All language subtitles for Blood.of.Zeus.S01E03.WEBRip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,333 --> 00:00:08,791 [dramatic, epic music plays] 2 00:00:21,750 --> 00:00:23,625 [announcer] The Great Champion. 3 00:00:24,208 --> 00:00:25,750 Apollo! 4 00:00:25,833 --> 00:00:27,875 [cheering] 5 00:00:32,250 --> 00:00:33,333 The Warrior! 6 00:00:34,416 --> 00:00:35,750 Ares! 7 00:00:35,833 --> 00:00:38,208 [crowd cheering] 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,541 [announcer] Do not blink, lest you missโ€ฆ 9 00:00:43,625 --> 00:00:45,708 Hermes! 10 00:00:47,166 --> 00:00:48,791 [flapping] 11 00:00:51,416 --> 00:00:52,458 [both grunt] 12 00:00:59,333 --> 00:01:00,291 Yah! 13 00:01:08,166 --> 00:01:09,375 [all gasp] 14 00:01:12,958 --> 00:01:13,958 [grunts] 15 00:01:22,958 --> 00:01:23,833 [zaps] 16 00:01:30,041 --> 00:01:31,083 [thunder rumbles] 17 00:01:33,916 --> 00:01:36,125 [Zeus] What did you tell your mother? 18 00:01:38,958 --> 00:01:41,083 You're the only one who knew where I was. 19 00:01:42,583 --> 00:01:44,333 What did you say? 20 00:01:44,416 --> 00:01:46,125 [crows cawing] 21 00:01:48,625 --> 00:01:51,000 Nothing I didn't already know. 22 00:01:51,833 --> 00:01:54,583 [majestic music playing] 23 00:02:03,000 --> 00:02:04,291 {\an8}[thunder rumbles] 24 00:02:04,375 --> 00:02:06,166 {\an8}[Zeus] Hera, please. 25 00:02:06,250 --> 00:02:08,916 {\an8}[Hera] I've always stayed true to you, 26 00:02:09,000 --> 00:02:12,083 {\an8}yet you embarrass me again and again. 27 00:02:12,166 --> 00:02:13,708 {\an8}Oh, calm down. 28 00:02:14,416 --> 00:02:17,041 {\an8}All those times you slipped away. 29 00:02:18,208 --> 00:02:19,625 {\an8}It was to see her. 30 00:02:20,291 --> 00:02:22,375 {\an8}[sighs] No, of course not. 31 00:02:22,458 --> 00:02:23,375 {\an8}[laughs] 32 00:02:23,458 --> 00:02:25,333 Only because there were others! 33 00:02:27,041 --> 00:02:28,208 Did youโ€ฆ 34 00:02:28,291 --> 00:02:30,541 ever love me? 35 00:02:32,333 --> 00:02:33,583 Of course. 36 00:02:36,000 --> 00:02:36,833 And her? 37 00:02:40,041 --> 00:02:42,416 {\an8}[somber music plays] 38 00:02:43,958 --> 00:02:45,958 {\an8}[sobs] 39 00:02:46,750 --> 00:02:47,583 {\an8}[cracks] 40 00:02:50,250 --> 00:02:51,750 {\an8}[rumbling] 41 00:02:54,291 --> 00:02:55,166 [screams] 42 00:02:57,625 --> 00:03:01,625 {\an8}I'm going to kill her and her bastard son. 43 00:03:02,541 --> 00:03:03,750 {\an8}You'll do no such thing. 44 00:03:03,833 --> 00:03:05,958 {\an8}[thunder rumbling] 45 00:03:06,833 --> 00:03:09,791 Who's going to stop me? You? 46 00:03:11,958 --> 00:03:14,500 {\an8}Before you took my hand in marriage, 47 00:03:14,583 --> 00:03:17,458 [distorted voice] I was the queen of the heavens. 48 00:03:18,000 --> 00:03:19,500 Were. 49 00:03:19,583 --> 00:03:21,416 {\an8}[thunder rumbling] 50 00:03:31,500 --> 00:03:34,666 Do you know what the others say when you're frolicking on Earth? 51 00:03:35,708 --> 00:03:36,791 They mock you. 52 00:03:37,291 --> 00:03:40,791 I'm the one who reminds them what a great hero you are. 53 00:03:40,875 --> 00:03:45,083 I'm the one that keeps them in line. You were great during the war, 54 00:03:45,666 --> 00:03:48,458 when there was a reason to be, but nowโ€ฆ 55 00:03:51,250 --> 00:03:52,833 you're an embarrassment. 