Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,091 --> 00:00:06,745
- I want another doctor.
You're done working on my son.
2
00:00:06,789 --> 00:00:08,747
- Carmen and I started a thing,
then we broke up.
3
00:00:08,791 --> 00:00:10,662
- Then he got her
on the rebound, right?
4
00:00:10,706 --> 00:00:11,794
- There's more to it.
5
00:00:11,837 --> 00:00:13,839
- Stay away from my family.
6
00:00:13,883 --> 00:00:15,928
- We're getting hammered
by the press.
7
00:00:15,972 --> 00:00:17,278
Donors are fleeing.
8
00:00:17,321 --> 00:00:18,496
Doctors are getting poached
by other hospitals.
9
00:00:18,540 --> 00:00:20,411
- Why are you here, Mr. Shentu?
10
00:00:20,455 --> 00:00:22,022
- Reputational management.
11
00:00:22,065 --> 00:00:23,197
- I'm not opposed to you
12
00:00:23,240 --> 00:00:24,633
wearing your heart
on your sleeve.
13
00:00:24,676 --> 00:00:26,722
But you and I are strongest
when we work together.
14
00:00:26,765 --> 00:00:28,767
- I like you too.
15
00:00:28,811 --> 00:00:29,942
- You okay?
16
00:00:29,986 --> 00:00:31,509
- It's paperwork
for my divorce.
17
00:00:31,553 --> 00:00:33,250
- Didn't know you were married.
- It's over.
18
00:00:33,294 --> 00:00:35,078
He's just dragging it out.
19
00:00:35,122 --> 00:00:36,427
- I need an MRI.
20
00:00:36,471 --> 00:00:37,907
- It'll set him back months.
21
00:00:37,950 --> 00:00:39,300
You should never
have allowed Ethan
22
00:00:39,343 --> 00:00:40,605
to push himself like that.
23
00:00:40,649 --> 00:00:43,347
If they can't say when,
you're supposed to.
24
00:00:48,004 --> 00:00:50,876
[apprehensive music]
25
00:00:50,920 --> 00:00:54,967
♪
26
00:00:55,011 --> 00:00:56,404
- [exhales]
27
00:01:04,673 --> 00:01:06,370
[grunts]
28
00:01:11,158 --> 00:01:14,422
[panting]
29
00:01:24,388 --> 00:01:26,912
See you tomorrow.
- Ethan.
30
00:01:26,956 --> 00:01:28,479
- Daniel.
What are you doing here?
31
00:01:28,523 --> 00:01:30,873
- I know.
Me in a gym, crazy right?
32
00:01:30,916 --> 00:01:32,788
Buddy, been meaning
to give you a call.
33
00:01:32,831 --> 00:01:35,182
I heard the last surgery was
a big success.
34
00:01:35,225 --> 00:01:36,574
- Yeah.
35
00:01:36,618 --> 00:01:38,141
Doctor says I should be able
to return to work
36
00:01:38,185 --> 00:01:39,403
in six to eight weeks.
37
00:01:39,447 --> 00:01:40,709
- You wanna grab
some breakfast or something?
38
00:01:40,752 --> 00:01:42,406
I--I got the day off.
- Yeah.
39
00:01:42,450 --> 00:01:43,842
Let's do it.
[phone buzzing]
40
00:01:43,886 --> 00:01:45,931
Uh, one sec.
41
00:01:45,975 --> 00:01:47,368
It's my dad.
42
00:01:48,630 --> 00:01:50,936
Hello? Mm, okay.
43
00:01:50,980 --> 00:01:52,199
Yeah.
44
00:01:53,635 --> 00:01:54,766
All right.
45
00:01:57,029 --> 00:01:58,205
- How's Pop?
46
00:01:58,248 --> 00:02:02,339
- Uh, it wasn't him, actually.
47
00:02:02,383 --> 00:02:05,821
I guess he got
an in-home nurse, Felicia.
48
00:02:05,864 --> 00:02:08,476
She's concerned that...
49
00:02:08,519 --> 00:02:10,608
I didn't even know he was sick.
50
00:02:10,652 --> 00:02:11,957
- Huh.
51
00:02:12,001 --> 00:02:14,482
- Yeah. I need to go see him.
52
00:02:14,525 --> 00:02:17,267
- But you're not cleared
to drive yet though, are you?
53
00:02:17,311 --> 00:02:18,486
- No, no.
I'll just order a car.
54
00:02:18,529 --> 00:02:19,617
- Let me give you a ride.
- No, no, no.
55
00:02:19,661 --> 00:02:21,141
You don't have to do that.
- Buddy.
56
00:02:21,184 --> 00:02:22,490
You'd be doing me
a big favor, okay?
57
00:02:22,533 --> 00:02:24,361
I was gonna be paying bills
all day.
58
00:02:24,405 --> 00:02:26,798
Five minutes,
let me jump in the shower.
59
00:02:26,842 --> 00:02:28,452
- Thanks.
60
00:02:28,496 --> 00:02:30,628
- I thought
all this was finalized.
61
00:02:30,672 --> 00:02:32,195
No, I don't want to speak
to my husband directly.
62
00:02:32,239 --> 00:02:34,154
That's why I hired a lawyer.
63
00:02:34,197 --> 00:02:35,459
Listen, I'm at work.
64
00:02:35,503 --> 00:02:36,808
I'm gonna have
to call you back later, okay?
65
00:02:36,852 --> 00:02:37,853
Okay.
66
00:02:41,726 --> 00:02:43,685
- Guess that was, uh,
about your divorce?
67
00:02:43,728 --> 00:02:45,339
- We already agreed that
Andrew would keep the house
68
00:02:45,382 --> 00:02:46,557
in Grosse Point.
69
00:02:46,601 --> 00:02:47,993
Now, suddenly,
he wants to sell it
70
00:02:48,037 --> 00:02:49,386
and give me half the proceeds.
71
00:02:49,430 --> 00:02:50,909
- That's a good thing, right?
72
00:02:50,953 --> 00:02:52,781
- No, he's up to something.
73
00:02:52,824 --> 00:02:56,132
He's trying to lure me in.
It's a control thing.
74
00:02:56,176 --> 00:02:58,917
Sorry, this must be so boring.
75
00:02:58,961 --> 00:03:01,485
- No, it's fascinating.
I'm riveted.
76
00:03:01,529 --> 00:03:04,706
- Sure. What's in the bag?
77
00:03:04,749 --> 00:03:06,273
- My suit.
78
00:03:07,665 --> 00:03:09,754
Remember, we're going
to the gala tonight?
79
00:03:09,798 --> 00:03:11,060
- Yes, of course.
80
00:03:11,103 --> 00:03:12,627
- But, uh, if you've got
too much on your plate--
81
00:03:12,670 --> 00:03:13,497
- No.
82
00:03:13,541 --> 00:03:15,238
We're gonna do this.
83
00:03:15,282 --> 00:03:16,631
- Excuse me, Dr. Hammer?
84
00:03:16,674 --> 00:03:19,286
Treatment room five.
- Okay.
85
00:03:19,329 --> 00:03:21,679
Let's firm all this up later,
okay?
86
00:03:21,723 --> 00:03:22,898
- Yeah.
87
00:03:27,511 --> 00:03:30,210
- Lisa Backman, 37 years old,
34 weeks pregnant.
88
00:03:30,253 --> 00:03:31,559
Vitals all stable.
89
00:03:31,602 --> 00:03:32,690
- Collapsed on the floor
and lost consciousness
90
00:03:32,734 --> 00:03:34,083
for 30 seconds.
Husband called 911.
91
00:03:34,126 --> 00:03:36,346
He was right behind us.
- Thanks.
92
00:03:36,390 --> 00:03:38,130
- Hi, Lisa, I'm Dr. Hammer.
93
00:03:38,174 --> 00:03:39,523
How you feeling?
- Fine.
94
00:03:39,567 --> 00:03:41,046
I just got
a little lightheaded.
95
00:03:41,090 --> 00:03:42,526
It's not a big deal.
96
00:03:42,570 --> 00:03:44,224
- Let's take a quick look,
okay?
97
00:03:44,267 --> 00:03:45,355
Let's get the ultrasound.
98
00:03:45,399 --> 00:03:47,314
- Do we really need to do that?
99
00:03:47,357 --> 00:03:48,402
- We just want to make sure
100
00:03:48,445 --> 00:03:49,881
that everything looks okay
in there.
101
00:03:49,925 --> 00:03:51,709
I mean,
you're here already, right?
102
00:03:51,753 --> 00:03:53,407
- I just want to get out
as fast as possible.
103
00:03:53,450 --> 00:03:54,799
- I understand.
[knock at door]
104
00:03:54,843 --> 00:03:56,714
- Hi, Lisa,
your husband's here.
105
00:03:56,758 --> 00:03:57,846
- Is she okay?
106
00:03:57,889 --> 00:03:59,282
- I told you already,
I'm fine, Jonah.
107
00:03:59,326 --> 00:04:01,545
This is a complete
waste of time.
108
00:04:02,633 --> 00:04:04,026
- Well,
the placenta appears normal,
109
00:04:04,069 --> 00:04:05,462
which is a good sign.
110
00:04:05,506 --> 00:04:07,116
But your baby's breech.
111
00:04:08,030 --> 00:04:09,597
You might be having it
sooner than you think.
112
00:04:09,640 --> 00:04:11,555
- See? I told you something
was going on.
113
00:04:11,599 --> 00:04:13,470
- Has she told you yet
that she's anemic?
114
00:04:13,514 --> 00:04:15,385
- No, but good to know.
115
00:04:15,429 --> 00:04:17,561
Okay, let's get
a CBC, PTT, a KB,
116
00:04:17,605 --> 00:04:19,302
and a fingerstick
for blood glucose.
117
00:04:19,346 --> 00:04:21,435
- I--I don't need all of that.
118
00:04:21,478 --> 00:04:23,654
- They're just lab tests
to make sure that you're okay.
119
00:04:23,698 --> 00:04:25,352
- Yeah, if you give me
the name of your OB,
120
00:04:25,395 --> 00:04:27,179
I can contact him
for you if you like.
121
00:04:27,223 --> 00:04:29,051
- I'm no longer seeing my OB.
122
00:04:29,094 --> 00:04:30,705
- Go ahead, tell them why.
123
00:04:30,748 --> 00:04:32,837
- Okay, don't do this, Jonah.
