All language subtitles for Because.of.Love.E03.1080p.WEB-DL.x264-AY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,994 ♪ Proceeding and stopping ♪ 2 00:00:03,995 --> 00:00:06,819 ♪ As if being stuck in a maze ♪ 3 00:00:06,820 --> 00:00:11,220 ♪ Repeating my insincere words ♪ 4 00:00:12,440 --> 00:00:14,789 ♪ Why do we feel pain ♪ 5 00:00:14,790 --> 00:00:18,179 ♪ When we own something? ♪ 6 00:00:18,180 --> 00:00:23,709 ♪ Now, I have nothing ♪ 7 00:00:23,710 --> 00:00:26,229 ♪ Maybe the sadness ♪ 8 00:00:26,230 --> 00:00:29,339 ♪ That has hidden itself away has forgotten to tell me ♪ 9 00:00:29,340 --> 00:00:31,919 ♪ That loneliness ♪ 10 00:00:31,920 --> 00:00:34,759 ♪ Has penetrated my life ♪ 11 00:00:34,760 --> 00:00:37,299 ♪ Life is just like a farce ♪ 12 00:00:37,300 --> 00:00:39,819 ♪ Falling into a vortex ♪ 13 00:00:39,820 --> 00:00:42,629 ♪ And being stuck in the desert ♪ 14 00:00:42,630 --> 00:00:45,259 ♪ How can we escape? ♪ 15 00:00:45,260 --> 00:00:48,559 ♪ So I was a fool to trust fate ♪ 16 00:00:48,560 --> 00:00:51,729 ♪ It has always forgotten to tell me ♪ 17 00:00:51,730 --> 00:00:54,509 ♪ That understanding ♪ 18 00:00:54,510 --> 00:00:57,639 ♪ Loves to splurge ♪ 19 00:00:57,640 --> 00:00:59,779 ♪ From night till dawn ♪ 20 00:00:59,780 --> 00:01:02,519 ♪ My decisive decisions ♪ 21 00:01:02,520 --> 00:01:05,359 ♪ Have resulted in nothing but loneliness ♪ 22 00:01:05,360 --> 00:01:08,469 ♪ Is this right ♪ 23 00:01:08,470 --> 00:01:10,899 ♪ Or wrong? ♪ 24 00:01:10,900 --> 00:01:13,169 ♪ So what ♪ 25 00:01:13,170 --> 00:01:16,719 ♪ If I have it? ♪ 26 00:01:16,720 --> 00:01:20,720 ♪ Who can understand my feelings? ♪ 27 00:01:23,000 --> 00:01:24,699 [Adapted from Fei Wo Si Cun's original novel "Because of You"] 28 00:01:24,700 --> 00:01:29,999 [Because of Love] 29 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 [Episode 3] 30 00:02:03,080 --> 00:02:04,440 I think... 31 00:02:06,000 --> 00:02:07,680 I'm going to die. 32 00:02:09,880 --> 00:02:11,800 But I can't. 33 00:02:13,119 --> 00:02:14,880 I must live. 34 00:02:16,520 --> 00:02:18,160 I have a child to raise. 35 00:02:20,080 --> 00:02:21,559 I want to see you again. 36 00:02:36,960 --> 00:02:39,278 They say 37 00:02:39,279 --> 00:02:41,360 that the last person you see before you die 38 00:02:42,679 --> 00:02:45,440 is the one you can't bear to let go of the most. 39 00:02:46,960 --> 00:02:49,039 It turns out 40 00:02:50,559 --> 00:02:52,080 that you're the one that's the hardest for me 41 00:02:53,639 --> 00:02:54,800 to let go. 42 00:02:56,140 --> 00:03:02,000 [I can't be indifferent to you] 43 00:03:03,080 --> 00:03:03,839 Thank you. 44 00:03:27,320 --> 00:03:27,960 Thank you. 45 00:03:36,199 --> 00:03:37,239 It's all paid for. 46 00:03:37,240 --> 00:03:40,600 [Registration, Payment] 47 00:03:54,479 --> 00:03:55,918 Tell me. 48 00:03:55,919 --> 00:03:57,240 When? Where? 49 00:04:01,559 --> 00:04:03,319 Can we talk about this at 10 AM 50 00:04:03,320 --> 00:04:05,360 at the cafe across from the hospital? 51 00:04:24,040 --> 00:04:26,079 His face gave away nothing. 52 00:04:27,600 --> 00:04:29,880 If there used to be hate, 53 00:04:31,480 --> 00:04:33,399 not even a trace of that is left now. 54 00:04:35,320 --> 00:04:36,160 I know 55 00:04:37,480 --> 00:04:40,238 that everything between us 56 00:04:40,239 --> 00:04:41,640 is all over. 57 00:05:28,640 --> 00:05:32,558 I solemnly declare you husband and wife. 58 00:05:32,559 --> 00:05:34,320 And now, you may kiss each other. 59 00:05:35,399 --> 00:05:37,278 How lucky they are. 60 00:05:37,279 --> 00:05:39,238 They don't need anything else. 61 00:05:39,239 --> 00:05:40,919 They're in love with each other, 62 00:05:40,920 --> 00:05:42,000 and that was all it took. 63 00:05:43,079 --> 00:05:44,639 Tan Jing, 64 00:05:44,640 --> 00:05:45,760 let's get married. 65 00:05:46,799 --> 00:05:48,398 Either way, I've decided. 66 00:05:48,399 --> 00:05:49,519 You're the only one I want to marry. 67 00:05:50,559 --> 00:05:51,760 Will you marry me? 68 00:05:53,799 --> 00:05:55,039 I'm sorry. 69 00:05:55,040 --> 00:05:56,558 I can't give you a beautiful wedding dress 70 00:05:56,559 --> 00:05:59,078 or a diamond ring right now, 71 00:05:59,079 --> 00:06:00,320 but I promise I'll get you them in the future. 72 00:06:01,799 --> 00:06:03,838 I don't need any of those. 73 00:06:03,839 --> 00:06:05,000 It's enough that I have you. 74 00:06:06,720 --> 00:06:08,599 During the summer break of my second year in university, 75 00:06:08,600 --> 00:06:11,558 I went to Belgium to find Nie Yusheng. 76 00:06:11,559 --> 00:06:13,079 We got married there. 77 00:06:14,640 --> 00:06:16,919 I had neither a bridal bouquet nor a ring. 78 00:06:16,920 --> 00:06:19,238 Neither were there friends or family to give us their blessings. 79 00:06:19,239 --> 00:06:22,838 Honey, I owe you a diamond ring. 80 00:06:22,839 --> 00:06:24,959 I promise I'll buy you a real one in the future. 81 00:06:27,440 --> 00:06:28,519 But to me, 82 00:06:29,559 --> 00:06:30,640 none of those mattered. 83 00:06:31,920 --> 00:06:33,200 At that time, I genuinely believed 84 00:06:34,359 --> 00:06:35,559 that with him, 85 00:06:36,880 --> 00:06:37,880 I had the entire world. 86 00:06:40,559 --> 00:06:41,559 How naive I was. 87 00:06:52,359 --> 00:06:53,040 Coming. 88 00:06:55,399 --> 00:06:56,759 Coming. 89 00:06:56,760 --> 00:06:59,159 Why did you forget your keys again? 90 00:06:59,160 --> 00:07:00,200 Good grief. 91 00:07:04,600 --> 00:07:06,238 You must be Mr. Nie. 92 00:07:06,239 --> 00:07:07,320 Please come in. 93 00:07:11,320 --> 00:07:12,119 And you are? 94 00:07:13,559 --> 00:07:15,319 I went to university with Nie Yusheng. 95 00:07:15,320 --> 00:07:16,320 My name is Shu Qin. 96 00:07:20,519 --> 00:07:21,320 He has good taste. 97 00:07:22,679 --> 00:07:23,359 Pardon? 98 00:07:24,480 --> 00:07:26,319 You look beautiful. 99 00:07:26,320 --> 00:07:27,040 I'm flattered. 