Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,867 --> 00:01:13,158
Kunne du lide det?
2
00:01:13,241 --> 00:01:16,450
Der er aldrig noget, der
har snoet sig rundt i min mund før.
3
00:01:16,533 --> 00:01:19,450
Hvordan føles min tunge?
4
00:01:20,617 --> 00:01:22,742
Som en snegl.
5
00:01:22,825 --> 00:01:24,784
Det er ækelt.
6
00:01:24,867 --> 00:01:28,075
Du skal trække vejret,
ellers bliver du kvalt.
7
00:01:37,033 --> 00:01:39,367
Skal jeg åbne igen?
8
00:01:39,450 --> 00:01:41,617
Luk den halvt op.
9
00:01:42,950 --> 00:01:45,075
Sådan.
10
00:01:45,158 --> 00:01:47,825
Okay, ind med den.
11
00:01:59,325 --> 00:02:01,408
Du er så sjusket.
12
00:02:04,617 --> 00:02:06,408
Jeg skal kaste op.
13
00:02:06,492 --> 00:02:10,492
Der er ikke vådt derinde,
det dur ikke.
14
00:02:10,575 --> 00:02:13,575
Ræk tungen ud.
15
00:02:13,659 --> 00:02:17,200
Gnid den mod min.
Træk vejret gennem næsen.
16
00:02:33,949 --> 00:02:37,367
Hvordan gør folk det?
Vil du lære det eller ej?
17
00:02:39,158 --> 00:02:42,075
Nej.
Åben.
18
00:02:42,158 --> 00:02:44,949
Nej.
Åben.
19
00:02:44,991 --> 00:02:47,450
Nej.
Hvad mener du med nej? Kys mig.
20
00:02:47,533 --> 00:02:50,367
Hold op. Jeg har ikke mere spyt.
21
00:02:52,533 --> 00:02:55,283
Du havde alligevel mere spyt.
22
00:06:07,825 --> 00:06:12,492
Tjek hjulene.
Pump dem, hvis de mangler luft.
23
00:06:12,575 --> 00:06:17,408
Du har en passager i dag. En ingeniør.
Han kommer kl. 10. Kør rundt med ham.
24
00:06:17,492 --> 00:06:19,408
Selvfølgelig.
25
00:06:19,492 --> 00:06:21,492
Har din far det godt?
26
00:06:21,575 --> 00:06:24,867
Vi er begyndt på hans behandlinger.
27
00:06:24,949 --> 00:06:28,700
Har de indlagt ham?
Nej, vi kører frem og tilbage.
28
00:07:42,492 --> 00:07:46,075
Det lignede
store stikkende figenkaktus.
29
00:07:47,950 --> 00:07:52,408
Men i stedet for kaktusfigner,
var der pikke.
30
00:07:52,492 --> 00:07:54,325
Hvad mener du?
31
00:07:54,408 --> 00:07:57,700
Store, små, mellem størrelse
32
00:07:57,784 --> 00:07:59,784
rynkede
33
00:07:59,867 --> 00:08:02,867
erigerede og mælkeagtige
og saftige.
34
00:08:04,158 --> 00:08:07,367
Nogle bøjede til venstre,
nogle til højre.
35
00:08:08,575 --> 00:08:12,116
Nogle med forhud, andre uden.
36
00:08:13,367 --> 00:08:16,575
Kaktus med pikke. Pikkaktus.
37
00:08:22,158 --> 00:08:26,325
Nogle var små og indskrumpede,
38
00:08:26,408 --> 00:08:30,158
men svajede let
39
00:08:30,241 --> 00:08:32,784
som om de trak vejret.
40
00:08:46,367 --> 00:08:48,700
Smagte du på dem?
41
00:08:50,949 --> 00:08:53,367
De hårde og saftige.
42
00:08:55,492 --> 00:08:59,116
En mærkelig smag.
Som bitre mandler.
43
00:09:00,116 --> 00:09:03,033
Og en intens lugt af spunk.
44
00:09:03,116 --> 00:09:05,241
Hvad er "spunk?"
45
00:09:05,325 --> 00:09:09,283
Sæd som stinker.
Hvordan er det?
46
00:09:09,367 --> 00:09:13,659
Som om tusind mænd onanerede
på det samme sted.
47
00:09:15,325 --> 00:09:17,659
Kan du lide det?
48
00:09:21,659 --> 00:09:26,784
Det er en af de ting, man kan lide,
men på samme tid føler man sig skyldig.
49
00:09:27,659 --> 00:09:29,450
Jeg ved ikke...
50
00:09:32,325 --> 00:09:35,450
At se kønsorganer i drømme
er et dårligt tegn.
51
00:09:38,241 --> 00:09:40,408
Det skræmmer mig.
52
00:09:40,492 --> 00:09:43,033
Det er, fordi du er en ignorant.
53
00:09:45,825 --> 00:09:49,949
Det er ligesom de dyr, du elsker,
i de dokumentarfilm af Sir Attenberg.
54
00:09:49,991 --> 00:09:52,575
Sir David Attenberg.
55
00:10:05,617 --> 00:10:08,241
De er også ligesom små dyr.
56
00:10:08,325 --> 00:10:10,909
De optræder med deres egen vilje.
57
00:10:12,949 --> 00:10:16,492
Det er bare det,
at de er fastgjort til mænds kroppe.
58
00:10:26,325 --> 00:10:30,158
Fantaserer du nogensinde
om mig nøgen?
59
00:10:30,241 --> 00:10:33,533
Nej, aldrig.
60
00:10:33,617 --> 00:10:37,408
En fars bevidsthed undertrykker
sådanne tanker om sin egen datter.