- Fine. I'll tell them.
124
00:04:32,881 --> 00:04:35,100
Because her OB had
the audacity to suggest
125
00:04:35,144 --> 00:04:37,277
that Lisa get vaccinated,
but she didn't want to.
126
00:04:37,320 --> 00:04:38,495
- Enough, okay?
127
00:04:38,539 --> 00:04:40,845
That's my decision
as a mother to make.
128
00:04:40,889 --> 00:04:42,325
No one else's.
129
00:04:42,369 --> 00:04:43,326
And I don't appreciate you
trying to recruit
130
00:04:43,370 --> 00:04:45,807
more soldiers to your cause.
131
00:04:45,850 --> 00:04:47,330
I feel isolated enough already.
132
00:04:47,374 --> 00:04:48,853
- This has been going on
for months.
133
00:04:48,897 --> 00:04:50,942
- Okay, stop!
What is she doing?
134
00:04:50,986 --> 00:04:52,422
- She's drawing some blood.
- No.
135
00:04:52,466 --> 00:04:54,598
I--I just wanna go back home
and get ready
136
00:04:54,642 --> 00:04:56,339
for the home birth
with my doula as planned.
137
00:04:56,383 --> 00:04:59,429
- Hey, Lisa, you know, anemia
can greatly increase the risk
138
00:04:59,473 --> 00:05:01,083
of adverse events
during delivery.
139
00:05:01,126 --> 00:05:02,258
- I know that already.
140
00:05:02,302 --> 00:05:03,999
We can manage.
141
00:05:04,042 --> 00:05:06,044
- Damn it, Lisa, stop messing
around with our baby's health.
142
00:05:06,088 --> 00:05:07,132
Listen to the doctors.
143
00:05:07,176 --> 00:05:08,612
[apprehensive music]
144
00:05:08,656 --> 00:05:10,484
- It's really best to be sure.
145
00:05:13,008 --> 00:05:14,357
- Fine.
146
00:05:14,401 --> 00:05:16,098
Run your test.
- Oh, good.
147
00:05:16,141 --> 00:05:17,882
You're finally listening
to medical advice.
148
00:05:17,926 --> 00:05:19,928
- I've had it.
I want you out of here.
149
00:05:19,971 --> 00:05:21,364
- This is my baby too.
150
00:05:21,408 --> 00:05:22,844
- I said get out.
151
00:05:25,107 --> 00:05:26,935
Do I need to have you
call security?
152
00:05:28,415 --> 00:05:29,894
- Why don't you come with me?
153
00:05:29,938 --> 00:05:31,156
There's a waiting area
right outside.
154
00:05:31,200 --> 00:05:32,332
- [sighs]
155
00:05:34,551 --> 00:05:35,813
- Thank you.
156
00:05:35,857 --> 00:05:42,037
♪
157
00:05:46,171 --> 00:05:46,346
.
158
00:05:46,389 --> 00:05:49,305
- Here's hoping we avoid
any hiccups with this surgery.
159
00:05:49,349 --> 00:05:51,612
Dry cleaner closes at 6:00,
and they got my dress.
160
00:05:51,655 --> 00:05:52,961
- Oh, I take it that means
161
00:05:53,004 --> 00:05:54,310
you're going to
the fundraising gala tonight?
162
00:05:54,354 --> 00:05:57,269
- Oh, I have received
many enthusiastic emails
163
00:05:57,313 --> 00:05:59,750
from Dr. Shentu suggesting
that my attendance is--
164
00:05:59,794 --> 00:06:01,099
thank you--mandatory.
165
00:06:01,143 --> 00:06:02,449
- Well, it makes sense.
166
00:06:02,492 --> 00:06:04,799
The hospital wants
to parade around its stars.
167
00:06:04,842 --> 00:06:05,930
- I'm not complaining.
168
00:06:05,974 --> 00:06:07,149
It's actually
kind of refreshing
169
00:06:07,192 --> 00:06:09,151
to get out every now and again.
- Good.
170
00:06:09,194 --> 00:06:11,066
Well, why don't you meet up
with me before hand?
171
00:06:11,109 --> 00:06:12,676
Let me buy you a drink.
172
00:06:13,764 --> 00:06:15,026
- Oh, um...
173
00:06:16,332 --> 00:06:18,203
Can't imagine
I'll find the time.
174
00:06:22,730 --> 00:06:25,167
Today's the day, Dorothy.
175
00:06:25,210 --> 00:06:26,429
How you feeling?
176
00:06:26,473 --> 00:06:30,346
- Ooh, ready to meet
my new liver. [chuckles]
177
00:06:30,390 --> 00:06:33,175
Chad and I couldn't get here
fast enough when you called.
178
00:06:33,218 --> 00:06:35,090
- Mom and I are pretty stoked.
179
00:06:35,133 --> 00:06:36,874
- Yeah, well, after all
the time you've been waiting,
180
00:06:36,918 --> 00:06:38,398
I believe it.
181
00:06:39,442 --> 00:06:41,966
Your labs are showing
that your blood sugar's at 240.
182
00:06:42,010 --> 00:06:44,882
- Mm, it's always a roller
coaster with my diabetes.
183
00:06:44,926 --> 00:06:46,580
- Yes,
but your white blood cell count
184
00:06:46,623 --> 00:06:49,452
is also elevated to 18,000.
185
00:06:49,496 --> 00:06:51,280
Numbers like this usually
indicate that your body
186
00:06:51,323 --> 00:06:52,803
is fighting
some sort of infection.
187
00:06:52,847 --> 00:06:55,153
Have you been feeling
worse than normal?
188
00:06:55,197 --> 00:06:58,026
- It's hard to know
what normal is anymore.
189
00:06:58,069 --> 00:07:01,072
I been feeling so crummy
this last year.
190
00:07:01,116 --> 00:07:02,857
- Dorothy,
you mind if I examine you?
191
00:07:02,900 --> 00:07:04,162
- Sure.
- Okay.
192
00:07:04,206 --> 00:07:07,035
You feeling cold?
- No more than usual.
193
00:07:07,078 --> 00:07:08,428
- Do you mind
if I remove the jacket?
194
00:07:12,432 --> 00:07:13,868
Ooh.
195
00:07:13,911 --> 00:07:16,087
- I was trying to warm my feet
by the radiator
196
00:07:16,131 --> 00:07:18,699
the other night,
and I guess I got too close.
197
00:07:18,742 --> 00:07:20,222
- Uh-huh.
198
00:07:20,265 --> 00:07:22,442
- Didn't even feel it
for some reason.
199
00:07:22,485 --> 00:07:25,053
- That's the neuropathy
from the diabetes.
200
00:07:25,096 --> 00:07:26,358
- Let's have a look.
201
00:07:26,402 --> 00:07:29,449
- Yeah, burned yourself
pretty bad there.
202
00:07:30,624 --> 00:07:32,103
It's definitely infected.
203
00:07:33,540 --> 00:07:36,368
- Okay, we are gonna need
IV antibiotics for that.
204
00:07:36,412 --> 00:07:38,849
So excuse us while we go
flag down a nurse.
205
00:07:38,893 --> 00:07:41,330
- Yeah, let's leave this open
for air.
206
00:07:41,373 --> 00:07:42,505
Keep it off, okay?
207
00:07:42,549 --> 00:07:43,854
- Okay.
208
00:07:48,076 --> 00:07:50,078
- What do you think?
209
00:07:50,121 --> 00:07:51,383
- We can't give her steroids
210
00:07:51,427 --> 00:07:52,733
or put her
on immunosuppressants
211
00:07:52,776 --> 00:07:54,865
with an infection like that.
212
00:07:54,909 --> 00:07:56,606
- There's no way, right?
213
00:07:56,650 --> 00:07:58,086
- Feel terrible for her.
214
00:07:58,129 --> 00:08:00,175
- So what do you wanna do now--
[clears throat]
215
00:08:01,132 --> 00:08:02,786
- Is this gonna be a problem?
216
00:08:02,830 --> 00:08:04,701
- Unfortunately,
your mother's infection
217
00:08:04,745 --> 00:08:07,095
presents potential
complications for her surgery.
218
00:08:07,138 --> 00:08:08,792
So we're gonna have to postpone
it for a later date.
219
00:08:08,836 --> 00:08:10,925
- What about the liver?
220
00:08:10,968 --> 00:08:12,709
- It'll go
to another recipient.
221
00:08:12,753 --> 00:08:15,712
[tense music]
222
00:08:15,756 --> 00:08:17,322
♪
223
00:08:17,366 --> 00:08:18,802
- [sighs]
224
00:08:22,589 --> 00:08:23,720
That's not fair.
225
00:08:23,764 --> 00:08:25,113
- I understand
your disappointment.
226
00:08:25,156 --> 00:08:26,331
But trying to transplant
a liver
227
00:08:26,375 --> 00:08:27,594
when your mother has
an infection
228
00:08:27,637 --> 00:08:29,117
is just too dangerous.
229
00:08:29,160 --> 00:08:30,858
- My mom's been waiting
for this liver
230
00:08:30,901 --> 00:08:32,686
for almost a year now.
231
00:08:32,729 --> 00:08:33,948
We'll take the risk.
232
00:08:33,991 --> 00:08:35,602
- Unfortunately,
I'm obligated to ensure
233
00:08:35,645 --> 00:08:37,168
that the organ is transplanted
234
00:08:37,212 --> 00:08:39,823
under the most optimal
conditions possible.
235
00:08:39,867 --> 00:08:42,434
- That's your concern?
236
00:08:42,478 --> 00:08:44,306
The liver, not my mom?
237
00:08:44,349 --> 00:08:45,873
- Of course I'm concerned
for your mother.
238
00:08:45,916 --> 00:08:46,917
But as you well know,
239
00:08:46,961 --> 00:08:48,136
these livers are
in short supply.
240
00:08:48,179 --> 00:08:50,617
- Stop.
Here's how this is gonna go.
241
00:08:50,660 --> 00:08:52,096
You're gonna go back in there
242
00:08:52,140 --> 00:08:53,445
and you're gonna prep
my mom for surgery--
243
00:08:53,489 --> 00:08:55,491
- Whoa, walk away.
244
00:08:55,535 --> 00:08:57,362
Walk away.
245
00:08:57,406 --> 00:08:59,887
Or I call security and have
you removed from the hospital.