56 00:03:55,125 --> 00:03:59,166 All you've done is drink, carouse and feed your every desire. 57 00:03:59,250 --> 00:04:02,583 It's only because of me you remain atop the throne. 58 00:04:02,666 --> 00:04:04,041 Don't flatter yourself. 59 00:04:04,750 --> 00:04:07,333 Her life will remain in the hands of the Fates. 60 00:04:07,416 --> 00:04:09,125 Is that clear? 61 00:04:12,666 --> 00:04:14,000 Answer me! 62 00:04:14,083 --> 00:04:16,000 I don't answer fools. 63 00:04:18,375 --> 00:04:21,041 Touch her and the consequences will be severe. 64 00:04:22,083 --> 00:04:23,541 Severe, indeed. 65 00:04:27,833 --> 00:04:30,666 You've made a fool of me for the last time. 66 00:04:32,541 --> 00:04:33,625 [whooshes] 67 00:04:36,875 --> 00:04:38,708 Another one of his bastards. 68 00:04:45,750 --> 00:04:46,583 Father, 69 00:04:47,166 --> 00:04:48,666 Heron's polis is under attack. 70 00:04:53,333 --> 00:04:54,583 Clear the cloud cover. 71 00:04:57,333 --> 00:04:59,333 [ominous music plays] 72 00:05:03,708 --> 00:05:06,041 Mother? Mother? 73 00:05:07,625 --> 00:05:09,416 [growls] 74 00:05:11,583 --> 00:05:12,833 [grunting] 75 00:05:17,250 --> 00:05:18,208 [whimpers] 76 00:05:22,708 --> 00:05:24,041 [groans] 77 00:05:24,875 --> 00:05:26,208 [screams] 78 00:05:37,458 --> 00:05:39,458 [growling softly] 79 00:05:42,333 --> 00:05:43,375 Where are your men? 80 00:05:44,125 --> 00:05:45,125 Dead. 81 00:05:50,416 --> 00:05:53,125 [ominous music plays] 82 00:05:56,291 --> 00:05:58,333 [sighs] They cannot have this. 83 00:06:01,375 --> 00:06:05,333 [thunderous choral music plays] 84 00:06:46,833 --> 00:06:47,708 [panting] 85 00:06:50,125 --> 00:06:51,541 [whooshes] 86 00:07:08,500 --> 00:07:10,833 The clouds. Look at the clouds. 87 00:07:19,333 --> 00:07:20,833 [woman 1] Quick, the children! 88 00:07:20,916 --> 00:07:24,083 -[woman 2] Get out of here! -[man 2] Everyone, take cover! 89 00:07:24,166 --> 00:07:25,166 Heron! 90 00:07:25,875 --> 00:07:27,500 [indistinct clamoring] 91 00:07:31,125 --> 00:07:32,958 [both panting] 92 00:07:36,083 --> 00:07:39,500 [ominous music plays] 93 00:07:44,375 --> 00:07:46,958 [growling] 94 00:07:47,041 --> 00:07:48,958 There's a mine that cuts through the mountain. 95 00:07:49,041 --> 00:07:52,250 It's the fastest way to create distance between them and us. 96 00:07:54,916 --> 00:07:57,500 [heroic music plays] 97 00:08:04,250 --> 00:08:05,500 [rumbling] 98 00:08:21,041 --> 00:08:22,791 [both panting] 99 00:08:27,125 --> 00:08:28,833 [commander] Archon Alexia. 100 00:08:29,958 --> 00:08:31,125 What happened? 101 00:08:31,208 --> 00:08:33,208 We have to evacuate the polis. 102 00:08:33,291 --> 00:08:35,833 Heron said there's a mine that leads through the mountain. 103 00:08:35,916 --> 00:08:39,041 It's just past the northwest gate. I've mined it for years. 104 00:08:39,125 --> 00:08:41,750 I don't take orders from bastards. 105 00:08:42,333 --> 00:08:44,416 -Just do as he says. 106 00:08:44,500 --> 00:08:47,083 -Come on. Let's go. -I'll catch up to you. 107 00:08:48,291 --> 00:08:49,625 I have to find my mother. 