spike protein that the vaccine 415 00:16:03,788 --> 00:16:05,442 makes your body produce is a toxin. 416 00:16:05,486 --> 00:16:06,922 [tense music] 417 00:16:06,966 --> 00:16:09,490 - You do realize if you go into labor, 418 00:16:09,533 --> 00:16:11,405 it will be very precarious for you to refuse 419 00:16:11,448 --> 00:16:12,449 a blood transfusion. 420 00:16:12,493 --> 00:16:13,624 - I don't care. 421 00:16:13,668 --> 00:16:15,626 No way I'm going to allow that poison 422 00:16:15,670 --> 00:16:17,628 to be put in my or my baby's bloodstream. 423 00:16:17,672 --> 00:16:19,021 - Lisa. 424 00:16:19,065 --> 00:16:20,457 You could die. 425 00:16:21,981 --> 00:16:24,374 - Yeah. Keep up with the scare tactics. 426 00:16:24,418 --> 00:16:27,464 Like all you doctors have since the beginning of this pandemic. 427 00:16:29,249 --> 00:16:30,990 You know what? Where's my phone? 428 00:16:31,033 --> 00:16:32,600 I wanna speak with my doula. 429 00:16:36,996 --> 00:16:39,259 - Still think she should be making her own decisions? 430 00:16:39,302 --> 00:16:42,958 ♪ 431 00:16:47,310 --> 00:16:47,484 . 432 00:16:47,528 --> 00:16:49,095 - Sorry about Dad's tuna fish. 433 00:16:49,138 --> 00:16:50,444 Kimchi's an acquired taste. 434 00:16:50,487 --> 00:16:52,402 - Are you kidding me? It was worth the whole trip. 435 00:16:52,446 --> 00:16:54,709 - [groans] He's so damn stubborn. 436 00:16:54,752 --> 00:16:56,624 He's feeling worse than he's letting on, I know it. 437 00:16:56,667 --> 00:16:59,061 - Look, still, I think it's great that you came up. 438 00:16:59,105 --> 00:17:00,280 Really. 439 00:17:00,323 --> 00:17:02,108 Spend a little quality time. 440 00:17:02,151 --> 00:17:04,197 - Sincerely doubt that. 441 00:17:04,240 --> 00:17:05,937 - Ethan, quick! 442 00:17:05,981 --> 00:17:08,940 [tense music] 443 00:17:08,984 --> 00:17:10,029 ♪ 444 00:17:10,072 --> 00:17:11,073 - Dad? 445 00:17:11,117 --> 00:17:12,292 Dad! 446 00:17:13,336 --> 00:17:15,077 Hey, Dad, can you hear me? 447 00:17:15,121 --> 00:17:17,340 Hey, talk to me. Talk to me. 448 00:17:17,384 --> 00:17:18,820 - Calling an ambulance. 449 00:17:18,863 --> 00:17:20,561 - Hey. 450 00:17:26,958 --> 00:17:28,438 - Hey. 451 00:17:28,482 --> 00:17:30,005 Everything okay with Carmen? 452 00:17:30,049 --> 00:17:32,486 - Yeah, we were just saying hi. 453 00:17:32,529 --> 00:17:34,488 - That's it? 454 00:17:34,531 --> 00:17:37,143 I saw a look. - What look? 455 00:17:37,186 --> 00:17:39,014 - Don't play with me, Dylan. 456 00:17:39,058 --> 00:17:40,233 What's the deal? 457 00:17:41,973 --> 00:17:45,238 - Uh, Carmen and I used to go together back in the day, 458 00:17:45,281 --> 00:17:47,675 but got a little messy. 459 00:17:50,025 --> 00:17:51,418 - I was a young cop, you know? 460 00:17:51,461 --> 00:17:54,769 Wearing that uniform, you get a lot of interest 461 00:17:54,812 --> 00:17:56,162 from the ladies. 462 00:17:56,205 --> 00:17:58,120 It wasn't my finest hour. 463 00:17:58,164 --> 00:17:59,513 - So you cheated on her. 464 00:18:01,428 --> 00:18:03,473 - Grown a lot since then. 465 00:18:03,517 --> 00:18:04,474 You know? 466 00:18:05,823 --> 00:18:07,434 - And what about the look? 467 00:18:07,477 --> 00:18:09,131 - Mags, it--it was nothing. 468 00:18:09,175 --> 00:18:11,481 I mean, so much has changed since then. 469 00:18:11,525 --> 00:18:13,788 She's with Terrell. They have a kid. 470 00:18:13,831 --> 00:18:14,963 Ancient history. 471 00:18:15,006 --> 00:18:16,269 - [chuckles] 472 00:18:24,755 --> 00:18:26,192 - Mr. Abbott? 473 00:18:26,235 --> 00:18:28,716 - Dr. Marcell. - Hey. 474 00:18:28,759 --> 00:18:31,197 Boy, I'm glad to see you. 475 00:18:31,240 --> 00:18:33,677 - Finally getting that liver, huh? 476 00:18:33,721 --> 00:18:35,418 - Guess I'll see you on the other side. 477 00:18:35,462 --> 00:18:37,464 - You bet. See you there. 478 00:18:43,992 --> 00:18:46,603 - So I just saw Henry Abbott. 479 00:18:46,647 --> 00:18:50,085 - Yeah, he was the next name down on the transplant list. 480 00:18:50,129 --> 00:18:51,217 - Uh-huh. 481 00:18:51,260 --> 00:18:53,784 - Same blood type as the donor liver. 482 00:18:53,828 --> 00:18:55,395 - Great. 483 00:18:55,438 --> 00:18:57,136 When were you planning on telling me? 484 00:19:00,443 --> 00:19:02,184 - Actually, I thought it was a good opportunity 485 00:19:02,228 --> 00:19:04,752 for another surgeon to get some experience. 486 00:19:04,795 --> 00:19:06,101 - Oh, another surgeon? 