246
00:08:59,930 --> 00:09:07,024
♪
247
00:09:08,460 --> 00:09:09,984
You okay?
248
00:09:10,027 --> 00:09:11,899
- Can you please go find me
a nurse?
249
00:09:17,165 --> 00:09:18,993
- Dr. Shentu.
- Ms. Goodwin.
250
00:09:19,036 --> 00:09:21,778
Glad I caught you. Um.
251
00:09:21,822 --> 00:09:25,303
How's your speech for
tonight's gala coming along?
252
00:09:25,347 --> 00:09:27,088
- Fine.
253
00:09:27,131 --> 00:09:30,134
- Okay, I'm asking
all of tonight's speakers
254
00:09:30,178 --> 00:09:31,614
for a copy of their speech.
255
00:09:31,658 --> 00:09:33,877
Just so I can ensure
they stay on-message.
256
00:09:33,921 --> 00:09:35,400
- And what message is that?
257
00:09:35,444 --> 00:09:37,707
- Reflecting the hospital
in a positive light.
258
00:09:37,751 --> 00:09:40,188
Some donors are still shaken up
259
00:09:40,231 --> 00:09:43,060
in the wake
of the, uh, FBI investigation.
260
00:09:43,104 --> 00:09:44,584
- Well,
don't you worry about me.
261
00:09:44,627 --> 00:09:47,238
It's not my first rodeo.
262
00:09:47,282 --> 00:09:50,067
- Okay.
I guess I'll be surprised.
263
00:09:51,808 --> 00:09:55,682
- Sharon, there's an issue in
the ED you need to be aware of.
264
00:09:55,725 --> 00:09:57,205
- Okay.
265
00:09:57,248 --> 00:09:58,510
- This is from who?
266
00:09:58,554 --> 00:10:00,425
- From the lawyer
representing Jonah Backman
267
00:10:00,469 --> 00:10:02,471
demanding
that his client retain
268
00:10:02,514 --> 00:10:04,778
all decision-making rights
for his wife Lisa
269
00:10:04,821 --> 00:10:06,562
and their presently
unborn baby,
270
00:10:06,606 --> 00:10:08,520
citing, now, and I quote,
271
00:10:08,564 --> 00:10:11,001
"Her inability to comprehend
comparative risk
272
00:10:11,045 --> 00:10:13,177
"and her wanton disregard
for the health
273
00:10:13,221 --> 00:10:15,179
of her unborn child."
274
00:10:15,223 --> 00:10:16,616
- Let me see that.
275
00:10:16,659 --> 00:10:19,314
- What's the status
of the patient?
276
00:10:19,357 --> 00:10:20,445
- Stable.
277
00:10:20,489 --> 00:10:21,577
- Well,
this is clearly an overstep.
278
00:10:21,621 --> 00:10:23,666
Lisa might be distrustful
of doctors,
279
00:10:23,710 --> 00:10:25,581
but she obviously has capacity.
280
00:10:25,625 --> 00:10:27,627
I'm not gonna disregard
my patient's wishes.
281
00:10:27,670 --> 00:10:28,932
- We're not asking you to.
282
00:10:28,976 --> 00:10:30,542
- Yeah,
unless a judge issues a stay,
283
00:10:30,586 --> 00:10:32,240
the hospital's gonna
continue to honor
284
00:10:32,283 --> 00:10:33,676
Lisa's personal autonomy.
285
00:10:33,720 --> 00:10:36,070
- Mr. Backman will be kept away
from his wife
286
00:10:36,113 --> 00:10:37,549
unless she says otherwise.
287
00:10:37,593 --> 00:10:40,117
I'll have security assign
a dedicated guard
288
00:10:40,161 --> 00:10:42,250
just to make sure.
289
00:10:42,293 --> 00:10:43,686
- Thank you, Ms. Goodwin.
290
00:10:52,477 --> 00:10:54,262
- Dr. Scott.
291
00:10:54,305 --> 00:10:57,221
- Uh, hey, D-man. What's up?
I heard you were here.
292
00:10:57,265 --> 00:10:58,745
I just wanted to see
how you were feeling.
293
00:10:58,788 --> 00:11:00,660
- Well, he's doing much better.
294
00:11:00,703 --> 00:11:01,791
But we're good here.
295
00:11:01,835 --> 00:11:03,663
- I asked him to stop by,
Terrell.
296
00:11:05,186 --> 00:11:07,579
- Good to see you...
[wheezes] Dr. Scott.
297
00:11:07,623 --> 00:11:08,755
- You okay?
298
00:11:08,798 --> 00:11:10,278
Huh? Having trouble breathing?
299
00:11:10,321 --> 00:11:12,454
- Hey, let me, uh, talk to you
for a second.
300
00:11:12,497 --> 00:11:13,890
- We'll be right back, sweetie,
okay?
301
00:11:13,934 --> 00:11:15,936
Hold on.
302
00:11:15,979 --> 00:11:18,678
- Uh, I thought I told you
to stay away from my family?
303
00:11:18,721 --> 00:11:19,983
- It's okay, Terrell.
304
00:11:20,027 --> 00:11:21,550
- Look, man, uh,
305
00:11:21,593 --> 00:11:23,770
I'm just trying to help.
306
00:11:23,813 --> 00:11:24,901
- Then leave.
307
00:11:24,945 --> 00:11:31,691
♪
308
00:11:37,914 --> 00:11:39,960
- When I tried to wake
your father up this morning,
309
00:11:40,003 --> 00:11:41,483
he was difficult to rouse.
310
00:11:41,526 --> 00:11:43,746
I thought he might have
had a stroke.
311
00:11:43,790 --> 00:11:45,008
- Was he slurring his speech?
312
00:11:45,052 --> 00:11:46,488
Does he have
any motor deficits?
313
00:11:46,531 --> 00:11:50,231
- He had a little facial droop,
but it's better now.
314
00:11:50,274 --> 00:11:51,928
Tried to convince him
to see a doctor,
315
00:11:51,972 --> 00:11:54,061
but he refused.
- Yeah.
316
00:11:54,104 --> 00:11:56,367
- He was, um, very upset
317
00:11:56,411 --> 00:11:58,456
when I told him I called you.
- Hey, no.
318
00:11:58,500 --> 00:12:00,328
You did the right thing,
Felicia, thank you.
319
00:12:00,371 --> 00:12:02,504
- Your dad served in Vietnam?
320
00:12:02,547 --> 00:12:05,768
- Yeah, Seventh Fleet.
Lieutenant commander.
321
00:12:05,812 --> 00:12:08,684
- Joon-Kung Choi?
322
00:12:08,728 --> 00:12:10,033
- He goes by Patrick now.
323
00:12:10,077 --> 00:12:12,557
- Thought I heard
a familiar voice.
324
00:12:12,601 --> 00:12:14,603
- Hey, Dad.
- Hey, son.
325
00:12:16,474 --> 00:12:17,867
What, you thought
you needed backup
326
00:12:17,911 --> 00:12:19,521
to deal with your old man?
327
00:12:19,564 --> 00:12:21,784
- This is my friend,
Dr. Charles.
328
00:12:21,828 --> 00:12:23,786
- Dan. Nice to meet you.
329
00:12:23,830 --> 00:12:26,093
- If you came here to give him
a second opinion,
330
00:12:26,136 --> 00:12:28,835
wasted a trip.
I don't need a doctor.
331
00:12:28,878 --> 00:12:30,706
Never mind two.
332
00:12:30,750 --> 00:12:33,187
- I'm just a chauffeur today.
- Mm.
333
00:12:33,230 --> 00:12:36,668
Well, Felicia here
jumped the gun.
334
00:12:36,712 --> 00:12:37,931
- I'm sorry, Patrick.
335
00:12:37,974 --> 00:12:40,237
- Well, we're here now.
336
00:12:40,281 --> 00:12:41,761
Might as well take
a look at you.
337
00:12:41,804 --> 00:12:44,241
You look like
you lost some weight.
338
00:12:44,285 --> 00:12:47,723
- Still in fighting shape,
thank you very much.
339
00:12:47,767 --> 00:12:48,768
Go on.
340
00:12:48,811 --> 00:12:50,508
Pop me and see.
341
00:12:50,552 --> 00:12:52,641
Come on.
342
00:12:52,684 --> 00:12:55,035
- How about we just start
with your eyes?
343
00:12:55,078 --> 00:12:56,427
Take a seat, Pops.
344
00:12:58,560 --> 00:12:59,779
So, uh...
345
00:13:00,997 --> 00:13:04,218
Felicia tells me
you're on some anticonvulsant.
346
00:13:04,261 --> 00:13:05,741
What's that for?
347
00:13:05,785 --> 00:13:07,874
- I just take whatever the doc
at Kenosha prescribes me.
348
00:13:07,917 --> 00:13:09,223
I don't ask questions.
349
00:13:09,266 --> 00:13:11,268
- You brought in a nurse
for a reason.
350
00:13:12,792 --> 00:13:15,229
- Maybe I got tired
of the sound of my own voice.
351
00:13:15,272 --> 00:13:17,579
- Right. Squeeze my fingers.
352
00:13:19,711 --> 00:13:21,104
Harder.
353
00:13:22,540 --> 00:13:23,715
Is that as hard as you can?
354
00:13:25,456 --> 00:13:28,024
- At least I can still
walk around without a cane.
355
00:13:28,068 --> 00:13:29,591
Mm?
356
00:13:29,634 --> 00:13:32,594
In case you're, uh, thinking
of going a round or two, eh?
357
00:13:32,637 --> 00:13:33,987
- Just humor me.
358
00:13:34,030 --> 00:13:35,379
Let me take you
to the hospital,
359
00:13:35,423 --> 00:13:36,598
run a couple tests.
360
00:13:36,641 --> 00:13:39,514
- Why? I'm fine.
361
00:13:39,557 --> 00:13:42,822
Now, watch me go to the kitchen
to make myself a sandwich.
362
00:13:42,865 --> 00:13:45,433
[apprehensive music]
363
00:13:45,476 --> 00:13:48,001
Can I get one for you too,
Daniel?
364
00:13:48,044 --> 00:13:49,524
- You know what?
365
00:13:49,567 --> 00:13:52,092
I am in fact feeling
a little peckish, thank you.
366
00:13:52,135 --> 00:13:59,316
♪
367
00:14:04,800 --> 00:14:06,889
- Did you go see Darius?
