Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,333 --> 00:00:08,791
[dramatic, epic music plays]
2
00:00:21,750 --> 00:00:23,625
[announcer] The Great Champion.
3
00:00:24,208 --> 00:00:25,750
Apollo!
4
00:00:25,833 --> 00:00:27,875
[cheering]
5
00:00:32,250 --> 00:00:33,333
The Warrior!
6
00:00:34,416 --> 00:00:35,750
Ares!
7
00:00:35,833 --> 00:00:38,208
[crowd cheering]
8
00:00:41,541 --> 00:00:43,541
[announcer] Do not blink, lest you missโฆ
9
00:00:43,625 --> 00:00:45,708
Hermes!
10
00:00:47,166 --> 00:00:48,791
[flapping]
11
00:00:51,416 --> 00:00:52,458
[both grunt]
12
00:00:59,333 --> 00:01:00,291
Yah!
13
00:01:08,166 --> 00:01:09,375
[all gasp]
14
00:01:12,958 --> 00:01:13,958
[grunts]
15
00:01:22,958 --> 00:01:23,833
[zaps]
16
00:01:30,041 --> 00:01:31,083
[thunder rumbles]
17
00:01:33,916 --> 00:01:36,125
[Zeus] What did you tell your mother?
18
00:01:38,958 --> 00:01:41,083
You're the only one who knew where I was.
19
00:01:42,583 --> 00:01:44,333
What did you say?
20
00:01:44,416 --> 00:01:46,125
[crows cawing]
21
00:01:48,625 --> 00:01:51,000
Nothing I didn't already know.
22
00:01:51,833 --> 00:01:54,583
[majestic music playing]
23
00:02:03,000 --> 00:02:04,291
{\an8}[thunder rumbles]
24
00:02:04,375 --> 00:02:06,166
{\an8}[Zeus] Hera, please.
25
00:02:06,250 --> 00:02:08,916
{\an8}[Hera] I've always stayed true to you,
26
00:02:09,000 --> 00:02:12,083
{\an8}yet you embarrass me again and again.
27
00:02:12,166 --> 00:02:13,708
{\an8}Oh, calm down.
28
00:02:14,416 --> 00:02:17,041
{\an8}All those times you slipped away.
29
00:02:18,208 --> 00:02:19,625
{\an8}It was to see her.
30
00:02:20,291 --> 00:02:22,375
{\an8}[sighs] No, of course not.
31
00:02:22,458 --> 00:02:23,375
{\an8}[laughs]
32
00:02:23,458 --> 00:02:25,333
Only because there were others!
33
00:02:27,041 --> 00:02:28,208
Did youโฆ
34
00:02:28,291 --> 00:02:30,541
ever love me?
35
00:02:32,333 --> 00:02:33,583
Of course.
36
00:02:36,000 --> 00:02:36,833
And her?
37
00:02:40,041 --> 00:02:42,416
{\an8}[somber music plays]
38
00:02:43,958 --> 00:02:45,958
{\an8}[sobs]
39
00:02:46,750 --> 00:02:47,583
{\an8}[cracks]
40
00:02:50,250 --> 00:02:51,750
{\an8}[rumbling]
41
00:02:54,291 --> 00:02:55,166
[screams]
42
00:02:57,625 --> 00:03:01,625
{\an8}I'm going to kill her and her bastard son.
43
00:03:02,541 --> 00:03:03,750
{\an8}You'll do no such thing.
44
00:03:03,833 --> 00:03:05,958
{\an8}[thunder rumbling]
45
00:03:06,833 --> 00:03:09,791
Who's going to stop me? You?
46
00:03:11,958 --> 00:03:14,500
{\an8}Before you took my hand in marriage,
47
00:03:14,583 --> 00:03:17,458
[distorted voice]
I was the queen of the heavens.
48
00:03:18,000 --> 00:03:19,500
Were.
49
00:03:19,583 --> 00:03:21,416
{\an8}[thunder rumbling]
50
00:03:31,500 --> 00:03:34,666
Do you know what the others say
when you're frolicking on Earth?
51
00:03:35,708 --> 00:03:36,791
They mock you.
52
00:03:37,291 --> 00:03:40,791
I'm the one who reminds them
what a great hero you are.
53
00:03:40,875 --> 00:03:45,083
I'm the one that keeps them in line.
