Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,458 --> 00:00:09,125
[calm music]
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,791
[water sloshing]
3
00:00:27,500 --> 00:00:28,666
[groans]
4
00:00:39,541 --> 00:00:41,541
[ominous music]
5
00:01:00,166 --> 00:01:01,208
[groans]
6
00:01:04,833 --> 00:01:06,750
[sword pierces flesh]
7
00:01:08,833 --> 00:01:11,541
[gasping]
8
00:01:19,958 --> 00:01:22,166
[panting]
9
00:01:22,250 --> 00:01:23,541
[Hera] Well done.
10
00:01:28,958 --> 00:01:32,166
[dramatic music plays]
11
00:01:35,708 --> 00:01:38,750
Now they'll all kneel before you.
12
00:01:41,541 --> 00:01:43,208
[Hera] How does it feel?
13
00:01:44,583 --> 00:01:47,625
Good, doesn't it?
14
00:02:01,791 --> 00:02:03,000
Huh.
15
00:02:03,083 --> 00:02:04,666
[Seraphim] What is happening?
16
00:02:07,083 --> 00:02:07,958
[grunts]
17
00:02:11,125 --> 00:02:12,333
No!
18
00:02:13,458 --> 00:02:14,833
[evil laugh]
19
00:02:14,916 --> 00:02:16,458
[crackles]
20
00:02:28,666 --> 00:02:31,958
[Zeus] The dreams of the Oneiri
can't be trusted.
21
00:02:34,125 --> 00:02:36,791
And neither can the goddess who sent them.
22
00:02:38,291 --> 00:02:39,250
[groans]
23
00:02:43,458 --> 00:02:46,791
Hera's been filling your head
with false confidence…
24
00:02:47,750 --> 00:02:48,750
and lies.
25
00:02:51,958 --> 00:02:55,708
She blames me for what happened to you,
which is only half right.
26
00:02:56,791 --> 00:02:59,583
[Zeus] Yes, I thought you'd be
better off at the palace.
27
00:03:00,583 --> 00:03:02,125
But that was a mistake.
28
00:03:03,916 --> 00:03:06,750
I underestimated your uncle's greed.
29
00:03:08,458 --> 00:03:10,083
For that, I'm sorry.
30
00:03:11,416 --> 00:03:13,541
[Zeus] That's why I've always
tried to help you.
31
00:03:19,333 --> 00:03:22,166
[tense music]
32
00:03:24,083 --> 00:03:25,333
[growls]
33
00:03:26,041 --> 00:03:27,625
[baby cries]
34
00:03:34,625 --> 00:03:36,125
[Zeus] When you were hungry…
35
00:03:37,291 --> 00:03:39,416
I was the one who fed you.
36
00:03:44,750 --> 00:03:47,333
When Acrisius's sons
were going to kill you…
37
00:03:49,583 --> 00:03:51,625
I was the one who saved you.
38
00:03:53,875 --> 00:03:55,458
[growling]
39
00:03:58,000 --> 00:04:00,541
You think your mother's death
was your fault.
40
00:04:03,166 --> 00:04:04,375
But it wasn't.
41
00:04:06,791 --> 00:04:07,958
It was Hera's.
42
00:04:09,666 --> 00:04:11,291
[wind gusts]
43
00:04:12,583 --> 00:04:15,666
I tried to help your mother,
but Hera interfered.
44
00:04:17,333 --> 00:04:19,916
And she led you to her.
45
00:04:20,833 --> 00:04:21,958
[loud thud]
46
00:04:22,041 --> 00:04:27,458
She hated your mother and loved the idea
of being cut down by her own son.
47
00:04:32,708 --> 00:04:36,416
She manipulated you
and has been deceiving you ever since.
48
00:04:41,791 --> 00:04:43,416
And why should I trust you?
49
00:04:48,750 --> 00:04:49,875
-[clinks]
-Here.
50
00:04:51,500 --> 00:04:55,000
[Zeus] Hera lords her promises over you
so you'll do her bidding.
51
00:04:55,083 --> 00:04:56,666
I offer it freely.
