Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,367 --> 00:01:51,767
Did Luiza show up?
2
00:01:53,200 --> 00:01:55,900
Nat, Luiza knows
what she's doing.
3
00:02:05,934 --> 00:02:08,274
You shouldn't have let her
go alone.
4
00:02:09,234 --> 00:02:11,934
She would have gone anyway.
5
00:02:13,734 --> 00:02:15,274
You're late.
6
00:02:15,501 --> 00:02:17,171
I'll bring
the dossier tomorrow.
7
00:02:17,200 --> 00:02:20,230
- Does your source work at KM?
- What do you think?
8
00:02:20,434 --> 00:02:22,634
- Tell me what it's about.
- Tomorrow at 3:00pm.
9
00:02:22,667 --> 00:02:24,697
Tell me what it's about,
or no deal.
10
00:02:26,634 --> 00:02:29,334
Risk of environmental tragedy,
Luiza.
11
00:02:29,367 --> 00:02:31,197
KM is not what it seems.
12
00:02:33,033 --> 00:02:36,133
People are getting sick,
alright?
13
00:02:41,200 --> 00:02:43,400
Tomorrow at 3:00pm here.
14
00:03:18,634 --> 00:03:19,934
Father Adelino.
15
00:03:21,567 --> 00:03:22,997
Thank God!
16
00:03:24,667 --> 00:03:26,897
- It worked out.
- Thank God.
17
00:03:27,834 --> 00:03:29,174
Thank you,
18
00:03:30,267 --> 00:03:32,067
but I didn't need this.
19
00:03:33,133 --> 00:03:35,303
Put it over there, please.
20
00:03:42,133 --> 00:03:44,803
I think it's better
if you sleep here tonight.
21
00:03:45,801 --> 00:03:47,171
God forbid!
22
00:03:47,567 --> 00:03:48,897
I'm afraid of saints.
23
00:03:55,167 --> 00:03:57,527
And I'm afraid
of your courage.
24
00:04:31,400 --> 00:04:32,500
Hi.
25
00:04:33,167 --> 00:04:35,497
Can you tell me
why you didn't call me?
26
00:04:35,534 --> 00:04:39,034
Verônica, by what Otávio said,
the dossier is frightening.
27
00:04:39,067 --> 00:04:41,767
Did you hear me?
Couldn't you have called?
28
00:04:41,801 --> 00:04:42,931
I ran out of battery.
29
00:04:42,968 --> 00:04:45,468
We don't run out
of battery, Luiza.
30
00:04:45,501 --> 00:04:47,771
The problem
is bigger than we thought.
31
00:04:47,801 --> 00:04:49,171
Come on, Luiza!
32
00:04:49,200 --> 00:04:51,100
You've always been
an activist.
33
00:04:51,133 --> 00:04:53,003
Stop being selfish!
34
00:05:04,000 --> 00:05:06,430
I have to go, okay? Bye.
35
00:05:21,300 --> 00:05:22,830
You slept here again?
36
00:05:24,534 --> 00:05:26,074
Luiza...
37
00:05:26,400 --> 00:05:27,870
Luiza didn't come back.
38
00:05:27,901 --> 00:05:30,531
I spent the whole night
on the phone with Verônica.
39
00:05:30,567 --> 00:05:34,497
- Did she show up?
- After we worried for hours.
40
00:05:37,167 --> 00:05:39,397
You haven't been sleeping,
Nat.
41
00:05:41,234 --> 00:05:43,504
Every day
someone is in danger at Aruana.
42
00:05:46,501 --> 00:05:48,731
I need to run
to the TV station, Amir.
43
00:05:49,934 --> 00:05:51,434
We'll talk later?
44
00:05:51,801 --> 00:05:53,231
- Sure.
- Good day.
45
00:05:53,834 --> 00:05:55,174
Good day.
46
00:06:27,567 --> 00:06:30,627
You think you're smart, right?
That you can just vanish?
47
00:06:32,968 --> 00:06:35,168
I'll find you anywhere!
48
00:06:37,801 --> 00:06:39,771
Baby, I'm sorry...
49
00:07:02,868 --> 00:07:05,328
CARI, AMAZONAS
50
00:07:12,400 --> 00:07:13,900
Good morning, Dr. Miguel.
51
00:07:14,400 --> 00:07:15,770
Good morning.
52
00:07:16,267 --> 00:07:18,867
The journalist was going
to deliver the material today
53
00:07:18,901 --> 00:07:21,671
to the environmentalist,
Luiza Laes.