487 00:19:06,145 --> 00:19:07,276 - But you're more than welcome to watch 488 00:19:07,320 --> 00:19:09,191 from the observation booth if you like. 489 00:19:09,235 --> 00:19:10,714 - Uh-huh. 490 00:19:10,758 --> 00:19:14,327 ♪ 491 00:19:14,370 --> 00:19:16,155 You're mad at me, aren't you? 492 00:19:17,417 --> 00:19:19,158 For what happened this morning. 493 00:19:21,421 --> 00:19:22,944 - I'm not mad at you. 494 00:19:22,987 --> 00:19:24,641 - Something's up. 495 00:19:26,861 --> 00:19:28,819 - Okay, well, since you mentioned it... 496 00:19:30,212 --> 00:19:32,258 I can fight my own battles. 497 00:19:34,085 --> 00:19:35,348 And I can buy my own drinks. 498 00:19:35,391 --> 00:19:42,529 ♪ 499 00:19:47,403 --> 00:19:48,970 - Mr. Backman? 500 00:19:49,013 --> 00:19:51,799 - Finally, some information. How's my wife doing? 501 00:19:51,842 --> 00:19:54,845 - I'm sorry, legally, I can't disclose any information 502 00:19:54,889 --> 00:19:57,065 about Lisa's condition. 503 00:19:57,108 --> 00:19:59,241 But I wanted to ask, are you a viable blood donor 504 00:19:59,285 --> 00:20:00,547 for your wife? 505 00:20:00,590 --> 00:20:02,984 - We're the same type, but I'm vaccinated. 506 00:20:03,027 --> 00:20:04,942 So, no. 507 00:20:04,986 --> 00:20:07,075 - I see. 508 00:20:07,118 --> 00:20:08,468 - Does she need blood? 509 00:20:08,511 --> 00:20:11,210 - I'm sorry. I can't. 510 00:20:11,253 --> 00:20:14,082 - This is our baby. I-- 511 00:20:14,125 --> 00:20:16,389 I just wanna help Lisa, but I can't get through to her. 512 00:20:16,432 --> 00:20:18,042 I--that's why I went to the lawyer. 513 00:20:18,086 --> 00:20:19,392 I didn't know what else to do. 514 00:20:21,394 --> 00:20:23,309 - Pregnancy can bring out a lot of stress 515 00:20:23,352 --> 00:20:25,572 in expectant mothers. 516 00:20:25,615 --> 00:20:28,227 I bet things will get better once your baby's born. 517 00:20:29,402 --> 00:20:31,230 - I hope you're right. 518 00:20:35,364 --> 00:20:36,496 [machines beeping] - Ah! 519 00:20:36,539 --> 00:20:38,889 - Dr. Hammer. - [crying] 520 00:20:38,933 --> 00:20:39,977 - What's going on? 521 00:20:40,021 --> 00:20:41,196 - Fetal heartrate's dipping again. 522 00:20:41,240 --> 00:20:42,676 Lisa, we are out of options, okay? 523 00:20:42,719 --> 00:20:43,981 You need a C-section right now. 524 00:20:44,025 --> 00:20:45,331 - No! - Lisa. 525 00:20:45,374 --> 00:20:46,723 We need your consent. 526 00:20:48,421 --> 00:20:50,292 - Fine. Do it. 527 00:20:50,336 --> 00:20:52,251 But remember what I said about the blood. 528 00:20:52,294 --> 00:20:53,861 - We will inform OB. 529 00:20:53,904 --> 00:20:55,036 Let's get her to L and D. 530 00:20:55,079 --> 00:20:58,344 - [whimpering] 531 00:21:01,912 --> 00:21:04,088 - Tubes in. 532 00:21:04,132 --> 00:21:05,655 Okay to... 533 00:21:08,876 --> 00:21:10,269 - You okay, Marty? 534 00:21:13,272 --> 00:21:16,231 - Marty. Marty! Hey, doc-- 535 00:21:16,275 --> 00:21:17,928 hey, what--hey! 536 00:21:17,972 --> 00:21:19,408 Pamela! 537 00:21:24,413 --> 00:21:26,197 No, no, no, no! Don't come in! 538 00:21:26,241 --> 00:21:32,595 ♪ 539 00:21:37,165 --> 00:21:37,339 . 540 00:21:37,383 --> 00:21:39,907 - So what's the plan here? - Evacuate this whole floor. 541 00:21:39,950 --> 00:21:41,387 - Gonna need you two to vacate the area. 542 00:21:41,430 --> 00:21:42,649 - No, I'm not going anywhere until we help 543 00:21:42,692 --> 00:21:43,911 Dr. Blake and her team. 544 00:21:43,954 --> 00:21:45,129 Talk to me, Capp, what are you thinking? 545 00:21:45,173 --> 00:21:46,392 - Look, if there's sarin gas in that room 546 00:21:46,435 --> 00:21:47,915 and this is some kind of terrorist attack, 547 00:21:47,958 --> 00:21:50,831 opening that door will put everyone out here at risk. 548 00:21:50,874 --> 00:21:52,833 - Look, I get the OR's positive pressurized, 549 00:21:52,876 --> 00:21:54,400 there's risk involved in opening that door, 550 00:21:54,443 --> 00:21:55,705 but somebody's gotta go in there and get them out, man. 551 00:21:55,749 --> 00:21:57,272 - You guys have any more of those suits? 552 00:21:57,316 --> 00:22:00,057 - Come on, I mean, we're on a ticking clock here, guys. 553 00:22:00,101 --> 00:22:01,363 - We're talking to an engineer about shutting down 554 00:22:01,407 --> 00:22:02,582 the ventilation system. 555 00:22:02,625 --> 00:22:04,061 Once that happens, the halls are cleared, 556 00:22:04,105 --> 00:22:05,846 and we're suited up, we'll go inside. 557 00:22:05,889 --> 00:22:07,195 - That'll take too long. 558 00:22:07,238 --> 00:22:08,849 They could die by then. - We have no choice. 