All language subtitles for Blood.of.Zeus.S01E07.WEBRip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,458 --> 00:00:09,125 [calm music] 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,791 [water sloshing] 3 00:00:27,500 --> 00:00:28,666 [groans] 4 00:00:39,541 --> 00:00:41,541 [ominous music] 5 00:01:00,166 --> 00:01:01,208 [groans] 6 00:01:04,833 --> 00:01:06,750 [sword pierces flesh] 7 00:01:08,833 --> 00:01:11,541 [gasping] 8 00:01:19,958 --> 00:01:22,166 [panting] 9 00:01:22,250 --> 00:01:23,541 [Hera] Well done. 10 00:01:28,958 --> 00:01:32,166 [dramatic music plays] 11 00:01:35,708 --> 00:01:38,750 Now they'll all kneel before you. 12 00:01:41,541 --> 00:01:43,208 [Hera] How does it feel? 13 00:01:44,583 --> 00:01:47,625 Good, doesn't it? 14 00:02:01,791 --> 00:02:03,000 Huh. 15 00:02:03,083 --> 00:02:04,666 [Seraphim] What is happening? 16 00:02:07,083 --> 00:02:07,958 [grunts] 17 00:02:11,125 --> 00:02:12,333 No! 18 00:02:13,458 --> 00:02:14,833 [evil laugh] 19 00:02:14,916 --> 00:02:16,458 [crackles] 20 00:02:28,666 --> 00:02:31,958 [Zeus] The dreams of the Oneiri can't be trusted. 21 00:02:34,125 --> 00:02:36,791 And neither can the goddess who sent them. 22 00:02:38,291 --> 00:02:39,250 [groans] 23 00:02:43,458 --> 00:02:46,791 Hera's been filling your head with false confidence… 24 00:02:47,750 --> 00:02:48,750 and lies. 25 00:02:51,958 --> 00:02:55,708 She blames me for what happened to you, which is only half right. 26 00:02:56,791 --> 00:02:59,583 [Zeus] Yes, I thought you'd be better off at the palace. 27 00:03:00,583 --> 00:03:02,125 But that was a mistake. 28 00:03:03,916 --> 00:03:06,750 I underestimated your uncle's greed. 29 00:03:08,458 --> 00:03:10,083 For that, I'm sorry. 30 00:03:11,416 --> 00:03:13,541 [Zeus] That's why I've always tried to help you. 31 00:03:19,333 --> 00:03:22,166 [tense music] 32 00:03:24,083 --> 00:03:25,333 [growls] 33 00:03:26,041 --> 00:03:27,625 [baby cries] 34 00:03:34,625 --> 00:03:36,125 [Zeus] When you were hungry… 35 00:03:37,291 --> 00:03:39,416 I was the one who fed you. 36 00:03:44,750 --> 00:03:47,333 When Acrisius's sons were going to kill you… 37 00:03:49,583 --> 00:03:51,625 I was the one who saved you. 38 00:03:53,875 --> 00:03:55,458 [growling] 39 00:03:58,000 --> 00:04:00,541 You think your mother's death was your fault. 40 00:04:03,166 --> 00:04:04,375 But it wasn't. 41 00:04:06,791 --> 00:04:07,958 It was Hera's. 42 00:04:09,666 --> 00:04:11,291 [wind gusts] 43 00:04:12,583 --> 00:04:15,666 I tried to help your mother, but Hera interfered. 44 00:04:17,333 --> 00:04:19,916 And she led you to her. 45 00:04:20,833 --> 00:04:21,958 [loud thud] 46 00:04:22,041 --> 00:04:27,458 She hated your mother and loved the idea of being cut down by her own son. 47 00:04:32,708 --> 00:04:36,416 She manipulated you and has been deceiving you ever since. 48 00:04:41,791 --> 00:04:43,416 And why should I trust you? 49 00:04:48,750 --> 00:04:49,875 -[clinks] -Here. 50 00:04:51,500 --> 00:04:55,000 [Zeus] Hera lords her promises over you so you'll do her bidding. 