100 00:07:28,959 --> 00:07:31,159 Oh, are you making braised beef? 101 00:07:31,160 --> 00:07:32,398 Braised beef and potatoes. 102 00:07:32,399 --> 00:07:34,759 That's my favorite. 103 00:07:34,760 --> 00:07:35,719 Really? 104 00:07:35,720 --> 00:07:37,199 That's great to hear. Let me help you. 105 00:07:37,200 --> 00:07:38,199 It's almost done. 106 00:07:38,200 --> 00:07:39,319 I'll get you a bowl. 107 00:07:39,320 --> 00:07:40,919 You can have a taste of it first. 108 00:07:40,920 --> 00:07:41,479 Sure. 109 00:07:41,480 --> 00:07:42,278 Have a seat. 110 00:07:42,279 --> 00:07:42,959 Please. 111 00:07:46,480 --> 00:07:48,118 It's Nie Yusheng's favorite too. 112 00:07:48,119 --> 00:07:49,558 You know that, right? 113 00:07:49,559 --> 00:07:52,238 Yes, we ate together every day 114 00:07:52,239 --> 00:07:53,599 when we were studying in Belgium. 115 00:07:53,600 --> 00:07:55,040 I know what he likes best. 116 00:07:56,239 --> 00:07:58,278 He would keep himself cooped up in the library all day. 117 00:07:58,279 --> 00:07:59,398 You couldn't find him anywhere. 118 00:07:59,399 --> 00:08:00,479 But whenever I told him 119 00:08:00,480 --> 00:08:02,919 I made braised beef and potatoes, 120 00:08:02,920 --> 00:08:03,799 he would come running. 121 00:08:05,359 --> 00:08:06,040 Please try it. 122 00:08:11,119 --> 00:08:12,919 Oh, the marbling. 123 00:08:12,920 --> 00:08:14,799 Nice selection of beef. 124 00:08:22,760 --> 00:08:23,439 Do you like it? 125 00:08:23,440 --> 00:08:24,958 It's wonderful. 126 00:08:24,959 --> 00:08:25,558 They say... 127 00:08:25,559 --> 00:08:26,358 As long as you like it. 128 00:08:26,359 --> 00:08:27,639 They say 129 00:08:27,640 --> 00:08:29,600 that the way to a man's heart is through his stomach. 130 00:08:31,040 --> 00:08:32,000 You've found the way. 131 00:08:38,760 --> 00:08:39,520 You're back. 132 00:08:40,719 --> 00:08:41,880 Come on. 133 00:08:42,919 --> 00:08:44,439 Dad. 134 00:08:44,440 --> 00:08:45,400 What are you doing here? 135 00:08:48,359 --> 00:08:49,599 I followed the aroma. 136 00:08:53,440 --> 00:08:56,358 Stubborn as you are, you wouldn't come to see me. 137 00:08:56,359 --> 00:08:58,119 So I had to come to you instead. 138 00:08:59,159 --> 00:08:59,719 Right? 139 00:09:01,200 --> 00:09:01,678 Goodness. 140 00:09:01,679 --> 00:09:02,918 Come on. Sit. 141 00:09:02,919 --> 00:09:04,960 This is the taste you like. 142 00:09:10,640 --> 00:09:11,279 Nie Yusheng. 143 00:09:11,280 --> 00:09:13,319 I called you several times. Why didn't you answer? 144 00:09:13,320 --> 00:09:15,118 Our company's annual party is tomorrow. 145 00:09:15,119 --> 00:09:16,038 I need a male companion. 146 00:09:16,039 --> 00:09:16,840 Come with me, okay? 147 00:09:17,880 --> 00:09:20,760 Tomorrow... I'm not available tomorrow. 148 00:09:22,200 --> 00:09:23,639 Again... 149 00:09:23,640 --> 00:09:25,039 What are you doing? 150 00:09:26,320 --> 00:09:27,959 A young lady is asking you to be her date, 151 00:09:27,960 --> 00:09:28,799 and you won't go? 152 00:09:29,960 --> 00:09:31,679 It's an honor for a lady to invite you. 153 00:09:33,239 --> 00:09:34,358 Why won't you go? 154 00:09:34,359 --> 00:09:35,558 That's right. 155 00:09:35,559 --> 00:09:38,400 Well, if you feel honored, you should go with her. 156 00:09:39,960 --> 00:09:41,399 If I were 30 years younger, 157 00:09:41,400 --> 00:09:42,359 I would definitely go with her. 158 00:09:45,479 --> 00:09:48,678 Don't think of yourself as a lonely prince, all right? 159 00:09:48,679 --> 00:09:50,238 Try to socialize and mingle with the group. 160 00:09:50,239 --> 00:09:52,038 You guys carry on, Mr. Nie. 161 00:09:52,039 --> 00:09:53,718 I... I'll leave first. 162 00:09:53,719 --> 00:09:54,558 No, no, no. 163 00:09:54,559 --> 00:09:55,839 I'll go. 164 00:09:55,840 --> 00:09:56,598 Don't. 165 00:09:56,599 --> 00:09:57,558 Please stay. I'll go. 166 00:09:57,559 --> 00:09:58,158 I'll go. 167 00:09:58,159 --> 00:09:58,798 Please stay. 168 00:09:58,799 --> 00:09:59,439 You haven't finished your food yet. 169 00:09:59,440 --> 00:10:00,280 I'll come again next time. 170 00:10:19,440 --> 00:10:20,678 That's just how he is. 171 00:10:20,679 --> 00:10:21,918 Yes. 172 00:10:21,919 --> 00:10:22,639 That's just the way he is. 173 00:10:22,640 --> 00:10:24,038 Yes. 174 00:10:24,039 --> 00:10:24,869 Right. 175 00:10:24,870 --> 00:10:28,639 [Professional Phone Repair] 176 00:10:28,640 --> 00:10:30,199 Zhang. 177 00:10:30,200 --> 00:10:32,358 Could you take a look at this for me? 178 00:10:32,359 --> 00:10:33,200 How did it end up like this? 179 00:10:34,640 --> 00:10:37,479 I accidentally dropped it on the bus earlier. 180 00:10:38,880 --> 00:10:39,598 I'll take a look 181 00:10:39,599 --> 00:10:41,759 and see if you broke the motherboard. 182 00:10:41,760 --> 00:10:44,718 If you didn't, you would only have to get a new screen. 183 00:10:44,719 --> 00:10:45,918 Okay. 184 00:10:45,919 --> 00:10:47,678 Let me know when you find out then. 185 00:10:47,679 --> 00:10:48,839 Okay. 186 00:10:48,840 --> 00:10:49,799 I'll let you know. 187 00:11:49,919 --> 00:11:50,799 Mom. 188 00:11:57,479 --> 00:11:58,678 Mom. 189 00:11:58,679 --> 00:12:00,039 All right. Hang in there. 190 00:12:01,359 --> 00:12:02,000 Okay. 191 00:12:04,960 --> 00:12:06,519 Mom... 192 00:12:06,520 --> 00:12:07,440 All right. Go to sleep. 193 00:12:08,479 --> 00:12:09,799 I'm here. There's nothing to be afraid of. 194 00:12:11,840 --> 00:12:12,599 Close your eyes. 195 00:12:14,320 --> 00:12:18,000 ♪ My darling. Oh, my darling ♪ 196 00:12:32,919 --> 00:12:33,558 It's still hot. 197 00:12:33,559 --> 00:12:34,520 Don't drink it yet. Let it cool a little. 198 00:12:35,760 --> 00:12:36,320 Here. 199 00:12:41,239 --> 00:12:42,639 Mom. 200 00:12:42,640 --> 00:12:45,919 Why aren't we drinking soymilk today? 201 00:12:47,119 --> 00:12:48,478 The soymilk maker is broken. 