559 00:22:08,892 --> 00:22:10,546 - Hey, hey, hey! - Bedard, are you all right? 560 00:22:10,590 --> 00:22:12,374 - Hey, watch out. Move. Move, move, move, move. 561 00:22:12,418 --> 00:22:13,593 Hey, hey. 562 00:22:13,636 --> 00:22:15,334 Easy, buddy. Hold your breath. 563 00:22:15,377 --> 00:22:17,118 [tense music] 564 00:22:17,161 --> 00:22:19,076 - Let's move him down to the ED. 565 00:22:21,949 --> 00:22:23,733 - It's the masks. 566 00:22:25,561 --> 00:22:26,997 Hey, hey! 567 00:22:29,565 --> 00:22:31,088 Dr. Marcel. 568 00:22:32,263 --> 00:22:33,874 - She's got a pulse. Check the others. 569 00:22:33,917 --> 00:22:36,050 - All right, I'll check this one over here. 570 00:22:36,093 --> 00:22:39,053 - Hey, Pamela? Pamela, can you hear me? 571 00:22:39,096 --> 00:22:40,402 Hey. 572 00:22:40,446 --> 00:22:42,056 I got you. 573 00:22:42,099 --> 00:22:43,362 Pamela, can you hear me? 574 00:22:43,405 --> 00:22:45,886 Pamela, I got you. 575 00:22:45,929 --> 00:22:47,366 Let's get you upstairs. 576 00:22:55,025 --> 00:22:58,115 - I wish there was more we could do. 577 00:22:58,159 --> 00:22:59,900 - I'd have donated blood myself, but-- 578 00:22:59,943 --> 00:23:01,641 - You're vaccinated, yeah. 579 00:23:01,684 --> 00:23:03,120 Me too. 580 00:23:03,164 --> 00:23:06,297 [notifications chiming] 581 00:23:07,429 --> 00:23:09,736 - You seeing this? - Crisis in the OR? 582 00:23:09,779 --> 00:23:11,172 - Marty, can you hear me, buddy? 583 00:23:11,215 --> 00:23:14,088 Marty. Hey, take over for me. 584 00:23:14,131 --> 00:23:16,003 You got it? - Got it. 585 00:23:16,046 --> 00:23:17,744 - How's she doing? 586 00:23:17,787 --> 00:23:19,093 - Pulse is still thready. 587 00:23:20,355 --> 00:23:22,923 Hey, this looks like classic opioid toxicity. 588 00:23:22,966 --> 00:23:24,838 - You think so? - I've seen a lot. 589 00:23:24,881 --> 00:23:27,231 Pinpoint pupils, hypoventilation. 590 00:23:29,495 --> 00:23:31,279 - Hey, you got Narcan? 591 00:23:31,322 --> 00:23:32,759 Get that? 592 00:23:32,802 --> 00:23:34,151 Let's try it. 593 00:23:35,022 --> 00:23:35,979 Here we go. 594 00:23:36,023 --> 00:23:39,766 ♪ 595 00:23:39,809 --> 00:23:42,421 Hey. Pamela? 596 00:23:42,464 --> 00:23:43,509 It worked. 597 00:23:43,552 --> 00:23:45,162 We need Narcan. Narcan! 598 00:23:45,206 --> 00:23:47,164 - Get us Narcan! - Let's go. 599 00:23:47,208 --> 00:23:50,864 - Hey. Hey. I got you. 600 00:23:53,519 --> 00:23:55,129 - Dylan. 601 00:23:56,260 --> 00:23:57,697 Take her to treatment four. 602 00:23:57,740 --> 00:23:59,133 - Thanks. More on their way. 603 00:23:59,176 --> 00:24:02,092 - Goodwin just activated the internal disaster plan. 604 00:24:02,136 --> 00:24:03,267 What's going on up there? 605 00:24:03,311 --> 00:24:04,791 - [sighs] We're not certain. 606 00:24:04,834 --> 00:24:06,967 But it appears that Dr. Blake's entire transplant team 607 00:24:07,010 --> 00:24:08,882 has been poisoned. - What? 608 00:24:08,925 --> 00:24:10,840 Is everyone okay? 609 00:24:10,884 --> 00:24:12,276 - I don't know. But nobody's dead. 610 00:24:14,583 --> 00:24:16,367 - Carmen's back. 611 00:24:16,411 --> 00:24:18,282 - Help, Dylan. - What happened? 612 00:24:18,326 --> 00:24:19,849 - His breathing's getting worse. 613 00:24:19,893 --> 00:24:21,155 - [wheezing] - D-man, can you talk to me? 614 00:24:21,198 --> 00:24:23,113 - It's cold. - Oh, God. 615 00:24:23,157 --> 00:24:24,506 - All right, let's go to trauma four. 616 00:24:24,550 --> 00:24:25,812 Come with me. Come on. - What do I do? 617 00:24:25,855 --> 00:24:27,988 What do I do? All right. 618 00:24:28,031 --> 00:24:29,772 Okay. - Stay right here. 619 00:24:29,816 --> 00:24:31,992 Get on the bed, sweetie. - Careful. 620 00:24:32,035 --> 00:24:34,516 - Let's take you up. 621 00:24:34,560 --> 00:24:36,039 - Mommy's here. 622 00:24:37,824 --> 00:24:39,347 - 102. 623 00:24:39,390 --> 00:24:41,088 Acetaminophen? - Yeah. 624 00:24:44,134 --> 00:24:45,614 His lungs sound junky. 625 00:24:45,658 --> 00:24:47,355 - I need an x-ray in here. 626 00:24:47,398 --> 00:24:48,922 - Why is this happening? The chemo? 627 00:24:48,965 --> 00:24:50,663 - Not sure. 628 00:24:50,706 --> 00:24:52,534 - What do you mean? 629 00:24:52,578 --> 00:24:53,622 Okay. 630 00:24:55,581 --> 00:24:57,452 Don't be scared, okay? 631 00:24:58,975 --> 00:25:00,411 - Everyone stay back. 632 00:25:01,891 --> 00:25:03,850 - Infiltrates in the lungs. He's got pneumonia. 