108 00:08:52,250 --> 00:08:54,625 Mother? Mother? 109 00:08:56,083 --> 00:08:57,000 Mother? 110 00:08:57,875 --> 00:08:59,833 Electra! 111 00:09:02,000 --> 00:09:03,583 [thunder rumbling] 112 00:09:05,500 --> 00:09:06,750 [Zeus] Stop! 113 00:09:06,833 --> 00:09:07,875 [explosion] 114 00:09:07,958 --> 00:09:09,750 [grunting] 115 00:09:17,833 --> 00:09:19,666 [ominous music plays] 116 00:09:21,250 --> 00:09:22,958 [groans. screams] 117 00:09:23,041 --> 00:09:23,916 [gasps] 118 00:09:35,125 --> 00:09:36,208 Run. 119 00:09:36,291 --> 00:09:38,291 [Zeus's voice echoing] Run. 120 00:09:45,291 --> 00:09:46,708 [groaning] 121 00:09:49,333 --> 00:09:53,708 [thunderous choral music plays] 122 00:09:58,416 --> 00:10:00,375 [Zeus] He has the elevated position. 123 00:10:11,541 --> 00:10:13,333 [whooshes] 124 00:10:20,375 --> 00:10:21,541 [Zeus] Roll left. 125 00:10:35,458 --> 00:10:37,416 -[grunts] -[Zeus] Now is not the time. 126 00:10:39,000 --> 00:10:40,041 Run. 127 00:10:41,166 --> 00:10:42,875 [panting] 128 00:10:55,083 --> 00:10:56,333 [grunts] 129 00:10:57,833 --> 00:10:59,166 [groans] 130 00:11:03,250 --> 00:11:04,750 [roars] 131 00:11:05,583 --> 00:11:06,875 [Zeus] Jump! Now! 132 00:11:14,041 --> 00:11:16,166 [urgent music plays] 133 00:11:27,583 --> 00:11:30,166 [heroic choral music plays] 134 00:11:40,291 --> 00:11:42,291 [growling] 135 00:11:43,750 --> 00:11:44,791 Wait! 136 00:11:45,625 --> 00:11:48,166 We're not waiting for you. 137 00:11:48,250 --> 00:11:49,791 [grunting] 138 00:12:11,833 --> 00:12:14,000 Mother? Mother? 139 00:12:14,083 --> 00:12:16,500 -[man 3] Go to the mine. -[man 4] Are we going to the mine? 140 00:12:16,583 --> 00:12:17,458 Wait. Wait. Wait. 141 00:12:19,041 --> 00:12:21,041 -Heron! -[man 5] The mine is our only escape. 142 00:12:21,125 --> 00:12:23,333 -[woman 3] Let's go! Let's go! -[woman 4] Wait for me! 143 00:12:23,416 --> 00:12:25,083 [grunts] 144 00:12:28,041 --> 00:12:29,500 Ohโ€ฆ 145 00:12:38,291 --> 00:12:39,458 [sighs] 146 00:12:45,083 --> 00:12:46,375 To the mine! 147 00:12:51,000 --> 00:12:52,166 [explosion] 148 00:12:52,250 --> 00:12:54,708 -[man 6] There must be another escape! -[man 7] What do we do? 149 00:12:54,791 --> 00:12:57,875 -[man 8] It's the only place to hide! -[man 9] Just stay calm! 150 00:13:03,416 --> 00:13:05,041 This is it. He's got us cornered. 151 00:13:11,250 --> 00:13:12,166 [growl] 152 00:13:12,250 --> 00:13:13,958 -What is that? -What is that thing? 153 00:13:14,041 --> 00:13:15,458 [indistinct chatter] 154 00:13:21,125 --> 00:13:24,083 [ominous music playing] 155 00:13:29,625 --> 00:13:32,041 [man 10] Hurry! We can still make it to the mine. 156 00:13:32,125 --> 00:13:34,500 [man 11] No. The demons. They're already there. 157 00:13:34,583 --> 00:13:37,416 We can't go back to town, either. There's no way out. 158 00:13:38,041 --> 00:13:40,250 [fire crackles] 159 00:13:49,833 --> 00:13:51,166 [man 12] What do we do? 160 00:13:51,250 --> 00:13:54,166 [man 13] The mine is blocked. But we can't go back to town. 161 00:13:54,250 --> 00:13:55,333 [man 14] Hide! 162 00:13:57,625 --> 00:13:59,625 [dramatic music playing] 163 00:14:09,291 --> 00:14:11,458 My name is Seraphim. 