202 00:12:48,479 --> 00:12:49,839 Go to Ms. Wang's 203 00:12:49,840 --> 00:12:51,479 and ask her to give you a glass of soymilk later. 204 00:12:53,840 --> 00:12:55,639 It keeps breaking down. 205 00:12:55,640 --> 00:12:57,320 The quality is bad. Should've replaced it a long time ago. 206 00:13:00,640 --> 00:13:03,319 Mom, my quality isn't good either. 207 00:13:03,320 --> 00:13:05,640 Should I be replaced too? 208 00:13:06,880 --> 00:13:08,080 Who told you that? 209 00:13:11,440 --> 00:13:13,359 You're the greatest gift the heavens gave me. 210 00:13:31,239 --> 00:13:31,880 It's hot. 211 00:13:36,840 --> 00:13:39,599 Mom, let me blow it for you. 212 00:13:57,919 --> 00:14:00,118 All right. It doesn't hurt anymore. 213 00:14:00,119 --> 00:14:00,960 Come on. Eat. 214 00:14:41,640 --> 00:14:43,640 I have 29,641 yuan here. 215 00:14:45,159 --> 00:14:46,919 After deducting the medical bills I paid yesterday, 216 00:14:48,559 --> 00:14:49,359 I can only give you 30,000 yuan. 217 00:15:07,760 --> 00:15:10,840 [Peacock] 218 00:15:25,039 --> 00:15:25,839 Where's the brooch? 219 00:15:25,840 --> 00:15:26,520 I sold it. 220 00:15:30,640 --> 00:15:32,439 There were diamonds on it. 221 00:15:32,440 --> 00:15:33,280 They were worth some money. 222 00:15:34,640 --> 00:15:35,599 I've already spent that money. 223 00:15:37,719 --> 00:15:38,320 You sold it? 224 00:15:48,320 --> 00:15:49,039 Aren't you going to check the amount? 225 00:15:50,919 --> 00:15:52,359 You asked me for 50,000 yesterday. 226 00:15:53,679 --> 00:15:54,320 After all, 227 00:15:56,239 --> 00:15:59,358 this money is too much to buy my future 228 00:15:59,359 --> 00:16:00,719 and too little to buy your pride. 229 00:16:10,799 --> 00:16:11,320 Wait. 230 00:16:25,520 --> 00:16:27,200 Did you think I would be happy if you did this? 231 00:16:28,479 --> 00:16:29,918 I told you I don't want it. 232 00:16:29,919 --> 00:16:31,760 Why did you buy me such an expensive pair of earphones? 233 00:16:32,919 --> 00:16:35,999 I just thought that since everyone is using wireless earphones now, 234 00:16:36,000 --> 00:16:37,640 you should have a pair too. 235 00:16:39,919 --> 00:16:41,279 Yes. 236 00:16:41,280 --> 00:16:43,598 My family isn't well-off, 237 00:16:43,599 --> 00:16:45,359 and I'm using traditional earphones. 238 00:16:46,520 --> 00:16:47,879 But if you do this, 239 00:16:47,880 --> 00:16:49,598 I'll feel like I'm a charity case. 240 00:16:49,599 --> 00:16:50,239 Tan Jing. 241 00:16:51,679 --> 00:16:53,679 Why do we always fight over money? 242 00:16:55,280 --> 00:16:57,079 Sometimes, I honestly think 243 00:16:57,080 --> 00:16:58,238 that you're obsessional 244 00:16:58,239 --> 00:16:59,760 about your sensitivity and pride. 245 00:17:01,719 --> 00:17:03,559 Sometimes, I wonder if you truly love me. 246 00:17:05,079 --> 00:17:06,159 Because I think when you love someone, 247 00:17:06,160 --> 00:17:07,079 you should give up your pride. 248 00:17:11,079 --> 00:17:13,680 How could you question my love for you? 249 00:17:18,719 --> 00:17:19,718 If I accept your money, 250 00:17:19,719 --> 00:17:21,199 we won't have an equal relationship. 251 00:17:22,640 --> 00:17:24,599 How could we be in love if our relationship is not equal? 252 00:17:26,119 --> 00:17:28,040 I don't want to be any lesser than you. Do you understand? 253 00:17:34,839 --> 00:17:35,359 I'm sorry. 254 00:17:44,479 --> 00:17:45,199 I'm sorry. 255 00:17:55,470 --> 00:17:59,279 ♪ Two people, on parallel lines ♪ 256 00:17:59,280 --> 00:18:03,639 ♪ Doing their best to live their own lives ♪ 257 00:18:03,640 --> 00:18:11,299 ♪ We can't escape from Heaven's right decision eventually ♪ 258 00:18:11,300 --> 00:18:19,159 ♪ There's no need to explain the difficulties and misunderstanding ♪ 259 00:18:19,160 --> 00:18:23,790 ♪ I knew we were right ♪ 260 00:18:26,930 --> 00:18:30,099 ♪ I once felt sorry for you ♪ 261 00:18:30,100 --> 00:18:34,629 ♪ That's why I granted you your wish ♪ 262 00:18:34,630 --> 00:18:41,340 ♪ At this moment, others' opinions don't matter ♪ 263 00:18:45,280 --> 00:18:49,119 ♪ The moment when you suddenly left ♪ 264 00:18:49,120 --> 00:18:53,059 ♪ Has taken away several years of my laughter ♪ 265 00:18:53,060 --> 00:18:55,959 ♪ As the rainy days come ♪ 266 00:18:55,960 --> 00:19:00,749 ♪ We wait for the sunny days' arrival ♪ 267 00:19:00,750 --> 00:19:04,739 ♪ The moment when you suddenly hugged me ♪ 268 00:19:04,740 --> 00:19:08,529 ♪ Is like what I've been waiting for after traveling billions of light-years ♪ 269 00:19:08,530 --> 00:19:11,409 ♪ The warm look in your eyes ♪ 270 00:19:11,410 --> 00:19:16,000 ♪ Has never been away ♪ 271 00:19:32,760 --> 00:19:34,399 ♪ I once felt sorry for you ♪ 272 00:19:34,400 --> 00:19:40,358 ♪ That's why I granted you your wish ♪ 273 00:19:40,359 --> 00:19:47,680 ♪ The color of the sky doesn't matter ♪ 274 00:19:51,079 --> 00:19:54,799 ♪ The moment when you suddenly left ♪ 275 00:19:54,800 --> 00:19:58,759 ♪ Has taken away several years of my laughter ♪ 276 00:19:58,760 --> 00:20:06,519 ♪ As the rainy days come, we wait for the sunny days' arrival ♪ 277 00:20:06,520 --> 00:20:10,519 ♪ The moment when you suddenly hugged me ♪ 278 00:20:10,520 --> 00:20:14,358 ♪ Is like what I've been waiting for after traveling billions of light-years ♪ 279 00:20:14,359 --> 00:20:17,049 ♪ The warm look in your eyes ♪ 280 00:20:17,050 --> 00:20:21,850 [Resume, Zhu Zhaobin, Desired position: Assistant] ♪ Has never been away ♪ 281 00:20:23,319 --> 00:20:25,519 Mr. Zhu, you have a vocational degree 282 00:20:25,520 --> 00:20:26,679 in chemical engineering, correct? 283 00:20:26,680 --> 00:20:27,319 Yes. 284 00:20:28,920 --> 00:20:31,478 However, I studied part-time at a university later on. 285 00:20:31,479 --> 00:20:33,519 So what I have is equivalent to a bachelor's degree. 286 00:20:33,520 --> 00:20:34,999 So you didn't major in English. 287 00:20:35,000 --> 00:20:37,238 Previously, you worked in Xinglong Restaurant. 