633 00:25:03,893 --> 00:25:05,199 Let's get a mask on him. - Oh, my God. 634 00:25:05,242 --> 00:25:07,244 - Hey, D-man. You with me? 635 00:25:07,288 --> 00:25:09,551 Maggie's gonna put a face-breathing mask 636 00:25:09,595 --> 00:25:11,335 over your nose and your mouth, okay? 637 00:25:11,379 --> 00:25:13,468 It's gonna help you out for now. 638 00:25:13,512 --> 00:25:15,035 - Okay, honey. Okay. 639 00:25:15,078 --> 00:25:17,124 - Let's get a CBC, CMP, UA, 640 00:25:17,167 --> 00:25:19,169 blood and sputum cultures, all right? 641 00:25:20,519 --> 00:25:21,563 Where's Terrell? 642 00:25:21,607 --> 00:25:23,043 - He's at a job interview. 643 00:25:23,086 --> 00:25:24,871 I gotta call him. 644 00:25:24,914 --> 00:25:26,133 He's--he's gonna freak out. 645 00:25:26,176 --> 00:25:33,227 ♪ 646 00:25:33,270 --> 00:25:35,577 - Are you Patrick's son Dr. Choi? 647 00:25:35,621 --> 00:25:36,665 - I am. 648 00:25:36,709 --> 00:25:38,580 - I'm Dr. Jahan from neurosurgery. 649 00:25:38,624 --> 00:25:40,843 I wanted to show you the CT we just did. 650 00:25:40,887 --> 00:25:44,543 You can see a couple of small intraparenchymal bleeds 651 00:25:44,586 --> 00:25:46,022 here and here. 652 00:25:46,066 --> 00:25:48,459 There're probably the result of the fall. 653 00:25:48,503 --> 00:25:52,289 But it's hard to tell because of the increasing size of this. 654 00:25:53,639 --> 00:25:54,944 - Brain tumor. 655 00:25:54,988 --> 00:25:56,511 - Yes. 656 00:25:56,555 --> 00:25:58,905 If you compare it to the scan we took six months ago, 657 00:25:58,948 --> 00:26:00,689 you can see how fast it's grown. 658 00:26:00,733 --> 00:26:04,214 And it also looks like he has Metz to the skull, 659 00:26:04,258 --> 00:26:06,652 the spine, and lungs. 660 00:26:06,695 --> 00:26:08,697 It's a miracle he's still alive, really. 661 00:26:08,741 --> 00:26:11,091 [apprehensive music] 662 00:26:11,134 --> 00:26:13,310 - I'm assuming it's inoperable. 663 00:26:13,354 --> 00:26:15,835 - Well, at this point, yes. 664 00:26:15,878 --> 00:26:19,273 I discussed surgery with your father months ago. 665 00:26:19,316 --> 00:26:21,492 He didn't tell you? 666 00:26:21,536 --> 00:26:23,538 - No. 667 00:26:23,582 --> 00:26:25,453 - I'm sorry, I-- 668 00:26:25,496 --> 00:26:28,412 I'm afraid the only thing to offer is palliative care. 669 00:26:28,456 --> 00:26:30,066 - I see. 670 00:26:30,110 --> 00:26:32,503 - I can prescribe some morphine for the pain 671 00:26:32,547 --> 00:26:34,070 and put you in touch with hospice care 672 00:26:34,114 --> 00:26:36,072 if you'd prefer. - Thank you, Dr. Jahan. 673 00:26:36,116 --> 00:26:37,683 Thank you. 674 00:26:37,726 --> 00:26:40,686 [solemn music] 675 00:26:40,729 --> 00:26:43,689 ♪ 676 00:26:43,732 --> 00:26:46,953 - Take him to OR three. I'm behind you. 677 00:26:46,996 --> 00:26:49,216 - A janitor found a wadded up pair of masks 678 00:26:49,259 --> 00:26:50,478 in the men's bathroom trash 679 00:26:50,521 --> 00:26:52,567 as well as a vial of some unknown substance. 680 00:26:52,611 --> 00:26:54,569 We sent it, along with the tampered masks, 681 00:26:54,613 --> 00:26:57,093 to our crime lab. I suspect they're linked. 682 00:26:57,137 --> 00:26:58,791 Hopefully, we'll know something soon. 683 00:26:58,834 --> 00:27:02,142 - Everyone on the surgical team has been resuscitated 684 00:27:02,185 --> 00:27:04,753 and transferred to the ED for further treatment. 685 00:27:04,797 --> 00:27:07,147 - Good. Please let me know when they'll be available 686 00:27:07,190 --> 00:27:09,410 to be interviewed. - Will do. 687 00:27:09,453 --> 00:27:12,587 - Oh, by the way, Henry Abbott remains in stable condition. 688 00:27:12,631 --> 00:27:14,328 I had him moved to another OR for surgery. 689 00:27:14,371 --> 00:27:17,374 - Okay, no, we can't risk doing the transplant. 690 00:27:17,418 --> 00:27:19,507 If that goes south with a criminal investigation 691 00:27:19,550 --> 00:27:23,076 still underway, the hospital could be held negligent. 692 00:27:23,119 --> 00:27:24,686 - And what about Henry Abbott? 693 00:27:24,730 --> 00:27:26,601 - Well, when he wakes up, he'll go right back 694 00:27:26,645 --> 00:27:28,081 to the top of the transplant list. 695 00:27:28,124 --> 00:27:29,517 - Oh. 696 00:27:29,560 --> 00:27:31,040 Not that he hasn't been waiting on that list 697 00:27:31,084 --> 00:27:32,041 for months already. 698 00:27:32,085 --> 00:27:33,652 Plus that liver's got, what? 699 00:27:33,695 --> 00:27:35,828 About four hours till it's no longer usable? 