You were great during the war,
54
00:03:45,666 --> 00:03:48,458
when there was a reason to be, but nowโฆ
55
00:03:51,250 --> 00:03:52,833
you're an embarrassment.
56
00:03:55,125 --> 00:03:59,166
All you've done is drink,
carouse and feed your every desire.
57
00:03:59,250 --> 00:04:02,583
It's only because of me
you remain atop the throne.
58
00:04:02,666 --> 00:04:04,041
Don't flatter yourself.
59
00:04:04,750 --> 00:04:07,333
Her life will remain
in the hands of the Fates.
60
00:04:07,416 --> 00:04:09,125
Is that clear?
61
00:04:12,666 --> 00:04:14,000
Answer me!
62
00:04:14,083 --> 00:04:16,000
I don't answer fools.
63
00:04:18,375 --> 00:04:21,041
Touch her and the consequences
will be severe.
64
00:04:22,083 --> 00:04:23,541
Severe, indeed.
65
00:04:27,833 --> 00:04:30,666
You've made a fool of me
for the last time.
66
00:04:32,541 --> 00:04:33,625
[whooshes]
67
00:04:36,875 --> 00:04:38,708
Another one of his bastards.
68
00:04:45,750 --> 00:04:46,583
Father,
69
00:04:47,166 --> 00:04:48,666
Heron's polis is under attack.
70
00:04:53,333 --> 00:04:54,583
Clear the cloud cover.
71
00:04:57,333 --> 00:04:59,333
[ominous music plays]
72
00:05:03,708 --> 00:05:06,041
Mother? Mother?
73
00:05:07,625 --> 00:05:09,416
[growls]
74
00:05:11,583 --> 00:05:12,833
[grunting]
75
00:05:17,250 --> 00:05:18,208
[whimpers]
76
00:05:22,708 --> 00:05:24,041
[groans]
77
00:05:24,875 --> 00:05:26,208
[screams]
78
00:05:37,458 --> 00:05:39,458
[growling softly]
79
00:05:42,333 --> 00:05:43,375
Where are your men?
80
00:05:44,125 --> 00:05:45,125
Dead.
81
00:05:50,416 --> 00:05:53,125
[ominous music plays]
82
00:05:56,291 --> 00:05:58,333
[sighs] They cannot have this.
83
00:06:01,375 --> 00:06:05,333
[thunderous choral music plays]
84
00:06:46,833 --> 00:06:47,708
[panting]
85
00:06:50,125 --> 00:06:51,541
[whooshes]
86
00:07:08,500 --> 00:07:10,833
The clouds. Look at the clouds.
87
00:07:19,333 --> 00:07:20,833
[woman 1] Quick, the children!
88
00:07:20,916 --> 00:07:24,083
-[woman 2] Get out of here!
-[man 2] Everyone, take cover!
89
00:07:24,166 --> 00:07:25,166
Heron!
90
00:07:25,875 --> 00:07:27,500
[indistinct clamoring]
91
00:07:31,125 --> 00:07:32,958
[both panting]
92
00:07:36,083 --> 00:07:39,500
[ominous music plays]
93
00:07:44,375 --> 00:07:46,958
[growling]
94
00:07:47,041 --> 00:07:48,958
There's a mine that cuts
through the mountain.
95
00:07:49,041 --> 00:07:52,250
It's the fastest way to create distance
between them and us.
96
00:07:54,916 --> 00:07:57,500
[heroic music plays]
97
00:08:04,250 --> 00:08:05,500
[rumbling]
98
00:08:21,041 --> 00:08:22,791
[both panting]
99
00:08:27,125 --> 00:08:28,833
[commander] Archon Alexia.
100
00:08:29,958 --> 00:08:31,125
What happened?
101
00:08:31,208 --> 00:08:33,208
We have to evacuate the polis.
102
00:08:33,291 --> 00:08:35,833
Heron said there's a mine
that leads through the mountain.
103
00:08:35,916 --> 00:08:39,041
It's just past the northwest gate.
I've mined it for years.
104
00:08:39,125 --> 00:08:41,750
I don't take orders from bastards.
105
00:08:42,333 --> 00:08:44,416
-Just do as he says.
106
00:08:44,500 --> 00:08:47,083
-Come on. Let's go.
-I'll catch up to you.