288 00:20:37,239 --> 00:20:38,198 Yes. 289 00:20:38,199 --> 00:20:38,838 You didn't have to 290 00:20:38,839 --> 00:20:40,438 use English in your daily work, did you? 291 00:20:40,439 --> 00:20:41,718 Right. 292 00:20:41,719 --> 00:20:42,879 But I believe 293 00:20:42,880 --> 00:20:45,118 that new positions require new capabilities. 294 00:20:45,119 --> 00:20:47,799 [Shengmei Group] I will do my best to improve my English 295 00:20:47,800 --> 00:20:49,639 to reach your expectations. 296 00:20:49,640 --> 00:20:51,559 Then, if you were to join the headquarters in the future, 297 00:20:51,560 --> 00:20:54,639 do you have any new ideas for meeting KPIs? 298 00:20:54,640 --> 00:20:55,640 K... 299 00:20:57,640 --> 00:20:59,279 Well, I, Zhu Zhaobin, will ensure 300 00:20:59,280 --> 00:21:02,718 that I complete any and every order from the headquarters. 301 00:21:02,719 --> 00:21:05,119 All right. That's all for today's interview. 302 00:21:06,280 --> 00:21:06,759 Okay. 303 00:21:06,760 --> 00:21:07,559 Please go back and wait for our notice. 304 00:21:07,560 --> 00:21:07,958 Okay. 305 00:21:07,959 --> 00:21:08,799 Thank you. 306 00:21:08,800 --> 00:21:11,318 Thank you, Ms. Shu. Thank you for the opportunity. 307 00:21:11,319 --> 00:21:14,279 This is completely different from our previous plan. 308 00:21:14,280 --> 00:21:16,759 How could you change it without even trying first? 309 00:21:16,760 --> 00:21:18,438 You can tell this isn't good from a single look. 310 00:21:18,439 --> 00:21:21,078 [Deputy General Manager] Why waste time and cause extra work for ourselves? 311 00:21:21,079 --> 00:21:22,519 Sheng! 312 00:21:22,520 --> 00:21:24,159 Don't go too far! 313 00:21:24,160 --> 00:21:24,919 What's going on? 314 00:21:24,920 --> 00:21:26,198 Me? Going too far? 315 00:21:26,199 --> 00:21:28,318 You benefited when the departments were merged, weren't you? 316 00:21:28,319 --> 00:21:29,919 You were promoted, weren't you? 317 00:21:29,920 --> 00:21:30,599 Promoted? 318 00:21:32,199 --> 00:21:33,759 It's obvious that you're trying to reduce my authority! 319 00:21:33,760 --> 00:21:36,118 How is this any different from kicking me upstairs? 320 00:21:36,119 --> 00:21:37,078 I'm telling you. 321 00:21:37,079 --> 00:21:38,958 All of us are in the same boat. 322 00:21:38,959 --> 00:21:40,598 Don't even think about trying to get one over any of us. 323 00:21:40,599 --> 00:21:42,198 If you push us too far, we'll all quit, 324 00:21:42,199 --> 00:21:43,438 and you'll be the only one to sail the boat without a crew! 325 00:21:43,439 --> 00:21:44,078 Let go of me! 326 00:21:44,079 --> 00:21:44,958 Stop. Don't say so much. 327 00:21:44,959 --> 00:21:47,399 I'm telling you this isn't over! 328 00:21:47,400 --> 00:21:49,118 Just you wait! 329 00:21:49,119 --> 00:21:49,800 Let go of me! 330 00:22:01,239 --> 00:22:02,999 I'm not in the mood to handle anything 331 00:22:03,000 --> 00:22:05,319 unless it's something important. 332 00:22:07,079 --> 00:22:08,399 I only came to tell you 333 00:22:08,400 --> 00:22:10,438 that the duty manager isn't suited for the role. 334 00:22:10,439 --> 00:22:11,400 He isn't qualified for the position. 335 00:22:14,119 --> 00:22:16,639 You saw what happened earlier, right? 336 00:22:16,640 --> 00:22:20,279 I am in a situation where I'm surrounded by enemies from all sides right now. 337 00:22:20,280 --> 00:22:22,159 There is no one I can rely on in this company 338 00:22:22,160 --> 00:22:23,958 because I don't trust anyone. 339 00:22:23,959 --> 00:22:26,838 So I would rather train a new guy. 340 00:22:26,839 --> 00:22:29,519 It doesn't matter even if he is an outsider. 341 00:22:29,520 --> 00:22:31,959 At least, he will be loyal and work for me with all his heart. 342 00:22:33,319 --> 00:22:35,919 You said he isn't qualified, right? 343 00:22:35,920 --> 00:22:37,039 That's perfect, then, isn't it? 344 00:22:37,040 --> 00:22:38,280 What's your specialty? 345 00:22:41,040 --> 00:22:41,880 Training newcomers. 346 00:22:44,680 --> 00:22:45,400 I'll get it done then. 347 00:22:57,040 --> 00:22:57,679 Vicky. 348 00:22:57,680 --> 00:22:59,159 Shall I begin the onboarding process 349 00:22:59,160 --> 00:23:00,879 for that duty manager right now? 350 00:23:00,880 --> 00:23:02,118 Put it on hold first. 351 00:23:02,119 --> 00:23:02,839 Don't work on that yet. 352 00:23:11,239 --> 00:23:12,880 Hello, Mr. Feng. 353 00:23:14,160 --> 00:23:16,279 I've already paid all your hospital charges. 354 00:23:16,280 --> 00:23:17,079 This is the receipt. 355 00:23:22,760 --> 00:23:25,159 Please give this money to Mrs. Feng. 356 00:23:25,160 --> 00:23:27,359 Have her buy some supplements for you. 357 00:23:29,599 --> 00:23:31,319 Let me know if you need anything else. 358 00:23:33,839 --> 00:23:34,718 Actually, 359 00:23:34,719 --> 00:23:36,759 I was only joking around with Sun Zhijun. 360 00:23:36,760 --> 00:23:39,639 Everyone used to say that about him at the construction site. 361 00:23:39,640 --> 00:23:41,598 Who knew he would get mad all of a sudden? 362 00:23:41,599 --> 00:23:43,438 He is a jerk as well. 363 00:23:43,439 --> 00:23:45,318 How could he beat someone up? 364 00:23:45,319 --> 00:23:46,438 Yes. 365 00:23:46,439 --> 00:23:49,438 He gets a temper whenever he gets drunk. 366 00:23:49,439 --> 00:23:50,319 It's wrong to hit someone. 367 00:23:51,800 --> 00:23:54,118 How about this? Give me your contact. 368 00:23:54,119 --> 00:23:55,800 If you need anything, call me. 369 00:23:56,880 --> 00:23:58,159 Okay. 370 00:23:58,160 --> 00:23:58,920 This is my number. 371 00:24:03,160 --> 00:24:04,919 I know your intentions. 372 00:24:04,920 --> 00:24:07,519 You don't want me to sue him, right? 373 00:24:07,520 --> 00:24:10,279 To be honest, we used to get along 374 00:24:10,280 --> 00:24:12,039 when we were colleagues. 375 00:24:12,040 --> 00:24:13,159 But who knew he would beat me up? 376 00:24:13,160 --> 00:24:14,118 Look at how badly he beat me up. 377 00:24:14,119 --> 00:24:15,238 Right. 