700 00:27:35,871 --> 00:27:37,612 So by all means, you tell me. 701 00:27:37,656 --> 00:27:40,702 - You have my approval to move forward with the transplant 702 00:27:40,746 --> 00:27:42,530 as long as you can assemble a team 703 00:27:42,573 --> 00:27:44,706 that can safely assist you. - Yeah. 704 00:27:44,750 --> 00:27:46,447 - I'm sorry to do this. I really am. 705 00:27:46,490 --> 00:27:50,016 But with Dr. Blake's team down, you're one nurse short. 706 00:27:50,059 --> 00:27:52,061 [tense music] 707 00:27:52,105 --> 00:27:54,194 - No, we aren't. 708 00:27:54,237 --> 00:27:56,326 You didn't count me. 709 00:27:56,370 --> 00:28:00,026 I spent more than a few years working as an OR nurse. 710 00:28:00,069 --> 00:28:02,506 I will circulate for you, Dr. Marcel. 711 00:28:02,550 --> 00:28:05,553 - Yeah? - Absolutely. 712 00:28:05,596 --> 00:28:07,773 - Uh... [clears throat] 713 00:28:07,816 --> 00:28:11,602 Ms. Goodwin, I don't recommend this. 714 00:28:13,256 --> 00:28:15,041 - The clock is ticking. 715 00:28:15,084 --> 00:28:20,699 ♪ 716 00:28:24,746 --> 00:28:24,920 . 717 00:28:24,964 --> 00:28:27,488 - The fundus is firm. That's a good sign. 718 00:28:27,531 --> 00:28:29,708 And your bleeding appeared normal. 719 00:28:29,751 --> 00:28:31,231 - It's a good thing you didn't need a transfusion. 720 00:28:31,274 --> 00:28:32,493 - Yeah. 721 00:28:32,536 --> 00:28:34,756 - Well, say hello to your baby girl. 722 00:28:34,800 --> 00:28:35,888 - Oh! 723 00:28:37,367 --> 00:28:39,152 Baby girl. 724 00:28:39,195 --> 00:28:41,545 [sentimental music] 725 00:28:41,589 --> 00:28:43,112 - Have you named her yet? 726 00:28:43,156 --> 00:28:45,375 - I have an idea, but I'm gonna wait and see 727 00:28:45,419 --> 00:28:47,508 how her father feels about it first. 728 00:28:49,771 --> 00:28:52,992 Who do I need to talk to so Jonah can come see the baby? 729 00:28:53,035 --> 00:28:54,863 - We'll take care of that. - Yeah. 730 00:28:54,907 --> 00:28:57,779 - Thank you. - [baby grunting] 731 00:28:57,823 --> 00:28:59,868 - Catch that grunting? - Yeah. 732 00:29:02,175 --> 00:29:03,524 - What--what is it? 733 00:29:03,567 --> 00:29:06,309 - Yeah, I'm just gonna take a quick listen here. 734 00:29:06,353 --> 00:29:07,354 - Okay. 735 00:29:07,397 --> 00:29:10,313 [suspenseful music] 736 00:29:10,357 --> 00:29:14,927 ♪ 737 00:29:14,970 --> 00:29:17,103 - I am hearing a slight irregularity 738 00:29:17,146 --> 00:29:18,191 in her breathing pattern. 739 00:29:18,234 --> 00:29:20,410 - Is she okay? 740 00:29:20,454 --> 00:29:21,760 - It's probably nothing serious, 741 00:29:21,803 --> 00:29:23,762 but considering she was a bit premature-- 742 00:29:23,805 --> 00:29:25,241 - It's best to just take her to the NICU 743 00:29:25,285 --> 00:29:26,765 for some further observation. 744 00:29:28,592 --> 00:29:30,029 - Can--can I come? 745 00:29:30,072 --> 00:29:31,857 - We'll bring you over as soon as she gets situated. 746 00:29:31,900 --> 00:29:32,901 - What-- 747 00:29:32,945 --> 00:29:34,381 - Hey, this is very common, Lisa. 748 00:29:34,424 --> 00:29:36,035 Just try and stay calm, okay? 749 00:29:36,078 --> 00:29:37,210 Try not to worry. 750 00:29:37,253 --> 00:29:44,434 ♪ 751 00:29:47,742 --> 00:29:49,048 [knock at door] 752 00:29:53,704 --> 00:29:55,184 - Thanks, Felicia. 753 00:29:56,969 --> 00:29:58,797 So, uh... 754 00:30:02,278 --> 00:30:05,629 Dr. Jahan said you've known about this since last summer. 755 00:30:07,718 --> 00:30:09,808 - What was I gonna say? 756 00:30:09,851 --> 00:30:12,071 There's nothing anyone could do about it. 757 00:30:13,376 --> 00:30:16,379 - Well, I'm a doctor, Dad. 758 00:30:16,423 --> 00:30:17,641 Coulda helped. 759 00:30:18,904 --> 00:30:19,730 - Yeah. 760 00:30:19,774 --> 00:30:22,168 You're a field medic, son. 761 00:30:22,211 --> 00:30:24,300 Not a brain surgeon. 762 00:30:24,344 --> 00:30:26,650 What could you have done? 763 00:30:26,694 --> 00:30:28,435 - Could have at least spent some more time together. 764 00:30:28,478 --> 00:30:30,916 - Ah, come on. 765 00:30:34,484 --> 00:30:36,312 - Listen, Dad, I, uh... 766 00:30:36,356 --> 00:30:39,315 [solemn music] 767 00:30:39,359 --> 00:30:43,276 ♪ 768 00:30:43,319 --> 00:30:47,933 I know it hasn't really been our thing to talk about stuff. 769 00:30:47,976 --> 00:30:51,284 And I'm not putting that on you, I, um... 770 00:30:51,327 --> 00:30:52,763 I could have been more open. 771 00:30:55,157 --> 00:30:58,682 There's just so much between us that goes unsaid. 772 00:30:58,726 --> 00:31:00,510 And, um-- - Yeah. 773 00:31:00,554 --> 00:31:03,687 Okay, I get it. 774 00:31:06,429 --> 00:31:07,866 You know what I'm thinking? 