107
00:08:48,291 --> 00:08:49,625
I have to find my mother.
108
00:08:52,250 --> 00:08:54,625
Mother? Mother?
109
00:08:56,083 --> 00:08:57,000
Mother?
110
00:08:57,875 --> 00:08:59,833
Electra!
111
00:09:02,000 --> 00:09:03,583
[thunder rumbling]
112
00:09:05,500 --> 00:09:06,750
[Zeus] Stop!
113
00:09:06,833 --> 00:09:07,875
[explosion]
114
00:09:07,958 --> 00:09:09,750
[grunting]
115
00:09:17,833 --> 00:09:19,666
[ominous music plays]
116
00:09:21,250 --> 00:09:22,958
[groans. screams]
117
00:09:23,041 --> 00:09:23,916
[gasps]
118
00:09:35,125 --> 00:09:36,208
Run.
119
00:09:36,291 --> 00:09:38,291
[Zeus's voice echoing] Run.
120
00:09:45,291 --> 00:09:46,708
[groaning]
121
00:09:49,333 --> 00:09:53,708
[thunderous choral music plays]
122
00:09:58,416 --> 00:10:00,375
[Zeus] He has the elevated position.
123
00:10:11,541 --> 00:10:13,333
[whooshes]
124
00:10:20,375 --> 00:10:21,541
[Zeus] Roll left.
125
00:10:35,458 --> 00:10:37,416
-[grunts]
-[Zeus] Now is not the time.
126
00:10:39,000 --> 00:10:40,041
Run.
127
00:10:41,166 --> 00:10:42,875
[panting]
128
00:10:55,083 --> 00:10:56,333
[grunts]
129
00:10:57,833 --> 00:10:59,166
[groans]
130
00:11:03,250 --> 00:11:04,750
[roars]
131
00:11:05,583 --> 00:11:06,875
[Zeus] Jump! Now!
132
00:11:14,041 --> 00:11:16,166
[urgent music plays]
133
00:11:27,583 --> 00:11:30,166
[heroic choral music plays]
134
00:11:40,291 --> 00:11:42,291
[growling]
135
00:11:43,750 --> 00:11:44,791
Wait!
136
00:11:45,625 --> 00:11:48,166
We're not waiting for you.
137
00:11:48,250 --> 00:11:49,791
[grunting]
138
00:12:11,833 --> 00:12:14,000
Mother? Mother?
139
00:12:14,083 --> 00:12:16,500
-[man 3] Go to the mine.
-[man 4] Are we going to the mine?
140
00:12:16,583 --> 00:12:17,458
Wait. Wait. Wait.
141
00:12:19,041 --> 00:12:21,041
-Heron!
-[man 5] The mine is our only escape.
142
00:12:21,125 --> 00:12:23,333
-[woman 3] Let's go! Let's go!
-[woman 4] Wait for me!
143
00:12:23,416 --> 00:12:25,083
[grunts]
144
00:12:28,041 --> 00:12:29,500
Ohโฆ
145
00:12:38,291 --> 00:12:39,458
[sighs]
146
00:12:45,083 --> 00:12:46,375
To the mine!
147
00:12:51,000 --> 00:12:52,166
[explosion]
148
00:12:52,250 --> 00:12:54,708
-[man 6] There must be another escape!
-[man 7] What do we do?
149
00:12:54,791 --> 00:12:57,875
-[man 8] It's the only place to hide!
-[man 9] Just stay calm!
150
00:13:03,416 --> 00:13:05,041
This is it. He's got us cornered.
151
00:13:11,250 --> 00:13:12,166
[growl]
152
00:13:12,250 --> 00:13:13,958
-What is that?
-What is that thing?
153
00:13:14,041 --> 00:13:15,458
[indistinct chatter]
154
00:13:21,125 --> 00:13:24,083
[ominous music playing]
155
00:13:29,625 --> 00:13:32,041
[man 10]
Hurry! We can still make it to the mine.
156
00:13:32,125 --> 00:13:34,500
[man 11] No. The demons.
They're already there.
157
00:13:34,583 --> 00:13:37,416
We can't go back to town, either.
There's no way out.
158
00:13:38,041 --> 00:13:40,250
[fire crackles]
159
00:13:49,833 --> 00:13:51,166
[man 12] What do we do?
