All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.S01E05.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,289 --> 00:01:22,619 She said… 2 00:01:25,543 --> 00:01:27,883 you were the sword 3 00:01:28,963 --> 00:01:30,223 that could kill Bulgasal. 4 00:01:39,474 --> 00:01:40,684 Please help me. 5 00:01:45,855 --> 00:01:47,225 Help me. 6 00:01:48,441 --> 00:01:50,241 You want me to help you? 7 00:02:22,684 --> 00:02:25,444 EPISODE 5 8 00:02:47,750 --> 00:02:48,590 Hey. 9 00:02:48,668 --> 00:02:49,668 Mister! 10 00:02:55,800 --> 00:02:58,550 I've been looking for you. We should leave together. 11 00:03:00,096 --> 00:03:00,926 What? 12 00:03:02,140 --> 00:03:04,140 Who… 13 00:03:04,225 --> 00:03:05,225 Who is she? 14 00:03:06,728 --> 00:03:08,188 Just go. 15 00:03:08,271 --> 00:03:09,901 This has nothing to do with you. 16 00:03:10,398 --> 00:03:13,148 Seriously? I saved you earlier. 17 00:03:13,943 --> 00:03:16,073 You're ditching me right away? Come on. 18 00:03:16,696 --> 00:03:17,856 But how did you get here? 19 00:03:19,073 --> 00:03:21,333 Some guy drove me here. 20 00:03:22,785 --> 00:03:24,495 Wait. That's the guy! 21 00:03:26,456 --> 00:03:27,536 There. 22 00:03:42,639 --> 00:03:45,179 Is he alive? Is he okay? 23 00:03:46,226 --> 00:03:47,386 He's unconscious. 24 00:03:50,355 --> 00:03:51,605 Call 911 right now. 25 00:03:52,857 --> 00:03:55,607 Hello? A man is hurt. 26 00:03:56,361 --> 00:03:58,031 Where am I? I'm… 27 00:03:58,112 --> 00:03:59,282 It was you, right? 28 00:03:59,364 --> 00:04:02,374 You're the one who asked Mr. Gu to find Min Sang-un. 29 00:04:02,450 --> 00:04:04,450 And you're the one who killed her family, aren't you? 30 00:04:05,495 --> 00:04:07,115 Who the hell are you? 31 00:04:12,126 --> 00:04:15,296 We meet again like this. 32 00:04:17,131 --> 00:04:19,931 I missed you and was happy to see you. 33 00:04:40,238 --> 00:04:43,658 Stop chasing me now. It will be dangerous for you. 34 00:04:45,743 --> 00:04:46,873 Father. 35 00:05:03,094 --> 00:05:05,854 Sir! Are you all right? 36 00:05:06,347 --> 00:05:07,847 Wake up, sir! 37 00:05:08,683 --> 00:05:10,563 Can you hear me? 38 00:05:10,643 --> 00:05:11,983 -Give me some gauze. -Okay. 39 00:05:12,645 --> 00:05:13,475 Sir! 40 00:05:16,941 --> 00:05:18,611 Sir, you shouldn't move! 41 00:05:19,235 --> 00:05:20,815 Do you know where you are? 42 00:05:30,371 --> 00:05:32,041 Bulgasal. 43 00:05:32,123 --> 00:05:33,373 Bulgasal! 44 00:05:34,167 --> 00:05:35,957 You shouldn't be moving right now! 45 00:05:39,839 --> 00:05:41,589 You have to stay still. 46 00:05:43,509 --> 00:05:46,929 Where did the cars from the accident go? 47 00:05:47,889 --> 00:05:49,019 The body… 48 00:05:50,433 --> 00:05:51,483 Where's the dead body? 49 00:05:52,060 --> 00:05:53,190 You were the only one here. 50 00:05:54,353 --> 00:05:55,523 Are you okay? 51 00:06:49,867 --> 00:06:51,617 Father… 52 00:06:54,664 --> 00:06:56,674 What about Mother? 53 00:07:56,392 --> 00:07:58,642 That's so dope. The stab wound was huge. 54 00:07:59,437 --> 00:08:01,767 Are you like Wolverine? Do you have healing powers? 55 00:08:01,856 --> 00:08:03,896 Damn, that's awesome. 56 00:08:03,983 --> 00:08:07,863 But you can still feel pain, right? 57 00:08:07,945 --> 00:08:09,445 Wait. Sir. 58 00:08:15,119 --> 00:08:17,619 Her soul is mine. 59 00:08:20,583 --> 00:08:22,963 She's indebted to me as well. 60 00:08:38,142 --> 00:08:39,232 Sang-yeon! No… 61 00:08:39,936 --> 00:08:41,646 Sang-yeon! 62 00:09:01,916 --> 00:09:03,706 Run. 63 00:09:05,753 --> 00:09:07,673 Run. 64 00:09:29,944 --> 00:09:30,994 What? 65 00:09:32,697 --> 00:09:33,607 You're twins. 66 00:09:34,198 --> 00:09:35,738 Your soul was split into two? 67 00:09:35,825 --> 00:09:37,325 What are you scheming? 68 00:09:38,411 --> 00:09:39,411 Stop it. 69 00:09:40,621 --> 00:09:42,791 It won't make a difference. I'll just destroy both. 70 00:09:42,873 --> 00:09:43,833 No. 71 00:09:45,126 --> 00:09:46,746 You will never be able to kill her. 72 00:09:47,336 --> 00:09:48,956 You won't be able to touch her. 73 00:09:52,925 --> 00:09:54,335 What are you talking about? 74 00:09:54,427 --> 00:09:56,467 The dark hole won't go away. 75 00:10:00,308 --> 00:10:01,388 She will… 76 00:10:06,355 --> 00:10:08,355 put everything back in its place. 77 00:10:15,156 --> 00:10:16,236 Is that so? 78 00:10:17,366 --> 00:10:19,156 There's only one way to find out. 79 00:10:20,828 --> 00:10:21,998 You're first. 80 00:10:45,645 --> 00:10:46,975 No! 81 00:11:00,117 --> 00:11:01,577 Find that man. 82 00:11:02,912 --> 00:11:04,412 He will help you. 83 00:11:15,800 --> 00:11:20,010 Sang-yeon. Don't die. You can't die. 84 00:11:20,096 --> 00:11:21,096 Sang-yeon. 85 00:11:23,724 --> 00:11:25,354 Sang-yeon. Please don't die. 86 00:11:26,018 --> 00:11:27,138 Sang-yeon. 87 00:12:02,972 --> 00:12:04,522 What? What is this? 88 00:13:33,771 --> 00:13:35,481 Do you dream like humans do? 89 00:13:42,446 --> 00:13:44,616 Where am I? 90 00:13:45,533 --> 00:13:46,373 My house. 91 00:13:49,119 --> 00:13:50,579 Why did you bring me here? 92 00:13:52,248 --> 00:13:54,168 I can't let that bastard take you. 93 00:13:59,922 --> 00:14:01,762 Why does he want to kill you? 94 00:14:04,218 --> 00:14:05,798 I don't know. 95 00:14:05,886 --> 00:14:07,636 My sister didn't explain why. 96 00:14:07,721 --> 00:14:09,891 Are you saying your sister knew everything? 97 00:14:13,769 --> 00:14:17,229 I know this might sound really strange. 98 00:14:17,314 --> 00:14:19,984 But my sister told me she remembered her past lives. 99 00:14:20,067 --> 00:14:21,777 She knew he would try to kill me 100 00:14:21,860 --> 00:14:24,660 and that you would help me. 101 00:14:25,239 --> 00:14:26,199 Me? 102 00:14:28,117 --> 00:14:29,077 Help you? 103 00:14:30,452 --> 00:14:31,502 Yes. 104 00:14:31,579 --> 00:14:34,289 She told me to find the man with a scar on his right hand. 105 00:14:36,083 --> 00:14:37,713 Did she really say that? 106 00:14:42,131 --> 00:14:43,801 She told you to find me? 107 00:14:46,927 --> 00:14:48,847 I'm sure that's what she told me. 108 00:14:50,097 --> 00:14:52,347 Didn't you look for me so you could help me? 109 00:14:53,350 --> 00:14:56,900 So I could get revenge on him for killing my family. 110 00:14:59,148 --> 00:15:01,068 Help you get revenge for your family? 111 00:15:03,152 --> 00:15:04,242 You… 112 00:15:07,114 --> 00:15:08,994 of all people are asking me to do that? 113 00:15:10,034 --> 00:15:11,994 Even after what you have done? 114 00:15:15,456 --> 00:15:16,286 What… 115 00:15:16,874 --> 00:15:18,134 What are you talking about? 116 00:15:23,422 --> 00:15:26,222 Do you really not remember? Or are you pretending? 117 00:15:34,516 --> 00:15:35,936 Hold on! 118 00:15:36,518 --> 00:15:38,148 I need to go check on my sister. 119 00:15:39,021 --> 00:15:42,111 You'll never see her again. 120 00:15:48,364 --> 00:15:49,284 What are you… 121 00:15:54,411 --> 00:15:56,871 Hey. Why did you lock the door? 122 00:15:57,665 --> 00:16:00,285 Why are you locking me inside? Hey! 123 00:16:00,376 --> 00:16:03,996 JUNGJONG MOTEL 124 00:16:04,588 --> 00:16:07,678 The number you are calling is currently switched off. 125 00:16:07,758 --> 00:16:10,508 Please leave a message after the tone. 126 00:16:12,096 --> 00:16:15,016 Sang-un. What's going on? 127 00:16:15,933 --> 00:16:17,643 Why did you turn off your phone? 128 00:16:24,149 --> 00:16:25,109 Who is it? 129 00:16:29,071 --> 00:16:31,241 -Is that you, Sang-un? -I'm the owner of the motel. 130 00:16:31,323 --> 00:16:34,793 How much longer will you stay here? You need to pay extra for an extension. 