54
00:07:21,901 --> 00:07:26,101
She's part of the Aruana NGO,
55
00:07:27,501 --> 00:07:29,071
and she's one of the associates.
56
00:07:32,801 --> 00:07:36,001
Do you have a sauna
and a pool at your house?
57
00:07:38,033 --> 00:07:40,503
- Yes.
- Why?
58
00:07:41,100 --> 00:07:43,100
Because you pay me well.
59
00:07:43,734 --> 00:07:46,674
So you won't bring problems
to my house.
60
00:07:46,701 --> 00:07:49,801
About the problem,
I wanted to say that...
61
00:07:49,834 --> 00:07:51,734
Do you want eggs, Nelson?
62
00:07:53,267 --> 00:07:54,797
No, thank you.
63
00:07:56,868 --> 00:07:58,028
Excuse me.
64
00:07:58,067 --> 00:08:00,197
After the break,
on the show,
65
00:08:00,234 --> 00:08:03,534
we'll talk to conflict mediator
Caio Martins.
66
00:08:05,300 --> 00:08:08,600
Gabi, grandpa will put
on cartoons for you.
67
00:08:14,601 --> 00:08:17,131
POINTS OF VIEW
68
00:08:17,167 --> 00:08:18,827
Today on the show
69
00:08:18,868 --> 00:08:22,128
I'll interview the conflict
mediator Caio Martins.
70
00:08:22,167 --> 00:08:23,797
Caio, right now,
71
00:08:23,834 --> 00:08:27,674
is there a chance for peace
in the Middle East?
72
00:08:27,968 --> 00:08:29,668
To answer your question,
73
00:08:29,701 --> 00:08:32,101
we need to go back
to the Gulf War.
74
00:08:32,133 --> 00:08:34,203
When this war began
in 1990...
75
00:08:34,234 --> 00:08:37,434
- How much longer, Flavia?
- Four minutes.
76
00:08:37,734 --> 00:08:39,774
She needs a more in-depth
question.
77
00:08:39,801 --> 00:08:42,901
Caio, I'm a great admirer
of your work.
78
00:08:43,534 --> 00:08:47,434
I wanted to use this moment
to talk a little about Brazil.
79
00:08:47,467 --> 00:08:49,397
How would you mediate
the conflict
80
00:08:49,434 --> 00:08:52,374
among the natives,
farmers and squatters,
81
00:08:52,400 --> 00:08:54,830
when they all claim
to own the land?
82
00:08:54,868 --> 00:08:56,428
Has she lost it?
83
00:08:56,868 --> 00:08:59,468
Where did she...?
Is that on the prompter?
84
00:08:59,667 --> 00:09:01,697
Since when does Natalie
read the prompter?
85
00:09:01,734 --> 00:09:05,304
Look, I think every conflict
can be mediated, Natalie.
86
00:09:05,334 --> 00:09:08,104
It's a question
of understanding the sides.
87
00:09:08,133 --> 00:09:09,373
Cut to break.
88
00:09:09,767 --> 00:09:11,867
Thanks, love.
See you tomorrow.
89
00:09:12,067 --> 00:09:14,767
- What is it, Sheik?
- What did we agree on?
90
00:09:15,567 --> 00:09:18,267
The Amazon is collapsing,
and we focus on the Middle East?
91
00:09:18,300 --> 00:09:20,470
- We were live, Nat!
- Precisely!
92
00:09:20,501 --> 00:09:22,231
People watch me
because they know
93
00:09:22,267 --> 00:09:24,897
I choose topics according
to Brazil's priorities.
94
00:09:24,934 --> 00:09:26,834
Every time you talk
about ecology,
95
00:09:26,868 --> 00:09:29,268
the audience drops 3 points,
Nat!
96
00:09:30,000 --> 00:09:31,970
When your Miami
turns into sea,
97
00:09:32,000 --> 00:09:34,870
will you still think ecology
doesn't matter?
98
00:09:36,067 --> 00:09:38,497
And when you lose
your support here,
99
00:09:38,534 --> 00:09:40,574
you'll remember
I'm your friend.
100
00:09:53,734 --> 00:09:57,104
Hello, how are you?
I'm Clara.
101
00:10:10,334 --> 00:10:12,704
Thanks. Clara Ferreira?
102
00:10:12,734 --> 00:10:14,504
- Hi, how are you?
- How are you?
103
00:10:14,534 --> 00:10:16,574
- I'm André. Is this your bag?
- Yes.
104
00:10:16,601 --> 00:10:18,631
Can I put it
in the corner here?