51 00:04:55,083 --> 00:04:56,666 I offer it freely. 52 00:04:59,041 --> 00:05:02,791 So that justice may be served. 53 00:05:08,000 --> 00:05:09,250 What is this? 54 00:05:10,166 --> 00:05:12,291 It's where you'll find your vengeance. 55 00:05:13,625 --> 00:05:15,250 [dramatic music intensifies] 56 00:05:24,666 --> 00:05:28,500 [tense music] 57 00:05:37,916 --> 00:05:41,250 [tense, ominous music] 58 00:05:53,500 --> 00:05:55,666 [screaming] 59 00:06:16,291 --> 00:06:19,708 [thunderous choral music]6 60 00:06:55,291 --> 00:06:56,333 [Chiron] This is it. 61 00:06:57,500 --> 00:06:59,458 {\an8}The Fields of the Dead. 62 00:07:02,166 --> 00:07:04,541 {\an8}Poisoned by the blood of the giants. 63 00:07:08,125 --> 00:07:10,541 {\an8}[Chiron] This is where the gods fought them. 64 00:07:12,833 --> 00:07:13,833 {\an8}[distant thunder] 65 00:07:13,916 --> 00:07:17,500 {\an8}You can see where Zeus's bolts tore apart the earth. 66 00:07:19,833 --> 00:07:22,583 Here I thought they were just cracks in the ground. 67 00:07:23,166 --> 00:07:27,500 {\an8}Once we cross into the mist, there's no going back. 68 00:07:28,541 --> 00:07:32,708 {\an8}We'll have to move quickly, but don't run. 69 00:07:33,208 --> 00:07:35,791 {\an8}It'll only stir the cursed ground. 70 00:07:36,375 --> 00:07:39,500 [Chiron] And above all, don't turn around. 71 00:07:40,833 --> 00:07:42,083 {\an8}If you do… 72 00:07:42,958 --> 00:07:44,833 {\an8}it will cost you your life. 73 00:07:45,833 --> 00:07:47,791 {\an8}Do you understand? 74 00:07:51,166 --> 00:07:53,625 {\an8}That's a lot of rules. 75 00:07:55,041 --> 00:07:57,833 {\an8}Those rules will save your life. 76 00:07:58,916 --> 00:08:01,166 {\an8}-Now, get ready. -[Alexia] No. 77 00:08:03,875 --> 00:08:05,291 You've done your part. 78 00:08:05,375 --> 00:08:07,375 -But I-- -Go home. 79 00:08:08,750 --> 00:08:10,375 Your people need you. 80 00:08:13,125 --> 00:08:14,541 We can't risk… 81 00:08:15,083 --> 00:08:17,125 everything you have up there. 82 00:08:20,125 --> 00:08:21,583 You never did listen. 83 00:08:45,500 --> 00:08:49,541 {\an8}[ominous music] 84 00:08:50,833 --> 00:08:51,958 Good luck. 85 00:09:23,625 --> 00:09:24,541 [groans] 86 00:09:30,041 --> 00:09:31,541 [gasps] 87 00:09:32,500 --> 00:09:34,541 [eerie music] 88 00:09:36,250 --> 00:09:39,041 [distant rustling] 89 00:09:50,458 --> 00:09:51,541 [Evios] No, don't. 90 00:09:52,625 --> 00:09:53,750 They're not real. 91 00:09:54,333 --> 00:09:55,666 What if you're wrong? 92 00:09:56,541 --> 00:09:57,791 I'm never wrong. 93 00:10:01,583 --> 00:10:03,750 [snarling] 94 00:10:12,833 --> 00:10:15,000 [ominous music] 95 00:10:27,708 --> 00:10:30,958 [demons growling] 96 00:10:37,500 --> 00:10:39,416 [ominous music grows louder] 97 00:11:00,250 --> 00:11:01,750 [tense music] 98 00:11:18,958 --> 00:11:20,708 [hisses] 99 00:11:32,583 --> 00:11:35,791 [dramatic music] 100 00:11:35,875 --> 00:11:39,708 [gasping] 101 00:11:45,416 --> 00:11:46,625 I can't believe it. 102 00:11:52,416 --> 00:11:53,458 Look at you. 103 00:11:55,666 --> 00:11:56,625 No. 104 00:11:58,083 --> 00:11:59,291 [woman] I love you. 105 00:12:03,041 --> 00:12:04,041 Please! 