368
00:14:06,933 --> 00:14:08,456
And how is he?
369
00:14:08,499 --> 00:14:10,937
- Ah, he's a tough kid.
I think he'll be all right.
370
00:14:10,980 --> 00:14:12,329
- Yeah?
371
00:14:12,373 --> 00:14:13,678
- Ah, Carmen.
372
00:14:15,506 --> 00:14:18,509
- Hey, uh, Terrell just took
Darius to the car,
373
00:14:18,553 --> 00:14:19,728
and I had to finish
some paperwork,
374
00:14:19,771 --> 00:14:22,992
and I wanted to swing by,
say thank you.
375
00:14:23,036 --> 00:14:25,168
- Yeah, well, uh,
376
00:14:25,212 --> 00:14:26,517
you know,
if you ever need anything
377
00:14:26,561 --> 00:14:28,519
you can call me any time.
378
00:14:28,563 --> 00:14:31,305
- I don't know how well
that will go over with Terrell.
379
00:14:31,348 --> 00:14:34,525
And I'm sorry about the way
he's been acting.
380
00:14:34,569 --> 00:14:37,050
- Yeah, well, he's still mad
at me for that arrest.
381
00:14:37,093 --> 00:14:40,401
- I know.
But it wasn't your fault.
382
00:14:40,444 --> 00:14:43,056
He shouldn't have been hanging
with those guys.
383
00:14:43,099 --> 00:14:44,361
- Yeah.
384
00:14:47,756 --> 00:14:49,540
Carmen, um...
385
00:14:50,628 --> 00:14:52,456
I didn't do right
by you either.
386
00:14:56,156 --> 00:14:57,592
- I--I should go.
387
00:15:03,728 --> 00:15:05,600
- Your hemoglobin is
lower than we'd like,
388
00:15:05,643 --> 00:15:07,863
- So I'm still anemic?
- Yes.
389
00:15:07,907 --> 00:15:09,517
We're also seeing
a concerning tracing
390
00:15:09,560 --> 00:15:10,953
on the fetal monitor.
391
00:15:10,997 --> 00:15:12,868
- Your baby's heartrate is
dipping intermittently.
392
00:15:12,912 --> 00:15:15,566
- We suspect there's been
a subclinical abruption
393
00:15:15,610 --> 00:15:17,351
meaning that
your placenta is separating.
394
00:15:17,394 --> 00:15:19,005
- But you told me
it looked normal.
395
00:15:19,048 --> 00:15:21,355
- The transabdominal ultrasound
can't always pick things up
396
00:15:21,398 --> 00:15:22,791
to that detail.
397
00:15:22,834 --> 00:15:24,575
- Dr. Patchefsky
from obstetrics
398
00:15:24,619 --> 00:15:26,229
is recommending
an urgent C-section.
399
00:15:26,273 --> 00:15:28,057
- No, I wanna deliver
her naturally.
400
00:15:28,101 --> 00:15:30,625
- Lisa, a vaginal delivery
would be very dangerous
401
00:15:30,668 --> 00:15:32,192
for both you and the baby.
402
00:15:32,235 --> 00:15:33,758
And the risk
of hemorrhage is high.
403
00:15:33,802 --> 00:15:36,022
- Extra problematic
because of your anemia.
404
00:15:36,065 --> 00:15:38,154
- Even if you found
an OB willing to try,
405
00:15:38,198 --> 00:15:39,590
you would need blood
during or after.
406
00:15:42,767 --> 00:15:45,988
- Perhaps you'd like to discuss
options with your husband?
407
00:15:46,032 --> 00:15:48,251
- No, he stays outside.
408
00:15:50,123 --> 00:15:51,994
Tell me something, if--
409
00:15:52,038 --> 00:15:54,823
if I needed a transfusion,
could you guarantee
410
00:15:54,866 --> 00:15:56,477
that the donor
was unvaccinated?
411
00:15:56,520 --> 00:15:59,132
- I'm pretty sure the hospital
doesn't screen donors
412
00:15:59,175 --> 00:16:01,177
for that criterium, so no.
413
00:16:01,221 --> 00:16:02,309
- Well, you should.
414
00:16:02,352 --> 00:16:03,745
That spike protein
that the vaccine
415
00:16:03,788 --> 00:16:05,442
makes your body produce
is a toxin.
416
00:16:05,486 --> 00:16:06,922
[tense music]
417
00:16:06,966 --> 00:16:09,490
- You do realize
if you go into labor,
418
00:16:09,533 --> 00:16:11,405
it will be very precarious
for you to refuse
419
00:16:11,448 --> 00:16:12,449
a blood transfusion.
420
00:16:12,493 --> 00:16:13,624
- I don't care.
421
00:16:13,668 --> 00:16:15,626
No way I'm going
to allow that poison
422
00:16:15,670 --> 00:16:17,628
to be put in my
or my baby's bloodstream.
423
00:16:17,672 --> 00:16:19,021
- Lisa.
424
00:16:19,065 --> 00:16:20,457
You could die.
425
00:16:21,981 --> 00:16:24,374
- Yeah.
Keep up with the scare tactics.
426
00:16:24,418 --> 00:16:27,464
Like all you doctors have since
the beginning of this pandemic.
427
00:16:29,249 --> 00:16:30,990
You know what?
Where's my phone?
428
00:16:31,033 --> 00:16:32,600
I wanna speak with my doula.
429
00:16:36,996 --> 00:16:39,259
- Still think she should be
making her own decisions?
430
00:16:39,302 --> 00:16:42,958
♪
431
00:16:47,310 --> 00:16:47,484
.
432
00:16:47,528 --> 00:16:49,095
- Sorry about Dad's tuna fish.
433
00:16:49,138 --> 00:16:50,444
Kimchi's an acquired taste.
434
00:16:50,487 --> 00:16:52,402
- Are you kidding me?
It was worth the whole trip.
435
00:16:52,446 --> 00:16:54,709
- [groans]
He's so damn stubborn.
436
00:16:54,752 --> 00:16:56,624
He's feeling worse than
he's letting on, I know it.
437
00:16:56,667 --> 00:16:59,061
- Look, still, I think
it's great that you came up.
438
00:16:59,105 --> 00:17:00,280
Really.
439
00:17:00,323 --> 00:17:02,108
Spend a little quality time.
440
00:17:02,151 --> 00:17:04,197
- Sincerely doubt that.
441
00:17:04,240 --> 00:17:05,937
- Ethan, quick!
442
00:17:05,981 --> 00:17:08,940
[tense music]
443
00:17:08,984 --> 00:17:10,029
♪
444
00:17:10,072 --> 00:17:11,073
- Dad?
445
00:17:11,117 --> 00:17:12,292
Dad!
446
00:17:13,336 --> 00:17:15,077
Hey, Dad, can you hear me?
447
00:17:15,121 --> 00:17:17,340
Hey, talk to me. Talk to me.
448
00:17:17,384 --> 00:17:18,820
- Calling an ambulance.
449
00:17:18,863 --> 00:17:20,561
- Hey.
450
00:17:26,958 --> 00:17:28,438
- Hey.
451
00:17:28,482 --> 00:17:30,005
Everything okay with Carmen?
452
00:17:30,049 --> 00:17:32,486
- Yeah, we were just saying hi.
453
00:17:32,529 --> 00:17:34,488
- That's it?
454
00:17:34,531 --> 00:17:37,143
I saw a look.
- What look?
455
00:17:37,186 --> 00:17:39,014
- Don't play with me, Dylan.
456
00:17:39,058 --> 00:17:40,233
What's the deal?
457
00:17:41,973 --> 00:17:45,238
- Uh, Carmen and I used
to go together back in the day,
458
00:17:45,281 --> 00:17:47,675
but got a little messy.
459
00:17:50,025 --> 00:17:51,418
- I was a young cop, you know?
460
00:17:51,461 --> 00:17:54,769
Wearing that uniform,
you get a lot of interest
461
00:17:54,812 --> 00:17:56,162
from the ladies.
462
00:17:56,205 --> 00:17:58,120
It wasn't my finest hour.
463
00:17:58,164 --> 00:17:59,513
- So you cheated on her.
464
00:18:01,428 --> 00:18:03,473
- Grown a lot since then.
465
00:18:03,517 --> 00:18:04,474
You know?
466
00:18:05,823 --> 00:18:07,434
- And what about the look?
467
00:18:07,477 --> 00:18:09,131
- Mags, it--it was nothing.
468
00:18:09,175 --> 00:18:11,481
I mean, so much has changed
since then.
469
00:18:11,525 --> 00:18:13,788
She's with Terrell.
They have a kid.
470
00:18:13,831 --> 00:18:14,963
Ancient history.
471
00:18:15,006 --> 00:18:16,269
- [chuckles]
472
00:18:24,755 --> 00:18:26,192
- Mr. Abbott?
473
00:18:26,235 --> 00:18:28,716
- Dr. Marcell.
- Hey.
474
00:18:28,759 --> 00:18:31,197
Boy, I'm glad to see you.
475
00:18:31,240 --> 00:18:33,677
- Finally getting that liver,
huh?
476
00:18:33,721 --> 00:18:35,418
- Guess I'll see you
on the other side.
477
00:18:35,462 --> 00:18:37,464
- You bet. See you there.
478
00:18:43,992 --> 00:18:46,603
- So I just saw Henry Abbott.
479
00:18:46,647 --> 00:18:50,085
- Yeah, he was the next name
down on the transplant list.
480
00:18:50,129 --> 00:18:51,217
- Uh-huh.
481
00:18:51,260 --> 00:18:53,784
- Same blood type
as the donor liver.
482
00:18:53,828 --> 00:18:55,395
- Great.
483
00:18:55,438 --> 00:18:57,136
When were you planning
on telling me?
484
00:19:00,443 --> 00:19:02,184
- Actually, I thought it was
a good opportunity
485
00:19:02,228 --> 00:19:04,752
for another surgeon
to get some experience.
486
00:19:04,795 --> 00:19:06,101
- Oh, another surgeon?
487
00:19:06,145 --> 00:19:07,276
- But you're more than welcome
to watch
488
00:19:07,320 --> 00:19:09,191
from the observation booth
if you like.
489
00:19:09,235 --> 00:19:10,714
- Uh-huh.
490
00:19:10,758 --> 00:19:14,327
♪
491
00:19:14,370 --> 00:19:16,155
You're mad at me, aren't you?