378 00:24:15,239 --> 00:24:16,519 It's wrong to hit someone. 379 00:24:16,520 --> 00:24:17,759 But he got locked up, 380 00:24:17,760 --> 00:24:19,039 and his wife came to apologize 381 00:24:19,040 --> 00:24:20,318 and paid for all your fees as well. 382 00:24:20,319 --> 00:24:21,639 You should let it go. 383 00:24:21,640 --> 00:24:22,318 That's right. 384 00:24:22,319 --> 00:24:23,958 Her attitude is sincere as well. 385 00:24:23,959 --> 00:24:25,598 Everyone makes mistakes. You should forgive them. 386 00:24:25,599 --> 00:24:26,198 That's right. I... 387 00:24:26,199 --> 00:24:27,079 How is this any of your business? 388 00:24:29,160 --> 00:24:30,679 Mrs. Feng. 389 00:24:30,680 --> 00:24:32,319 I've already paid all the hospital charges. 390 00:24:37,160 --> 00:24:38,280 Why are you so weak-willed? 391 00:24:39,439 --> 00:24:41,438 His wife came to give you a few words of comfort, 392 00:24:41,439 --> 00:24:43,439 and you'll give in just like that? 393 00:24:44,520 --> 00:24:46,280 Clearly, Sun Zhijun didn't beat you up bad enough. 394 00:24:48,040 --> 00:24:49,718 I'm telling you. 395 00:24:49,719 --> 00:24:52,919 There is no excuse for your husband hitting my husband. 396 00:24:52,920 --> 00:24:54,599 All my husband did was say that he didn't have... 397 00:24:55,839 --> 00:24:57,159 Well, it's true he doesn't. 398 00:24:57,160 --> 00:24:58,919 Everyone at the construction site knows. 399 00:24:58,920 --> 00:25:00,879 It's not exactly a secret. 400 00:25:00,880 --> 00:25:02,800 It's you guys who have a problem, but you're afraid of others talking? 401 00:25:04,359 --> 00:25:06,279 It's wrong for Sun Zhijun to hit someone. 402 00:25:06,280 --> 00:25:07,159 But it's also wrong 403 00:25:07,160 --> 00:25:09,078 for you guys to make fun of someone's personal issue 404 00:25:09,079 --> 00:25:09,839 in public. 405 00:25:12,520 --> 00:25:14,358 You're blaming us instead? 406 00:25:14,359 --> 00:25:15,239 Did you see that? 407 00:25:16,680 --> 00:25:18,318 Your husband beat my husband up, 408 00:25:18,319 --> 00:25:19,839 and you're bullying us at the hospital. 409 00:25:21,800 --> 00:25:23,598 50,000 won't be enough now. 410 00:25:23,599 --> 00:25:24,318 You'll have to give us 411 00:25:24,319 --> 00:25:26,160 another 30,000 for emotional distress. 412 00:25:29,460 --> 00:25:31,438 [Changpu Hospital] 413 00:25:31,439 --> 00:25:32,679 Mrs. Feng. 414 00:25:32,680 --> 00:25:33,958 The premise of our communication 415 00:25:33,959 --> 00:25:35,919 is that everyone has to be reasonable. 416 00:25:35,920 --> 00:25:37,999 If you guys are going to continue this behavior, 417 00:25:38,000 --> 00:25:39,119 you won't get a single cent. 418 00:25:41,400 --> 00:25:43,279 Think about it. 419 00:25:43,280 --> 00:25:44,999 I've given my number to Mr. Feng. 420 00:25:45,000 --> 00:25:46,439 Call me when you've thought it through. 421 00:25:49,959 --> 00:25:51,318 Did she just threaten me? 422 00:25:51,319 --> 00:25:52,679 I think so. 423 00:25:52,680 --> 00:25:53,598 Wait right there! 424 00:25:53,599 --> 00:25:55,238 I'll show you what will happen if you give us a single cent less! 425 00:25:55,239 --> 00:25:56,319 How dare you! 426 00:25:58,839 --> 00:25:59,999 If you dare 427 00:26:00,000 --> 00:26:01,559 talk to her in such a pathetic manner when she comes next time, 428 00:26:01,560 --> 00:26:02,718 we're getting a divorce! 429 00:26:02,719 --> 00:26:03,920 I'll ignore her the next time she comes. 430 00:26:05,599 --> 00:26:06,679 Trying to step on our heads. 431 00:26:06,680 --> 00:26:08,318 That's right. 432 00:26:08,319 --> 00:26:09,879 Hello. That'll be 24. 433 00:26:09,880 --> 00:26:10,679 Your coffee. 434 00:26:10,680 --> 00:26:11,399 Thank you. 435 00:26:11,400 --> 00:26:13,078 Thank you. 436 00:26:13,079 --> 00:26:14,078 May I help you? 437 00:26:14,079 --> 00:26:14,759 I would like to get this for takeaway, please. 438 00:26:14,760 --> 00:26:15,599 All right. I'll help you to pack it up. 439 00:26:17,920 --> 00:26:18,478 Here. 440 00:26:18,479 --> 00:26:19,039 Thank you. 441 00:26:19,040 --> 00:26:19,599 Here you go. 442 00:26:20,959 --> 00:26:21,238 Okay. 443 00:26:21,239 --> 00:26:22,478 I'm getting this for takeaway. 444 00:26:22,479 --> 00:26:23,040 Hold on. 445 00:26:26,479 --> 00:26:27,919 Didn't you only take half a day off? 446 00:26:27,920 --> 00:26:29,438 Why are you only here now? 447 00:26:29,439 --> 00:26:31,879 Mr. Zhu, something came up 448 00:26:31,880 --> 00:26:34,198 at the hospital with my son, so I... 449 00:26:34,199 --> 00:26:36,358 Even if you have something to attend to, you can't let it interfere with your work. 450 00:26:36,359 --> 00:26:37,519 I let you take time off, didn't I? 451 00:26:37,520 --> 00:26:38,639 Look. 452 00:26:38,640 --> 00:26:41,159 You've already been late three times this month. 453 00:26:41,160 --> 00:26:42,159 According to the company rules, 454 00:26:42,160 --> 00:26:43,718 I'll have to deduct your bonus for this month. 455 00:26:43,719 --> 00:26:45,639 Also, you took a leave of absence yesterday, didn't you? 456 00:26:45,640 --> 00:26:47,718 I'll have to deduct yesterday's salary too. 457 00:26:47,719 --> 00:26:49,400 You can take a continuous shift tomorrow, right? 458 00:26:51,199 --> 00:26:53,438 Mr. Zhu, you haven't even transferred to the headquarters yet. 459 00:26:53,439 --> 00:26:54,879 And you're already turning into a different person. Jing... 460 00:26:54,880 --> 00:26:56,399 Keep your mouth shut, Wang Yuling. 461 00:26:56,400 --> 00:26:57,358 Poking your nose in everything, are you? 462 00:26:57,359 --> 00:26:58,478 Blabbering so much all day. 463 00:26:58,479 --> 00:26:59,279 Do you still want your job? 464 00:26:59,280 --> 00:27:00,438 - Mr. Zhu... - Mr. Zhu. 465 00:27:00,439 --> 00:27:01,799 I'm sorry. It's all my fault. 466 00:27:01,800 --> 00:27:03,838 I can take a continuous shift. It's not a problem. 