131 00:16:36,704 --> 00:16:38,874 Okay. I'm sorry. 132 00:16:44,545 --> 00:16:45,495 How much… 133 00:16:45,587 --> 00:16:48,047 Gosh. You shouldn't open the door so easily like this. 134 00:16:48,132 --> 00:16:49,802 -You should be more careful. -What? 135 00:16:50,384 --> 00:16:51,974 -Goodness. -Hey! Who are you? 136 00:16:53,512 --> 00:16:55,142 That hurts! My head is stuck! 137 00:16:56,682 --> 00:16:59,062 I'm on your side. 138 00:16:59,143 --> 00:17:01,603 I came here to take you because it's dangerous here. 139 00:17:03,397 --> 00:17:05,567 -You're lying! -That hurts! 140 00:17:05,649 --> 00:17:09,399 Someone your sister knows sent me here! 141 00:17:11,572 --> 00:17:13,372 -My sister? -Yes! 142 00:17:13,449 --> 00:17:15,239 I thought my head was going to break. 143 00:17:15,325 --> 00:17:16,485 Why are you so strong? 144 00:17:17,161 --> 00:17:18,371 Oh, my head. 145 00:17:24,293 --> 00:17:25,633 My head… 146 00:17:26,336 --> 00:17:28,046 Goodness, my neck too. 147 00:17:33,886 --> 00:17:35,966 Hey! My goodness. 148 00:17:36,805 --> 00:17:38,465 He works for me. 149 00:17:38,557 --> 00:17:41,057 He looks scary, but he's such a softie. 150 00:17:44,646 --> 00:17:46,016 Did my sister really send you? 151 00:17:46,106 --> 00:17:48,606 Gosh, you ask so many questions. Is this all you have? 152 00:17:48,692 --> 00:17:50,072 I changed my mind. 153 00:17:50,152 --> 00:17:51,702 I'll wait for her here. 154 00:17:51,779 --> 00:17:53,029 How can I trust you? 155 00:17:53,113 --> 00:17:55,573 You're not safe here. Bad people might come. 156 00:17:55,657 --> 00:17:59,197 Exactly. How can I be sure you're not one of them? 157 00:17:59,286 --> 00:18:01,206 Gosh! Do I look like them? 158 00:18:01,288 --> 00:18:03,868 Like Bulgasal or those reincarnated Monsters? 159 00:18:04,958 --> 00:18:06,418 You know about Bulgasal? 160 00:18:06,502 --> 00:18:07,592 You bet I do. 161 00:18:07,669 --> 00:18:10,629 Seriously. That jerk is driving me crazy. 162 00:18:10,714 --> 00:18:14,474 Anyway, someone you know sent me here to get you. 163 00:18:14,551 --> 00:18:16,351 Someone I know? Who is it? 164 00:18:16,929 --> 00:18:19,679 You've known him for a long time. I heard a lot about you too. 165 00:18:19,765 --> 00:18:21,845 You see weird stuff when you touch people. 166 00:18:23,477 --> 00:18:25,807 Who told you that? Who is it? 167 00:18:25,896 --> 00:18:30,606 -Ma'am, who is he? Who is it? -Gosh. That's enough! Let's just go! 168 00:18:30,692 --> 00:18:33,242 I'll introduce you to him later. 169 00:18:34,488 --> 00:18:35,738 Later. Okay? 170 00:18:51,922 --> 00:18:52,802 Hey. 171 00:18:53,549 --> 00:18:54,589 Did you get her? 172 00:18:54,675 --> 00:18:56,215 I brought her here safe and sound. 173 00:18:59,888 --> 00:19:01,768 Why didn't you tell me she has a temper? 174 00:19:04,393 --> 00:19:05,893 Did you see anyone suspicious? 175 00:19:05,978 --> 00:19:08,648 No. She's completely safe here. 176 00:19:09,231 --> 00:19:11,531 A butcher's market scares away even thugs. 177 00:19:11,608 --> 00:19:12,818 We all work with knives. 178 00:19:13,402 --> 00:19:15,402 Even so, be careful. He might go there. 179 00:19:15,487 --> 00:19:17,237 Who? The other Bulgasal? 180 00:19:17,739 --> 00:19:20,489 It's you who should be careful. Why would he come here? 181 00:19:22,870 --> 00:19:25,120 By the way, when will you go to the well? 182 00:19:25,205 --> 00:19:27,705 You said you'd reclaim your soul and lock her up there. 183 00:19:27,791 --> 00:19:28,631 Not yet. 184 00:19:29,334 --> 00:19:31,674 Now that I know there is one more Bulgasal, 185 00:19:31,753 --> 00:19:33,513 it's too dangerous to become human right now. 186 00:19:34,006 --> 00:19:37,586 I need to find out who he is and why he's after her. 187 00:19:38,468 --> 00:19:39,338 But… 188 00:19:39,928 --> 00:19:42,598 How come you didn't know there was another Bulgasal? 189 00:19:44,391 --> 00:19:45,561 Are you there? 190 00:19:57,779 --> 00:19:59,819 Did you just ask how many Bulgasals there are? 191 00:20:01,867 --> 00:20:05,037 Don't ask me a ridiculous question. Just keep your eyes on the water. 192 00:20:05,829 --> 00:20:09,999 Before Teoreokson jumps out of the water and eats both of our heads. 193 00:20:13,754 --> 00:20:15,634 At the northernmost tip of the swamp, 194 00:20:16,215 --> 00:20:18,675 there is a mountain where Bulgasal supposedly lives. 195 00:20:19,468 --> 00:20:21,848 You are talking about Bulgasal again? 196 00:20:21,929 --> 00:20:23,639 You do not even know if it exists. 197 00:20:24,223 --> 00:20:25,603 Stop saying it does not-- 198 00:20:25,682 --> 00:20:29,312 Do you know when people first heard of Bulgasal? 199 00:20:30,938 --> 00:20:32,518 It was 400 years ago. 200 00:20:33,106 --> 00:20:37,646 There was a myth that Bulgasal killed everyone in a mountain village. 201 00:20:38,904 --> 00:20:41,534 Ever since then, no one has seen it again. 202 00:20:41,615 --> 00:20:43,445 There are only rumors. 203 00:20:43,533 --> 00:20:48,003 And the rumors said there was only one Bulgasal. 204 00:20:52,084 --> 00:20:54,464 I was told there was only one Bulgasal. 205 00:20:55,128 --> 00:20:57,378 But the other Bulgasal is stronger than you. 206 00:20:57,464 --> 00:20:58,974 Because he drinks human blood. 207 00:21:01,260 --> 00:21:05,220 You know, I'm too old to get mixed up in creepy stuff like that. 208 00:21:06,265 --> 00:21:09,175 I want to live comfortably in my old age. 209 00:21:09,268 --> 00:21:10,308 So what's your plan? 210 00:21:10,394 --> 00:21:11,654 I have to find him quickly. 211 00:21:11,728 --> 00:21:13,438 So do you know how to kill him? 212 00:21:13,522 --> 00:21:15,152 Do you have a plan? 213 00:21:15,232 --> 00:21:16,902 Nagging came with your old age too. 214 00:21:17,776 --> 00:21:19,436 Just look after her for me. 215 00:21:19,987 --> 00:21:21,527 Hey. Hello? Hey… 216 00:21:22,114 --> 00:21:23,324 Goodness. 217 00:21:39,923 --> 00:21:42,433 What are you doing? You're breaking apart my house. 218 00:21:44,428 --> 00:21:46,048 I can explain. 219 00:21:46,138 --> 00:21:48,808 I just opened it. But it fell off. 220 00:21:49,975 --> 00:21:51,725 Maybe your house is too old. 221 00:21:59,735 --> 00:22:01,065 Forget it. Just leave. 222 00:22:01,778 --> 00:22:03,028 You want me to leave now? 223 00:22:03,655 --> 00:22:06,365 I told you I had no place to go, so I would stay here. 224 00:22:06,950 --> 00:22:08,290 You said it was okay. 225 00:22:09,161 --> 00:22:12,331 More importantly, you don't have any food at home. 226 00:22:12,414 --> 00:22:14,214 Do you not even eat? 227 00:22:14,291 --> 00:22:15,501 What do you eat? 228 00:22:17,127 --> 00:22:19,207 People without families or friends like you. 229 00:22:21,757 --> 00:22:24,127 Come on. That's a messed-up joke. 230 00:22:24,217 --> 00:22:25,837 Why would he joke about… 231 00:22:29,389 --> 00:22:30,769 You're not serious, right? 232 00:22:32,476 --> 00:22:35,186 -Just leave. -I knew it. You were joking. 233 00:22:35,270 --> 00:22:36,190 It was a joke. 234 00:22:44,863 --> 00:22:47,163 What are these canisters inside the fridge? 235 00:22:47,240 --> 00:22:49,160 Seriously? You're using your power? 236 00:22:50,577 --> 00:22:52,657 If it weren't for me, you would still be at the mountain 237 00:22:52,746 --> 00:22:54,826 with the sword in your stomach. 238 00:22:54,915 --> 00:22:56,785 I can be quite useful. 