492
00:19:17,417 --> 00:19:19,158
For what happened this morning.
493
00:19:21,421 --> 00:19:22,944
- I'm not mad at you.
494
00:19:22,987 --> 00:19:24,641
- Something's up.
495
00:19:26,861 --> 00:19:28,819
- Okay, well,
since you mentioned it...
496
00:19:30,212 --> 00:19:32,258
I can fight my own battles.
497
00:19:34,085 --> 00:19:35,348
And I can buy my own drinks.
498
00:19:35,391 --> 00:19:42,529
♪
499
00:19:47,403 --> 00:19:48,970
- Mr. Backman?
500
00:19:49,013 --> 00:19:51,799
- Finally, some information.
How's my wife doing?
501
00:19:51,842 --> 00:19:54,845
- I'm sorry, legally, I can't
disclose any information
502
00:19:54,889 --> 00:19:57,065
about Lisa's condition.
503
00:19:57,108 --> 00:19:59,241
But I wanted to ask,
are you a viable blood donor
504
00:19:59,285 --> 00:20:00,547
for your wife?
505
00:20:00,590 --> 00:20:02,984
- We're the same type,
but I'm vaccinated.
506
00:20:03,027 --> 00:20:04,942
So, no.
507
00:20:04,986 --> 00:20:07,075
- I see.
508
00:20:07,118 --> 00:20:08,468
- Does she need blood?
509
00:20:08,511 --> 00:20:11,210
- I'm sorry. I can't.
510
00:20:11,253 --> 00:20:14,082
- This is our baby. I--
511
00:20:14,125 --> 00:20:16,389
I just wanna help Lisa,
but I can't get through to her.
512
00:20:16,432 --> 00:20:18,042
I--that's why I went
to the lawyer.
513
00:20:18,086 --> 00:20:19,392
I didn't know what else to do.
514
00:20:21,394 --> 00:20:23,309
- Pregnancy can bring out
a lot of stress
515
00:20:23,352 --> 00:20:25,572
in expectant mothers.
516
00:20:25,615 --> 00:20:28,227
I bet things will get better
once your baby's born.
517
00:20:29,402 --> 00:20:31,230
- I hope you're right.
518
00:20:35,364 --> 00:20:36,496
[machines beeping]
- Ah!
519
00:20:36,539 --> 00:20:38,889
- Dr. Hammer.
- [crying]
520
00:20:38,933 --> 00:20:39,977
- What's going on?
521
00:20:40,021 --> 00:20:41,196
- Fetal heartrate's dipping
again.
522
00:20:41,240 --> 00:20:42,676
Lisa, we are out of options,
okay?
523
00:20:42,719 --> 00:20:43,981
You need a C-section right now.
524
00:20:44,025 --> 00:20:45,331
- No!
- Lisa.
525
00:20:45,374 --> 00:20:46,723
We need your consent.
526
00:20:48,421 --> 00:20:50,292
- Fine. Do it.
527
00:20:50,336 --> 00:20:52,251
But remember what I said
about the blood.
528
00:20:52,294 --> 00:20:53,861
- We will inform OB.
529
00:20:53,904 --> 00:20:55,036
Let's get her to L and D.
530
00:20:55,079 --> 00:20:58,344
- [whimpering]
531
00:21:01,912 --> 00:21:04,088
- Tubes in.
532
00:21:04,132 --> 00:21:05,655
Okay to...
533
00:21:08,876 --> 00:21:10,269
- You okay, Marty?
534
00:21:13,272 --> 00:21:16,231
- Marty. Marty! Hey, doc--
535
00:21:16,275 --> 00:21:17,928
hey, what--hey!
536
00:21:17,972 --> 00:21:19,408
Pamela!
537
00:21:24,413 --> 00:21:26,197
No, no, no, no! Don't come in!
538
00:21:26,241 --> 00:21:32,595
♪
539
00:21:37,165 --> 00:21:37,339
.
540
00:21:37,383 --> 00:21:39,907
- So what's the plan here?
- Evacuate this whole floor.
541
00:21:39,950 --> 00:21:41,387
- Gonna need you two
to vacate the area.
542
00:21:41,430 --> 00:21:42,649
- No, I'm not going anywhere
until we help
543
00:21:42,692 --> 00:21:43,911
Dr. Blake and her team.
544
00:21:43,954 --> 00:21:45,129
Talk to me, Capp,
what are you thinking?
545
00:21:45,173 --> 00:21:46,392
- Look, if there's sarin gas
in that room
546
00:21:46,435 --> 00:21:47,915
and this is
some kind of terrorist attack,
547
00:21:47,958 --> 00:21:50,831
opening that door will put
everyone out here at risk.
548
00:21:50,874 --> 00:21:52,833
- Look, I get
the OR's positive pressurized,
549
00:21:52,876 --> 00:21:54,400
there's risk involved
in opening that door,
550
00:21:54,443 --> 00:21:55,705
but somebody's gotta go
in there and get them out, man.
551
00:21:55,749 --> 00:21:57,272
- You guys have
any more of those suits?
552
00:21:57,316 --> 00:22:00,057
- Come on, I mean, we're on
a ticking clock here, guys.
553
00:22:00,101 --> 00:22:01,363
- We're talking to an engineer
about shutting down
554
00:22:01,407 --> 00:22:02,582
the ventilation system.
555
00:22:02,625 --> 00:22:04,061
Once that happens,
the halls are cleared,
556
00:22:04,105 --> 00:22:05,846
and we're suited up,
we'll go inside.
557
00:22:05,889 --> 00:22:07,195
- That'll take too long.
558
00:22:07,238 --> 00:22:08,849
They could die by then.
- We have no choice.
559
00:22:08,892 --> 00:22:10,546
- Hey, hey, hey!
- Bedard, are you all right?
560
00:22:10,590 --> 00:22:12,374
- Hey, watch out. Move.
Move, move, move, move.
561
00:22:12,418 --> 00:22:13,593
Hey, hey.
562
00:22:13,636 --> 00:22:15,334
Easy, buddy. Hold your breath.
563
00:22:15,377 --> 00:22:17,118
[tense music]
564
00:22:17,161 --> 00:22:19,076
- Let's move him
down to the ED.
565
00:22:21,949 --> 00:22:23,733
- It's the masks.
566
00:22:25,561 --> 00:22:26,997
Hey, hey!
567
00:22:29,565 --> 00:22:31,088
Dr. Marcel.
568
00:22:32,263 --> 00:22:33,874
- She's got a pulse.
Check the others.
569
00:22:33,917 --> 00:22:36,050
- All right,
I'll check this one over here.
570
00:22:36,093 --> 00:22:39,053
- Hey, Pamela?
Pamela, can you hear me?
571
00:22:39,096 --> 00:22:40,402
Hey.
572
00:22:40,446 --> 00:22:42,056
I got you.
573
00:22:42,099 --> 00:22:43,362
Pamela, can you hear me?
574
00:22:43,405 --> 00:22:45,886
Pamela, I got you.
575
00:22:45,929 --> 00:22:47,366
Let's get you upstairs.
576
00:22:55,025 --> 00:22:58,115
- I wish there was more
we could do.
577
00:22:58,159 --> 00:22:59,900
- I'd have donated blood
myself, but--
578
00:22:59,943 --> 00:23:01,641
- You're vaccinated, yeah.
579
00:23:01,684 --> 00:23:03,120
Me too.
580
00:23:03,164 --> 00:23:06,297
[notifications chiming]
581
00:23:07,429 --> 00:23:09,736
- You seeing this?
- Crisis in the OR?
582
00:23:09,779 --> 00:23:11,172
- Marty, can you hear me,
buddy?
583
00:23:11,215 --> 00:23:14,088
Marty. Hey, take over for me.
584
00:23:14,131 --> 00:23:16,003
You got it?
- Got it.
585
00:23:16,046 --> 00:23:17,744
- How's she doing?
586
00:23:17,787 --> 00:23:19,093
- Pulse is still thready.
587
00:23:20,355 --> 00:23:22,923
Hey, this looks like
classic opioid toxicity.
588
00:23:22,966 --> 00:23:24,838
- You think so?
- I've seen a lot.
589
00:23:24,881 --> 00:23:27,231
Pinpoint pupils,
hypoventilation.
590
00:23:29,495 --> 00:23:31,279
- Hey, you got Narcan?
591
00:23:31,322 --> 00:23:32,759
Get that?
592
00:23:32,802 --> 00:23:34,151
Let's try it.
593
00:23:35,022 --> 00:23:35,979
Here we go.
594
00:23:36,023 --> 00:23:39,766
♪
595
00:23:39,809 --> 00:23:42,421
Hey. Pamela?
596
00:23:42,464 --> 00:23:43,509
It worked.
597
00:23:43,552 --> 00:23:45,162
We need Narcan. Narcan!
598
00:23:45,206 --> 00:23:47,164
- Get us Narcan!
- Let's go.
599
00:23:47,208 --> 00:23:50,864
- Hey. Hey. I got you.
600
00:23:53,519 --> 00:23:55,129
- Dylan.
601
00:23:56,260 --> 00:23:57,697
Take her to treatment four.
602
00:23:57,740 --> 00:23:59,133
- Thanks. More on their way.
603
00:23:59,176 --> 00:24:02,092
- Goodwin just activated
the internal disaster plan.
604
00:24:02,136 --> 00:24:03,267
What's going on up there?
605
00:24:03,311 --> 00:24:04,791
- [sighs]
We're not certain.
606
00:24:04,834 --> 00:24:06,967
But it appears that Dr. Blake's
entire transplant team
607
00:24:07,010 --> 00:24:08,882
has been poisoned.
- What?
608
00:24:08,925 --> 00:24:10,840
Is everyone okay?
609
00:24:10,884 --> 00:24:12,276
- I don't know.
But nobody's dead.
610
00:24:14,583 --> 00:24:16,367
- Carmen's back.
611
00:24:16,411 --> 00:24:18,282
- Help, Dylan.
- What happened?
612
00:24:18,326 --> 00:24:19,849
- His breathing's
getting worse.
613
00:24:19,893 --> 00:24:21,155
- [wheezing]
- D-man, can you talk to me?
614
00:24:21,198 --> 00:24:23,113
- It's cold.
- Oh, God.
615
00:24:23,157 --> 00:24:24,506
- All right,
let's go to trauma four.
616
00:24:24,550 --> 00:24:25,812
Come with me. Come on.