61
00:10:38,533 --> 00:10:40,867
Er det tabu?
62
00:10:40,949 --> 00:10:43,575
Der er en grund til,
at vi pattedyr har tabuer.
63
00:10:43,659 --> 00:10:48,325
Det sikrer, at vores art videreføres
uden defekter.
64
00:10:52,075 --> 00:10:54,492
Jeg har fantaseret om dig nøgen.
65
00:10:54,575 --> 00:10:57,700
Skam dig.
66
00:10:57,784 --> 00:11:03,367
Det generer mig som et billede,
men jeg afviser det ikke.
67
00:11:03,450 --> 00:11:05,867
Jeg foretrækker at tænke på dig
68
00:11:05,949 --> 00:11:08,450
som en mand uden penis.
69
00:11:16,950 --> 00:11:19,533
Du har ret.
70
00:11:19,617 --> 00:11:22,200
Nogle ting bør være tabu.
71
00:12:25,075 --> 00:12:28,492
Til hotellet?
Ja.
72
00:12:53,033 --> 00:12:55,575
Kan du være her
i morgen tidlig klokken otte?
73
00:12:55,659 --> 00:12:59,784
Jeg arbejder ikke om morgenen.
Kun om eftermiddagen.
74
00:12:59,867 --> 00:13:03,575
Så klokken fire på fabrikken?
Okay.
75
00:13:03,659 --> 00:13:05,742
Farvel.
76
00:13:26,367 --> 00:13:31,116
Du lugter som klorin.
Og du lugter som benzin.
77
00:13:31,200 --> 00:13:34,825
Spis din mad, mors pige.
78
00:13:36,700 --> 00:13:41,700
Jeg er ikke mors pige.
Jeg har ingen mor.
79
00:13:41,784 --> 00:13:44,200
Så fars pige.
80
00:13:48,867 --> 00:13:51,991
Hvordan har Spyros det?
81
00:13:52,075 --> 00:13:54,533
Du mener hr. Spyros.
82
00:13:58,949 --> 00:14:01,950
Det irriterer mig,
at du er så familiær.
83
00:14:08,659 --> 00:14:11,325
Bella, du er en luder.
84
00:14:15,450 --> 00:14:18,033
Vil du have mere brød?
85
00:14:51,116 --> 00:14:55,408
Der er en, som holder vagt i det træ,og han har allerede set mig.
86
00:15:27,742 --> 00:15:31,533
Der er mere... mening
87
00:15:31,617 --> 00:15:37,784
og fælles forståelsei at udveksle et blik med en gorilla
88
00:15:37,867 --> 00:15:39,949
end med alle andre dyr,jeg kender.
89
00:15:39,991 --> 00:15:43,116
Og hvis der nogensindevar en mulighed for
90
00:15:44,408 --> 00:15:48,492
at undslippe den menneskeligetilstand og leve med stor fantasi
91
00:15:53,158 --> 00:15:58,909
i en anden skabnings verden,måtte det være i gorillaens.
92
00:17:34,949 --> 00:17:37,492
Du har stadig hendes fotos.
93
00:17:52,116 --> 00:17:54,617
I var gode sammen.
94
00:18:18,367 --> 00:18:20,617
Behold den.
95
00:18:28,659 --> 00:18:30,867
Og den.
96
00:18:38,575 --> 00:18:40,742
Og den.
97
00:18:50,617 --> 00:18:52,950
Og den, og det var så det.
98
00:20:32,949 --> 00:20:36,784
Sig til, hvis jeg kører for hurtigt.
Okay.
99
00:21:44,367 --> 00:21:47,241
Hinanden i øjnene
100
00:21:47,325 --> 00:21:50,325
hinanden i hånden.
101
00:21:50,408 --> 00:21:53,950
Mit hjerte ville være lykkeligt
102
00:21:57,367 --> 00:22:01,784
uden angst for dagen derpå.
103
00:22:06,325 --> 00:22:09,075
Der vil komme en dag
104
00:22:09,158 --> 00:22:12,700
hvor min sjæl
105
00:22:12,784 --> 00:22:16,283
er uden smerte i sjælen.
106
00:22:16,367 --> 00:22:18,617
Den dag hvor
107
00:22:18,700 --> 00:22:20,742
også jeg får en
108
00:22:20,825 --> 00:22:24,367
som elsker mig.
109
00:22:26,991 --> 00:22:29,659
Som drengene og pigerne
på min alder
110
00:22:29,742 --> 00:22:32,200
vil jeg snart vide,
hvad kærlighed er.
111
00:22:32,283 --> 00:22:35,659
Som drengene og pigerne
på min alder
112
00:22:35,742 --> 00:22:38,450
spørger jeg,
hvornår den dag kommer.
113
00:22:38,533 --> 00:22:41,742
Hinanden i øjnene
114
00:22:41,825 --> 00:22:44,867
hinanden i hånden.
115
00:22:44,949 --> 00:22:47,949
De går forelskede
116
00:22:47,991 --> 00:22:51,367
uden angst for dagen derpå.
117
00:22:51,450 --> 00:22:55,784
Jamen, jamen jeg går alene
118
00:22:55,867 --> 00:22:57,700
gennem gaderne, smerte i sjælen
119
00:22:57,784 --> 00:23:00,950
Jamen jeg går alene,
120
00:23:01,033 --> 00:23:04,700
fordi ingen elsker mig.
121
00:23:04,784 --> 00:23:09,533
Mine dage, som mine nætter
122
00:23:11,241 --> 00:23:15,700
er på alle måder ens.