775 00:31:11,521 --> 00:31:12,871 - What's that? 776 00:31:14,785 --> 00:31:17,397 - I forgot to put the snow tires on. 777 00:31:17,440 --> 00:31:20,487 There's a storm coming in. Need to get that done. 778 00:31:20,530 --> 00:31:21,923 - What are you talking about? 779 00:31:21,967 --> 00:31:24,491 - Take my car to the garage on Wilmot. 780 00:31:24,534 --> 00:31:25,666 They should have them on sale. 781 00:31:25,709 --> 00:31:27,015 - Dad, it can wait till tomorrow. 782 00:31:27,059 --> 00:31:28,495 - No, it can't. 783 00:31:28,538 --> 00:31:29,888 I need you to do it now. 784 00:31:29,931 --> 00:31:31,019 - Come on, what are-- what are you doing? 785 00:31:31,063 --> 00:31:32,020 - Damn it, Ethan! 786 00:31:34,153 --> 00:31:35,676 Just-- [panting] 787 00:31:35,719 --> 00:31:36,982 If you can't help me out here, 788 00:31:37,025 --> 00:31:38,505 what the hell are you doing here? 789 00:31:38,548 --> 00:31:45,686 ♪ 790 00:31:49,820 --> 00:31:51,344 - Wait, wait, wait, wait. Snow tires? 791 00:31:51,387 --> 00:31:52,954 - Yeah, there's a garage a couple miles from here. 792 00:31:52,998 --> 00:31:54,695 - And that's gotta happen now? - Yeah. 793 00:31:54,738 --> 00:31:55,696 - Well, why don't you let me do it? 794 00:31:55,739 --> 00:31:57,306 - No, no, no, no, he wanted me to. 795 00:31:57,350 --> 00:31:59,743 - Ethan, what does it matter who puts the tires on the car? 796 00:31:59,787 --> 00:32:01,180 Hang out with your dad. - No! 797 00:32:01,223 --> 00:32:03,095 I'm going and that's all there is to it. 798 00:32:04,487 --> 00:32:05,924 Damn it! 799 00:32:10,015 --> 00:32:11,930 - Buddy, at least let me drive you. 800 00:32:13,061 --> 00:32:14,323 - [sniffles] 801 00:32:19,720 --> 00:32:22,244 [suspenseful music] 802 00:32:22,288 --> 00:32:23,550 - Okay. 803 00:32:23,593 --> 00:32:25,421 Just finished the arterial anastomosis. 804 00:32:25,465 --> 00:32:27,119 [machines beeping] 805 00:32:27,162 --> 00:32:29,686 - BP's dropping. 806 00:32:29,730 --> 00:32:31,166 - Okay, we'll give him some more blood. 807 00:32:31,210 --> 00:32:32,994 - I'm using all three ports of the triple lumen. 808 00:32:33,038 --> 00:32:34,691 Two for pressors, one for blood. 809 00:32:34,735 --> 00:32:36,215 - Okay. 810 00:32:36,258 --> 00:32:38,739 - But we need a large bore PIV to more rapidly transfuse. 811 00:32:38,782 --> 00:32:40,088 - I'll start a new line. 812 00:32:40,132 --> 00:32:42,308 - Okay, let's kick it into gear. 813 00:32:42,351 --> 00:32:45,224 [machines beeping] 814 00:32:47,356 --> 00:32:49,271 BP's down to 70. Let's go. 815 00:32:49,315 --> 00:32:51,578 - Just one more second. 816 00:32:51,621 --> 00:32:53,058 - Let me try. 817 00:32:59,455 --> 00:33:01,022 I'm in. 818 00:33:01,066 --> 00:33:02,284 - Very nice. 819 00:33:03,894 --> 00:33:06,288 - Got a 16 gauge in the AC. 820 00:33:08,073 --> 00:33:09,813 - Blood pressure's coming back up. 821 00:33:11,815 --> 00:33:13,295 Okay, heck of a job, team. 822 00:33:17,734 --> 00:33:18,909 All right, let's go. 823 00:33:21,956 --> 00:33:24,828 - His sats have improved. 92%. 824 00:33:24,872 --> 00:33:26,178 - That's good, right? 825 00:33:26,221 --> 00:33:27,788 - Means he's getting the oxygen he needs. 826 00:33:27,831 --> 00:33:29,572 - Thank God. 827 00:33:29,616 --> 00:33:31,270 - I think his weakened immune system 828 00:33:31,313 --> 00:33:33,141 made him more susceptible to the infection. 829 00:33:33,185 --> 00:33:35,056 I'll call his oncologist and bring her up to speed. 830 00:33:35,100 --> 00:33:36,318 Once Terrell gets here, 831 00:33:36,362 --> 00:33:37,798 we'll page her over so you all can discuss 832 00:33:37,841 --> 00:33:39,104 any necessary adjustments 833 00:33:39,147 --> 00:33:41,106 to his chemo regimen moving forward. 834 00:33:41,149 --> 00:33:42,585 - Okay. 835 00:33:42,629 --> 00:33:44,022 - Hang in there. 836 00:33:45,414 --> 00:33:46,372 Both of you. 837 00:33:52,334 --> 00:33:55,772 - Dylan. Dylan, hey. Hey. 838 00:33:55,816 --> 00:33:57,339 That's my baby. 839 00:33:57,383 --> 00:33:58,471 - I know. 840 00:33:58,514 --> 00:33:59,733 - So I need you to take care of him. 841 00:33:59,776 --> 00:34:01,343 - I know. 842 00:34:01,387 --> 00:34:02,649 - You gotta promise me he's-- - It's gonna be okay. 843 00:34:02,692 --> 00:34:03,824 - I can't-- - Okay? 844 00:34:03,867 --> 00:34:05,086 - I can't. - It's gonna be all right. 