106 00:12:06,541 --> 00:12:07,625 [gasps] 107 00:12:08,708 --> 00:12:09,750 [Alexia] Ah. 108 00:12:11,666 --> 00:12:15,333 She'd be alive if it wasn't for you. 109 00:12:18,375 --> 00:12:20,250 [man] You owe her that! 110 00:12:21,000 --> 00:12:23,458 No. You're not my parents. 111 00:12:32,250 --> 00:12:34,958 [Alexia panting] 112 00:12:48,375 --> 00:12:50,875 [gasping] 113 00:12:55,291 --> 00:12:57,500 [Kofi] You had me worried back in the Fields. 114 00:12:59,458 --> 00:13:01,166 I thought you were going to turn. 115 00:13:01,916 --> 00:13:03,083 I almost did. 116 00:13:03,791 --> 00:13:08,416 [epic music] 117 00:13:17,875 --> 00:13:21,666 [intense ominous music] 118 00:13:26,666 --> 00:13:28,958 -Is that real? -I don't know. 119 00:13:31,166 --> 00:13:32,458 -[grunts] -[gasping] 120 00:13:33,708 --> 00:13:35,541 [growls] 121 00:13:35,625 --> 00:13:37,791 And that answers that. 122 00:13:42,375 --> 00:13:43,708 [gentle howl] 123 00:13:45,833 --> 00:13:47,041 What are you doing here? 124 00:13:48,583 --> 00:13:49,708 Returning the favor. 125 00:13:50,833 --> 00:13:51,833 Do you have the map? 126 00:13:57,750 --> 00:13:58,916 Let's finish this. 127 00:14:05,500 --> 00:14:07,083 [howling] 128 00:14:08,041 --> 00:14:10,583 [ominous music] 129 00:14:53,000 --> 00:14:55,166 [footsteps approaching] 130 00:15:02,833 --> 00:15:04,875 I knew this day would come. 131 00:15:08,041 --> 00:15:09,791 [Acrisius] There's not much to say. 132 00:15:11,291 --> 00:15:14,416 I saw an opportunity and took it. 133 00:15:17,166 --> 00:15:19,166 You would have done the same. 134 00:15:20,791 --> 00:15:21,750 [Seraphim] No. 135 00:15:22,708 --> 00:15:24,041 I would never kill… 136 00:15:24,583 --> 00:15:25,750 a child. 137 00:15:28,333 --> 00:15:29,791 Then I was right. 138 00:15:30,583 --> 00:15:32,125 You are weak. 139 00:15:45,416 --> 00:15:46,416 [babbles] 140 00:15:47,250 --> 00:15:48,208 [cries] 141 00:15:52,000 --> 00:15:53,875 Are you just going to stand there? 142 00:15:57,833 --> 00:15:59,166 Where's the boy? 143 00:16:00,250 --> 00:16:02,916 [shocking music sting] 144 00:16:06,041 --> 00:16:08,791 That was for the woman who raised me. 145 00:16:12,041 --> 00:16:13,041 [groans] 146 00:16:14,416 --> 00:16:16,791 That was for her sister. 147 00:16:16,875 --> 00:16:17,833 Aah! 148 00:16:19,291 --> 00:16:20,833 How does it feel? 149 00:16:20,916 --> 00:16:22,166 [gasps] 150 00:16:22,875 --> 00:16:25,208 That's what they felt! 151 00:16:25,291 --> 00:16:27,000 What I felt! 152 00:16:27,875 --> 00:16:28,791 And now… 153 00:16:30,750 --> 00:16:32,000 -you. -[groans] 154 00:16:37,125 --> 00:16:38,833 -[grunts] -[thwacks] 155 00:16:38,916 --> 00:16:41,166 [frantic music] 156 00:16:54,250 --> 00:16:55,625 [panting] 157 00:16:58,916 --> 00:17:00,916 [panting continues] 158 00:17:06,833 --> 00:17:08,916 [Seraphim screaming] 159 00:17:53,791 --> 00:17:54,958 [scrapes] 160 00:18:03,458 --> 00:18:07,625 [intense choral music] 161 00:18:41,416 --> 00:18:43,375 How deep in the Earth are we? 162 00:18:43,458 --> 00:18:45,458 Deep enough to fall out of the bottom. 