123
00:23:17,700 --> 00:23:22,075
Uden glæde, fyldt med smerte
124
00:23:23,825 --> 00:23:29,158
og ingen hvisker,"jeg elsker dig" i mit øre.
125
00:23:30,617 --> 00:23:33,241
Alle drengene og pigernepå min alder
126
00:23:33,325 --> 00:23:36,991
lægger planer for deres fremtid.
127
00:23:37,075 --> 00:23:39,742
Alle drengene og pigernepå min alder
128
00:23:39,825 --> 00:23:42,991
vil snart lærekærligheden at kende.
129
00:28:25,950 --> 00:28:27,909
Mål.
130
00:28:31,492 --> 00:28:34,116
Du kender "babifoot."
131
00:28:34,200 --> 00:28:37,575
"Babifoot?"
Bordfodbold.
132
00:28:51,116 --> 00:28:53,200
Mål.
133
00:28:57,700 --> 00:28:58,784
Mål.
134
00:29:06,991 --> 00:29:09,492
Farvel.
Farvel.
135
00:29:49,408 --> 00:29:51,991
Bliver du aldrig gift?
136
00:29:54,659 --> 00:29:57,283
Det tror jeg ikke.
137
00:29:57,367 --> 00:30:01,158
Kan du ikke lide mænd?
Ikke særlig.
138
00:30:04,075 --> 00:30:08,158
Jeg bebrejder dig ikke.
Kan du heller ikke lide dem?
139
00:30:08,241 --> 00:30:11,784
Jeg foretrækker kvinder.
Også jeg.
140
00:30:11,867 --> 00:30:15,533
Ikke på den måde, ikke som dig.
Jeg begærer dem ikke.
141
00:30:19,492 --> 00:30:22,075
Jeg har aldrig begæret nogen.
142
00:30:25,158 --> 00:30:30,533
Jeg har aldrig gjort det med nogen.
Jeg finder det ækelt.
143
00:30:31,408 --> 00:30:34,033
Frastødende.
144
00:30:34,116 --> 00:30:39,075
Noget i mig bevæger sig ind og ud
som et stempel... blokerer mig.
145
00:30:42,533 --> 00:30:45,492
Jeg nægter at tro,
at du også har sådan en ting.
146
00:30:46,659 --> 00:30:49,991
Jeg har ikke sådan en ting.
Har aldrig haft det.
147
00:30:51,158 --> 00:30:54,867
Du er virkelig et rumvæsen,
præcis, som jeg troede.
148
00:30:54,949 --> 00:30:56,991
Nosseløs.
149
00:30:57,075 --> 00:30:59,991
Anarkist.
Anarkistnosse.
150
00:31:00,075 --> 00:31:02,241
Edderkoppenosse.
151
00:31:02,325 --> 00:31:03,991
Gardinnosse.
152
00:31:04,075 --> 00:31:06,492
Abenosse.
Ballonnosse.
153
00:31:09,617 --> 00:31:12,492
Har du begæret nogen efter mor?
154
00:31:12,575 --> 00:31:14,116
Ja.
155
00:31:14,200 --> 00:31:16,408
Har du gjort det?
Hvad?
156
00:31:16,492 --> 00:31:17,659
Du ved...
157
00:31:20,325 --> 00:31:22,617
Det. "Stempelet."
158
00:31:23,617 --> 00:31:25,116
Ja.
159
00:31:31,075 --> 00:31:33,867
Du skuffer mig.
160
00:31:33,949 --> 00:31:37,241
Lidt medfølelse.
Jeg hader medfølelse.
161
00:31:38,991 --> 00:31:41,742
Jeg ønsker, du skal begynde
at leve sammen med andre.
162
00:31:41,825 --> 00:31:45,158
Det er ikke sådan,
du har lært mig at leve.
163
00:31:48,367 --> 00:31:51,450
Hvorfor beder du mig gøre det nu?
164
00:34:47,200 --> 00:34:50,200
Hvad laver du her?
165
00:34:51,742 --> 00:34:57,825
Jeg havde en passager.
Vil du op og have en øl?
166
00:35:02,158 --> 00:35:06,700
Jeg skal aflevere Volvoen.
Kun et øjeblik...
167
00:35:48,825 --> 00:35:53,075
Hvad hedder du?
Marina.
168
00:35:53,158 --> 00:35:56,825
Kan du lide Suicide?
Ja, rigtig meget.
169
00:35:56,909 --> 00:36:00,367
Også jeg.
Alan Vega er god, ikke?
170
00:36:00,450 --> 00:36:04,325
Ja.
Du er for ung til at høre Suicide.
171
00:36:04,408 --> 00:36:06,991
23.
172
00:36:07,075 --> 00:36:11,825
Hvad er din yndlingssang?
"Be Bop Kid."
173
00:36:11,909 --> 00:36:15,241
"Surrender?"
Den er god.
174
00:36:15,325 --> 00:36:19,241
Lidt melodramatisk, men god.
175
00:36:19,325 --> 00:36:21,784
Vil du sidde ned?
176
00:36:24,367 --> 00:36:26,742
Her.
177
00:36:32,742 --> 00:36:35,825
Øl?
Nej.
178
00:36:54,158 --> 00:36:57,367
Må jeg kysse dig?
Hvad?
179
00:37:21,949 --> 00:37:25,033
Gør jeg det rigtigt?
Fint.
180
00:37:34,825 --> 00:37:38,867
Kan du lide det?
Meget. Og du?
181
00:37:38,949 --> 00:37:42,991
Jeg har aldrig gjort det før.
Med en mand.
182
00:37:43,075 --> 00:37:47,450
Med en kvinde?
Med min bedste ven.
183
00:37:47,533 --> 00:37:50,283
Hun er meget erfaren.