239 00:22:59,753 --> 00:23:01,713 Okay. 240 00:23:01,797 --> 00:23:05,127 I won't touch anything. I'll be quiet. Not a peep from me. 241 00:23:09,012 --> 00:23:11,142 But even if I do have to leave… 242 00:23:13,058 --> 00:23:14,978 I'm starving right now. 243 00:23:15,060 --> 00:23:17,350 Right. The lady in the room must be hungry too. 244 00:23:23,235 --> 00:23:24,435 Go buy some food. 245 00:23:26,571 --> 00:23:28,411 Buy a lot of bandages at a pharmacy too. 246 00:23:28,490 --> 00:23:29,320 Okay. 247 00:23:29,407 --> 00:23:32,947 But the grocery store is really far away. 248 00:23:33,537 --> 00:23:36,537 Can you drive me there, bro? 249 00:23:37,541 --> 00:23:39,081 Can I call you that? 250 00:23:39,167 --> 00:23:42,087 Bulgasal Bro. 251 00:23:44,881 --> 00:23:47,051 Who told you that? 252 00:23:47,634 --> 00:23:51,054 Oh, that? The man we left behind told me. 253 00:23:51,138 --> 00:23:53,098 What did you do to cross him? 254 00:23:53,598 --> 00:23:55,638 He wanted to find you so badly. 255 00:23:59,479 --> 00:24:01,059 Are you serious right now? 256 00:24:01,148 --> 00:24:03,688 There's a case! Why won't you believe me? 257 00:24:03,775 --> 00:24:06,065 It was a simple car accident. 258 00:24:06,153 --> 00:24:07,573 Go to Traffic Management. 259 00:24:07,654 --> 00:24:11,414 I saw a man biting someone's neck with my own eyes. 260 00:24:12,534 --> 00:24:13,704 Did you drink and drive? 261 00:24:13,785 --> 00:24:15,325 Drink and drive? 262 00:24:16,204 --> 00:24:18,754 Hey. Investigate the scene properly. 263 00:24:18,832 --> 00:24:21,462 There were bloodstains at the crime scene! 264 00:24:21,543 --> 00:24:22,883 When I was in charge-- 265 00:24:22,961 --> 00:24:25,841 If you keep it up, I'll charge you with obstruction of justice! 266 00:24:26,590 --> 00:24:27,590 Hey! 267 00:24:28,258 --> 00:24:30,138 Did I damage public property now? 268 00:24:30,218 --> 00:24:32,468 Fine. Let's follow the law. Sounds great! 269 00:24:32,554 --> 00:24:34,224 -Let's do it. -Stop it. 270 00:24:34,306 --> 00:24:36,556 Let go of me. I used to be a detective too. 271 00:24:36,641 --> 00:24:40,231 I took down gangsters with just two punches back in my day. 272 00:24:40,312 --> 00:24:43,152 Hey! Have you not heard of Fedor at Sangyong Police Station? 273 00:24:43,231 --> 00:24:44,861 Let go of me, you jerks. 274 00:24:44,941 --> 00:24:47,611 Get your captain! I want Detective Ham! 275 00:24:47,694 --> 00:24:48,744 Ho-yeol! 276 00:24:58,705 --> 00:24:59,955 Damn it. 277 00:25:00,040 --> 00:25:03,130 Why make a scene in front of your juniors? Don't embarrass yourself. 278 00:25:03,877 --> 00:25:04,877 Embarrass myself? 279 00:25:04,961 --> 00:25:07,551 That used to be your specialty. 280 00:25:07,631 --> 00:25:10,681 When you were a rookie, you threw up after seeing dead bodies. 281 00:25:10,759 --> 00:25:12,799 You peed your pants after fighting a culprit. 282 00:25:12,886 --> 00:25:14,386 Who had your back? 283 00:25:15,055 --> 00:25:17,265 Stop bringing up the past. Okay? 284 00:25:18,391 --> 00:25:20,271 Why are you here? 285 00:25:20,352 --> 00:25:22,022 I'm not done talking about the past. 286 00:25:22,854 --> 00:25:25,154 Do you remember the cold case from 15 years ago? 287 00:25:26,107 --> 00:25:27,437 The murder of a mom and daughter. 288 00:25:28,401 --> 00:25:30,531 Yes. Why are you bringing that up now? 289 00:25:31,571 --> 00:25:33,911 I found the twin sister that ran away. 290 00:25:34,616 --> 00:25:36,276 And I also found the culprit. 291 00:25:36,868 --> 00:25:37,788 The culprit? 292 00:25:38,453 --> 00:25:40,043 After the incident, 293 00:25:40,121 --> 00:25:43,211 a man looked for Min Sang-un for 15 years. 294 00:25:43,291 --> 00:25:45,001 I even know where his house is. 295 00:25:45,710 --> 00:25:48,840 You guys have to investigate him. He's the key to solving this case. 296 00:25:48,922 --> 00:25:52,382 -What are you talking about? -I got into an accident while tailing him. 297 00:25:52,467 --> 00:25:54,797 Do you know what I saw at the crime scene? 298 00:25:55,845 --> 00:25:58,345 I saw a man biting someone's neck. 299 00:25:58,431 --> 00:26:00,021 He wasn't human. 300 00:26:00,100 --> 00:26:01,640 Like the culprit of that murder-- 301 00:26:01,726 --> 00:26:03,436 Are you still on about that? 302 00:26:04,104 --> 00:26:06,444 Seriously. When will you come to your senses? 303 00:26:07,107 --> 00:26:09,777 -What? -You resigned because of that case. 304 00:26:10,318 --> 00:26:13,278 You kept talking nonsense about how there were monsters and stuff. 305 00:26:13,363 --> 00:26:15,243 While helping you, Su-gyeong… 306 00:26:17,951 --> 00:26:19,041 Damn it. 307 00:26:19,995 --> 00:26:23,535 It's about time you forgot about that case. 308 00:26:24,332 --> 00:26:25,832 You should just go. 309 00:26:25,917 --> 00:26:28,917 Let me know if you need anything for your private detective agency. 310 00:26:29,587 --> 00:26:31,627 And you should stop talking about monsters 311 00:26:31,715 --> 00:26:33,165 and things that don't exist… 312 00:26:35,427 --> 00:26:36,717 What I need 313 00:26:36,803 --> 00:26:40,393 is for you and your team to investigate the murder case. You jerk! 314 00:26:40,473 --> 00:26:41,773 It hurts! 315 00:26:42,434 --> 00:26:44,564 And control that temper of yours. 316 00:26:44,644 --> 00:26:45,814 Wait and see. 317 00:26:45,895 --> 00:26:49,105 I'm going to bring you proper evidence. 318 00:26:49,190 --> 00:26:50,400 You just wait. 319 00:27:51,753 --> 00:27:52,883 I'm not hungry. 320 00:27:55,632 --> 00:27:57,592 How much longer will you keep me here? 321 00:27:58,176 --> 00:28:00,886 Tell me everything you know about that Bulgasal. 322 00:28:04,933 --> 00:28:06,683 Or stay here until you want to talk. 323 00:28:08,019 --> 00:28:09,189 Wait. 324 00:28:12,273 --> 00:28:13,733 Let me use the bathroom. 325 00:28:15,276 --> 00:28:17,026 I've been locked up all this time. 326 00:28:36,339 --> 00:28:38,549 What are you doing there? Close the door. 327 00:28:39,676 --> 00:28:40,636 You're going to watch? 328 00:28:41,344 --> 00:28:43,434 Seriously? Are you a pervert? 329 00:29:20,258 --> 00:29:22,008 Don't try anything funny. 330 00:29:22,093 --> 00:29:23,303 Wait. 331 00:29:23,970 --> 00:29:26,720 -I have to go to my sister. -Deal with it. 332 00:29:26,806 --> 00:29:29,676 Being in the same place with you disgusts me too. 333 00:29:32,479 --> 00:29:33,609 What? 334 00:29:33,688 --> 00:29:37,318 I've been sensing it the whole time. Why do you hate me? 335 00:29:37,400 --> 00:29:39,780 Why do you look at me like you want to kill me? Why-- 336 00:29:39,861 --> 00:29:41,951 You can get out of here once I kill him. 337 00:29:42,614 --> 00:29:44,494 So tell me everything you know about him. 338 00:29:47,994 --> 00:29:49,914 He is Bulgasal just like you. 339 00:29:49,996 --> 00:29:51,956 He killed my family 15 years ago, 340 00:29:53,500 --> 00:29:55,670 and is still after my soul. 341 00:29:55,752 --> 00:29:56,592 Why? 342 00:29:57,712 --> 00:29:59,632 That soul isn't even yours. 343 00:30:00,715 --> 00:30:03,465 It's not my soul? 344 00:30:04,886 --> 00:30:07,006 You said I could kill him, right? 345 00:30:07,096 --> 00:30:08,216 Do you know how? 346 00:30:09,557 --> 00:30:10,927 I don't know. 347 00:30:11,017 --> 00:30:13,057 She only said you were the sword to kill Bulgasal. 348 00:30:13,144 --> 00:30:14,694 Where can I find that bastard? 349 00:30:15,688 --> 00:30:16,858 I don't know that either. 350 00:30:18,191 --> 00:30:20,401 How come you don't remember anything? 351 00:30:20,485 --> 00:30:22,895 All of your past lives. 352 00:30:24,489 --> 00:30:26,159 Because I'm an ordinary human being. 353 00:30:26,241 --> 00:30:28,161 Unlike my sister, I don't-- 354 00:30:28,243 --> 00:30:29,953 What are you plotting? 