52
00:04:59,041 --> 00:05:02,791
So that justice may be served.
53
00:05:08,000 --> 00:05:09,250
What is this?
54
00:05:10,166 --> 00:05:12,291
It's where you'll find your vengeance.
55
00:05:13,625 --> 00:05:15,250
[dramatic music intensifies]
56
00:05:24,666 --> 00:05:28,500
[tense music]
57
00:05:37,916 --> 00:05:41,250
[tense, ominous music]
58
00:05:53,500 --> 00:05:55,666
[screaming]
59
00:06:16,291 --> 00:06:19,708
[thunderous choral music]6
60
00:06:55,291 --> 00:06:56,333
[Chiron] This is it.
61
00:06:57,500 --> 00:06:59,458
{\an8}The Fields of the Dead.
62
00:07:02,166 --> 00:07:04,541
{\an8}Poisoned by the blood of the giants.
63
00:07:08,125 --> 00:07:10,541
{\an8}[Chiron] This is where the gods
fought them.
64
00:07:12,833 --> 00:07:13,833
{\an8}[distant thunder]
65
00:07:13,916 --> 00:07:17,500
{\an8}You can see where Zeus's bolts
tore apart the earth.
66
00:07:19,833 --> 00:07:22,583
Here I thought they were
just cracks in the ground.
67
00:07:23,166 --> 00:07:27,500
{\an8}Once we cross into the mist,
there's no going back.
68
00:07:28,541 --> 00:07:32,708
{\an8}We'll have to move quickly, but don't run.
69
00:07:33,208 --> 00:07:35,791
{\an8}It'll only stir the cursed ground.
70
00:07:36,375 --> 00:07:39,500
[Chiron] And above all, don't turn around.
71
00:07:40,833 --> 00:07:42,083
{\an8}If you do…
72
00:07:42,958 --> 00:07:44,833
{\an8}it will cost you your life.
73
00:07:45,833 --> 00:07:47,791
{\an8}Do you understand?
74
00:07:51,166 --> 00:07:53,625
{\an8}That's a lot of rules.
75
00:07:55,041 --> 00:07:57,833
{\an8}Those rules will save your life.
76
00:07:58,916 --> 00:08:01,166
{\an8}-Now, get ready.
-[Alexia] No.
77
00:08:03,875 --> 00:08:05,291
You've done your part.
78
00:08:05,375 --> 00:08:07,375
-But I--
-Go home.
79
00:08:08,750 --> 00:08:10,375
Your people need you.
80
00:08:13,125 --> 00:08:14,541
We can't risk…
81
00:08:15,083 --> 00:08:17,125
everything you have up there.
82
00:08:20,125 --> 00:08:21,583
You never did listen.
83
00:08:45,500 --> 00:08:49,541
{\an8}[ominous music]
84
00:08:50,833 --> 00:08:51,958
Good luck.
85
00:09:23,625 --> 00:09:24,541
[groans]
86
00:09:30,041 --> 00:09:31,541
[gasps]
87
00:09:32,500 --> 00:09:34,541
[eerie music]
88
00:09:36,250 --> 00:09:39,041
[distant rustling]
89
00:09:50,458 --> 00:09:51,541
[Evios] No, don't.
90
00:09:52,625 --> 00:09:53,750
They're not real.
91
00:09:54,333 --> 00:09:55,666
What if you're wrong?
92
00:09:56,541 --> 00:09:57,791
I'm never wrong.
93
00:10:01,583 --> 00:10:03,750
[snarling]
94
00:10:12,833 --> 00:10:15,000
[ominous music]
95
00:10:27,708 --> 00:10:30,958
[demons growling]
96
00:10:37,500 --> 00:10:39,416
[ominous music grows louder]
97
00:11:00,250 --> 00:11:01,750
[tense music]
98
00:11:18,958 --> 00:11:20,708
[hisses]
99
00:11:32,583 --> 00:11:35,791
[dramatic music]
100
00:11:35,875 --> 00:11:39,708
[gasping]
101
00:11:45,416 --> 00:11:46,625
I can't believe it.
102
00:11:52,416 --> 00:11:53,458
Look at you.