184
00:37:55,825 --> 00:37:59,158
Du ryger ikke.
Nej.
185
00:37:59,241 --> 00:38:02,700
Du smager skønt.
Også du.
186
00:38:10,116 --> 00:38:12,116
Bliv ved.
187
00:41:46,325 --> 00:41:48,867
Jeg har mødt en.
188
00:41:50,909 --> 00:41:53,784
Hvem er det?
En.
189
00:41:53,867 --> 00:41:56,991
En du kan lide?
Det tror jeg.
190
00:41:57,075 --> 00:42:00,533
Skal du se ham igen?
Nej.
191
00:42:00,617 --> 00:42:04,825
Hvorfor fortæller du mig det så?
Jeg har ikke andre at sige det til.
192
00:42:05,867 --> 00:42:08,991
Du har Bella.
Hun vil flirte med ham.
193
00:42:09,075 --> 00:42:12,867
Hun flirter også med dig.
Har du ikke lagt mærke til det?
194
00:42:12,949 --> 00:42:16,575
Nej, for satan.
195
00:42:16,659 --> 00:42:18,659
Band ikke.
Det gør jeg ikke.
196
00:42:18,742 --> 00:42:22,033
Jo, du gør.
Fint.
197
00:42:22,116 --> 00:42:25,825
Du vil skændes.
198
00:42:25,909 --> 00:42:28,450
Er dit problem Bella
eller den fyr, du mødte?
199
00:42:28,533 --> 00:42:32,408
Mit problem er, at du bander.
Jeg bander næsten aldrig.
200
00:42:32,492 --> 00:42:35,158
Jeg er utilpas over alt det her.
201
00:42:35,241 --> 00:42:38,784
Alt hvad?
Kender jeg ham?
202
00:42:38,867 --> 00:42:40,949
Han er ikke herfra.
Kan du lide ham?
203
00:42:40,991 --> 00:42:45,450
Det har jeg allerede sagt. Ja.
Kan han lide dig?
204
00:42:45,533 --> 00:42:47,950
Nej.
Hvordan ved du det?
205
00:42:48,033 --> 00:42:50,367
Jeg gætter.
206
00:42:50,450 --> 00:42:53,617
Men ved han, at du kan lide ham?
Nej.
207
00:42:53,700 --> 00:42:55,367
Vil du sige det til ham?
Nej.
208
00:42:55,450 --> 00:42:58,825
Det synes jeg, du skal.
Jeg er ikke enig.
209
00:42:58,909 --> 00:43:02,949
Fint.
Så sig det ikke til ham.
210
00:43:02,991 --> 00:43:04,784
Okay.
211
00:45:34,617 --> 00:45:37,408
Jeg kan lide kvinders bryster.
212
00:45:38,533 --> 00:45:41,367
Den måde,
de buler ud under blusen på.
213
00:45:43,533 --> 00:45:46,033
Jeg kan ikke tage øjnene fra dem.
214
00:45:47,950 --> 00:45:51,033
Det må få kvinderne
til at føle sig utilpas.
215
00:45:53,492 --> 00:45:56,116
Men jeg begærer ikke deres bryster.
216
00:45:56,200 --> 00:45:58,492
Jeg beundrer dem.
217
00:46:00,575 --> 00:46:02,450
Hvis jeg havde drømme som dig
218
00:46:02,533 --> 00:46:07,325
ville jeg drømme om brystkaktus
i stedet for peniskaktus.
219
00:46:07,408 --> 00:46:10,492
Patkaktus. Pikkaktus.
220
00:46:12,116 --> 00:46:15,784
Bliv ved med at rette mit græske...
221
00:46:15,867 --> 00:46:17,617
Idiot.
222
00:46:20,116 --> 00:46:22,784
Kan du lide mine bryster?
223
00:46:22,867 --> 00:46:26,075
Ja. De er meget smukke.
224
00:46:26,950 --> 00:46:29,158
Er du misundelig på dem?
Nej.
225
00:46:29,241 --> 00:46:32,950
Hvorfor ikke?
De er for små.
226
00:46:33,033 --> 00:46:36,492
Vil du røre dem?
Prøve dem af?
227
00:46:37,991 --> 00:46:41,991
Bella, din lille luder.
Rør ved dem for at være sikker.
228
00:46:55,075 --> 00:46:57,867
De ophidser mig ikke.
229
00:47:01,991 --> 00:47:04,241
Er jeg asexuel?
230
00:47:04,325 --> 00:47:06,700
Ophidser mænd dig?
Ja.
231
00:47:06,784 --> 00:47:10,784
Du har aldrig rørt en.
Det har jeg. For nylig.
232
00:47:10,867 --> 00:47:14,450
Hvem? Du lyver.
Det gør jeg ikke.
233
00:47:14,533 --> 00:47:18,241
Du er et søpindsvin.
Du lader aldrig nogen røre dig.
234
00:47:18,325 --> 00:47:21,367
Jeg lader nogen røre mig.
Hvorfor har du ikke sagt det?
235
00:47:21,450 --> 00:47:24,784
Det rager ikke dig.
Jeg er din ven.
236
00:47:24,867 --> 00:47:28,367
Du er et rovdyr.
237
00:47:28,450 --> 00:47:33,825
Du er en af de kvinder,
som ikke kan holde kvinder ud.
238
00:47:33,909 --> 00:47:37,909
Vi kvinder er
dyrerigets vidunderlige mysterium.
239
00:47:37,950 --> 00:47:41,949
Du har ikke set
Sir David Attenbergs dokumentarfilm.
240
00:47:41,991 --> 00:47:44,492
Du er en uudholdelig fodgænger.