355 00:30:30,703 --> 00:30:32,873 Why did you split the soul and be born as twins? 356 00:30:33,456 --> 00:30:36,666 How come you survived instead of your sister who remembered everything? 357 00:30:37,252 --> 00:30:40,002 I don't know. I don't know what you're talking about. 358 00:30:40,088 --> 00:30:42,758 Why are you acting innocent? What are you trying to do? 359 00:30:45,718 --> 00:30:47,598 Why are you asking me for help? 360 00:30:48,805 --> 00:30:51,175 -You're hurting me. -You don't remember? 361 00:30:54,394 --> 00:30:55,404 It hurts! 362 00:30:57,313 --> 00:30:59,523 What are you really trying to do? 363 00:31:00,775 --> 00:31:02,105 Then what about you? 364 00:31:54,162 --> 00:31:55,582 INCOMING CALL RESTRICTED NUMBER 365 00:31:59,959 --> 00:32:01,419 That was fast. 366 00:32:02,211 --> 00:32:03,301 Who is this? 367 00:32:04,255 --> 00:32:06,505 You're hurting my feelings. Did you forget my voice already? 368 00:32:06,591 --> 00:32:08,221 We just met yesterday! 369 00:32:20,897 --> 00:32:23,517 We have a lot to talk about. Why don't we meet? 370 00:32:38,164 --> 00:32:39,834 Keep a close eye on that woman. 371 00:32:39,916 --> 00:32:42,086 Don't let her out and don't even talk to her. 372 00:32:43,252 --> 00:32:44,252 Why not? 373 00:32:46,255 --> 00:32:48,625 You said you wanted to stay here. Do as I say. 374 00:32:49,634 --> 00:32:52,644 Can't you at least tell me why you're locking her up? 375 00:32:52,720 --> 00:32:54,640 This seems wrong and I feel kind of guilty. 376 00:32:54,722 --> 00:32:57,142 It might not seem like it but I go to church on weekends. 377 00:32:59,227 --> 00:33:00,847 She killed my family. 378 00:33:02,146 --> 00:33:03,306 She's a murderer? 379 00:33:05,608 --> 00:33:07,528 Bro! Where are you going? 380 00:34:48,002 --> 00:34:49,382 You're late. 381 00:34:52,173 --> 00:34:53,973 Exactly 23 minutes late. 382 00:34:56,052 --> 00:34:57,512 I'm disappointed. 383 00:34:57,595 --> 00:34:59,215 I've been around for a long time. 384 00:34:59,305 --> 00:35:02,385 But I hate wasting my time even for just a few minutes. 385 00:35:03,476 --> 00:35:05,936 -There was traffic. -There was traffic? 386 00:35:06,020 --> 00:35:08,400 Okay. So that's your excuse? 387 00:35:08,481 --> 00:35:10,231 That's the excuse you're giving me? 388 00:35:10,316 --> 00:35:12,356 You should have left earlier then. 389 00:35:12,443 --> 00:35:15,113 You still haven't adapted to the modern world? 390 00:35:18,533 --> 00:35:21,913 You know what? I ordered anything for you. 391 00:35:21,994 --> 00:35:23,124 You don't eat anyway. Right? 392 00:35:25,331 --> 00:35:27,711 A Monster eating human food? 393 00:35:27,792 --> 00:35:28,962 You can't even taste it. 394 00:35:29,043 --> 00:35:32,003 Being able to taste it is not the point. 395 00:35:32,088 --> 00:35:34,508 I have to look the part in this world of humans. 396 00:35:34,590 --> 00:35:36,510 It's not like the good old times anymore. 397 00:35:36,592 --> 00:35:38,892 When Monsters like us ate humans in broad daylight. 398 00:35:40,263 --> 00:35:41,683 "Monsters like us"? 399 00:35:42,640 --> 00:35:44,390 Are there more besides us? 400 00:35:44,475 --> 00:35:46,635 Gosh, no. It's just you and me now. 401 00:35:46,727 --> 00:35:48,397 Somebody killed all of them. 402 00:35:48,479 --> 00:35:50,769 A man, crazy about hunting Monsters 600 years ago. 403 00:35:51,357 --> 00:35:53,527 But he turned into one. 404 00:35:53,609 --> 00:35:55,149 What do you think? Isn't it funny? 405 00:35:56,112 --> 00:35:57,452 Why did you want to see me? 406 00:36:00,616 --> 00:36:02,616 I had a feeling you wanted to find me. 407 00:36:03,202 --> 00:36:04,912 I didn't want you to waste your time. 408 00:36:04,996 --> 00:36:06,406 We ought to get along. 409 00:36:07,623 --> 00:36:09,133 We're both Bulgasal. 410 00:36:10,585 --> 00:36:11,995 You want to be friends now? 411 00:36:12,086 --> 00:36:13,836 After being strangers for 600 years? 412 00:36:14,589 --> 00:36:17,009 Were you busy chasing after her? 413 00:36:17,508 --> 00:36:19,008 No. That's not it. 414 00:36:19,719 --> 00:36:22,679 Look. Let's go over this. You weren't always Bulgasal, right? 415 00:36:22,763 --> 00:36:24,353 You were once a human before. 416 00:36:24,432 --> 00:36:26,982 So you're Bulgasal on the outside, 417 00:36:27,059 --> 00:36:29,769 but you're still human on the inside? 418 00:36:29,854 --> 00:36:32,364 Right. I noticed that you don't drink human blood. 419 00:36:33,524 --> 00:36:35,744 Gosh. This is… 420 00:36:38,905 --> 00:36:41,065 Gosh. That's amazing. 421 00:36:41,824 --> 00:36:45,164 Wait. Without their blood, your body must feel like it's burning. 422 00:36:45,244 --> 00:36:46,334 How do you endure that? 423 00:36:46,412 --> 00:36:49,172 Hey, you're weak because you don't drink their blood! 424 00:36:51,709 --> 00:36:53,379 Lower your voice. 425 00:36:55,755 --> 00:36:58,625 How's your wound? I was pretty hard on you yesterday. 426 00:37:05,389 --> 00:37:07,639 That's enough bullshit. Just get to the point. 427 00:37:10,853 --> 00:37:13,813 I want to avoid rush hour. I've adapted too, you know. 428 00:37:17,693 --> 00:37:19,113 Where is the woman? 429 00:37:19,195 --> 00:37:21,565 I don't know. Why don't you tell me? 430 00:37:21,656 --> 00:37:23,446 Oh, my. Why are you so hostile? 431 00:37:23,532 --> 00:37:25,662 I have no intention of fighting you. 432 00:37:26,577 --> 00:37:27,997 We're not enemies. 433 00:37:29,205 --> 00:37:30,995 She's our enemy. 434 00:37:34,418 --> 00:37:36,088 And she's the one who needs to die. 435 00:37:59,902 --> 00:38:01,032 Who's there? 436 00:38:01,654 --> 00:38:05,034 Hey. I'm locked up in here. Can you open the door? 437 00:38:06,409 --> 00:38:07,619 Don't go. 438 00:38:08,828 --> 00:38:09,868 I know you're there. 439 00:38:11,330 --> 00:38:14,960 Can you open the door? Please? 440 00:38:15,710 --> 00:38:17,630 Well, the thing is, 441 00:38:17,712 --> 00:38:19,922 he told me not to open it. 442 00:38:21,340 --> 00:38:23,340 Did he go somewhere? 443 00:38:23,426 --> 00:38:25,966 I think he went to the grocery store. 444 00:38:26,053 --> 00:38:28,563 He'll be back soon. He'll be right back. 445 00:38:28,639 --> 00:38:31,769 Wait. Who are you? 446 00:38:32,393 --> 00:38:34,233 Do you know him well? 447 00:38:37,231 --> 00:38:38,231 I know enough. 448 00:38:38,899 --> 00:38:41,569 You could say that I'm helping him. 449 00:38:41,652 --> 00:38:44,532 Well, he did help me a little too. 450 00:38:44,613 --> 00:38:47,583 We're like a damage dealer and a supporter. Will she get that? 451 00:38:48,284 --> 00:38:50,544 Right, I shouldn't be talking to her. I'm leaving. 452 00:38:50,619 --> 00:38:53,579 Wait! I have a younger sister. 453 00:38:54,373 --> 00:38:57,083 Can you help me make a call? 454 00:38:57,168 --> 00:38:58,128 A sister? 455 00:38:58,210 --> 00:38:59,880 Please help. Please? 456 00:38:59,962 --> 00:39:01,672 Gosh. I can't do that. 457 00:39:01,756 --> 00:39:03,836 I think you're about the same age as my sister. 458 00:39:03,924 --> 00:39:05,184 Are you in school? 459 00:39:06,260 --> 00:39:08,640 School? I'm in my thirties! 460 00:39:08,721 --> 00:39:10,681 Don't think you can push me around. 461 00:39:10,765 --> 00:39:12,345 I've lived a rough life too. 462 00:39:12,433 --> 00:39:16,023 You know, when I was in the slammer, 463 00:39:16,103 --> 00:39:19,863 I saw a lot of murderers like you. It was filled with them. 464 00:39:19,940 --> 00:39:21,280 Murderer? 465 00:39:22,735 --> 00:39:23,935 What do you mean? 466 00:39:24,028 --> 00:39:26,568 Don't act like you don't know what I'm talking about. 