163 00:18:46,041 --> 00:18:46,875 Quiet! 164 00:18:52,125 --> 00:18:53,583 According to the map… 165 00:18:54,916 --> 00:18:56,208 the giant remains… 166 00:18:59,458 --> 00:19:01,083 should be right over there. 167 00:19:10,791 --> 00:19:12,000 This isn't right. 168 00:19:12,083 --> 00:19:13,500 [growling] 169 00:19:32,791 --> 00:19:35,458 Looks like my god is more clever than your god. 170 00:19:42,833 --> 00:19:44,708 [growls] 171 00:19:45,291 --> 00:19:47,333 [footsteps approaching] 172 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 You moved the giant remains. 173 00:19:57,500 --> 00:19:59,875 I'm tired of being a pawn. 174 00:20:02,125 --> 00:20:03,666 Aren't you, brother? 175 00:20:07,875 --> 00:20:11,958 Why should they rule over us? They're more flawed than we are. 176 00:20:13,625 --> 00:20:15,625 Look at what they've done to us. 177 00:20:16,125 --> 00:20:20,291 They've ruined our lives! Our mother is dead because of them! 178 00:20:23,583 --> 00:20:25,958 [Seraphim] Don't you want to avenge her death? 179 00:20:28,708 --> 00:20:30,791 Join me, brother. 180 00:20:32,000 --> 00:20:35,958 We can have our vengeance and end the reign of the gods. 181 00:20:38,458 --> 00:20:39,583 So you can rule? 182 00:20:41,208 --> 00:20:44,250 So that what happened to us never happens again. 183 00:20:45,208 --> 00:20:46,333 This… 184 00:20:48,041 --> 00:20:49,500 is the only way. 185 00:20:51,541 --> 00:20:53,458 No, it's not. 186 00:20:53,541 --> 00:20:56,083 Zeus can undo what's been done to you. 187 00:20:56,166 --> 00:20:57,708 He can convert you back. 188 00:20:57,791 --> 00:20:59,166 [scoffs] 189 00:21:01,041 --> 00:21:04,375 For the sake of our mother, I will ask you one last time. 190 00:21:06,416 --> 00:21:09,458 Join me, or you'll leave me no choice. 191 00:21:12,083 --> 00:21:13,791 [Seraphim] You are either with me… 192 00:21:16,458 --> 00:21:17,833 or against me. 193 00:21:19,916 --> 00:21:21,750 If that is what the choice must be… 194 00:21:23,333 --> 00:21:24,583 I'm against you. 195 00:21:27,125 --> 00:21:28,333 [snarls] 196 00:21:28,416 --> 00:21:30,958 [ominous music] 197 00:21:42,125 --> 00:21:44,208 [growling] 198 00:21:52,833 --> 00:21:53,958 [scrapes] 199 00:21:54,833 --> 00:21:55,875 Argh! 200 00:21:56,291 --> 00:21:57,833 [thunderous choral music] 201 00:21:57,916 --> 00:21:59,500 [Heron] Let's go! Run! 202 00:22:17,500 --> 00:22:20,000 [rumbling] 203 00:22:28,833 --> 00:22:30,083 [whistles] 204 00:22:33,000 --> 00:22:34,166 Hop on! 205 00:22:36,000 --> 00:22:37,750 [Alexia and Kofi grunt] 206 00:22:39,666 --> 00:22:41,000 [body thuds] 207 00:22:41,083 --> 00:22:42,291 [groans] 208 00:22:44,541 --> 00:22:46,750 [murmurs] 209 00:22:46,833 --> 00:22:48,291 [gentle howl] 210 00:22:55,125 --> 00:22:57,250 [Seraphim groaning] 211 00:22:59,458 --> 00:23:02,250 What are you doing? 