467 00:27:03,839 --> 00:27:04,919 Look, the store is filled with customers. 468 00:27:04,920 --> 00:27:06,399 I'll quickly get changed and serve them. 469 00:27:06,400 --> 00:27:06,999 Go on. 470 00:27:07,000 --> 00:27:08,399 I'm sorry. 471 00:27:08,400 --> 00:27:09,718 I'll get back to work. 472 00:27:09,719 --> 00:27:10,679 I'll take care of you later. 473 00:27:10,680 --> 00:27:11,319 Tan Jing. 474 00:27:13,359 --> 00:27:13,959 Well... 475 00:27:16,239 --> 00:27:18,439 Give me your email address and password. 476 00:27:20,280 --> 00:27:21,999 What email address? 477 00:27:22,000 --> 00:27:24,318 The one you used to send the email to the headquarters last time. 478 00:27:24,319 --> 00:27:25,759 I want to see if they sent a reply 479 00:27:25,760 --> 00:27:26,640 so that I can follow up in time. 480 00:27:33,800 --> 00:27:34,520 Look. 481 00:27:35,760 --> 00:27:39,159 You've always been more discreet and attentive. 482 00:27:39,160 --> 00:27:40,479 You're different from Wang Yuling. 483 00:27:41,599 --> 00:27:43,520 So you have to make sure you keep that up. 484 00:27:44,599 --> 00:27:47,119 Do not bring unnecessary trouble to yourself. 485 00:27:48,560 --> 00:27:49,759 Understand? 486 00:27:49,760 --> 00:27:51,800 I've written down the email address and password. 487 00:27:53,160 --> 00:27:54,799 I'll get changed then. 488 00:27:54,800 --> 00:27:55,400 All right. 489 00:28:53,599 --> 00:28:54,400 Jing. 490 00:28:56,479 --> 00:28:57,958 Are you done? 491 00:28:57,959 --> 00:28:58,679 Let's go. 492 00:28:58,680 --> 00:29:00,679 Oh, right. I need a favor. 493 00:29:00,680 --> 00:29:01,799 I'll be working continuous shifts tomorrow. 494 00:29:01,800 --> 00:29:04,089 Please help me deposit this money into my account. 495 00:29:04,090 --> 00:29:06,399 [Thursday, Saturday, Sunday] 496 00:29:06,400 --> 00:29:07,679 This is a lot of money. 497 00:29:07,680 --> 00:29:08,400 Where did you get it? 498 00:29:09,680 --> 00:29:11,920 It's the money you saved up for Pingping's surgery, right? 499 00:29:13,680 --> 00:29:15,280 A friend lent me the money. 500 00:29:17,000 --> 00:29:19,399 All right. I'll deposit this money for you tomorrow. 501 00:29:19,400 --> 00:29:20,759 Let's not think about this for now. 502 00:29:20,760 --> 00:29:23,718 Liang Yuanan and I will take you out to dinner tonight. 503 00:29:23,719 --> 00:29:24,759 Sure. 504 00:29:24,760 --> 00:29:26,559 But we have to split the bill. 505 00:29:26,560 --> 00:29:28,438 I can't let you guys pay for me every time. 506 00:29:28,439 --> 00:29:31,438 Well, you have to let us pay for you tonight. 507 00:29:31,439 --> 00:29:33,118 Why? 508 00:29:33,119 --> 00:29:33,719 Guess. 509 00:29:35,479 --> 00:29:36,479 Are you guys getting married? 510 00:29:37,920 --> 00:29:39,838 Can't you think of something more normal? 511 00:29:39,839 --> 00:29:41,279 Well, that's a normal idea to get. 512 00:29:41,280 --> 00:29:41,920 No. 513 00:29:45,560 --> 00:29:46,879 It's my birthday. 514 00:29:46,880 --> 00:29:47,799 That's right. 515 00:29:47,800 --> 00:29:49,520 Why can't you ever seem to remember your own birthday? 516 00:29:50,680 --> 00:29:51,959 Wait for me. I'll get changed. 517 00:30:01,359 --> 00:30:02,438 I made it myself. 518 00:30:02,439 --> 00:30:03,439 It looks wonderful. 519 00:30:04,599 --> 00:30:07,078 Here. And mine too. 520 00:30:07,079 --> 00:30:08,679 Happy Birthday! 521 00:30:08,680 --> 00:30:09,639 Thank you! 522 00:30:09,640 --> 00:30:11,478 Help me open it, Pingping. 523 00:30:11,479 --> 00:30:12,519 What's this? 524 00:30:12,520 --> 00:30:13,319 Open it up. 525 00:30:14,439 --> 00:30:16,399 It's the silver hairpin I've wanted to get. 526 00:30:16,400 --> 00:30:17,559 Yes! 527 00:30:17,560 --> 00:30:18,318 Thank you. 528 00:30:18,319 --> 00:30:19,799 I saw that you have had it on your list for two days, 529 00:30:19,800 --> 00:30:21,478 - but you couldn't bear to buy it. - What is this? 530 00:30:21,479 --> 00:30:22,438 You won't use it. 531 00:30:22,439 --> 00:30:23,719 It's for me to wear on my hair. 532 00:30:25,000 --> 00:30:28,159 ♪ Happy birthday to you ♪ 533 00:30:28,160 --> 00:30:31,799 ♪ Happy birthday to you ♪ 534 00:30:31,800 --> 00:30:35,879 ♪ Happy birthday to you ♪ 535 00:30:35,880 --> 00:30:36,520 Make a wish. 536 00:30:42,719 --> 00:30:44,919 Let's blow out the candles together, okay? 537 00:30:44,920 --> 00:30:45,760 One, two... 538 00:30:47,800 --> 00:30:48,318 Happy Birthday. 539 00:30:48,319 --> 00:30:48,919 Yay! 540 00:30:48,920 --> 00:30:49,560 Tan Jing. 541 00:30:53,800 --> 00:30:54,479 - For you. - What is it? 542 00:30:55,680 --> 00:30:56,760 You'll know after you open it. 543 00:31:05,000 --> 00:31:06,799 This must have cost a lot. 544 00:31:06,800 --> 00:31:07,959 Not really. 545 00:31:09,400 --> 00:31:10,838 Didn't your dad stop giving you money? 546 00:31:10,839 --> 00:31:12,679 Where did you get the money to buy this? 547 00:31:12,680 --> 00:31:15,238 I know you don't like me spending my dad's money. 548 00:31:15,239 --> 00:31:16,879 So I used the money I earned from part-time jobs 549 00:31:16,880 --> 00:31:18,118 to buy this for you. 550 00:31:18,119 --> 00:31:20,358 And I hope 551 00:31:20,359 --> 00:31:21,920 to give you something else in the future. 552 00:31:24,199 --> 00:31:26,399 You must have had it hard then. 553 00:31:26,400 --> 00:31:28,238 I'm not happy. 554 00:31:28,239 --> 00:31:30,920 Do you know why I bought you a brooch? 555 00:31:33,000 --> 00:31:34,999 Because I want the closest thing 556 00:31:35,000 --> 00:31:37,959 to your heart to be something I gave you. 557 00:32:19,959 --> 00:32:21,279 Hello? 558 00:32:21,280 --> 00:32:24,159 You finally picked up, Dr. Nie. 559 00:32:24,160 --> 00:32:25,920 It's so hard to reach your number. 560 00:32:27,359 --> 00:32:28,438 Is that so? 561 00:32:28,439 --> 00:32:30,238 Were you trying to hide? 562 00:32:30,239 --> 00:32:32,598 You certainly tried hard, Dr. Nie. 563 00:32:32,599 --> 00:32:34,318 But it's no use. 564 00:32:34,319 --> 00:32:36,519 You have to be my companion 565 00:32:36,520 --> 00:32:38,759 for my company's annual party tonight. 