- What do I do?
617
00:24:25,855 --> 00:24:27,988
What do I do? All right.
618
00:24:28,031 --> 00:24:29,772
Okay.
- Stay right here.
619
00:24:29,816 --> 00:24:31,992
Get on the bed, sweetie.
- Careful.
620
00:24:32,035 --> 00:24:34,516
- Let's take you up.
621
00:24:34,560 --> 00:24:36,039
- Mommy's here.
622
00:24:37,824 --> 00:24:39,347
- 102.
623
00:24:39,390 --> 00:24:41,088
Acetaminophen?
- Yeah.
624
00:24:44,134 --> 00:24:45,614
His lungs sound junky.
625
00:24:45,658 --> 00:24:47,355
- I need an x-ray in here.
626
00:24:47,398 --> 00:24:48,922
- Why is this happening?
The chemo?
627
00:24:48,965 --> 00:24:50,663
- Not sure.
628
00:24:50,706 --> 00:24:52,534
- What do you mean?
629
00:24:52,578 --> 00:24:53,622
Okay.
630
00:24:55,581 --> 00:24:57,452
Don't be scared, okay?
631
00:24:58,975 --> 00:25:00,411
- Everyone stay back.
632
00:25:01,891 --> 00:25:03,850
- Infiltrates in the lungs.
He's got pneumonia.
633
00:25:03,893 --> 00:25:05,199
Let's get a mask on him.
- Oh, my God.
634
00:25:05,242 --> 00:25:07,244
- Hey, D-man. You with me?
635
00:25:07,288 --> 00:25:09,551
Maggie's gonna put
a face-breathing mask
636
00:25:09,595 --> 00:25:11,335
over your nose and your mouth,
okay?
637
00:25:11,379 --> 00:25:13,468
It's gonna help you out
for now.
638
00:25:13,512 --> 00:25:15,035
- Okay, honey. Okay.
639
00:25:15,078 --> 00:25:17,124
- Let's get a CBC, CMP, UA,
640
00:25:17,167 --> 00:25:19,169
blood and sputum cultures,
all right?
641
00:25:20,519 --> 00:25:21,563
Where's Terrell?
642
00:25:21,607 --> 00:25:23,043
- He's at a job interview.
643
00:25:23,086 --> 00:25:24,871
I gotta call him.
644
00:25:24,914 --> 00:25:26,133
He's--he's gonna freak out.
645
00:25:26,176 --> 00:25:33,227
♪
646
00:25:33,270 --> 00:25:35,577
- Are you Patrick's son
Dr. Choi?
647
00:25:35,621 --> 00:25:36,665
- I am.
648
00:25:36,709 --> 00:25:38,580
- I'm Dr. Jahan
from neurosurgery.
649
00:25:38,624 --> 00:25:40,843
I wanted to show you
the CT we just did.
650
00:25:40,887 --> 00:25:44,543
You can see a couple of small
intraparenchymal bleeds
651
00:25:44,586 --> 00:25:46,022
here and here.
652
00:25:46,066 --> 00:25:48,459
There're probably the result
of the fall.
653
00:25:48,503 --> 00:25:52,289
But it's hard to tell because
of the increasing size of this.
654
00:25:53,639 --> 00:25:54,944
- Brain tumor.
655
00:25:54,988 --> 00:25:56,511
- Yes.
656
00:25:56,555 --> 00:25:58,905
If you compare it to the scan
we took six months ago,
657
00:25:58,948 --> 00:26:00,689
you can see how fast
it's grown.
658
00:26:00,733 --> 00:26:04,214
And it also looks like
he has Metz to the skull,
659
00:26:04,258 --> 00:26:06,652
the spine, and lungs.
660
00:26:06,695 --> 00:26:08,697
It's a miracle
he's still alive, really.
661
00:26:08,741 --> 00:26:11,091
[apprehensive music]
662
00:26:11,134 --> 00:26:13,310
- I'm assuming it's inoperable.
663
00:26:13,354 --> 00:26:15,835
- Well, at this point, yes.
664
00:26:15,878 --> 00:26:19,273
I discussed surgery
with your father months ago.
665
00:26:19,316 --> 00:26:21,492
He didn't tell you?
666
00:26:21,536 --> 00:26:23,538
- No.
667
00:26:23,582 --> 00:26:25,453
- I'm sorry, I--
668
00:26:25,496 --> 00:26:28,412
I'm afraid the only thing
to offer is palliative care.
669
00:26:28,456 --> 00:26:30,066
- I see.
670
00:26:30,110 --> 00:26:32,503
- I can prescribe
some morphine for the pain
671
00:26:32,547 --> 00:26:34,070
and put you in touch
with hospice care
672
00:26:34,114 --> 00:26:36,072
if you'd prefer.
- Thank you, Dr. Jahan.
673
00:26:36,116 --> 00:26:37,683
Thank you.
674
00:26:37,726 --> 00:26:40,686
[solemn music]
675
00:26:40,729 --> 00:26:43,689
♪
676
00:26:43,732 --> 00:26:46,953
- Take him to OR three.
I'm behind you.
677
00:26:46,996 --> 00:26:49,216
- A janitor found
a wadded up pair of masks
678
00:26:49,259 --> 00:26:50,478
in the men's bathroom trash
679
00:26:50,521 --> 00:26:52,567
as well as a vial
of some unknown substance.
680
00:26:52,611 --> 00:26:54,569
We sent it,
along with the tampered masks,
681
00:26:54,613 --> 00:26:57,093
to our crime lab.
I suspect they're linked.
682
00:26:57,137 --> 00:26:58,791
Hopefully,
we'll know something soon.
683
00:26:58,834 --> 00:27:02,142
- Everyone on the surgical team
has been resuscitated
684
00:27:02,185 --> 00:27:04,753
and transferred to the ED
for further treatment.
685
00:27:04,797 --> 00:27:07,147
- Good. Please let me know
when they'll be available
686
00:27:07,190 --> 00:27:09,410
to be interviewed.
- Will do.
687
00:27:09,453 --> 00:27:12,587
- Oh, by the way, Henry Abbott
remains in stable condition.
688
00:27:12,631 --> 00:27:14,328
I had him moved
to another OR for surgery.
689
00:27:14,371 --> 00:27:17,374
- Okay, no, we can't risk
doing the transplant.
690
00:27:17,418 --> 00:27:19,507
If that goes south
with a criminal investigation
691
00:27:19,550 --> 00:27:23,076
still underway, the hospital
could be held negligent.
692
00:27:23,119 --> 00:27:24,686
- And what about Henry Abbott?
693
00:27:24,730 --> 00:27:26,601
- Well, when he wakes up,
he'll go right back
694
00:27:26,645 --> 00:27:28,081
to the top
of the transplant list.
695
00:27:28,124 --> 00:27:29,517
- Oh.
696
00:27:29,560 --> 00:27:31,040
Not that he hasn't been waiting
on that list
697
00:27:31,084 --> 00:27:32,041
for months already.
698
00:27:32,085 --> 00:27:33,652
Plus that liver's got, what?
699
00:27:33,695 --> 00:27:35,828
About four hours
till it's no longer usable?
700
00:27:35,871 --> 00:27:37,612
So by all means, you tell me.
701
00:27:37,656 --> 00:27:40,702
- You have my approval to move
forward with the transplant
702
00:27:40,746 --> 00:27:42,530
as long as
you can assemble a team
703
00:27:42,573 --> 00:27:44,706
that can safely assist you.
- Yeah.
704
00:27:44,750 --> 00:27:46,447
- I'm sorry to do this.
I really am.
705
00:27:46,490 --> 00:27:50,016
But with Dr. Blake's team down,
you're one nurse short.
706
00:27:50,059 --> 00:27:52,061
[tense music]
707
00:27:52,105 --> 00:27:54,194
- No, we aren't.
708
00:27:54,237 --> 00:27:56,326
You didn't count me.
709
00:27:56,370 --> 00:28:00,026
I spent more than a few years
working as an OR nurse.
710
00:28:00,069 --> 00:28:02,506
I will circulate for you,
Dr. Marcel.
711
00:28:02,550 --> 00:28:05,553
- Yeah?
- Absolutely.
712
00:28:05,596 --> 00:28:07,773
- Uh...
[clears throat]
713
00:28:07,816 --> 00:28:11,602
Ms. Goodwin,
I don't recommend this.
714
00:28:13,256 --> 00:28:15,041
- The clock is ticking.
715
00:28:15,084 --> 00:28:20,699
♪
716
00:28:24,746 --> 00:28:24,920
.
717
00:28:24,964 --> 00:28:27,488
- The fundus is firm.
That's a good sign.
718
00:28:27,531 --> 00:28:29,708
And your bleeding
appeared normal.
719
00:28:29,751 --> 00:28:31,231
- It's a good thing you didn't
need a transfusion.
720
00:28:31,274 --> 00:28:32,493
- Yeah.
721
00:28:32,536 --> 00:28:34,756
- Well,
say hello to your baby girl.
722
00:28:34,800 --> 00:28:35,888
- Oh!
723
00:28:37,367 --> 00:28:39,152
Baby girl.
724
00:28:39,195 --> 00:28:41,545
[sentimental music]
725
00:28:41,589 --> 00:28:43,112
- Have you named her yet?
726
00:28:43,156 --> 00:28:45,375
- I have an idea,
but I'm gonna wait and see
727
00:28:45,419 --> 00:28:47,508
how her father feels
about it first.
728
00:28:49,771 --> 00:28:52,992
Who do I need to talk to so
Jonah can come see the baby?
729
00:28:53,035 --> 00:28:54,863
- We'll take care of that.
- Yeah.
730
00:28:54,907 --> 00:28:57,779
- Thank you.
- [baby grunting]
731
00:28:57,823 --> 00:28:59,868
- Catch that grunting?
- Yeah.
732
00:29:02,175 --> 00:29:03,524
- What--what is it?
733
00:29:03,567 --> 00:29:06,309
- Yeah, I'm just gonna take
a quick listen here.
734
00:29:06,353 --> 00:29:07,354
- Okay.
735
00:29:07,397 --> 00:29:10,313
[suspenseful music]
736
00:29:10,357 --> 00:29:14,927
♪
737
00:29:14,970 --> 00:29:17,103
- I am hearing
a slight irregularity
738
00:29:17,146 --> 00:29:18,191
in her breathing pattern.