845 00:34:05,130 --> 00:34:06,392 - I know. 846 00:34:06,435 --> 00:34:08,307 - Told you to stay away from my family, man. 847 00:34:08,350 --> 00:34:10,048 - Terrell, Terrell, come on. No, no, no, no. 848 00:34:10,091 --> 00:34:11,484 - Yo, Terrell, calm down, bro. - Why are you talking to him? 849 00:34:11,527 --> 00:34:14,443 [both shouting] 850 00:34:14,487 --> 00:34:15,705 - Whoa, whoa, whoa, whoa. 851 00:34:15,749 --> 00:34:16,967 - Let go of me! Just let me, really. 852 00:34:17,011 --> 00:34:18,056 - Relax. - Let go of me. 853 00:34:18,099 --> 00:34:19,057 - Relax. - Let me go. 854 00:34:19,100 --> 00:34:20,275 - Relax. - I'm good. 855 00:34:20,319 --> 00:34:22,103 - I'm sorry. - Let's go outside. Come on. 856 00:34:22,147 --> 00:34:23,974 - Come on. - Let's go for a walk. 857 00:34:24,018 --> 00:34:25,237 - Yo. - It's okay. 858 00:34:25,280 --> 00:34:26,760 - Take a breath. Let's go. - Come on, man. 859 00:34:26,803 --> 00:34:29,763 [tense music] 860 00:34:29,806 --> 00:34:31,460 ♪ 861 00:34:31,504 --> 00:34:33,506 - Carmen-- - I can't. 862 00:34:33,549 --> 00:34:35,595 You okay, honey? Mommy's here. 863 00:34:35,638 --> 00:34:38,293 It's okay. It's okay. 864 00:34:42,297 --> 00:34:44,647 - Well, I'm not hearing anything too concerning. 865 00:34:44,691 --> 00:34:46,301 Her sats are holding up well. 866 00:34:46,345 --> 00:34:48,086 We'll draw some labs, but, overall, 867 00:34:48,129 --> 00:34:50,305 I'd say she's looking good. - Thank you, doctor. 868 00:34:53,656 --> 00:34:55,658 - Lisa asked to see you. 869 00:34:55,702 --> 00:34:57,704 She wants to talk baby names. 870 00:34:57,747 --> 00:34:59,662 - She wants to see me? 871 00:34:59,706 --> 00:35:02,665 You did say everything would be better after the baby came. 872 00:35:02,709 --> 00:35:05,320 Maybe we can get past this after all. 873 00:35:05,364 --> 00:35:08,018 - Hey, what is it? - It's Lisa. 874 00:35:09,803 --> 00:35:11,021 - She's hemorrhaging. 875 00:35:11,065 --> 00:35:13,023 - BP's dropping 70/43 and falling. 876 00:35:13,067 --> 00:35:14,721 - Did you insert a balloon to tamponade the bleed? 877 00:35:14,764 --> 00:35:15,983 - Already did. 878 00:35:16,026 --> 00:35:17,724 All uterotonics and TXA are on board, 879 00:35:17,767 --> 00:35:18,725 but it hasn't stopped the bleeding. 880 00:35:18,768 --> 00:35:19,900 - What's going on? 881 00:35:19,943 --> 00:35:21,075 - We need to get her to the OR now. 882 00:35:21,119 --> 00:35:23,077 - I don't have a pulse. 883 00:35:23,121 --> 00:35:25,123 - PEA on the monitor. Starting compressions. 884 00:35:25,166 --> 00:35:26,907 Someone start bagging. 885 00:35:26,950 --> 00:35:28,822 One of epi. 886 00:35:28,865 --> 00:35:30,693 - Why aren't you taking her to the OR? 887 00:35:30,737 --> 00:35:33,261 - We need her heart beating first. 888 00:35:33,305 --> 00:35:34,219 - Epi's in. 889 00:35:34,262 --> 00:35:35,481 - Any pulse yet? - Nothing. 890 00:35:35,524 --> 00:35:37,396 - Another of epi. 891 00:35:37,439 --> 00:35:39,267 - Why isn't anyone giving her blood? 892 00:35:39,311 --> 00:35:40,399 - We can't. 893 00:35:40,442 --> 00:35:41,704 Your wife forbade it. 894 00:35:41,748 --> 00:35:43,228 - Sats at 80. 895 00:35:43,271 --> 00:35:45,404 - Pulse check. - Nothing. 896 00:35:45,447 --> 00:35:47,797 - [sighs] - Asystole on the monitor. 897 00:35:47,841 --> 00:35:50,148 We need to call it. 898 00:35:50,191 --> 00:35:52,411 - What? 899 00:35:52,454 --> 00:35:53,629 Do something! 900 00:35:53,673 --> 00:35:54,978 - I'm sorry. 901 00:35:57,807 --> 00:35:58,765 - Lisa. 902 00:35:58,808 --> 00:36:05,859 ♪ 903 00:36:21,744 --> 00:36:21,962 . 904 00:36:22,005 --> 00:36:24,094 - Our crime lab determined the substance 905 00:36:24,138 --> 00:36:25,705 in that vial we found, carfentanil, 906 00:36:25,748 --> 00:36:28,273 was sprinkled on the masks in the scrub room. 907 00:36:28,316 --> 00:36:29,926 Traces of the drug were also pulled off 908 00:36:29,970 --> 00:36:31,580 the discarded scrubs. 909 00:36:31,624 --> 00:36:33,800 It all came together when we found security camera footage 910 00:36:33,843 --> 00:36:37,543 of Mr. McCoy moving about the surgical floor in scrubs. 911 00:36:37,586 --> 00:36:40,241 - So he poisoned the masks. 912 00:36:40,285 --> 00:36:41,808 - Yeah, he was pretty thrown when we cancelled 913 00:36:41,851 --> 00:36:43,940 his mom's transplant this morning. 914 00:36:43,984 --> 00:36:45,942 - Eventually, I'll need statements from you both. 915 00:36:45,986 --> 00:36:47,683 - Of course. - Got it. 916 00:36:49,816 --> 00:36:52,297 - Listen, I'm gonna go check on Dr. Blake, okay? 917 00:36:52,340 --> 00:36:54,603 - Dr. Marcel. - Yeah. 918 00:36:54,647 --> 00:36:56,170 - Good job today. 