566 00:32:38,760 --> 00:32:41,039 There's no escape for you. 567 00:32:41,040 --> 00:32:42,119 Hurry up and get here. I'll be waiting. 568 00:32:43,160 --> 00:32:43,839 All right. 569 00:33:29,540 --> 00:33:33,078 ♪ The night is beautiful, like an antidote to sorrows ♪ 570 00:33:33,079 --> 00:33:33,839 Take it easy. 571 00:33:36,160 --> 00:33:36,969 It sure is lively in here. 572 00:33:36,970 --> 00:33:38,358 ♪ Why else would these memories have returned at the perfect moment? ♪ 573 00:33:38,359 --> 00:33:38,879 Hi. 574 00:33:38,880 --> 00:33:39,718 You're here. 575 00:33:39,719 --> 00:33:41,438 You're early this time. 576 00:33:41,439 --> 00:33:42,999 - We'll head over there first. - Hello. 577 00:33:43,000 --> 00:33:43,479 Come on. 578 00:33:43,480 --> 00:33:46,639 ♪ Perhaps fate is destined to be unpredictable ♪ 579 00:33:46,640 --> 00:33:47,399 Mr. Sheng. 580 00:33:47,400 --> 00:33:47,879 All right. 581 00:33:47,880 --> 00:33:49,039 I'll head over there first. 582 00:33:49,040 --> 00:33:49,799 Hello. 583 00:33:49,800 --> 00:33:50,399 Hello. 584 00:33:50,400 --> 00:33:51,639 This is Nie Yusheng. 585 00:33:51,640 --> 00:33:52,849 This is our company's Mr. Sheng. 586 00:33:52,850 --> 00:33:53,879 ♪ At least ♪ 587 00:33:53,880 --> 00:33:54,439 Mr. Sheng. 588 00:33:55,880 --> 00:33:56,639 Sheng Fangting. 589 00:33:56,640 --> 00:33:58,939 ♪ Life brings encounters ♪ 590 00:33:58,940 --> 00:34:01,559 ♪ Every path gets steeper as I go ♪ 591 00:34:01,560 --> 00:34:03,078 If memory serves me right, 592 00:34:03,079 --> 00:34:05,759 Dr. Nie is the one who performed 593 00:34:05,760 --> 00:34:06,929 the surgery on Mr. Wang? 594 00:34:06,930 --> 00:34:08,079 ♪ Heavy steps become lighter as I go ♪ 595 00:34:08,080 --> 00:34:09,049 You have a good memory, Mr. Sheng. 596 00:34:09,050 --> 00:34:11,638 ♪ Open the window to the starry skies, I put my troubles aside ♪ 597 00:34:11,639 --> 00:34:13,238 You have my gratitude. 598 00:34:13,239 --> 00:34:14,619 I only did what I should. 599 00:34:14,620 --> 00:34:20,379 ♪ Every one of me heals with time ♪ 600 00:34:20,380 --> 00:34:23,549 ♪ From now on, I'll give everything back to my smile ♪ 601 00:34:23,550 --> 00:34:29,820 ♪ There is still beauty in this world as long as we're careful enough ♪ 602 00:34:47,280 --> 00:34:48,198 Come on. Tell me. 603 00:34:48,199 --> 00:34:49,439 Why are you in a bad mood? 604 00:34:51,439 --> 00:34:54,119 No. I just didn't have enough to eat. 605 00:34:54,120 --> 00:34:56,039 Didn't have enough to eat? 606 00:34:56,040 --> 00:34:57,359 We've been friends for so many years. 607 00:34:57,360 --> 00:34:59,040 Did you think you could hide it from me? 608 00:35:01,639 --> 00:35:03,239 Did you think I couldn't tell if you were in a bad mood? 609 00:35:05,120 --> 00:35:06,759 When you're in a good mood, 610 00:35:06,760 --> 00:35:08,559 you can't be bothered to talk to anyone. 611 00:35:08,560 --> 00:35:10,718 Yet, today, you actually initiated a conversation with my boss. 612 00:35:10,719 --> 00:35:12,959 That means you're in a terrible mood. 613 00:35:14,239 --> 00:35:16,079 I'm not a sociopath. 614 00:35:16,080 --> 00:35:19,158 I don't entertain people only when I'm in a bad mood. 615 00:35:19,159 --> 00:35:21,638 I was helping you out. 616 00:35:21,639 --> 00:35:22,479 And yet, this is the thanks I get. 617 00:35:26,000 --> 00:35:26,760 Then... 618 00:35:28,959 --> 00:35:31,760 Should we get a drink to celebrate your birthday? 619 00:35:35,239 --> 00:35:36,239 I don't celebrate birthdays. 620 00:35:38,760 --> 00:35:39,958 I know. 621 00:35:39,959 --> 00:35:41,158 You and your ex-girlfriend 622 00:35:41,159 --> 00:35:41,759 share the same birthday, 623 00:35:41,760 --> 00:35:42,638 and ever since you guys broke up, 624 00:35:42,639 --> 00:35:44,199 you've never celebrated yours. 625 00:35:52,280 --> 00:35:54,840 Are you not mad that I'm rubbing salt into your wound? 626 00:35:58,879 --> 00:36:01,039 I'm just too tired today. 627 00:36:01,040 --> 00:36:03,158 I performed two surgeries, 628 00:36:03,159 --> 00:36:04,360 and I have a night shift tomorrow. 629 00:36:05,760 --> 00:36:07,718 Then... 630 00:36:07,719 --> 00:36:09,839 Have a few drinks with me. Just a little. 631 00:36:09,840 --> 00:36:11,120 I'll drink. You can just watch me. 632 00:36:12,919 --> 00:36:14,759 I think I'll send you home directly. 633 00:36:14,760 --> 00:36:16,000 That's enough. You've had enough to drink. 634 00:36:19,719 --> 00:36:21,000 Well, I don't want to go home. 635 00:36:23,919 --> 00:36:25,600 It's too quiet to be alone 636 00:36:26,919 --> 00:36:27,760 in that huge room. 637 00:36:29,919 --> 00:36:31,360 It feels like I'm a widow. 638 00:36:34,360 --> 00:36:35,679 Lately, I've been thinking 639 00:36:38,239 --> 00:36:40,638 that it might not be worth it 640 00:36:40,639 --> 00:36:43,280 to spend all of one's passion for life 641 00:36:45,280 --> 00:36:47,080 on a single relationship. 642 00:36:50,080 --> 00:36:51,080 Take both of us as an example. 643 00:36:52,520 --> 00:36:56,039 When we're running about, busy with work, 644 00:36:56,040 --> 00:36:57,439 we appear like normal people. 645 00:36:59,719 --> 00:37:01,000 But our hearts have long been empty. 646 00:37:02,760 --> 00:37:03,760 We're two "heartless" persons. 647 00:37:05,040 --> 00:37:05,679 Aren't we? 648 00:37:40,600 --> 00:37:41,878 Your noodles are here. 649 00:37:41,879 --> 00:37:42,759 Thanks. 650 00:37:42,760 --> 00:37:43,360 Excuse me. 651 00:37:45,000 --> 00:37:45,679 What would you like? 652 00:37:50,159 --> 00:37:52,039 Yusheng. 653 00:37:52,040 --> 00:37:52,479 Come here. 654 00:37:53,600 --> 00:37:54,999 Manager. 