103
00:11:55,666 --> 00:11:56,625
No.
104
00:11:58,083 --> 00:11:59,291
[woman] I love you.
105
00:12:03,041 --> 00:12:04,041
Please!
106
00:12:06,541 --> 00:12:07,625
[gasps]
107
00:12:08,708 --> 00:12:09,750
[Alexia] Ah.
108
00:12:11,666 --> 00:12:15,333
She'd be alive if it wasn't for you.
109
00:12:18,375 --> 00:12:20,250
[man] You owe her that!
110
00:12:21,000 --> 00:12:23,458
No. You're not my parents.
111
00:12:32,250 --> 00:12:34,958
[Alexia panting]
112
00:12:48,375 --> 00:12:50,875
[gasping]
113
00:12:55,291 --> 00:12:57,500
[Kofi] You had me worried
back in the Fields.
114
00:12:59,458 --> 00:13:01,166
I thought you were going to turn.
115
00:13:01,916 --> 00:13:03,083
I almost did.
116
00:13:03,791 --> 00:13:08,416
[epic music]
117
00:13:17,875 --> 00:13:21,666
[intense ominous music]
118
00:13:26,666 --> 00:13:28,958
-Is that real?
-I don't know.
119
00:13:31,166 --> 00:13:32,458
-[grunts]
-[gasping]
120
00:13:33,708 --> 00:13:35,541
[growls]
121
00:13:35,625 --> 00:13:37,791
And that answers that.
122
00:13:42,375 --> 00:13:43,708
[gentle howl]
123
00:13:45,833 --> 00:13:47,041
What are you doing here?
124
00:13:48,583 --> 00:13:49,708
Returning the favor.
125
00:13:50,833 --> 00:13:51,833
Do you have the map?
126
00:13:57,750 --> 00:13:58,916
Let's finish this.
127
00:14:05,500 --> 00:14:07,083
[howling]
128
00:14:08,041 --> 00:14:10,583
[ominous music]
129
00:14:53,000 --> 00:14:55,166
[footsteps approaching]
130
00:15:02,833 --> 00:15:04,875
I knew this day would come.
131
00:15:08,041 --> 00:15:09,791
[Acrisius] There's not much to say.
132
00:15:11,291 --> 00:15:14,416
I saw an opportunity and took it.
133
00:15:17,166 --> 00:15:19,166
You would have done the same.
134
00:15:20,791 --> 00:15:21,750
[Seraphim] No.
135
00:15:22,708 --> 00:15:24,041
I would never kill…
136
00:15:24,583 --> 00:15:25,750
a child.
137
00:15:28,333 --> 00:15:29,791
Then I was right.
138
00:15:30,583 --> 00:15:32,125
You are weak.
139
00:15:45,416 --> 00:15:46,416
[babbles]
140
00:15:47,250 --> 00:15:48,208
[cries]
141
00:15:52,000 --> 00:15:53,875
Are you just going to stand there?
142
00:15:57,833 --> 00:15:59,166
Where's the boy?
143
00:16:00,250 --> 00:16:02,916
[shocking music sting]
144
00:16:06,041 --> 00:16:08,791
That was for the woman who raised me.
145
00:16:12,041 --> 00:16:13,041
[groans]
146
00:16:14,416 --> 00:16:16,791
That was for her sister.
147
00:16:16,875 --> 00:16:17,833
Aah!
148
00:16:19,291 --> 00:16:20,833
How does it feel?
149
00:16:20,916 --> 00:16:22,166
[gasps]
150
00:16:22,875 --> 00:16:25,208
That's what they felt!
151
00:16:25,291 --> 00:16:27,000
What I felt!
152
00:16:27,875 --> 00:16:28,791
And now…
153
00:16:30,750 --> 00:16:32,000
-you.