164 00:14:12,416 --> 00:14:14,500 I'm the leader of the people of Melidoni. 165 00:14:15,208 --> 00:14:17,375 The people you call demons. 166 00:14:17,458 --> 00:14:19,666 [all groan] 167 00:14:19,750 --> 00:14:23,291 I'm looking for the Grand Archon Alexia, the Amazonian. 168 00:14:24,166 --> 00:14:26,583 Who can speak on behalf of this polis? 169 00:14:27,916 --> 00:14:29,041 Is there no one? 170 00:14:29,875 --> 00:14:30,916 No one at all. 171 00:14:36,250 --> 00:14:37,833 Are there no nobles? 172 00:14:39,875 --> 00:14:45,458 Step forward, help me and I'll consider sparing your families and your lands. 173 00:14:47,291 --> 00:14:48,791 I can speak for this polis. 174 00:14:50,875 --> 00:14:52,000 Who are you? 175 00:14:52,083 --> 00:14:54,375 I am Aratus Theogonis. 176 00:14:55,458 --> 00:14:56,875 Theogonis? 177 00:14:56,958 --> 00:15:01,583 Son of Epizelos, which means you're also cousins with King Acrisius. 178 00:15:02,208 --> 00:15:04,458 Yes. Do you know him? 179 00:15:05,083 --> 00:15:07,375 I do. He did this. 180 00:15:08,208 --> 00:15:12,041 Now when I see a noble, all I see is his face. 181 00:15:12,125 --> 00:15:15,875 And nothing brings me more satisfaction 182 00:15:16,541 --> 00:15:18,291 than watching one die. 183 00:15:18,375 --> 00:15:19,916 [grunting] 184 00:15:21,083 --> 00:15:22,583 -Do you have any children? -I-- 185 00:15:25,666 --> 00:15:27,500 They need to be made strong. 186 00:15:27,583 --> 00:15:29,916 I do the world a great service. 187 00:15:30,000 --> 00:15:34,041 I infect your loved ones with my mark. 188 00:15:34,625 --> 00:15:37,500 Long after I'm gone, I will be remembered 189 00:15:38,083 --> 00:15:40,625 while you'll be swept away like the dust. 190 00:15:41,500 --> 00:15:43,250 [Daemon Tracker] My king. 191 00:15:48,791 --> 00:15:50,208 [whimpers] 192 00:15:50,291 --> 00:15:52,000 We've picked up her scent. 193 00:15:54,083 --> 00:15:56,625 Looks like I won't be needing your help after all. 194 00:15:58,041 --> 00:15:59,500 [sighs deeply] 195 00:16:00,500 --> 00:16:01,708 [slash] 196 00:16:02,708 --> 00:16:03,625 [choking] 197 00:16:06,958 --> 00:16:08,958 [people groan] 198 00:16:15,208 --> 00:16:17,250 [mysterious music playing] 199 00:16:25,708 --> 00:16:27,916 [panting] 200 00:16:31,708 --> 00:16:33,375 [ominous music plays] 201 00:16:43,958 --> 00:16:46,083 [light music] 202 00:17:04,708 --> 00:17:06,458 We lost the scent. 203 00:17:16,083 --> 00:17:18,125 Two can play this game. 204 00:17:29,291 --> 00:17:30,583 She doubled back. 205 00:17:31,875 --> 00:17:33,875 [howling] 206 00:17:57,583 --> 00:17:58,708 [Hera] Don't. 207 00:18:04,750 --> 00:18:07,000 Her life is in the hands of the Fates. 208 00:18:07,666 --> 00:18:09,041 Or had you forgotten? 209 00:18:12,083 --> 00:18:13,541 What is this? 210 00:18:14,375 --> 00:18:17,833 [ominous music playing] 211 00:18:27,791 --> 00:18:29,000 [groaning] 212 00:18:36,958 --> 00:18:39,833 [Hera] How do you expect us to obey when you don't? 213 00:18:39,916 --> 00:18:43,458 I don't expect anything. I demand it. 214 00:18:43,541 --> 00:18:49,250 Demand all you want, but the Pantheon can't exist without law. 215 00:18:49,875 --> 00:18:54,500 It's greater than even you. Without it, there's chaos. 