919 00:36:57,302 --> 00:36:58,955 - You too. 920 00:36:58,999 --> 00:37:00,653 I'll see you. 921 00:37:00,696 --> 00:37:04,265 [solemn music] 922 00:37:04,309 --> 00:37:06,180 - What am I supposed to do now? 923 00:37:08,138 --> 00:37:11,272 - I'm so sorry. 924 00:37:11,316 --> 00:37:14,101 - You know, Lisa wasn't always like that. 925 00:37:14,144 --> 00:37:15,885 I left home for a month for work, 926 00:37:15,929 --> 00:37:17,713 and when I got back 927 00:37:17,757 --> 00:37:19,672 it was like she was a different person. 928 00:37:20,934 --> 00:37:22,849 - Different how? 929 00:37:22,892 --> 00:37:25,373 - She'd gotten sucked in to that conspiracy stuff. 930 00:37:26,548 --> 00:37:28,898 She was in her own world. 931 00:37:28,942 --> 00:37:31,336 Online all the time. I-- 932 00:37:31,379 --> 00:37:34,164 I tried to get through to her, but... 933 00:37:34,208 --> 00:37:35,601 I couldn't, I-- 934 00:37:37,907 --> 00:37:39,648 Every time, we just ended up fighting. 935 00:37:42,129 --> 00:37:43,565 - Hey. 936 00:37:43,609 --> 00:37:45,175 You tried. 937 00:37:45,219 --> 00:37:46,873 You can't blame yourself. 938 00:37:49,136 --> 00:37:51,007 - I should've tried harder. 939 00:37:51,051 --> 00:37:57,623 ♪ 940 00:37:59,189 --> 00:38:00,539 - Hey. 941 00:38:00,582 --> 00:38:02,715 - Hi. - How you feeling? 942 00:38:04,543 --> 00:38:05,370 - Lousy. 943 00:38:05,413 --> 00:38:07,937 - Yeah, I'm sure. 944 00:38:07,981 --> 00:38:10,331 - I hear you've been busy. 945 00:38:10,375 --> 00:38:12,464 - Well, I had big shoes to fill. 946 00:38:14,379 --> 00:38:16,729 - Come in. Keep me company. 947 00:38:19,079 --> 00:38:20,385 - Sure. 948 00:38:25,999 --> 00:38:28,349 - I never should have benched you today. 949 00:38:29,742 --> 00:38:33,398 But it turns out it was a good thing I did. 950 00:38:36,226 --> 00:38:37,750 - Water under the bridge. 951 00:38:39,621 --> 00:38:42,581 - I here they're gonna discharge me soon. 952 00:38:42,624 --> 00:38:44,757 Pretty sure I'm not gonna make it to that gala though. 953 00:38:46,411 --> 00:38:48,630 - Yeah, I'll probably skip it myself. 954 00:38:50,371 --> 00:38:51,590 - Hmm. 955 00:38:52,982 --> 00:38:56,551 Well, in that case, could I ask you to take me home? 956 00:38:58,945 --> 00:39:00,468 - Absolutely. 957 00:39:02,209 --> 00:39:04,211 - Thank you. 958 00:39:04,254 --> 00:39:10,913 ♪ 959 00:39:13,046 --> 00:39:15,527 - Will, I'm sorry. 960 00:39:15,570 --> 00:39:18,617 - Yeah, I'm, uh, not sure I'm in the mood either. 961 00:39:18,660 --> 00:39:22,098 - No, I booked a flight to Detroit tonight. 962 00:39:22,142 --> 00:39:23,796 To go finalize my divorce. 963 00:39:25,232 --> 00:39:26,407 - Okay. 964 00:39:28,453 --> 00:39:29,802 - When I decided I didn't want to be married 965 00:39:29,845 --> 00:39:32,979 to Andrew anymore, I kinda just picked up and moved. 966 00:39:33,022 --> 00:39:35,808 Left my lawyer to clean up after me. 967 00:39:35,851 --> 00:39:37,592 At the time, it felt like that's what I needed to do. 968 00:39:37,636 --> 00:39:40,769 You know, for my own wellbeing. 969 00:39:40,813 --> 00:39:43,903 But looking back, I wasn't exactly fair to him. 970 00:39:43,946 --> 00:39:46,427 He thought we were in it together. 971 00:39:46,471 --> 00:39:47,863 I owe him an explanation. 972 00:39:47,907 --> 00:39:49,996 - Sure. 973 00:39:50,039 --> 00:39:50,997 I get it. 974 00:39:59,353 --> 00:40:01,616 - I'll see you when I get back. 975 00:40:01,660 --> 00:40:03,488 - All right. - Wish me luck. 976 00:40:03,531 --> 00:40:10,669 ♪ 977 00:40:15,500 --> 00:40:18,416 [phone buzzing] 978 00:40:28,164 --> 00:40:29,644 - You mind taking this? 979 00:40:32,647 --> 00:40:34,388 [pneumatic wrench whirring] 980 00:40:34,432 --> 00:40:35,868 - Hello? 981 00:40:41,395 --> 00:40:43,266 Okay. 982 00:40:43,310 --> 00:40:44,703 Thanks. 983 00:40:48,184 --> 00:40:49,795 Uh... 984 00:40:50,796 --> 00:40:55,191 Buddy, I am so sorry to have to tell you this, but, um, 985 00:40:55,235 --> 00:40:57,063 your dad just passed away. 986 00:40:59,761 --> 00:41:01,981 - He didn't want me to see him die. 987 00:41:02,024 --> 00:41:08,944 ♪ 988 00:41:16,430 --> 00:41:19,346 [dramatic music] 989 00:41:19,389 --> 00:41:26,484 ♪ 990 00:41:46,460 --> 00:41:49,550 [wolf howls] 991 00:41:49,600 --> 00:41:54,150 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 68732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.