241
00:47:44,575 --> 00:47:46,950
Du kan heller ikke lide kvinder...
og er en ignorant.
242
00:47:47,033 --> 00:47:50,825
Du kan heller ikke klare dem.
Men jeg beundrer dem.
243
00:47:50,909 --> 00:47:54,367
Jeg beundrer dig
din uudholdelige fodgænger.
244
00:47:54,450 --> 00:47:57,742
Efterab mig ikke.
245
00:47:57,825 --> 00:47:59,949
Hold op med at gentage,
hvad jeg siger.
246
00:47:59,991 --> 00:48:04,867
Hvem er han?
Du kender ham ikke.
247
00:48:04,949 --> 00:48:07,949
Du har ikke fået kløerne i ham endnu.
248
00:48:07,991 --> 00:48:11,241
Kender Spyros ham?
249
00:48:11,325 --> 00:48:13,991
Det er Spyros.
250
00:48:17,867 --> 00:48:20,784
Du hoppede på den, ikke?
251
00:48:24,825 --> 00:48:27,533
Du er varm på min far.
252
00:48:51,033 --> 00:48:54,617
Det er, som om vi planlægger ruiner.
253
00:48:55,867 --> 00:48:59,784
Som om vi kalkulerer
deres eventuelle kollaps
254
00:48:59,867 --> 00:49:02,533
med matematisk præcision.
255
00:49:05,742 --> 00:49:08,533
Småborgerlig arrogance.
256
00:49:12,367 --> 00:49:16,991
Specielt for et land som sprang
den industrielle alder over.
257
00:49:18,533 --> 00:49:22,533
Fra fårehyrder til bulldozere
258
00:49:22,617 --> 00:49:27,241
fra bulldozere til miner
og fra miner lige til
259
00:49:27,325 --> 00:49:29,991
det småborgerlige hysteri.
260
00:49:35,949 --> 00:49:40,575
Vi byggede en industriel koloni
på toppen af fårefoldene
261
00:49:40,659 --> 00:49:43,784
og troede, vi lavede en revolution.
262
00:49:47,617 --> 00:49:50,033
En lille revolution.
263
00:49:53,825 --> 00:49:56,116
Jeg kan lide det.
264
00:49:56,200 --> 00:49:58,867
Denne ensartethed er beroligende.
265
00:50:02,325 --> 00:50:07,158
Fordi du inderst inde er
en optimistisk burgøjser modernist.
266
00:50:08,949 --> 00:50:10,949
Bourgois.
267
00:50:10,991 --> 00:50:13,825
Bonjour, bourgois.
268
00:50:13,909 --> 00:50:16,617
Bonjour, bourgois.
269
00:50:32,825 --> 00:50:35,241
Digt.
Fil.
270
00:50:35,325 --> 00:50:39,325
Vin. Signal.
Penge.
271
00:50:39,408 --> 00:50:41,575
Gravsten.
Granit.
272
00:50:41,659 --> 00:50:43,492
Lys.
Penge.
273
00:50:43,575 --> 00:50:45,617
Garn.
Pris.
274
00:50:45,700 --> 00:50:46,991
Penge.
Bølge.
275
00:50:47,075 --> 00:50:48,367
Bølge.
Grav.
276
00:50:48,450 --> 00:50:50,492
Digt.
Lig...
277
00:52:05,700 --> 00:52:07,949
Død.
278
00:55:15,075 --> 00:55:17,949
Til sidst bliver man spist af ormene.
279
00:55:17,991 --> 00:55:21,742
De begynder med øjnene.
De er blødest.
280
00:55:21,825 --> 00:55:25,075
Så trænger de ind i næseborene.
281
00:55:25,158 --> 00:55:28,241
De trænger ind. De graver gange.
282
00:55:28,325 --> 00:55:31,825
Efter et stykke tid
er der kun skelettet tilbage.
283
00:55:34,033 --> 00:55:39,158
Skal vi tale om det?
Det chokerer mig.
284
00:55:39,241 --> 00:55:43,617
Jeg foretrækker ikke
at gennemgå det.
285
00:55:45,325 --> 00:55:49,283
Du har altid sagt,
at arkitekter vil brænde i helvede.
286
00:55:54,325 --> 00:55:59,950
Jeg prøver at afværge dine makabre
udtalelser med dårlige vittigheder.
287
00:56:02,659 --> 00:56:04,325
Jeg er ikke klar.
288
00:56:04,408 --> 00:56:07,450
Jeg har brug for din hjælp
til at undgå ormene.
289
00:56:07,533 --> 00:56:10,408
Jeg hader de satans orme.
290
00:56:10,492 --> 00:56:13,533
Hvis vi levede et andet sted,
ville vi ikke have denne diskussion.
291
00:56:13,617 --> 00:56:17,325
Her må vi arrangere det
gennem en slags leverandør.
292
00:56:17,408 --> 00:56:21,075
En leverandør af hvad?
Alternative begravelser.
293
00:56:25,325 --> 00:56:30,742
En bedemand for alternative kristne,
som er bange for orme.
294
00:56:30,825 --> 00:56:35,867
Præcis. Man fortæres af ormene.
Kun knoglerne er tilbage.
295
00:56:35,949 --> 00:56:39,116
Så bliver man gravet op. Lagt i
en blikæske og placeret på en hylde.
296
00:56:39,200 --> 00:56:42,533
Og så begraver de en anden
på din tildelte plads.
297
00:56:42,617 --> 00:56:45,116
Byplanlægning for de døde.
298
00:56:46,659 --> 00:56:50,075
Er jeg nødt til at sende dig væk?