467 00:39:29,367 --> 00:39:30,197 Open it. 468 00:39:31,285 --> 00:39:32,945 Open the door. Come on. 469 00:39:39,877 --> 00:39:41,707 Don't you want to get rid of your enemy? 470 00:39:41,796 --> 00:39:43,706 The woman who killed your family. 471 00:39:51,806 --> 00:39:53,516 How do you know about that? 472 00:39:53,599 --> 00:39:56,849 My goodness. Why are you doing this to me? There are people here. 473 00:39:56,936 --> 00:39:59,646 I'm not here to start a fight with you. 474 00:40:00,147 --> 00:40:02,357 Fine. I'll tell you. 475 00:40:03,609 --> 00:40:04,649 Come here. 476 00:40:06,404 --> 00:40:08,284 Or we can settle it right here. 477 00:40:08,364 --> 00:40:10,954 Everyone in here will die, and there will be a bloodbath. 478 00:40:11,033 --> 00:40:12,953 Can you handle the consequences? 479 00:40:13,035 --> 00:40:14,995 I, on the other hand, can handle it. 480 00:40:16,872 --> 00:40:17,872 Do what you want. 481 00:40:19,542 --> 00:40:21,252 They are mere strangers to me. 482 00:40:25,047 --> 00:40:26,257 That's great. 483 00:40:26,340 --> 00:40:29,340 You really lost a lot of your humanity. 484 00:40:30,136 --> 00:40:34,216 Right. You did live a long time as a Monster. 485 00:40:34,306 --> 00:40:37,846 But when you are as old as I am, you'll get to know much more. 486 00:40:38,436 --> 00:40:41,606 Like the fact that there was a baby who was born with Bulgasal's curse. 487 00:40:44,817 --> 00:40:46,147 And I know the reason 488 00:40:46,235 --> 00:40:49,105 why you were cursed by that woman too. 489 00:40:51,031 --> 00:40:52,831 You know the answers to all of that? 490 00:40:53,951 --> 00:40:56,291 Are you curious? I can tell you. 491 00:40:56,370 --> 00:40:59,370 But in return, you have to help me destroy her soul. 492 00:41:00,875 --> 00:41:03,165 Why are you trying so hard to destroy her soul? 493 00:41:03,836 --> 00:41:08,006 You Monsters used to live in the mountains in hiding and kill any humans you saw. 494 00:41:09,300 --> 00:41:10,970 She used to be your kind. 495 00:41:16,307 --> 00:41:17,347 My kind? 496 00:41:40,664 --> 00:41:44,844 Humans also go after their own kind. 497 00:41:46,545 --> 00:41:48,205 They kill and steal from each other. 498 00:41:49,798 --> 00:41:51,548 We're just like humans. 499 00:41:53,385 --> 00:41:55,595 Once something goes wrong, we can't go back. 500 00:41:56,931 --> 00:41:58,771 Even if hundreds of years pass by 501 00:41:59,558 --> 00:42:01,638 and it's just the two of us in the world. 502 00:42:10,861 --> 00:42:12,281 This is her curse. 503 00:42:13,739 --> 00:42:16,449 No amount of blood or years will heal this wound. 504 00:42:17,451 --> 00:42:20,331 It keeps rotting and healing over and over again. 505 00:42:20,412 --> 00:42:22,162 And the pain repeats too. 506 00:42:23,582 --> 00:42:24,962 For a thousand years… 507 00:42:26,460 --> 00:42:28,420 the pain won't stop. 508 00:42:42,434 --> 00:42:45,024 Gosh. I got carried away. 509 00:42:52,778 --> 00:42:55,108 This hole will heal once the woman is gone. 510 00:42:55,948 --> 00:42:58,328 And I want you to help me. 511 00:42:59,618 --> 00:43:00,578 How? 512 00:43:01,245 --> 00:43:03,285 Only Bulgasal can destroy one's soul. 513 00:43:03,372 --> 00:43:07,592 And when a soul has been destroyed eight times, it cannot reincarnate. 514 00:43:08,252 --> 00:43:10,842 So you killed her every time she was reincarnated? 515 00:43:10,921 --> 00:43:13,761 You did that seven times? So this must be the last time. 516 00:43:13,841 --> 00:43:15,631 Yes. That's it. 517 00:43:15,718 --> 00:43:17,718 But I can't seem to do it one last time. 518 00:43:17,803 --> 00:43:20,013 I'm sure the older sister did something. 519 00:43:20,097 --> 00:43:21,927 Whenever I try to destroy her soul, 520 00:43:22,016 --> 00:43:24,636 dark blood keeps seeping out from the dark hole. 521 00:43:24,727 --> 00:43:27,607 So I want you to do it for me. What do you say? Simple, right? 522 00:43:31,400 --> 00:43:32,650 It is simple. 523 00:43:33,235 --> 00:43:35,445 But you know that the soul you want me to destroy 524 00:43:35,946 --> 00:43:38,316 used to belong to me, right? 525 00:43:38,407 --> 00:43:39,907 Please. Don't do that. 526 00:43:39,992 --> 00:43:42,412 You need to make that sacrifice. 527 00:43:42,494 --> 00:43:44,794 Destroying her soul and getting rid of her for good 528 00:43:44,872 --> 00:43:47,252 will be the perfect revenge. It's perfect for both of us. 529 00:43:48,417 --> 00:43:49,667 What if I say no? 530 00:43:52,838 --> 00:43:56,048 What if my goal isn't getting rid of her, but reclaiming my soul? 531 00:43:56,759 --> 00:44:00,389 Then we'll do this over and over again. 532 00:44:02,306 --> 00:44:03,466 First… 533 00:44:06,101 --> 00:44:07,561 I'll find her and kill her. 534 00:44:07,645 --> 00:44:09,185 I'll do it again when she's born. 535 00:44:09,271 --> 00:44:11,571 I'll find her and kill her every time. 536 00:44:11,649 --> 00:44:14,029 Find her and kill her. Rinse and repeat. 537 00:44:14,109 --> 00:44:15,489 This cycle will continue. 538 00:44:15,569 --> 00:44:18,159 I may not be able to destroy her soul, but I can kill her. 539 00:44:18,238 --> 00:44:20,778 Then it will be hard for you to get your soul back. 540 00:44:20,866 --> 00:44:23,576 I always find her before you do. I always have. 541 00:44:30,876 --> 00:44:32,456 Hundreds of years… 542 00:44:34,171 --> 00:44:35,921 is not a long time for me. 543 00:44:38,008 --> 00:44:39,548 But can you last that long? 544 00:44:39,635 --> 00:44:42,135 How can you stay alive without drinking human blood? 545 00:44:53,148 --> 00:44:55,318 Wait. Why are you getting up? 546 00:44:55,401 --> 00:44:57,951 I have so much left to say as I've lived for so long. 547 00:45:00,239 --> 00:45:03,779 The bottom line is that you cannot destroy her soul. 548 00:45:03,867 --> 00:45:07,157 That's all I need to know. I'll get going before rush hour hits. 549 00:45:17,673 --> 00:45:19,093 Was I too nice? 550 00:45:20,300 --> 00:45:21,590 You don't get it. 551 00:45:22,636 --> 00:45:24,046 I'm not making you an offer 552 00:45:25,139 --> 00:45:27,269 because we're not equal. 553 00:45:27,349 --> 00:45:30,479 You can't beat me. You know it firsthand. 554 00:45:41,697 --> 00:45:43,277 Bring the woman here. 555 00:45:43,907 --> 00:45:46,787 Don't believe anything she says. She's lying to you. 556 00:45:48,370 --> 00:45:49,660 Oh, right. My name is… 557 00:45:51,457 --> 00:45:52,537 Ok Eul-tae. 558 00:45:53,208 --> 00:45:56,498 I thought you should know my name, Mr. Dan Hwal. 559 00:46:09,016 --> 00:46:12,386 -I can't hear you. -Hey. Open the door. 560 00:46:12,478 --> 00:46:14,348 -Gosh. Come on. -Let me just make a call. 561 00:46:14,438 --> 00:46:16,318 No is no, for crying out loud! 562 00:46:17,024 --> 00:46:19,494 -She's driving me crazy. -Open the door. Please. 563 00:46:19,568 --> 00:46:21,358 Open the door, please! 564 00:46:22,112 --> 00:46:23,952 It's like I'm hearing in surround sound. 565 00:46:24,031 --> 00:46:25,161 Seriously. 566 00:46:26,867 --> 00:46:27,697 Hey. 567 00:46:29,953 --> 00:46:31,043 Is he back? 568 00:46:31,914 --> 00:46:34,334 Goodness. What took him so long? 569 00:46:35,876 --> 00:46:37,586 What took you so long? 570 00:46:39,213 --> 00:46:42,423 -What? -You brat. It's you again? 571 00:46:42,508 --> 00:46:43,678 Why are you here? 572 00:46:43,759 --> 00:46:45,509 I thought you were him. 573 00:46:46,512 --> 00:46:48,392 Hey. Mister! 