216 00:18:56,041 --> 00:18:58,333 Then let there be chaos! 217 00:18:58,416 --> 00:19:00,416 [pants] 218 00:19:14,041 --> 00:19:18,291 -She's right. -You take her side, brother? 219 00:19:18,375 --> 00:19:20,708 There are no sides, only the law. 220 00:19:21,333 --> 00:19:23,208 No one wants bloodshed. 221 00:19:23,791 --> 00:19:25,416 Is that a threat? 222 00:19:25,500 --> 00:19:28,625 You said breaking the law was punishable by death! 223 00:19:32,375 --> 00:19:34,416 What would you have us do, brother? 224 00:19:47,708 --> 00:19:49,166 [grunting] 225 00:19:52,208 --> 00:19:54,250 Where is she? Where is Alexia? 226 00:19:54,833 --> 00:19:56,333 I don't know. 227 00:19:57,416 --> 00:19:59,416 Then how do you explain this? 228 00:20:00,583 --> 00:20:01,583 I can't. 229 00:20:07,416 --> 00:20:08,833 [whimpers] 230 00:20:08,916 --> 00:20:10,500 She's telling the truth. 231 00:20:12,375 --> 00:20:13,208 [groans] 232 00:20:13,291 --> 00:20:15,166 [Seraphim] I don't remember asking you anything. 233 00:20:15,250 --> 00:20:16,458 [sobs] 234 00:20:24,041 --> 00:20:26,125 [choral music playing] 235 00:20:30,541 --> 00:20:32,333 [pants] 236 00:20:42,208 --> 00:20:44,500 [mumbles] 237 00:20:50,833 --> 00:20:53,625 [indistinct whispering] 238 00:20:59,541 --> 00:21:01,458 Your prayers won't help you. 239 00:21:02,500 --> 00:21:04,625 It's not me I'm praying for. 240 00:21:06,458 --> 00:21:07,791 No! 241 00:21:09,291 --> 00:21:12,500 [tense music playing] 242 00:21:23,166 --> 00:21:25,083 [muffled grunts] 243 00:21:29,125 --> 00:21:31,375 [muffled] Heron. Heron. 244 00:21:46,833 --> 00:21:48,916 Your eyes are full of hate. 245 00:21:49,000 --> 00:21:50,458 [grunts] 246 00:21:50,541 --> 00:21:51,916 That's good. 247 00:21:53,500 --> 00:21:55,500 Hate keeps a man alive. 248 00:21:55,583 --> 00:21:57,375 [grunts] 249 00:21:57,458 --> 00:21:59,083 [Seraphim] Gives him strength. 250 00:22:04,875 --> 00:22:07,833 [somber music plays] 251 00:22:17,000 --> 00:22:17,916 Heron! 252 00:22:21,666 --> 00:22:23,625 [whispering] There's nothing left for you now. 253 00:22:24,833 --> 00:22:27,625 You'll become one of us or die. 254 00:22:30,375 --> 00:22:31,500 [grunts] 255 00:22:33,625 --> 00:22:34,458 [grunts] 256 00:22:35,125 --> 00:22:36,625 [groans] 257 00:22:36,708 --> 00:22:38,458 No! 258 00:22:38,541 --> 00:22:40,375 [dramatic music plays] 259 00:22:40,458 --> 00:22:42,708 -[Heron, distant] No! -[gasps] 260 00:22:49,458 --> 00:22:52,041 [somber music plays] 261 00:23:07,125 --> 00:23:08,291 Take him away. 262 00:23:20,125 --> 00:23:25,125 Looks like you were wrong about him, but it's not your fault, almighty Zeus. 263 00:23:26,041 --> 00:23:27,791 It's his mother's blood. 264 00:23:34,375 --> 00:23:36,791 Find the Archon, she can't be far. 265 00:23:42,833 --> 00:23:44,833 [choral music plays] 266 00:24:10,250 --> 00:24:14,041 [somber music plays] 267 00:24:24,250 --> 00:24:27,208 [closing theme music] 16994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.