299
00:56:50,158 --> 00:56:53,200
Til udlandet?
Ja.
300
00:56:58,825 --> 00:57:00,825
Og når...
301
00:57:02,950 --> 00:57:06,700
Når du er der, hvad sker der så?
302
00:57:09,492 --> 00:57:10,909
Hvad skal jeg gøre?
303
00:57:10,950 --> 00:57:16,867
De sender mig tilbage til dig,
og du vil sprede min aske over havet.
304
00:57:16,949 --> 00:57:20,241
Hvilket hav?
Det her.
305
00:57:28,408 --> 00:57:30,825
Du har tænkt på alt.
306
00:57:41,950 --> 00:57:44,617
Undskyld, hvis jeg chokerer dig.
307
00:57:48,825 --> 00:57:52,909
Det chokerer mig, at du
først fortæller mig det til sidst.
308
00:57:52,950 --> 00:57:55,325
Det er ikke til sidst endnu.
309
00:57:57,617 --> 00:57:59,991
Sandt nok.
310
00:59:55,700 --> 00:59:58,950
Kan du lide det?
Du behøver ikke spørge hele tiden.
311
00:59:59,033 --> 01:00:01,075
Undskyld.
312
01:00:03,825 --> 01:00:06,825
Sig ikke undskyld.
313
01:00:06,909 --> 01:00:09,784
Undskyld, jeg siger undskyld.
314
01:00:10,867 --> 01:00:14,367
Jeg ved det ikke præcis,
hvad jeg gør
315
01:00:14,450 --> 01:00:16,367
men sig ikke,
hvad jeg skal gøre.
316
01:00:16,450 --> 01:00:19,700
Det irriterer mig, når folk siger,
hvad jeg skal gøre.
317
01:00:20,991 --> 01:00:25,241
Jeg er ikke flov.
Du får mig til ikke at føle mig flov.
318
01:00:26,867 --> 01:00:30,450
Jeg har det godt,
når jeg ligger oven på dig.
319
01:00:30,533 --> 01:00:33,158
Du lugter skønt.
320
01:00:33,241 --> 01:00:36,950
Jeg kan føle din pik,
men det generer mig ikke.
321
01:00:38,575 --> 01:00:43,033
Jeg har altid troet, at når tiden
var inde, ville det genere mig.
322
01:00:46,033 --> 01:00:49,950
Indtil for nylig kunne jeg
ikke engang sige ordet "pik".
323
01:00:56,367 --> 01:00:59,241
Du er ikke stiv.
Nej.
324
01:01:01,700 --> 01:01:04,825
Hvorfor?
Er interviewet slut?
325
01:01:06,200 --> 01:01:09,659
Ja.
Kan du tie stille i to minutter?
326
01:01:09,742 --> 01:01:12,241
Og så?
Kys mig.
327
01:01:23,158 --> 01:01:27,991
Kan vi slukke lyset?
Nej, jeg vil kunne se dig.
328
01:01:28,075 --> 01:01:32,617
Jeg kan ikke koncentrere mig.
Luk øjnene.
329
01:01:33,700 --> 01:01:35,949
Jeg vil se på dig.
330
01:01:35,991 --> 01:01:38,991
Hvis lyset er slukket,
kan du ikke se mig.
331
01:01:41,700 --> 01:01:45,450
Vi lader lyset på badeværelset
være tændt.
332
01:02:05,158 --> 01:02:07,575
Bliver du stiv nu?
333
01:02:10,991 --> 01:02:14,241
Ikke rigtig. Du stresser mig.
334
01:02:14,325 --> 01:02:16,325
Undskyld.
335
01:02:16,408 --> 01:02:19,575
Hvad med dig, får du orgasme?
336
01:02:19,659 --> 01:02:20,909
Det tror jeg.
337
01:02:22,867 --> 01:02:25,241
Vil du hjælpe os lidt?
338
01:02:25,325 --> 01:02:27,450
Hvordan?
339
01:02:27,533 --> 01:02:29,617
Hold op med at tale så meget.
340
01:02:34,700 --> 01:02:36,075
Så...
341
01:02:39,075 --> 01:02:43,075
Jeg åbner munden lidt
og stikker tungen ud.
342
01:02:43,158 --> 01:02:46,408
Lad være med at beskrive,
hvad du gør.
343
01:02:51,158 --> 01:02:54,950
Jeg giver dig et "blow job".
Nej, det er okay. Senere.
344
01:03:17,408 --> 01:03:21,158
Den bevæger sig lidt.
345
01:03:22,325 --> 01:03:25,367
Af sig selv?
Eller gør du det?
346
01:04:24,158 --> 01:04:25,991
De mødtes som femårige
347
01:04:26,075 --> 01:04:29,033
da de vendte tilbage til de klipper,hvor de var udklækket.
348
01:04:29,116 --> 01:04:31,116
Mens deres forældre byggede rede
349
01:04:31,200 --> 01:04:36,450
mødtes de med grupper af andrepå deres egen alder for at danse.
350
01:04:39,575 --> 01:04:42,033
Som dansefesterne fortsatte
351
01:04:42,116 --> 01:04:47,367
begyndte hannen og hunnen at dansemed hinanden vanemæssigt.
352
01:04:47,450 --> 01:04:50,075
Efter et par ugermed disse parringslege
353
01:04:50,158 --> 01:04:53,283
fløj de unge fugletilbage til havet.
354
01:04:53,367 --> 01:04:57,367
Det følgende år,krydsede de havet hver for sig
355
01:04:57,450 --> 01:05:01,575
og ledte efter fisk.Men året efter var de begge tilbage.
356
01:05:31,075 --> 01:05:33,700
Disse er mere moderne.