574 00:46:48,472 --> 00:46:50,222 Where's the creepy guy who lives here? 575 00:46:50,307 --> 00:46:51,847 He's not here. He's out. 576 00:46:51,934 --> 00:46:53,354 Why did you barge in here? 577 00:46:53,435 --> 00:46:55,935 Mister. Are you a gangster or something? 578 00:46:56,021 --> 00:46:58,231 Are you a dog guarding an empty house? 579 00:46:58,315 --> 00:47:00,145 How come it's always you here? 580 00:47:01,735 --> 00:47:02,775 Right. 581 00:47:04,321 --> 00:47:06,031 You were there last night too. 582 00:47:07,366 --> 00:47:09,326 How could you be so heartless? 583 00:47:09,409 --> 00:47:11,119 You left me on the street like that? 584 00:47:11,912 --> 00:47:15,002 Mister, I'm the one who called 911. 585 00:47:15,082 --> 00:47:16,752 I saved your life! 586 00:47:16,833 --> 00:47:18,293 Gosh, this is unbelievable. 587 00:47:18,377 --> 00:47:19,587 You still left me there! 588 00:47:19,670 --> 00:47:21,670 This is why there's no point in helping others. 589 00:47:21,755 --> 00:47:23,665 Seriously. I shouldn't have called 911. 590 00:47:23,757 --> 00:47:24,967 I bet your grades are low. 591 00:47:25,050 --> 00:47:28,010 Gosh. That's just mean. Why are you talking about my grades now? 592 00:47:28,554 --> 00:47:30,354 Whatever. Just leave. 593 00:47:31,056 --> 00:47:32,886 -Just go. -This isn't your house. 594 00:47:34,476 --> 00:47:35,516 Not there. 595 00:47:37,020 --> 00:47:39,940 Come on. It's just me here. What are you doing? 596 00:47:41,733 --> 00:47:42,693 Not there? 597 00:47:45,404 --> 00:47:46,494 Why not? 598 00:47:46,572 --> 00:47:47,412 Well… 599 00:47:48,740 --> 00:47:51,910 Are you hiding something? What are you hiding? 600 00:47:53,161 --> 00:47:55,461 No, I'm not hiding anything. Just leave already. 601 00:48:00,794 --> 00:48:02,214 What's that noise? 602 00:48:02,838 --> 00:48:05,418 It must be coming from next door, right? 603 00:48:05,507 --> 00:48:07,587 You bastards. What did you do? 604 00:48:07,676 --> 00:48:09,466 Mister! 605 00:48:11,680 --> 00:48:14,770 He told me not to open the door. There's a murderer in there! 606 00:48:15,517 --> 00:48:16,517 Mister… 607 00:48:29,823 --> 00:48:31,873 Min Sang-un? 608 00:48:33,577 --> 00:48:34,787 It's you, right? 609 00:48:36,538 --> 00:48:37,788 Who are you? 610 00:48:40,042 --> 00:48:41,292 I was the detective 611 00:48:41,877 --> 00:48:44,247 on the case from 15 years ago. Do you remember me? 612 00:48:44,338 --> 00:48:47,298 You said Bulgasal was chasing you. You said Bulgasal did it. 613 00:48:47,841 --> 00:48:48,971 Bulgasal. 614 00:48:49,051 --> 00:48:50,341 KWON HO-YEOL 615 00:48:50,427 --> 00:48:53,257 Bulgasal. Bulgasal is coming. 616 00:48:53,347 --> 00:48:54,807 He's coming to kill us. 617 00:48:56,600 --> 00:48:59,060 Are you sure it was Bulgasal? Are you certain? 618 00:49:01,521 --> 00:49:03,361 -You have the wrong person. -It is you. 619 00:49:03,440 --> 00:49:05,400 The middle schooler from the hospital. 620 00:49:05,484 --> 00:49:08,454 Why did you run away? The police could have helped you. 621 00:49:09,029 --> 00:49:11,029 I don't need their help. 622 00:49:11,114 --> 00:49:13,704 -I can't trust them. -What? 623 00:49:15,035 --> 00:49:16,575 You don't need to help me. 624 00:49:16,662 --> 00:49:18,082 That was in the past. 625 00:49:18,163 --> 00:49:20,083 You were locked in here just now. 626 00:49:21,083 --> 00:49:23,173 The man who lives here brought you here, right? 627 00:49:23,752 --> 00:49:25,462 Did you know 628 00:49:25,545 --> 00:49:28,915 that he had been looking for you for the past 15 years? 629 00:49:32,719 --> 00:49:33,889 Hey. 630 00:49:33,970 --> 00:49:34,810 Bro. 631 00:49:43,271 --> 00:49:44,441 How did you… 632 00:49:44,523 --> 00:49:48,033 You bastard. You abducted a woman. 633 00:49:48,110 --> 00:49:49,780 I caught you red-handed. 634 00:49:57,244 --> 00:49:58,704 Your arm will break. 635 00:49:59,204 --> 00:50:00,874 Just give it up. 636 00:50:00,956 --> 00:50:01,786 Stop it. 637 00:50:01,873 --> 00:50:03,833 Stop what? You evil bastard! 638 00:50:05,293 --> 00:50:06,463 I said stop it! 639 00:50:08,880 --> 00:50:11,300 You won't remember or understand. 640 00:50:11,383 --> 00:50:12,683 But don't get in my way. Leave. 641 00:50:12,759 --> 00:50:15,259 I'll do whatever it takes to lock you up. 642 00:50:16,012 --> 00:50:17,852 What have you done to that poor woman? 643 00:50:19,474 --> 00:50:20,564 "Poor woman"? 644 00:50:23,478 --> 00:50:25,438 She killed my family. 645 00:50:26,648 --> 00:50:27,648 What? 646 00:50:28,150 --> 00:50:31,070 You bastard. Are you high? 647 00:50:31,570 --> 00:50:35,620 I see. You must be strong because you're a junkie. 648 00:51:00,182 --> 00:51:02,062 Don't stand in my way. Leave. 649 00:51:02,601 --> 00:51:04,191 It will all come to an end today. 650 00:51:10,776 --> 00:51:13,736 One of us won't make it out alive today. 651 00:51:15,530 --> 00:51:16,490 Stop! 652 00:51:22,788 --> 00:51:23,828 Stop it. 653 00:51:24,706 --> 00:51:25,826 He didn't kidnap me. 654 00:51:26,666 --> 00:51:27,826 Why do you keep lying? 655 00:51:27,918 --> 00:51:30,998 -I saw that you were locked up. -I know him well. 656 00:51:32,506 --> 00:51:33,716 He's been… 657 00:51:39,513 --> 00:51:40,933 helping me. 658 00:51:46,812 --> 00:51:48,312 Bring the woman here. 659 00:51:48,814 --> 00:51:51,984 Our real enemy is her. 660 00:52:08,208 --> 00:52:10,088 You should go, Detective. 661 00:52:12,921 --> 00:52:14,341 I'm really fine. 662 00:52:14,422 --> 00:52:17,302 I know you said no earlier, but you are Min Sang-un, right? 663 00:52:18,552 --> 00:52:21,562 I believe you when you say that Bulgasal is coming. 664 00:52:21,638 --> 00:52:22,638 I can help you. 665 00:52:23,557 --> 00:52:26,097 No. No one can help me. 666 00:52:29,354 --> 00:52:30,314 Only that man… 667 00:52:32,357 --> 00:52:33,817 can help me. 668 00:52:35,652 --> 00:52:37,112 Who the hell is he? 669 00:52:54,045 --> 00:52:56,585 What on earth is going on? 670 00:53:00,719 --> 00:53:03,639 I know, right? Where are they going all of a sudden? 671 00:53:04,306 --> 00:53:05,806 What a classic case of CDO. 672 00:53:07,267 --> 00:53:08,597 CDO? 673 00:53:11,062 --> 00:53:13,192 Chaos, destruction, and ob-- 674 00:53:13,273 --> 00:53:15,653 Damn it. Forget it. 675 00:53:16,776 --> 00:53:18,146 I'll tail them to find out. 676 00:53:19,404 --> 00:53:22,244 Hey. You can't all leave me here. 677 00:53:22,908 --> 00:53:24,528 It's scary being here alone. 678 00:53:45,347 --> 00:53:47,217 Let me call my younger sister. 679 00:53:47,933 --> 00:53:51,813 You don't have to call her or worry about her anymore. 680 00:53:53,313 --> 00:53:56,823 Hey. She's my sister. Why do you keep saying-- 681 00:53:56,900 --> 00:53:59,440 Staying with you will only put her in danger. 682 00:53:59,527 --> 00:54:01,527 She could get hurt because of you. 683 00:54:01,613 --> 00:54:03,453 How could you keep her by your side? 684 00:54:04,449 --> 00:54:05,489 That's because… 685 00:54:08,161 --> 00:54:10,871 I couldn't send my younger sister to a stranger. 686 00:54:12,749 --> 00:54:14,209 I have to protect her. 687 00:54:16,169 --> 00:54:17,669 She's my only family. 688 00:54:18,838 --> 00:54:19,838 Family? 689 00:54:22,050 --> 00:54:24,340 Someone I know is taking care of her. 690 00:54:24,427 --> 00:54:26,507 It's much safer than being with you. 691 00:54:27,889 --> 00:54:30,729 Who is it? Where is she? Tell me! 692 00:54:39,317 --> 00:54:40,567 Hey. 693 00:54:41,695 --> 00:54:43,735 You told me not to trust you. 694 00:54:47,033 --> 00:54:48,283 But I will. 695 00:54:49,369 --> 00:54:51,079 You said my sister was safe, right? 