739
00:29:18,234 --> 00:29:20,410
- Is she okay?
740
00:29:20,454 --> 00:29:21,760
- It's probably
nothing serious,
741
00:29:21,803 --> 00:29:23,762
but considering
she was a bit premature--
742
00:29:23,805 --> 00:29:25,241
- It's best to just
take her to the NICU
743
00:29:25,285 --> 00:29:26,765
for some further observation.
744
00:29:28,592 --> 00:29:30,029
- Can--can I come?
745
00:29:30,072 --> 00:29:31,857
- We'll bring you over as soon
as she gets situated.
746
00:29:31,900 --> 00:29:32,901
- What--
747
00:29:32,945 --> 00:29:34,381
- Hey,
this is very common, Lisa.
748
00:29:34,424 --> 00:29:36,035
Just try and stay calm, okay?
749
00:29:36,078 --> 00:29:37,210
Try not to worry.
750
00:29:37,253 --> 00:29:44,434
♪
751
00:29:47,742 --> 00:29:49,048
[knock at door]
752
00:29:53,704 --> 00:29:55,184
- Thanks, Felicia.
753
00:29:56,969 --> 00:29:58,797
So, uh...
754
00:30:02,278 --> 00:30:05,629
Dr. Jahan said you've known
about this since last summer.
755
00:30:07,718 --> 00:30:09,808
- What was I gonna say?
756
00:30:09,851 --> 00:30:12,071
There's nothing
anyone could do about it.
757
00:30:13,376 --> 00:30:16,379
- Well, I'm a doctor, Dad.
758
00:30:16,423 --> 00:30:17,641
Coulda helped.
759
00:30:18,904 --> 00:30:19,730
- Yeah.
760
00:30:19,774 --> 00:30:22,168
You're a field medic, son.
761
00:30:22,211 --> 00:30:24,300
Not a brain surgeon.
762
00:30:24,344 --> 00:30:26,650
What could you have done?
763
00:30:26,694 --> 00:30:28,435
- Could have at least spent
some more time together.
764
00:30:28,478 --> 00:30:30,916
- Ah, come on.
765
00:30:34,484 --> 00:30:36,312
- Listen, Dad, I, uh...
766
00:30:36,356 --> 00:30:39,315
[solemn music]
767
00:30:39,359 --> 00:30:43,276
♪
768
00:30:43,319 --> 00:30:47,933
I know it hasn't really been
our thing to talk about stuff.
769
00:30:47,976 --> 00:30:51,284
And I'm not putting that
on you, I, um...
770
00:30:51,327 --> 00:30:52,763
I could have been more open.
771
00:30:55,157 --> 00:30:58,682
There's just so much between us
that goes unsaid.
772
00:30:58,726 --> 00:31:00,510
And, um--
- Yeah.
773
00:31:00,554 --> 00:31:03,687
Okay, I get it.
774
00:31:06,429 --> 00:31:07,866
You know what I'm thinking?
775
00:31:11,521 --> 00:31:12,871
- What's that?
776
00:31:14,785 --> 00:31:17,397
- I forgot to put
the snow tires on.
777
00:31:17,440 --> 00:31:20,487
There's a storm coming in.
Need to get that done.
778
00:31:20,530 --> 00:31:21,923
- What are you talking about?
779
00:31:21,967 --> 00:31:24,491
- Take my car
to the garage on Wilmot.
780
00:31:24,534 --> 00:31:25,666
They should have them on sale.
781
00:31:25,709 --> 00:31:27,015
- Dad,
it can wait till tomorrow.
782
00:31:27,059 --> 00:31:28,495
- No, it can't.
783
00:31:28,538 --> 00:31:29,888
I need you to do it now.
784
00:31:29,931 --> 00:31:31,019
- Come on, what are--
what are you doing?
785
00:31:31,063 --> 00:31:32,020
- Damn it, Ethan!
786
00:31:34,153 --> 00:31:35,676
Just--
[panting]
787
00:31:35,719 --> 00:31:36,982
If you can't help me out here,
788
00:31:37,025 --> 00:31:38,505
what the hell
are you doing here?
789
00:31:38,548 --> 00:31:45,686
♪
790
00:31:49,820 --> 00:31:51,344
- Wait, wait, wait, wait.
Snow tires?
791
00:31:51,387 --> 00:31:52,954
- Yeah, there's a garage
a couple miles from here.
792
00:31:52,998 --> 00:31:54,695
- And that's gotta happen now?
- Yeah.
793
00:31:54,738 --> 00:31:55,696
- Well,
why don't you let me do it?
794
00:31:55,739 --> 00:31:57,306
- No, no, no, no,
he wanted me to.
795
00:31:57,350 --> 00:31:59,743
- Ethan, what does it matter
who puts the tires on the car?
796
00:31:59,787 --> 00:32:01,180
Hang out with your dad.
- No!
797
00:32:01,223 --> 00:32:03,095
I'm going
and that's all there is to it.
798
00:32:04,487 --> 00:32:05,924
Damn it!
799
00:32:10,015 --> 00:32:11,930
- Buddy,
at least let me drive you.
800
00:32:13,061 --> 00:32:14,323
- [sniffles]
801
00:32:19,720 --> 00:32:22,244
[suspenseful music]
802
00:32:22,288 --> 00:32:23,550
- Okay.
803
00:32:23,593 --> 00:32:25,421
Just finished
the arterial anastomosis.
804
00:32:25,465 --> 00:32:27,119
[machines beeping]
805
00:32:27,162 --> 00:32:29,686
- BP's dropping.
806
00:32:29,730 --> 00:32:31,166
- Okay, we'll give him
some more blood.
807
00:32:31,210 --> 00:32:32,994
- I'm using all three ports
of the triple lumen.
808
00:32:33,038 --> 00:32:34,691
Two for pressors,
one for blood.
809
00:32:34,735 --> 00:32:36,215
- Okay.
810
00:32:36,258 --> 00:32:38,739
- But we need a large bore PIV
to more rapidly transfuse.
811
00:32:38,782 --> 00:32:40,088
- I'll start a new line.
812
00:32:40,132 --> 00:32:42,308
- Okay,
let's kick it into gear.
813
00:32:42,351 --> 00:32:45,224
[machines beeping]
814
00:32:47,356 --> 00:32:49,271
BP's down to 70. Let's go.
815
00:32:49,315 --> 00:32:51,578
- Just one more second.
816
00:32:51,621 --> 00:32:53,058
- Let me try.
817
00:32:59,455 --> 00:33:01,022
I'm in.
818
00:33:01,066 --> 00:33:02,284
- Very nice.
819
00:33:03,894 --> 00:33:06,288
- Got a 16 gauge in the AC.
820
00:33:08,073 --> 00:33:09,813
- Blood pressure's coming
back up.
821
00:33:11,815 --> 00:33:13,295
Okay, heck of a job, team.
822
00:33:17,734 --> 00:33:18,909
All right, let's go.
823
00:33:21,956 --> 00:33:24,828
- His sats have improved. 92%.
824
00:33:24,872 --> 00:33:26,178
- That's good, right?
825
00:33:26,221 --> 00:33:27,788
- Means he's getting
the oxygen he needs.
826
00:33:27,831 --> 00:33:29,572
- Thank God.
827
00:33:29,616 --> 00:33:31,270
- I think
his weakened immune system
828
00:33:31,313 --> 00:33:33,141
made him more susceptible
to the infection.
829
00:33:33,185 --> 00:33:35,056
I'll call his oncologist
and bring her up to speed.
830
00:33:35,100 --> 00:33:36,318
Once Terrell gets here,
831
00:33:36,362 --> 00:33:37,798
we'll page her over
so you all can discuss
832
00:33:37,841 --> 00:33:39,104
any necessary adjustments
833
00:33:39,147 --> 00:33:41,106
to his chemo regimen
moving forward.
834
00:33:41,149 --> 00:33:42,585
- Okay.
835
00:33:42,629 --> 00:33:44,022
- Hang in there.
836
00:33:45,414 --> 00:33:46,372
Both of you.
837
00:33:52,334 --> 00:33:55,772
- Dylan. Dylan, hey. Hey.
838
00:33:55,816 --> 00:33:57,339
That's my baby.
839
00:33:57,383 --> 00:33:58,471
- I know.
840
00:33:58,514 --> 00:33:59,733
- So I need you
to take care of him.
841
00:33:59,776 --> 00:34:01,343
- I know.
842
00:34:01,387 --> 00:34:02,649
- You gotta promise me he's--
- It's gonna be okay.
843
00:34:02,692 --> 00:34:03,824
- I can't--
- Okay?
844
00:34:03,867 --> 00:34:05,086
- I can't.
- It's gonna be all right.
845
00:34:05,130 --> 00:34:06,392
- I know.
846
00:34:06,435 --> 00:34:08,307
- Told you to stay away
from my family, man.
847
00:34:08,350 --> 00:34:10,048
- Terrell, Terrell, come on.
No, no, no, no.
848
00:34:10,091 --> 00:34:11,484
- Yo, Terrell, calm down, bro.
- Why are you talking to him?
849
00:34:11,527 --> 00:34:14,443
[both shouting]
850
00:34:14,487 --> 00:34:15,705
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
851
00:34:15,749 --> 00:34:16,967
- Let go of me!
Just let me, really.
852
00:34:17,011 --> 00:34:18,056
- Relax.
- Let go of me.
853
00:34:18,099 --> 00:34:19,057
- Relax.
- Let me go.
854
00:34:19,100 --> 00:34:20,275
- Relax.
- I'm good.
855
00:34:20,319 --> 00:34:22,103
- I'm sorry.
- Let's go outside. Come on.
856
00:34:22,147 --> 00:34:23,974
- Come on.
- Let's go for a walk.
857
00:34:24,018 --> 00:34:25,237
- Yo.
- It's okay.
858
00:34:25,280 --> 00:34:26,760
- Take a breath. Let's go.
- Come on, man.
859
00:34:26,803 --> 00:34:29,763
[tense music]
860
00:34:29,806 --> 00:34:31,460
♪
861
00:34:31,504 --> 00:34:33,506
- Carmen--
- I can't.
862
00:34:33,549 --> 00:34:35,595
You okay, honey? Mommy's here.
863
00:34:35,638 --> 00:34:38,293
It's okay. It's okay.
864
00:34:42,297 --> 00:34:44,647
- Well, I'm not hearing
anything too concerning.