357
01:05:36,325 --> 01:05:39,950
Eg, valnød, kirsebær,
fyr eller mahogni...
358
01:05:41,200 --> 01:05:44,950
Elegant finish, rene linjer.
359
01:05:48,367 --> 01:05:52,200
Stofprøverne er i disse kataloger.
360
01:05:53,325 --> 01:05:55,367
Her...
361
01:05:58,742 --> 01:06:00,742
Og her.
362
01:06:00,825 --> 01:06:02,950
Alt er top kvalitet.
363
01:06:14,325 --> 01:06:17,742
Det må ikke være syntetisk.
Han er allergisk.
364
01:06:17,825 --> 01:06:20,325
De syntetiske stoffer er
i et specielt katalog.
365
01:06:39,200 --> 01:06:43,116
Til hvilke lande kan jeg sende ham?
366
01:06:43,200 --> 01:06:48,367
Ja... Vi samarbejder med Bulgarien,
Monaco og Tyskland.
367
01:06:48,450 --> 01:06:51,241
Hamburg for at være præcis.
368
01:06:51,325 --> 01:06:55,033
Jeg ville anbefale Bulgarien
som første valg...
369
01:06:55,116 --> 01:06:58,492
Det er den billigste mulighed,
hvis jeg så må sige.
370
01:06:58,575 --> 01:07:02,033
De betjener især folk fra Balkan.
371
01:07:02,116 --> 01:07:04,241
Vi er også Balkan.
372
01:07:04,325 --> 01:07:08,325
Jeg mener fra den tidligere Østblok.
Du ved. Ateister.
373
01:07:09,158 --> 01:07:14,617
Jeg anbefaler at sende ham til Hamburg,
hvor servicen er mere avanceret.
374
01:07:14,700 --> 01:07:16,950
Den afdøde sendes i forvejen med fly,
375
01:07:17,033 --> 01:07:19,617
og du kommer med et andet fly
samme dag.
376
01:07:19,700 --> 01:07:23,950
Du bliver hentet af en limousine,
og inden tre timer efter din ankomst
377
01:07:24,033 --> 01:07:27,700
finder kremeringen sted
i overværelse af dig.
378
01:07:27,784 --> 01:07:31,784
Vi kan også bestille
en strygerkvartet til ceremonien.
379
01:07:31,867 --> 01:07:35,450
Her er et udvalg af sørgemusik.
380
01:07:35,533 --> 01:07:37,075
Han kan lide bebop.
381
01:07:37,158 --> 01:07:40,949
Jeg er bange for,
at bebop ikke er en mulighed...
382
01:07:40,991 --> 01:07:43,700
Bebop.
383
01:07:43,784 --> 01:07:46,949
Udvalget er fastlagt.
384
01:07:50,742 --> 01:07:53,825
Og hvis jeg ikke tager med ham?
385
01:07:53,909 --> 01:07:57,784
Asken bliver sendt som fragt
til Athen lufthavn.
386
01:07:57,867 --> 01:08:01,659
Vi foretrækker græske flyselskaber
af respekt for de afdøde.
387
01:08:01,742 --> 01:08:04,033
Urnen bliver overbragt til dig.
388
01:08:07,742 --> 01:08:11,283
Skal jeg hente urnen her?
Selvfølgelig.
389
01:08:11,367 --> 01:08:15,949
Vi er de eneste bedemænd, der tilbyder
så stort et udvalg af urner.
390
01:08:26,325 --> 01:08:29,949
Jeg har et par eksempler her,
som jeg kan vise dig...
391
01:08:40,241 --> 01:08:42,742
Den er for fantasifuld til min far.
392
01:08:42,825 --> 01:08:44,492
Et øjeblik...
393
01:08:59,575 --> 01:09:04,950
Min officielle samtykkeformular.
394
01:09:11,492 --> 01:09:16,867
"Jeg vil gerne være medlem
af nonprofit komiteen
395
01:09:16,949 --> 01:09:22,950
for retten til kremation
i Grækenland, og..."
396
01:09:25,991 --> 01:09:30,950
"Jeg vil gerne modtage
komiteens brochurer."
397
01:09:31,033 --> 01:09:33,617
"Ja / nej?"
398
01:09:33,700 --> 01:09:36,241
Ja.
399
01:09:36,325 --> 01:09:39,784
Godt at være orienteret om udviklingen,
der hvor jeg skal hen.
400
01:09:39,867 --> 01:09:41,742
"Undertegnede..."
401
01:09:47,325 --> 01:09:50,825
Jeg donerer min krop
til vores næste fiskesuppe.
402
01:09:54,116 --> 01:09:55,991
Spyrossuppe.
403
01:09:58,825 --> 01:10:00,700
Bouillabaisse.
404
01:10:10,325 --> 01:10:15,367
Jeg har aldrig været i Hamburg.
Kommer du med?
405
01:10:15,450 --> 01:10:17,784
Hvis du vil have det.
406
01:10:17,867 --> 01:10:20,075
Du bestemmer selv.
407
01:10:21,116 --> 01:10:25,075
Jeg vil hellere vente på dig her.
Jeg er bange for at flyve.
408
01:10:29,991 --> 01:10:32,533
Når du får mig tilbage,
så glem ikke at sprede mig...
409
01:10:32,617 --> 01:10:34,367
Hold mund.
410
01:10:40,617 --> 01:10:42,450
Vent et øjeblik.
411
01:11:01,700 --> 01:11:07,283
Vi plejede at sige, da jeg var barn,
at jeg vil blive NASA astronaut.
412
01:11:07,367 --> 01:11:10,283
Og jeg ville opdage en ny planet.