696 00:54:51,162 --> 00:54:52,622 I'll believe that too. 697 00:54:52,706 --> 00:54:55,376 And I'll stop asking where we're going. But… 698 00:55:00,171 --> 00:55:01,671 I really need… 699 00:55:03,341 --> 00:55:04,681 your help. 700 00:55:05,969 --> 00:55:08,969 My sister and I want to live like everyone else. 701 00:55:09,055 --> 00:55:12,055 We want to worry about simple things like rent and what to eat for dinner. 702 00:55:13,309 --> 00:55:14,769 Just like everyone else. 703 00:55:17,063 --> 00:55:18,313 So I'll trust you. 704 00:55:19,399 --> 00:55:21,189 You told me not to trust you… 705 00:55:23,903 --> 00:55:25,203 but I will. 706 00:55:26,740 --> 00:55:30,200 Don't believe anything she says. She's lying to you. 707 00:55:52,348 --> 00:55:55,018 The number you are calling is currently switched off. Please… 708 00:55:55,101 --> 00:55:57,271 Gosh, Sang-un. Why… 709 00:55:57,353 --> 00:55:58,193 SANG-UN 710 00:55:58,271 --> 00:56:02,781 Hey, you should have told me if you got the call. 711 00:56:02,859 --> 00:56:05,279 Look at you. I've been too nice. 712 00:56:05,361 --> 00:56:07,411 I should slice your flesh instead. 713 00:56:07,489 --> 00:56:11,029 That restaurant specifically orders rump round and chuck tender regularly. 714 00:56:29,427 --> 00:56:30,927 Did you check the storage? 715 00:56:31,638 --> 00:56:33,808 Seriously? Come with me. 716 00:56:35,850 --> 00:56:39,190 HAPPY BUTCHER SHOP 717 00:57:08,842 --> 00:57:11,262 Goodness. We had it in stock. 718 00:57:11,344 --> 00:57:14,224 Mr. Park from Jin's Restaurant is always… 719 00:57:15,557 --> 00:57:17,807 What? Where did she go? 720 00:57:21,813 --> 00:57:24,863 Gosh. Oh, no. What should I do? 721 00:57:32,115 --> 00:57:32,945 Get out. 722 00:57:56,014 --> 00:57:58,184 Follow me. We're going up the mountain. 723 00:58:23,708 --> 00:58:26,958 Goodness. Is it so hard to slow down for me? 724 00:59:10,129 --> 00:59:13,089 What's taking you so long? I'm waiting. 725 00:59:14,509 --> 00:59:16,549 I told you to be punctual. 726 00:59:18,513 --> 00:59:19,643 I'm almost there. 727 00:59:20,557 --> 00:59:22,847 Really? You're almost here? 728 00:59:22,934 --> 00:59:24,644 You brought the woman too, right? 729 00:59:54,007 --> 00:59:55,217 Don't wait. 730 00:59:55,800 --> 00:59:57,220 I can't let you have the woman. 731 00:59:58,845 --> 01:00:02,765 I thought you understood me earlier. 732 01:00:02,849 --> 01:00:05,559 Was I not clear enough? 733 01:00:06,060 --> 01:00:07,770 Did the hand on your wound heal? 734 01:00:07,854 --> 01:00:08,774 Yes. 735 01:00:08,855 --> 01:00:10,815 If you reclaim your soul and become a human, 736 01:00:10,898 --> 01:00:12,318 your wounds won't heal. 737 01:00:12,400 --> 01:00:13,530 I don't care. 738 01:00:13,610 --> 01:00:16,070 Mr. Dan. Why are you doing this to me? 739 01:00:16,154 --> 01:00:18,284 Don't go down this road when I'm still civil. 740 01:00:18,364 --> 01:00:22,044 Destroying her soul is good for you too. Don't you get that? 741 01:00:22,118 --> 01:00:23,038 How is it good for me? 742 01:00:24,287 --> 01:00:27,497 You really don't know anything. 743 01:00:27,582 --> 01:00:29,462 Fine. I'll explain it to you. 744 01:00:29,542 --> 01:00:33,632 If your soul disappears, you can be Bulgasal in the truest sense. 745 01:00:33,713 --> 01:00:35,383 You won't have tedious emotions. 746 01:00:35,465 --> 01:00:38,795 You will be stronger beyond compare. Just like me. 747 01:00:40,178 --> 01:00:42,508 Like you? The thought of it disgusts me. 748 01:00:45,224 --> 01:00:46,894 You cannot be reasoned with. 749 01:00:48,102 --> 01:00:50,692 Hey. Listen carefully. 750 01:00:53,024 --> 01:00:56,074 The moment you become a human, I'll find you. 751 01:00:56,152 --> 01:00:59,162 You'll die in a few seconds when I suck your blood like before. 752 01:00:59,238 --> 01:01:01,868 And I'll find and kill you every time you are reincarnated. 753 01:01:01,949 --> 01:01:03,159 I don't care. 754 01:01:03,242 --> 01:01:05,042 As long as I can get my revenge on her, 755 01:01:06,162 --> 01:01:07,712 you can kill me all you want. 756 01:01:07,789 --> 01:01:08,919 I'll be waiting. 757 01:01:56,587 --> 01:01:57,917 It's me. Get started. 758 01:02:03,803 --> 01:02:05,643 Who were you talking to just now? 759 01:02:07,306 --> 01:02:08,976 I was canceling an appointment. 760 01:02:15,523 --> 01:02:16,983 By the way… 761 01:02:19,444 --> 01:02:22,534 what on earth is this place? 762 01:02:24,323 --> 01:02:25,203 A prison. 763 01:02:26,701 --> 01:02:28,831 -What? -I made this well 764 01:02:28,911 --> 01:02:31,911 a long time ago to lock up the person who killed my family. 765 01:02:34,333 --> 01:02:37,303 I see. You had a family? 766 01:02:40,006 --> 01:02:42,256 But who did such a thing? 767 01:02:46,971 --> 01:02:51,271 I've been waiting to find and bury that person here alive. 768 01:02:51,934 --> 01:02:55,234 I've been wanting to make them immortal, so that they can forever undergo 769 01:02:55,313 --> 01:02:58,943 the same pain I had to go through for the past 600 years, 770 01:03:00,193 --> 01:03:01,693 locked up inside this well. 771 01:03:03,404 --> 01:03:05,324 I've been dreaming of this day. 772 01:03:06,115 --> 01:03:08,445 The day the well meets its prisoner. 773 01:03:10,453 --> 01:03:14,503 Who's the prisoner of the well? 774 01:03:15,458 --> 01:03:17,878 Who are you going to lock up? 775 01:03:20,004 --> 01:03:21,304 Bulgasal. 776 01:03:23,090 --> 01:03:26,390 Then did that man kill your family too? 777 01:03:26,469 --> 01:03:27,889 That Bulgasal? 778 01:03:28,763 --> 01:03:30,223 This isn't about him. 779 01:03:36,938 --> 01:03:38,558 This is about you. 780 01:03:40,525 --> 01:03:41,565 What? 781 01:03:43,903 --> 01:03:45,613 What are you talking about? 782 01:03:46,280 --> 01:03:47,700 Bulgasal killed your-- 783 01:03:47,782 --> 01:03:49,532 You were Bulgasal 600 years ago 784 01:03:49,617 --> 01:03:51,157 and you killed my son and wife. 785 01:03:52,119 --> 01:03:53,699 My blind son 786 01:03:53,788 --> 01:03:56,078 desperately called for me and begged to be spared. 787 01:03:56,791 --> 01:03:59,291 But he died after you bit into his neck. 788 01:04:00,211 --> 01:04:01,381 And my wife… 789 01:04:02,713 --> 01:04:04,223 couldn't even close her eyes 790 01:04:05,299 --> 01:04:07,089 as she tried to protect our son. 791 01:04:08,553 --> 01:04:10,303 To settle your grudge with me… 792 01:04:13,099 --> 01:04:14,139 you killed… 793 01:04:16,060 --> 01:04:17,690 my family brutally. 794 01:04:18,896 --> 01:04:20,476 You even stole my soul. 795 01:04:21,107 --> 01:04:25,857 And I could not even die to escape from this dreadful pain. 796 01:04:29,073 --> 01:04:30,283 No… 797 01:04:31,951 --> 01:04:34,411 It wasn't me. What are you doing? 798 01:04:34,495 --> 01:04:36,575 Let go! Let go of me. 799 01:04:44,297 --> 01:04:45,547 You're lying, right? 800 01:04:47,508 --> 01:04:48,928 I couldn't have been Bulgasal. 801 01:04:49,510 --> 01:04:52,010 Wait. I'll make you regain your memories. 802 01:04:52,096 --> 01:04:54,716 Once you become Bulgasal after losing your soul, 803 01:04:55,433 --> 01:04:57,183 you will remember everything. 804 01:04:57,810 --> 01:05:00,440 How evil you were in your past life… 805 01:05:02,481 --> 01:05:04,901 and what you did to me. 806 01:05:06,360 --> 01:05:08,070 This can't be. 807 01:05:11,616 --> 01:05:13,276 What about my younger sister? 808 01:05:14,035 --> 01:05:16,075 What did you do to her? 809 01:05:16,162 --> 01:05:17,872 You really don't remember anything. 810 01:05:20,583 --> 01:05:21,883 It doesn't matter. 