160
00:13:51,250 --> 00:13:54,166
[man 13] The mine is blocked.
But we can't go back to town.
161
00:13:54,250 --> 00:13:55,333
[man 14] Hide!
162
00:13:57,625 --> 00:13:59,625
[dramatic music playing]
163
00:14:09,291 --> 00:14:11,458
My name is Seraphim.
164
00:14:12,416 --> 00:14:14,500
I'm the leader of the people of Melidoni.
165
00:14:15,208 --> 00:14:17,375
The people you call demons.
166
00:14:17,458 --> 00:14:19,666
[all groan]
167
00:14:19,750 --> 00:14:23,291
I'm looking for the Grand Archon
Alexia, the Amazonian.
168
00:14:24,166 --> 00:14:26,583
Who can speak on behalf of this polis?
169
00:14:27,916 --> 00:14:29,041
Is there no one?
170
00:14:29,875 --> 00:14:30,916
No one at all.
171
00:14:36,250 --> 00:14:37,833
Are there no nobles?
172
00:14:39,875 --> 00:14:45,458
Step forward, help me and I'll consider
sparing your families and your lands.
173
00:14:47,291 --> 00:14:48,791
I can speak for this polis.
174
00:14:50,875 --> 00:14:52,000
Who are you?
175
00:14:52,083 --> 00:14:54,375
I am Aratus Theogonis.
176
00:14:55,458 --> 00:14:56,875
Theogonis?
177
00:14:56,958 --> 00:15:01,583
Son of Epizelos, which means
you're also cousins with King Acrisius.
178
00:15:02,208 --> 00:15:04,458
Yes. Do you know him?
179
00:15:05,083 --> 00:15:07,375
I do. He did this.
180
00:15:08,208 --> 00:15:12,041
Now when I see a noble,
all I see is his face.
181
00:15:12,125 --> 00:15:15,875
And nothing brings me more satisfaction
182
00:15:16,541 --> 00:15:18,291
than watching one die.
183
00:15:18,375 --> 00:15:19,916
[grunting]
184
00:15:21,083 --> 00:15:22,583
-Do you have any children?
-I--
185
00:15:25,666 --> 00:15:27,500
They need to be made strong.
186
00:15:27,583 --> 00:15:29,916
I do the world a great service.
187
00:15:30,000 --> 00:15:34,041
I infect your loved ones with my mark.
188
00:15:34,625 --> 00:15:37,500
Long after I'm gone, I will be remembered
189
00:15:38,083 --> 00:15:40,625
while you'll be swept away like the dust.
190
00:15:41,500 --> 00:15:43,250
[Daemon Tracker] My king.
191
00:15:48,791 --> 00:15:50,208
[whimpers]
192
00:15:50,291 --> 00:15:52,000
We've picked up her scent.
193
00:15:54,083 --> 00:15:56,625
Looks like I won't be needing your help
after all.
194
00:15:58,041 --> 00:15:59,500
[sighs deeply]
195
00:16:00,500 --> 00:16:01,708
[slash]
196
00:16:02,708 --> 00:16:03,625
[choking]
197
00:16:06,958 --> 00:16:08,958
[people groan]
198
00:16:15,208 --> 00:16:17,250
[mysterious music playing]
199
00:16:25,708 --> 00:16:27,916
[panting]
200
00:16:31,708 --> 00:16:33,375
[ominous music plays]
201
00:16:43,958 --> 00:16:46,083
[light music]
202
00:17:04,708 --> 00:17:06,458
We lost the scent.
203
00:17:16,083 --> 00:17:18,125
Two can play this game.
204
00:17:29,291 --> 00:17:30,583
She doubled back.
205
00:17:31,875 --> 00:17:33,875
[howling]
206
00:17:57,583 --> 00:17:58,708
[Hera] Don't.
207
00:18:04,750 --> 00:18:07,000
Her life is in the hands of the Fates.
208
00:18:07,666 --> 00:18:09,041
Or had you forgotten?
209
00:18:12,083 --> 00:18:13,541
What is this?
210
00:18:14,375 --> 00:18:17,833
[ominous music playing]
211
00:18:27,791 --> 00:18:29,000
[groaning]
212
00:18:36,958 --> 00:18:39,833
[Hera] How do you expect us to obey
when you don't?