-[groans]
154
00:16:37,125 --> 00:16:38,833
-[grunts]
-[thwacks]
155
00:16:38,916 --> 00:16:41,166
[frantic music]
156
00:16:54,250 --> 00:16:55,625
[panting]
157
00:16:58,916 --> 00:17:00,916
[panting continues]
158
00:17:06,833 --> 00:17:08,916
[Seraphim screaming]
159
00:17:53,791 --> 00:17:54,958
[scrapes]
160
00:18:03,458 --> 00:18:07,625
[intense choral music]
161
00:18:41,416 --> 00:18:43,375
How deep in the Earth are we?
162
00:18:43,458 --> 00:18:45,458
Deep enough to fall out of the bottom.
163
00:18:46,041 --> 00:18:46,875
Quiet!
164
00:18:52,125 --> 00:18:53,583
According to the map…
165
00:18:54,916 --> 00:18:56,208
the giant remains…
166
00:18:59,458 --> 00:19:01,083
should be right over there.
167
00:19:10,791 --> 00:19:12,000
This isn't right.
168
00:19:12,083 --> 00:19:13,500
[growling]
169
00:19:32,791 --> 00:19:35,458
Looks like my god
is more clever than your god.
170
00:19:42,833 --> 00:19:44,708
[growls]
171
00:19:45,291 --> 00:19:47,333
[footsteps approaching]
172
00:19:51,458 --> 00:19:53,458
You moved the giant remains.
173
00:19:57,500 --> 00:19:59,875
I'm tired of being a pawn.
174
00:20:02,125 --> 00:20:03,666
Aren't you, brother?
175
00:20:07,875 --> 00:20:11,958
Why should they rule over us?
They're more flawed than we are.
176
00:20:13,625 --> 00:20:15,625
Look at what they've done to us.
177
00:20:16,125 --> 00:20:20,291
They've ruined our lives!
Our mother is dead because of them!
178
00:20:23,583 --> 00:20:25,958
[Seraphim]
Don't you want to avenge her death?
179
00:20:28,708 --> 00:20:30,791
Join me, brother.
180
00:20:32,000 --> 00:20:35,958
We can have our vengeance
and end the reign of the gods.
181
00:20:38,458 --> 00:20:39,583
So you can rule?
182
00:20:41,208 --> 00:20:44,250
So that what happened to us
never happens again.
183
00:20:45,208 --> 00:20:46,333
This…
184
00:20:48,041 --> 00:20:49,500
is the only way.
185
00:20:51,541 --> 00:20:53,458
No, it's not.
186
00:20:53,541 --> 00:20:56,083
Zeus can undo what's been done to you.
187
00:20:56,166 --> 00:20:57,708
He can convert you back.
188
00:20:57,791 --> 00:20:59,166
[scoffs]
189
00:21:01,041 --> 00:21:04,375
For the sake of our mother,
I will ask you one last time.
190
00:21:06,416 --> 00:21:09,458
Join me, or you'll leave me no choice.
191
00:21:12,083 --> 00:21:13,791
[Seraphim] You are either with me…
192
00:21:16,458 --> 00:21:17,833
or against me.
193
00:21:19,916 --> 00:21:21,750
If that is what the choice must be…
194
00:21:23,333 --> 00:21:24,583
I'm against you.
195
00:21:27,125 --> 00:21:28,333
[snarls]
196
00:21:28,416 --> 00:21:30,958
[ominous music]
197
00:21:42,125 --> 00:21:44,208
[growling]
198
00:21:52,833 --> 00:21:53,958
[scrapes]
199
00:21:54,833 --> 00:21:55,875
Argh!
200
00:21:56,291 --> 00:21:57,833
[thunderous choral music]
201
00:21:57,916 --> 00:21:59,500
[Heron] Let's go! Run!
202
00:22:17,500 --> 00:22:20,000
[rumbling]
203
00:22:28,833 --> 00:22:30,083
[whistles]
204
00:22:33,000 --> 00:22:34,166
Hop on!
205
00:22:36,000 --> 00:22:37,750
[Alexia and Kofi grunt]
206
00:22:39,666 --> 00:22:41,000
[body thuds]
207
00:22:41,083 --> 00:22:42,291
[groans]
208
00:22:44,541 --> 00:22:46,750
[murmurs]
209
00:22:46,833 --> 00:22:48,291
[gentle howl]
210
00:22:55,125 --> 00:22:57,250
[Seraphim groaning]
211
00:22:59,458 --> 00:23:02,250
What are you doing?