212 00:23:04,458 --> 00:23:07,375 Do as I asked, or I won't ask again. 213 00:23:09,166 --> 00:23:10,416 [Hera] Is that clear? 214 00:23:15,208 --> 00:23:16,625 [gentle howl] 215 00:23:17,500 --> 00:23:21,208 [epic music] 216 00:23:42,166 --> 00:23:43,666 [whooshes] 217 00:23:45,250 --> 00:23:46,458 [clanks] 218 00:24:00,125 --> 00:24:02,708 [tragic music] 219 00:24:05,416 --> 00:24:06,833 [horse neighs] 220 00:24:12,041 --> 00:24:13,583 [explodes] 221 00:24:14,500 --> 00:24:17,833 [intense choral music] 222 00:24:25,500 --> 00:24:26,875 [thuds] 223 00:24:31,250 --> 00:24:32,750 [loud bang] 224 00:24:34,791 --> 00:24:37,625 [waves crashing] 225 00:24:39,458 --> 00:24:41,208 [splashes] 226 00:24:47,416 --> 00:24:50,666 [light music] 227 00:25:05,291 --> 00:25:06,458 [splashes] 228 00:25:06,541 --> 00:25:08,166 [burbling] 229 00:25:17,333 --> 00:25:20,291 [choral music] 230 00:26:02,541 --> 00:26:04,250 [metal squealing] 231 00:26:10,916 --> 00:26:13,333 [ominous music] 232 00:26:22,958 --> 00:26:26,916 [intense, ominous choral music] 233 00:26:29,166 --> 00:26:30,416 [loud thud] 234 00:26:39,958 --> 00:26:40,875 [crashes] 235 00:26:52,500 --> 00:26:53,416 [grunts] 236 00:27:13,500 --> 00:27:15,166 [burbling] 237 00:27:23,958 --> 00:27:24,916 [loud thud] 238 00:27:25,000 --> 00:27:25,833 [slashing] 239 00:27:32,041 --> 00:27:33,083 [grunts] 240 00:27:33,750 --> 00:27:36,291 [dramatic music] 241 00:27:49,208 --> 00:27:51,291 [panting] 242 00:27:52,916 --> 00:27:55,791 [majestic choral music] 243 00:28:11,916 --> 00:28:14,250 [whirring] 244 00:28:37,875 --> 00:28:40,083 [rumbling] 245 00:28:52,083 --> 00:28:53,125 [Zeus] She's… 246 00:28:53,750 --> 00:28:54,833 gone mad. 247 00:29:03,708 --> 00:29:04,666 [Apollo] Zeus! 248 00:29:06,208 --> 00:29:08,375 I have an urgent message from Hera. 249 00:29:09,583 --> 00:29:10,541 What is it? 250 00:29:12,791 --> 00:29:14,458 Argh! 251 00:29:18,291 --> 00:29:19,500 [smashes] 252 00:29:22,666 --> 00:29:24,541 [laughter] 253 00:29:24,625 --> 00:29:26,625 [laughing] 254 00:29:26,708 --> 00:29:28,708 [crow cawing] 255 00:29:32,083 --> 00:29:34,625 -[pants] -[groans] 256 00:29:35,750 --> 00:29:36,833 [Heron] No! 257 00:29:36,916 --> 00:29:40,333 [gasps, coughs] 258 00:29:45,166 --> 00:29:47,875 [ominous music] 259 00:29:56,416 --> 00:29:58,750 [screeches] 260 00:30:01,833 --> 00:30:03,625 [growls] 261 00:30:07,708 --> 00:30:09,791 [gasping] 262 00:30:21,041 --> 00:30:23,041 [loud roaring] 263 00:30:26,583 --> 00:30:28,541 [panting] 264 00:30:35,333 --> 00:30:38,708 [ominous music climaxing] 265 00:30:51,708 --> 00:30:54,416 [foreboding choral music] 266 00:31:00,250 --> 00:31:03,250 [closing theme music] 16099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.