213
00:18:39,916 --> 00:18:43,458
I don't expect anything. I demand it.
214
00:18:43,541 --> 00:18:49,250
Demand all you want, but the Pantheon
can't exist without law.
215
00:18:49,875 --> 00:18:54,500
It's greater than even you.
Without it, there's chaos.
216
00:18:56,041 --> 00:18:58,333
Then let there be chaos!
217
00:18:58,416 --> 00:19:00,416
[pants]
218
00:19:14,041 --> 00:19:18,291
-She's right.
-You take her side, brother?
219
00:19:18,375 --> 00:19:20,708
There are no sides, only the law.
220
00:19:21,333 --> 00:19:23,208
No one wants bloodshed.
221
00:19:23,791 --> 00:19:25,416
Is that a threat?
222
00:19:25,500 --> 00:19:28,625
You said breaking the law
was punishable by death!
223
00:19:32,375 --> 00:19:34,416
What would you have us do, brother?
224
00:19:47,708 --> 00:19:49,166
[grunting]
225
00:19:52,208 --> 00:19:54,250
Where is she? Where is Alexia?
226
00:19:54,833 --> 00:19:56,333
I don't know.
227
00:19:57,416 --> 00:19:59,416
Then how do you explain this?
228
00:20:00,583 --> 00:20:01,583
I can't.
229
00:20:07,416 --> 00:20:08,833
[whimpers]
230
00:20:08,916 --> 00:20:10,500
She's telling the truth.
231
00:20:12,375 --> 00:20:13,208
[groans]
232
00:20:13,291 --> 00:20:15,166
[Seraphim]
I don't remember asking you anything.
233
00:20:15,250 --> 00:20:16,458
[sobs]
234
00:20:24,041 --> 00:20:26,125
[choral music playing]
235
00:20:30,541 --> 00:20:32,333
[pants]
236
00:20:42,208 --> 00:20:44,500
[mumbles]
237
00:20:50,833 --> 00:20:53,625
[indistinct whispering]
238
00:20:59,541 --> 00:21:01,458
Your prayers won't help you.
239
00:21:02,500 --> 00:21:04,625
It's not me I'm praying for.
240
00:21:06,458 --> 00:21:07,791
No!
241
00:21:09,291 --> 00:21:12,500
[tense music playing]
242
00:21:23,166 --> 00:21:25,083
[muffled grunts]
243
00:21:29,125 --> 00:21:31,375
[muffled]
Heron. Heron.
244
00:21:46,833 --> 00:21:48,916
Your eyes are full of hate.
245
00:21:49,000 --> 00:21:50,458
[grunts]
246
00:21:50,541 --> 00:21:51,916
That's good.
247
00:21:53,500 --> 00:21:55,500
Hate keeps a man alive.
248
00:21:55,583 --> 00:21:57,375
[grunts]
249
00:21:57,458 --> 00:21:59,083
[Seraphim] Gives him strength.
250
00:22:04,875 --> 00:22:07,833
[somber music plays]
251
00:22:17,000 --> 00:22:17,916
Heron!
252
00:22:21,666 --> 00:22:23,625
[whispering]
There's nothing left for you now.
253
00:22:24,833 --> 00:22:27,625
You'll become one of us or die.
254
00:22:30,375 --> 00:22:31,500
[grunts]
255
00:22:33,625 --> 00:22:34,458
[grunts]
256
00:22:35,125 --> 00:22:36,625
[groans]
257
00:22:36,708 --> 00:22:38,458
No!
258
00:22:38,541 --> 00:22:40,375
[dramatic music plays]
259
00:22:40,458 --> 00:22:42,708
-[Heron, distant] No!
-[gasps]
260
00:22:49,458 --> 00:22:52,041
[somber music plays]
261
00:23:07,125 --> 00:23:08,291
Take him away.
262
00:23:20,125 --> 00:23:25,125
Looks like you were wrong about him,
but it's not your fault, almighty Zeus.
263
00:23:26,041 --> 00:23:27,791
It's his mother's blood.
264
00:23:34,375 --> 00:23:36,791
Find the Archon, she can't be far.
265
00:23:42,833 --> 00:23:44,833
[choral music plays]
266
00:24:10,250 --> 00:24:14,041
[somber music plays]
267
00:24:24,250 --> 00:24:27,208
[closing theme music]
16994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.