865
00:34:44,691 --> 00:34:46,301
Her sats are holding up well.
866
00:34:46,345 --> 00:34:48,086
We'll draw some labs,
but, overall,
867
00:34:48,129 --> 00:34:50,305
I'd say she's looking good.
- Thank you, doctor.
868
00:34:53,656 --> 00:34:55,658
- Lisa asked to see you.
869
00:34:55,702 --> 00:34:57,704
She wants to talk baby names.
870
00:34:57,747 --> 00:34:59,662
- She wants to see me?
871
00:34:59,706 --> 00:35:02,665
You did say everything would
be better after the baby came.
872
00:35:02,709 --> 00:35:05,320
Maybe we can get
past this after all.
873
00:35:05,364 --> 00:35:08,018
- Hey, what is it?
- It's Lisa.
874
00:35:09,803 --> 00:35:11,021
- She's hemorrhaging.
875
00:35:11,065 --> 00:35:13,023
- BP's dropping 70/43
and falling.
876
00:35:13,067 --> 00:35:14,721
- Did you insert a balloon
to tamponade the bleed?
877
00:35:14,764 --> 00:35:15,983
- Already did.
878
00:35:16,026 --> 00:35:17,724
All uterotonics and TXA
are on board,
879
00:35:17,767 --> 00:35:18,725
but it hasn't stopped
the bleeding.
880
00:35:18,768 --> 00:35:19,900
- What's going on?
881
00:35:19,943 --> 00:35:21,075
- We need to get her
to the OR now.
882
00:35:21,119 --> 00:35:23,077
- I don't have a pulse.
883
00:35:23,121 --> 00:35:25,123
- PEA on the monitor.
Starting compressions.
884
00:35:25,166 --> 00:35:26,907
Someone start bagging.
885
00:35:26,950 --> 00:35:28,822
One of epi.
886
00:35:28,865 --> 00:35:30,693
- Why aren't you taking her
to the OR?
887
00:35:30,737 --> 00:35:33,261
- We need her heart beating
first.
888
00:35:33,305 --> 00:35:34,219
- Epi's in.
889
00:35:34,262 --> 00:35:35,481
- Any pulse yet?
- Nothing.
890
00:35:35,524 --> 00:35:37,396
- Another of epi.
891
00:35:37,439 --> 00:35:39,267
- Why isn't anyone
giving her blood?
892
00:35:39,311 --> 00:35:40,399
- We can't.
893
00:35:40,442 --> 00:35:41,704
Your wife forbade it.
894
00:35:41,748 --> 00:35:43,228
- Sats at 80.
895
00:35:43,271 --> 00:35:45,404
- Pulse check.
- Nothing.
896
00:35:45,447 --> 00:35:47,797
- [sighs]
- Asystole on the monitor.
897
00:35:47,841 --> 00:35:50,148
We need to call it.
898
00:35:50,191 --> 00:35:52,411
- What?
899
00:35:52,454 --> 00:35:53,629
Do something!
900
00:35:53,673 --> 00:35:54,978
- I'm sorry.
901
00:35:57,807 --> 00:35:58,765
- Lisa.
902
00:35:58,808 --> 00:36:05,859
♪
903
00:36:21,744 --> 00:36:21,962
.
904
00:36:22,005 --> 00:36:24,094
- Our crime lab determined
the substance
905
00:36:24,138 --> 00:36:25,705
in that vial we found,
carfentanil,
906
00:36:25,748 --> 00:36:28,273
was sprinkled
on the masks in the scrub room.
907
00:36:28,316 --> 00:36:29,926
Traces of the drug were also
pulled off
908
00:36:29,970 --> 00:36:31,580
the discarded scrubs.
909
00:36:31,624 --> 00:36:33,800
It all came together when we
found security camera footage
910
00:36:33,843 --> 00:36:37,543
of Mr. McCoy moving about
the surgical floor in scrubs.
911
00:36:37,586 --> 00:36:40,241
- So he poisoned the masks.
912
00:36:40,285 --> 00:36:41,808
- Yeah, he was pretty thrown
when we cancelled
913
00:36:41,851 --> 00:36:43,940
his mom's transplant
this morning.
914
00:36:43,984 --> 00:36:45,942
- Eventually, I'll need
statements from you both.
915
00:36:45,986 --> 00:36:47,683
- Of course.
- Got it.
916
00:36:49,816 --> 00:36:52,297
- Listen, I'm gonna go check
on Dr. Blake, okay?
917
00:36:52,340 --> 00:36:54,603
- Dr. Marcel.
- Yeah.
918
00:36:54,647 --> 00:36:56,170
- Good job today.
919
00:36:57,302 --> 00:36:58,955
- You too.
920
00:36:58,999 --> 00:37:00,653
I'll see you.
921
00:37:00,696 --> 00:37:04,265
[solemn music]
922
00:37:04,309 --> 00:37:06,180
- What am I supposed to do now?
923
00:37:08,138 --> 00:37:11,272
- I'm so sorry.
924
00:37:11,316 --> 00:37:14,101
- You know,
Lisa wasn't always like that.
925
00:37:14,144 --> 00:37:15,885
I left home
for a month for work,
926
00:37:15,929 --> 00:37:17,713
and when I got back
927
00:37:17,757 --> 00:37:19,672
it was like she was
a different person.
928
00:37:20,934 --> 00:37:22,849
- Different how?
929
00:37:22,892 --> 00:37:25,373
- She'd gotten sucked in
to that conspiracy stuff.
930
00:37:26,548 --> 00:37:28,898
She was in her own world.
931
00:37:28,942 --> 00:37:31,336
Online all the time. I--
932
00:37:31,379 --> 00:37:34,164
I tried to get through to her,
but...
933
00:37:34,208 --> 00:37:35,601
I couldn't, I--
934
00:37:37,907 --> 00:37:39,648
Every time, we just
ended up fighting.
935
00:37:42,129 --> 00:37:43,565
- Hey.
936
00:37:43,609 --> 00:37:45,175
You tried.
937
00:37:45,219 --> 00:37:46,873
You can't blame yourself.
938
00:37:49,136 --> 00:37:51,007
- I should've tried harder.
939
00:37:51,051 --> 00:37:57,623
♪
940
00:37:59,189 --> 00:38:00,539
- Hey.
941
00:38:00,582 --> 00:38:02,715
- Hi.
- How you feeling?
942
00:38:04,543 --> 00:38:05,370
- Lousy.
943
00:38:05,413 --> 00:38:07,937
- Yeah, I'm sure.
944
00:38:07,981 --> 00:38:10,331
- I hear you've been busy.
945
00:38:10,375 --> 00:38:12,464
- Well, I had big shoes
to fill.
946
00:38:14,379 --> 00:38:16,729
- Come in. Keep me company.
947
00:38:19,079 --> 00:38:20,385
- Sure.
948
00:38:25,999 --> 00:38:28,349
- I never should have
benched you today.
949
00:38:29,742 --> 00:38:33,398
But it turns out it was
a good thing I did.
950
00:38:36,226 --> 00:38:37,750
- Water under the bridge.
951
00:38:39,621 --> 00:38:42,581
- I here they're gonna
discharge me soon.
952
00:38:42,624 --> 00:38:44,757
Pretty sure I'm not gonna
make it to that gala though.
953
00:38:46,411 --> 00:38:48,630
- Yeah, I'll probably
skip it myself.
954
00:38:50,371 --> 00:38:51,590
- Hmm.
955
00:38:52,982 --> 00:38:56,551
Well, in that case, could I
ask you to take me home?
956
00:38:58,945 --> 00:39:00,468
- Absolutely.
957
00:39:02,209 --> 00:39:04,211
- Thank you.
958
00:39:04,254 --> 00:39:10,913
♪
959
00:39:13,046 --> 00:39:15,527
- Will, I'm sorry.
960
00:39:15,570 --> 00:39:18,617
- Yeah, I'm, uh, not sure
I'm in the mood either.
961
00:39:18,660 --> 00:39:22,098
- No, I booked a flight
to Detroit tonight.
962
00:39:22,142 --> 00:39:23,796
To go finalize my divorce.
963
00:39:25,232 --> 00:39:26,407
- Okay.
964
00:39:28,453 --> 00:39:29,802
- When I decided I didn't want
to be married
965
00:39:29,845 --> 00:39:32,979
to Andrew anymore, I kinda
just picked up and moved.
966
00:39:33,022 --> 00:39:35,808
Left my lawyer
to clean up after me.
967
00:39:35,851 --> 00:39:37,592
At the time, it felt like
that's what I needed to do.
968
00:39:37,636 --> 00:39:40,769
You know, for my own wellbeing.
969
00:39:40,813 --> 00:39:43,903
But looking back,
I wasn't exactly fair to him.
970
00:39:43,946 --> 00:39:46,427
He thought we were
in it together.
971
00:39:46,471 --> 00:39:47,863
I owe him an explanation.
972
00:39:47,907 --> 00:39:49,996
- Sure.
973
00:39:50,039 --> 00:39:50,997
I get it.
974
00:39:59,353 --> 00:40:01,616
- I'll see you when I get back.
975
00:40:01,660 --> 00:40:03,488
- All right.
- Wish me luck.
976
00:40:03,531 --> 00:40:10,669
♪
977
00:40:15,500 --> 00:40:18,416
[phone buzzing]
978
00:40:28,164 --> 00:40:29,644
- You mind taking this?
979
00:40:32,647 --> 00:40:34,388
[pneumatic wrench whirring]
980
00:40:34,432 --> 00:40:35,868
- Hello?
981
00:40:41,395 --> 00:40:43,266
Okay.
982
00:40:43,310 --> 00:40:44,703
Thanks.
983
00:40:48,184 --> 00:40:49,795
Uh...
984
00:40:50,796 --> 00:40:55,191
Buddy, I am so sorry to have
to tell you this, but, um,
985
00:40:55,235 --> 00:40:57,063
your dad just passed away.
986
00:40:59,761 --> 00:41:01,981
- He didn't want me
to see him die.
987
00:41:02,024 --> 00:41:08,944
♪
988
00:41:16,430 --> 00:41:19,346
[dramatic music]
989
00:41:19,389 --> 00:41:26,484
♪
990
00:41:46,460 --> 00:41:49,550
[wolf howls]
991
00:41:49,600 --> 00:41:54,150
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
68732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.