413
01:11:10,367 --> 01:11:12,408
Pluto.
414
01:11:14,450 --> 01:11:18,492
Er du klar til at blive astronaut?
Ja.
415
01:11:18,575 --> 01:11:22,200
Hvor er dine loyale assistenter?
Dine små robotter?
416
01:11:24,116 --> 01:11:25,784
Her.
417
01:11:30,158 --> 01:11:32,659
Hvor mange er der?
Er der nok?
418
01:11:32,742 --> 01:11:34,825
Ja.
419
01:11:46,950 --> 01:11:49,742
Jeg boykotter
det tyvende århundrede.
420
01:11:53,033 --> 01:11:56,408
Det er overvurderet.
Jeg er ikke ked af at forlade det.
421
01:11:58,991 --> 01:12:01,408
Jeg er en ateistisk gammel mand.
422
01:12:02,991 --> 01:12:07,784
Et giftigt levn fra modernismen,
fra postoplysningen
423
01:12:09,784 --> 01:12:12,325
Og jeg efterlader dig i hænderne på
et nyt århundrede
424
01:12:12,408 --> 01:12:15,116
uden at have lært dig noget.
425
01:12:19,325 --> 01:12:22,367
Hvad er der, der hvor du skal hen?
426
01:12:22,450 --> 01:12:26,325
En enorm, varm kusse
venter på at suge mig tilbage.
427
01:12:27,700 --> 01:12:29,367
Tilgiv mig.
428
01:12:31,033 --> 01:12:35,742
Sommetider glemmer jeg
at du ikke er min kammerat.
429
01:12:35,825 --> 01:12:39,909
Du har ingen kammerater.
430
01:12:39,950 --> 01:12:43,158
Jeg er din eneste kammerat.
431
01:13:43,241 --> 01:13:46,075
Jeg beder dig om
at gøre mig en tjeneste.
432
01:13:48,533 --> 01:13:52,742
Jeg vil gerne have,
at du sover sammen med min far.
433
01:13:52,825 --> 01:13:54,659
Hvad mener du?
434
01:13:57,408 --> 01:14:00,241
Er du dum eller hvad?
435
01:14:00,325 --> 01:14:03,742
Du har været sammen med fyre,
der er ældre end ham.
436
01:14:05,367 --> 01:14:08,867
Har din far bedt om det?
Selvfølgelig ikke.
437
01:14:11,241 --> 01:14:16,116
Min far er ikke ligesom de stoddere,
du har kneppet med.
438
01:14:16,200 --> 01:14:20,617
Han har ikke været sammen
med en kvinde i århundreder.
439
01:14:20,700 --> 01:14:23,909
Jeg tror, han gerne vil,
Men han er for genert.
440
01:14:27,909 --> 01:14:29,909
Vil du gøre det?
441
01:14:37,825 --> 01:14:40,116
Ja eller nej?
442
01:14:44,950 --> 01:14:49,158
Jeg er utilpas sammen med ham.
Han vil gerne have dig.
443
01:14:51,492 --> 01:14:54,742
Er det ikke derfor,
du plejer at gøre det?
444
01:14:54,825 --> 01:14:58,033
For at blive sat pris på.
For at føle dig ønsket?
445
01:15:00,533 --> 01:15:04,033
Kun denne gang.
Du skal ikke give mig detaljer.
446
01:15:05,033 --> 01:15:07,533
Jeg vil ikke vide noget som helst.
447
01:15:13,241 --> 01:15:15,575
Det er en tjeneste.
448
01:15:15,659 --> 01:15:18,367
Bed mig om en, så står vi lige.
449
01:18:44,700 --> 01:18:46,949
Sig mit navn.
450
01:18:49,033 --> 01:18:52,283
Min lille Marina.
Uden "lille".
451
01:18:52,367 --> 01:18:55,241
Marina.
Igen.
452
01:18:55,325 --> 01:18:57,158
Marina.
Igen.
453
01:19:05,575 --> 01:19:08,283
Igen.
454
01:19:08,367 --> 01:19:10,575
Marina.
455
01:19:10,659 --> 01:19:12,909
Far.
456
01:21:07,367 --> 01:21:09,742
Hvornår kan jeg hente ham?
457
01:21:09,825 --> 01:21:12,700
I morgen efter tolv.
458
01:21:12,784 --> 01:21:15,533
Jeg skal bruge en dødsattest.
459
01:21:15,617 --> 01:21:18,075
Bedemanden tager sig af det.
460
01:21:19,867 --> 01:21:22,617
Hvem skal vi aflevere ham til?
461
01:21:22,700 --> 01:21:24,742
Hvilken forskel gør det?
462
01:21:24,825 --> 01:21:28,325
Vi har pligt til
at ordne et fragtbrev.
463
01:21:29,367 --> 01:21:32,116
Har du deres navn og adresse med?
464
01:21:32,200 --> 01:21:35,075
Fragtbrev...
465
01:21:37,325 --> 01:21:40,784
Desværre er der også
en udestående balance
466
01:21:40,867 --> 01:21:44,241
inklusive ekstra måltider
og satellittv.
467
01:21:45,659 --> 01:21:50,450
Vi havde ikke satellit.
Vi brugte ikke fjernsynet.
468
01:21:53,116 --> 01:21:55,283
Værsgo.
469
01:21:57,367 --> 01:21:59,617
Har du alle hans ting?
470
01:26:37,533 --> 01:26:39,700
Kom nu, kast ham.
471
01:26:39,784 --> 01:26:41,867
Nu.
472
01:31:14,784 --> 01:31:17,241
Dansk tekst: Uffe Andersen
34476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.