655 00:37:55,000 --> 00:37:56,759 This is your pay for the week. 656 00:37:56,760 --> 00:37:57,839 Thank you. 657 00:37:57,840 --> 00:37:58,398 Work hard. 658 00:37:58,399 --> 00:37:59,360 I'll get back to work. 659 00:38:02,040 --> 00:38:03,359 Work hard, young man. 660 00:38:03,360 --> 00:38:03,999 Thank you. 661 00:38:04,000 --> 00:38:05,800 Okay. Thank you, sir! 662 00:38:10,320 --> 00:38:11,478 Welcome. 663 00:38:11,479 --> 00:38:12,239 Please take a look. 664 00:39:00,040 --> 00:39:00,840 Ma'am. 665 00:39:02,000 --> 00:39:03,158 How much is this? 666 00:39:03,159 --> 00:39:04,280 Let me see. 667 00:39:05,919 --> 00:39:07,040 This will be 2,300 yuan. 668 00:39:12,919 --> 00:39:15,238 Is it all right if it's all in change? 669 00:39:15,239 --> 00:39:15,919 Of course. 670 00:39:21,840 --> 00:39:22,599 Please check the amount. 671 00:39:22,600 --> 00:39:23,199 Okay. 672 00:39:30,800 --> 00:39:31,878 Just right. 673 00:39:31,879 --> 00:39:32,878 I'll wrap this up for you then. 674 00:39:32,879 --> 00:39:33,800 Okay. Thank you. 675 00:39:55,639 --> 00:39:58,600 Mom, it's your birthday today. Did you have fun? 676 00:39:59,840 --> 00:40:00,760 Yes, I did. 677 00:40:02,000 --> 00:40:04,198 As long as I have you by my side, 678 00:40:04,199 --> 00:40:05,918 I will be happy every day. 679 00:40:05,919 --> 00:40:06,999 I'm happy too. 680 00:40:07,000 --> 00:40:08,398 Because you're happy. 681 00:40:08,399 --> 00:40:11,238 That singing candle was so much fun. 682 00:40:11,239 --> 00:40:14,398 The tank Mr. Liang let me ride on was fun too. 683 00:40:14,399 --> 00:40:16,638 But Dad wasn't with us. 684 00:40:16,639 --> 00:40:17,800 Mom, where's Dad? 685 00:40:19,639 --> 00:40:20,958 Dad is... 686 00:40:20,959 --> 00:40:22,438 Working overtime. 687 00:40:22,439 --> 00:40:24,638 Mom, why is Dad always working overtime? 688 00:40:24,639 --> 00:40:27,638 Is he working overtime because he needs to earn money 689 00:40:27,639 --> 00:40:29,799 to treat my illness? 690 00:40:29,800 --> 00:40:33,839 So once I'm cured, I have to grow up quickly 691 00:40:33,840 --> 00:40:35,520 and earn lots of money. 692 00:40:36,639 --> 00:40:39,839 So much that you and Dad won't have to work anymore. 693 00:40:39,840 --> 00:40:42,000 That way, you guys will be able to spend time with me. 694 00:40:43,879 --> 00:40:46,120 All right. Work hard and grow up soon, then. 695 00:40:53,800 --> 00:40:55,199 All right. Put the cake on the table. 696 00:41:13,000 --> 00:41:14,398 Mom. 697 00:41:14,399 --> 00:41:17,198 Yesterday, Meimei had ice cream. 698 00:41:17,199 --> 00:41:20,359 But Ms. Wang said I couldn't have cold food or drinks. 699 00:41:20,360 --> 00:41:22,599 She said I would feel uncomfortable if I did. 700 00:41:22,600 --> 00:41:27,718 So she especially got me bananas. 701 00:41:27,719 --> 00:41:29,119 Bananas are good too, aren't they? 702 00:41:29,120 --> 00:41:30,639 They're packed with vitamins. 703 00:41:31,840 --> 00:41:34,918 After you get your surgery, you'll be able 704 00:41:34,919 --> 00:41:36,439 to have ice cream with Meimei. 705 00:41:40,000 --> 00:41:42,840 Mom, are you making soybean dregs again? 706 00:41:44,600 --> 00:41:46,520 Is Dad coming back soon? 707 00:41:50,159 --> 00:41:51,718 Yes. 708 00:41:51,719 --> 00:41:53,478 Your dad is working overtime right now. 709 00:41:53,479 --> 00:41:55,560 After he finishes work, he'll come home and play with you. 710 00:41:58,919 --> 00:42:00,320 My soybean dregs are delicious, aren't they? 711 00:42:02,280 --> 00:42:03,999 Add some spring onions, stir-fry them with spiced salt, 712 00:42:04,000 --> 00:42:05,638 and they'll taste delicious. 713 00:42:05,639 --> 00:42:08,040 Dad loves eating soybean dregs when he drinks. 714 00:42:12,879 --> 00:42:13,439 All right. 715 00:42:16,280 --> 00:42:18,398 As usual. 716 00:42:18,399 --> 00:42:20,438 Your dad will come back 717 00:42:20,439 --> 00:42:21,760 once these beans begin to sprout. 718 00:42:25,239 --> 00:42:26,239 All right. Play by yourself for a bit. 719 00:43:14,870 --> 00:43:16,769 ♪ For many years ♪ 720 00:43:16,770 --> 00:43:18,539 ♪ And for many things ♪ 721 00:43:18,540 --> 00:43:22,999 ♪ We thought that was the end of them ♪ 722 00:43:23,000 --> 00:43:25,489 ♪ Many words ♪ 723 00:43:25,490 --> 00:43:28,259 ♪ Are not forgotten ♪ 724 00:43:28,260 --> 00:43:30,699 ♪ Still flickering ♪ 725 00:43:30,700 --> 00:43:33,899 ♪ Even though you remember them ♪ 726 00:43:33,900 --> 00:43:37,500 ♪ You pretended not to ♪ 727 00:43:38,970 --> 00:43:44,189 ♪ No one could tell ♪ 728 00:43:44,190 --> 00:43:45,619 ♪ How fragile you are ♪ 729 00:43:45,620 --> 00:43:47,479 ♪ Two people ♪ 730 00:43:47,480 --> 00:43:49,479 ♪ On parallel lines ♪ 731 00:43:49,480 --> 00:43:53,789 ♪ Doing their best to live their own lives ♪ 732 00:43:53,790 --> 00:43:57,219 ♪ We can't escape ♪ 733 00:43:57,220 --> 00:44:00,700 ♪ From Heaven's right decision eventually ♪ 734 00:44:01,720 --> 00:44:03,329 ♪ There's no need to explain ♪ 735 00:44:03,330 --> 00:44:05,019 ♪ The difficulties ♪ 736 00:44:05,020 --> 00:44:09,469 ♪ And misunderstanding ♪ 737 00:44:09,470 --> 00:44:14,850 ♪ I knew we were right ♪ 738 00:44:16,900 --> 00:44:18,470 ♪ I once felt sorry for you ♪ 739 00:44:19,570 --> 00:44:24,409 ♪ That's why I granted you your wish ♪ 740 00:44:24,410 --> 00:44:27,069 ♪ At this moment ♪ 741 00:44:27,070 --> 00:44:30,750 ♪ Others' opinions don't matter ♪ 742 00:44:35,490 --> 00:44:39,649 ♪ The moment when you suddenly left ♪ 743 00:44:39,650 --> 00:44:43,359 ♪ Has taken away several years of my laughter ♪ 744 00:44:43,360 --> 00:44:46,399 ♪ As the rainy days come ♪ 745 00:44:46,400 --> 00:44:50,040 ♪ We wait for the sunny days' arrival ♪ 746 00:44:51,320 --> 00:44:54,989 ♪ The moment when you suddenly hugged me ♪ 747 00:44:54,990 --> 00:44:58,729 ♪ Is like what I've been waiting for after traveling billions of light-years ♪ 748 00:44:58,730 --> 00:45:01,749 ♪ The warm look in your eyes ♪ 749 00:45:01,750 --> 00:45:06,200 ♪ Has never been away ♪ 51831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.