811 01:05:21,959 --> 01:05:23,459 It's over now. 812 01:05:23,544 --> 01:05:26,264 This long-lasting curse of Bulgasal. 813 01:05:26,839 --> 01:05:27,669 And now… 814 01:05:29,634 --> 01:05:30,554 I can finally rest. 815 01:05:38,768 --> 01:05:41,098 Wait! 816 01:05:42,897 --> 01:05:45,897 Don't come in here! I'm almost done. 817 01:05:46,400 --> 01:05:47,530 The girl… 818 01:05:48,277 --> 01:05:50,107 The girl is gone! 819 01:05:50,947 --> 01:05:53,317 I think someone took her. 820 01:06:21,519 --> 01:06:23,439 I told you to watch her closely! 821 01:06:23,521 --> 01:06:25,611 She vanished within seconds. 822 01:06:25,690 --> 01:06:28,360 I kept calling you. But you have way too many phones. 823 01:06:28,442 --> 01:06:30,152 So I couldn't reach you. 824 01:06:30,236 --> 01:06:31,446 What do we do? 825 01:06:34,365 --> 01:06:36,115 Call your sister right now. 826 01:06:37,243 --> 01:06:39,163 The girl that's gone… 827 01:06:41,789 --> 01:06:43,289 Are you talking about my sister? 828 01:06:56,053 --> 01:06:57,353 Where are you, Si-ho? 829 01:07:03,227 --> 01:07:06,307 Hello. I've always wanted to meet you. 830 01:07:06,397 --> 01:07:07,607 Who is this? 831 01:07:09,525 --> 01:07:11,395 My sister. Where is my sister? 832 01:07:13,738 --> 01:07:15,028 She's here with me. 833 01:07:16,824 --> 01:07:20,374 He told me you would come if I had her. 834 01:07:21,912 --> 01:07:22,912 Dark Hole. 835 01:07:24,123 --> 01:07:25,753 He told me that. 836 01:07:32,631 --> 01:07:36,511 Where do I need to go? 837 01:07:57,740 --> 01:08:00,120 Why are you here in the middle of the night? 838 01:08:00,201 --> 01:08:01,791 What are you going to do to her? 839 01:08:03,245 --> 01:08:05,705 Ms. Min, are you all right? 840 01:08:15,091 --> 01:08:16,431 What are you doing? 841 01:08:16,509 --> 01:08:18,639 -Let me borrow your car. -What? 842 01:08:20,638 --> 01:08:22,518 Get out. Do you want to die? 843 01:08:22,598 --> 01:08:24,388 Don't you know it's a trap to kill you? 844 01:08:24,475 --> 01:08:26,305 Get out of my way. I don't care. 845 01:08:26,852 --> 01:08:30,062 My sister will get hurt if I don't go. So I have to go. 846 01:08:30,147 --> 01:08:31,357 You can't save her. 847 01:08:31,440 --> 01:08:33,980 Don't be stupid. Just wait here. I'll go save her. 848 01:08:34,068 --> 01:08:35,818 How can I trust you? 849 01:08:35,903 --> 01:08:37,743 Up until a moment ago, 850 01:08:38,823 --> 01:08:40,373 you were going to kill me. 851 01:08:40,449 --> 01:08:41,619 What? 852 01:08:42,618 --> 01:08:44,448 I knew it. You bastard. 853 01:08:51,043 --> 01:08:52,343 Damn it. 854 01:08:53,587 --> 01:08:55,207 You can't go after her. 855 01:08:55,297 --> 01:08:56,837 Didn't you hear us just now? 856 01:08:56,924 --> 01:09:00,094 I heard you loud and clear. You tried to kill her. 857 01:09:01,053 --> 01:09:02,973 If she goes alone, she'll die. 858 01:09:03,055 --> 01:09:05,675 Her sister was kidnapped. We don't have time. 859 01:09:08,352 --> 01:09:09,402 What the… 860 01:09:10,980 --> 01:09:13,070 What's going on here? 861 01:09:16,026 --> 01:09:18,816 The kidnapper told her to come to the reservoir? 862 01:09:19,947 --> 01:09:21,527 We should call the police first. 863 01:09:21,615 --> 01:09:22,905 They won't be of help. 864 01:09:22,992 --> 01:09:25,952 Gosh, that again? Why the hell not? 865 01:10:09,872 --> 01:10:10,752 It's Teoreokson! 866 01:10:10,831 --> 01:10:13,381 TEOREOKSON: A WATER MONSTER WITH HAIRY HANDS 867 01:10:14,793 --> 01:10:16,463 Everyone, be on your guard! 868 01:11:14,228 --> 01:11:15,478 Does your arm hurt? 869 01:11:17,481 --> 01:11:19,021 You just focus on driving. 870 01:11:32,871 --> 01:11:35,291 Stay in the car. Don't go near the water. 871 01:11:36,875 --> 01:11:38,495 What was that? 872 01:11:38,585 --> 01:11:40,795 Does he think he's my dad or something? 873 01:11:49,263 --> 01:11:50,473 Si-ho! 874 01:11:51,223 --> 01:11:52,313 Si-ho! 875 01:13:03,962 --> 01:13:05,302 Let go of me. 876 01:13:05,381 --> 01:13:07,931 I told you it was dangerous. It's a trap! 877 01:13:08,008 --> 01:13:10,088 Si-ho is on that boat. 878 01:13:10,177 --> 01:13:11,797 Get yourself together! 879 01:13:11,887 --> 01:13:14,177 My sister is on that boat! 880 01:13:33,492 --> 01:13:34,622 You said 881 01:13:35,702 --> 01:13:37,962 my sister was safe. 882 01:13:40,958 --> 01:13:44,708 You said she was much safer than when she was with me. 883 01:13:46,588 --> 01:13:49,168 Why did it have to be her… 884 01:13:50,509 --> 01:13:51,929 and not me? 885 01:14:18,787 --> 01:14:22,577 See? Because you didn't destroy her soul, an innocent girl got hurt. 886 01:14:22,666 --> 01:14:23,786 Are you behind this? 887 01:14:24,460 --> 01:14:27,170 No. Some people are impatient. 888 01:14:27,254 --> 01:14:29,304 He was a Monster in his previous life too. 889 01:14:29,381 --> 01:14:30,881 I bet it was Teoreokson. 890 01:14:31,800 --> 01:14:34,050 You gave him intel and told him what to do. 891 01:14:34,136 --> 01:14:35,346 Are you blaming me? 892 01:14:35,429 --> 01:14:37,219 No. This is more your fault than mine. 893 01:14:37,306 --> 01:14:40,176 The Monsters you killed are trying to take revenge on you. 894 01:14:40,267 --> 01:14:42,387 So they're after Min Sang-un who has your soul. 895 01:14:42,478 --> 01:14:45,648 Once your soul is destroyed, they will stop. 896 01:14:45,731 --> 01:14:48,691 So bring her here before other people get hurt. 897 01:14:48,775 --> 01:14:50,645 I'll give you a day. 898 01:14:52,362 --> 01:14:54,032 And let me remind you again. 899 01:14:54,781 --> 01:14:56,701 You and I are not enemies. 900 01:14:56,783 --> 01:14:58,043 Our real enemy… 901 01:15:00,537 --> 01:15:02,077 is that woman. 902 01:15:19,473 --> 01:15:20,603 Was that him? 903 01:15:22,226 --> 01:15:24,226 Tell him to take me. 904 01:15:25,521 --> 01:15:28,401 No. Tell him that I'll come to him. 905 01:15:28,941 --> 01:15:30,821 He can have my soul or whatever he wants. 906 01:15:31,985 --> 01:15:35,275 But tell him to let my sister go. 907 01:15:38,075 --> 01:15:40,075 I don't care if I die. 908 01:15:40,160 --> 01:15:41,700 Call him back now. 909 01:15:44,456 --> 01:15:47,956 No. I will save your sister. 910 01:15:49,294 --> 01:15:51,384 You asked me to kill Bulgasal, right? 911 01:15:52,047 --> 01:15:53,627 To get revenge for your family. 912 01:15:54,633 --> 01:15:56,643 You said I was the sword that could kill him. 913 01:16:00,597 --> 01:16:03,807 I will help you, but you will help me too. 914 01:16:05,060 --> 01:16:07,150 Find a way to kill him. 915 01:16:08,855 --> 01:16:10,725 Until I kill him… 916 01:16:12,776 --> 01:16:13,856 I will… 917 01:16:18,740 --> 01:16:20,620 let you live as a human. 918 01:17:09,207 --> 01:17:10,827 He can have my soul or whatever he wants. 919 01:17:10,917 --> 01:17:12,457 Tell him to let my sister go. 920 01:17:12,544 --> 01:17:14,554 No. I will help you. 921 01:17:15,130 --> 01:17:17,220 Find a way to kill him. 922 01:17:17,924 --> 01:17:19,894 I need to win Dan Hwal over at all costs. 923 01:17:20,385 --> 01:17:21,505 Whose fingerprints are they? 924 01:17:21,595 --> 01:17:23,595 They couldn't be identified. 925 01:17:23,680 --> 01:17:24,970 What is it this time? 926 01:17:25,057 --> 01:17:27,387 Why would you barge in here and pester him? 927 01:17:27,476 --> 01:17:28,806 I finally get to meet you. 928 01:17:29,770 --> 01:17:31,060 Run! 929 01:17:33,190 --> 01:17:34,820 He's still fighting him. 930 01:17:34,900 --> 01:17:36,490 I need to help. 931 01:17:37,069 --> 01:17:41,739 Subtitle translation by: Won-hyang Son 61588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.