212
00:23:04,458 --> 00:23:07,375
Do as I asked, or I won't ask again.
213
00:23:09,166 --> 00:23:10,416
[Hera] Is that clear?
214
00:23:15,208 --> 00:23:16,625
[gentle howl]
215
00:23:17,500 --> 00:23:21,208
[epic music]
216
00:23:42,166 --> 00:23:43,666
[whooshes]
217
00:23:45,250 --> 00:23:46,458
[clanks]
218
00:24:00,125 --> 00:24:02,708
[tragic music]
219
00:24:05,416 --> 00:24:06,833
[horse neighs]
220
00:24:12,041 --> 00:24:13,583
[explodes]
221
00:24:14,500 --> 00:24:17,833
[intense choral music]
222
00:24:25,500 --> 00:24:26,875
[thuds]
223
00:24:31,250 --> 00:24:32,750
[loud bang]
224
00:24:34,791 --> 00:24:37,625
[waves crashing]
225
00:24:39,458 --> 00:24:41,208
[splashes]
226
00:24:47,416 --> 00:24:50,666
[light music]
227
00:25:05,291 --> 00:25:06,458
[splashes]
228
00:25:06,541 --> 00:25:08,166
[burbling]
229
00:25:17,333 --> 00:25:20,291
[choral music]
230
00:26:02,541 --> 00:26:04,250
[metal squealing]
231
00:26:10,916 --> 00:26:13,333
[ominous music]
232
00:26:22,958 --> 00:26:26,916
[intense, ominous choral music]
233
00:26:29,166 --> 00:26:30,416
[loud thud]
234
00:26:39,958 --> 00:26:40,875
[crashes]
235
00:26:52,500 --> 00:26:53,416
[grunts]
236
00:27:13,500 --> 00:27:15,166
[burbling]
237
00:27:23,958 --> 00:27:24,916
[loud thud]
238
00:27:25,000 --> 00:27:25,833
[slashing]
239
00:27:32,041 --> 00:27:33,083
[grunts]
240
00:27:33,750 --> 00:27:36,291
[dramatic music]
241
00:27:49,208 --> 00:27:51,291
[panting]
242
00:27:52,916 --> 00:27:55,791
[majestic choral music]
243
00:28:11,916 --> 00:28:14,250
[whirring]
244
00:28:37,875 --> 00:28:40,083
[rumbling]
245
00:28:52,083 --> 00:28:53,125
[Zeus] She's…
246
00:28:53,750 --> 00:28:54,833
gone mad.
247
00:29:03,708 --> 00:29:04,666
[Apollo] Zeus!
248
00:29:06,208 --> 00:29:08,375
I have an urgent message from Hera.
249
00:29:09,583 --> 00:29:10,541
What is it?
250
00:29:12,791 --> 00:29:14,458
Argh!
251
00:29:18,291 --> 00:29:19,500
[smashes]
252
00:29:22,666 --> 00:29:24,541
[laughter]
253
00:29:24,625 --> 00:29:26,625
[laughing]
254
00:29:26,708 --> 00:29:28,708
[crow cawing]
255
00:29:32,083 --> 00:29:34,625
-[pants]
-[groans]
256
00:29:35,750 --> 00:29:36,833
[Heron] No!
257
00:29:36,916 --> 00:29:40,333
[gasps, coughs]
258
00:29:45,166 --> 00:29:47,875
[ominous music]
259
00:29:56,416 --> 00:29:58,750
[screeches]
260
00:30:01,833 --> 00:30:03,625
[growls]
261
00:30:07,708 --> 00:30:09,791
[gasping]
262
00:30:21,041 --> 00:30:23,041
[loud roaring]
263
00:30:26,583 --> 00:30:28,541
[panting]
264
00:30:35,333 --> 00:30:38,708
[ominous music climaxing]
265
00:30:51,708 --> 00:30:54,416
[foreboding choral music]
266
00:31:00,250 --> 00:31:03,250
[closing theme music]
16099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.