105
00:10:19,033 --> 00:10:21,133
- Thanks.
- It's heavy, Clara!
106
00:10:21,534 --> 00:10:24,904
- Do you have a place to stay?
- Yes. I'll stay at a hotel nearby.
107
00:10:24,934 --> 00:10:27,634
Great.
Rose, her bag is here, okay?
108
00:10:27,667 --> 00:10:28,827
- Come.
- Thanks.
109
00:10:28,868 --> 00:10:31,628
- Have you been to an NGO before?
- No.
110
00:10:41,200 --> 00:10:43,100
Clara, this is
our head office,
111
00:10:43,133 --> 00:10:46,303
but we move according
to our investigations.
112
00:10:47,434 --> 00:10:50,174
You've been
to all these places?
113
00:10:50,467 --> 00:10:52,367
We have to go
to the eye of the storm.
114
00:10:58,534 --> 00:11:00,134
This is the finance area.
115
00:11:00,167 --> 00:11:02,027
Don't look. It's nauseating.
116
00:11:02,400 --> 00:11:05,630
This is the multi-platform
and social media communication.
117
00:11:05,667 --> 00:11:08,227
You wouldn't believe
what they can do.
118
00:11:08,267 --> 00:11:09,797
They always go viral.
119
00:11:13,501 --> 00:11:15,471
That one is Falcão.
120
00:11:16,167 --> 00:11:18,297
He's the head
of the department.
121
00:11:18,734 --> 00:11:19,904
- Falcão.
- Yes.
122
00:11:19,934 --> 00:11:21,034
This is Clara.
123
00:11:21,067 --> 00:11:24,927
- Nice to meet you. I'm Clara.
- Falcão. How are you? Welcome.
124
00:11:24,968 --> 00:11:26,168
Thank you.
125
00:11:27,734 --> 00:11:29,934
He's hot,
but he doesn't know it.
126
00:11:30,300 --> 00:11:31,930
This is our meeting room.
127
00:11:37,367 --> 00:11:40,567
This is our kitchen,
as you can see.
128
00:11:40,601 --> 00:11:44,401
You can use the fridge
for snacks, water...
129
00:11:44,601 --> 00:11:48,831
- Is this Verônica?
- Yes. Verônica Muniz.
130
00:11:48,868 --> 00:11:51,768
She's as organized
as you just saw.
131
00:11:51,801 --> 00:11:53,471
Verônica is a genius.
132
00:11:53,501 --> 00:11:55,471
She's a lawyer
and an advocacy director.
133
00:11:55,501 --> 00:11:58,771
- Advocacy?
- She's a good lobbyist.
134
00:11:58,968 --> 00:12:00,728
She wants to rule Brasília.
135
00:12:10,100 --> 00:12:12,100
The three fearless women.
136
00:12:12,934 --> 00:12:15,834
VICTORY! THE MARIA SILVIA PARK
IS A REALITY!
137
00:12:17,434 --> 00:12:20,274
Looking at them,
anything seems possible.
138
00:12:25,100 --> 00:12:29,270
Nothing would've been possible
without those who support us,
139
00:12:29,300 --> 00:12:31,930
and we know
we still have many challenges.
140
00:12:32,634 --> 00:12:35,674
This is our video
for potential sponsors.
141
00:12:39,467 --> 00:12:41,727
Let's dream
and act together?
142
00:12:48,634 --> 00:12:50,534
The video is not 100% ready.
143
00:12:50,567 --> 00:12:53,897
I still need to include
something about the ports,
144
00:12:53,934 --> 00:12:56,304
but I'm open to suggestions.
145
00:12:56,334 --> 00:12:58,804
I think it's beautiful.
Congratulations.
146
00:12:58,834 --> 00:13:00,374
- Beautiful.
- Thank you.
147
00:13:00,534 --> 00:13:02,974
That's it.
Will someone open the curtains?
148
00:13:03,567 --> 00:13:05,527
Guys, Luiza is on Skype.
149
00:13:05,834 --> 00:13:08,434
- Hi, everyone.
- Hey.
150
00:13:08,467 --> 00:13:11,297
I think we need
to move here for a while.
151
00:13:11,334 --> 00:13:13,904
I'll meet Otávio
to get the dossier.
152
00:13:13,934 --> 00:13:15,274
You don't know anything?
153
00:13:15,300 --> 00:13:17,600
He says KM isn't
what it seems.
154
00:13:17,634 --> 00:13:19,574
There's a risk
of environmental tragedy,
155
00:13:19,601 --> 00:13:21,471
and people are already sick.
156
00:13:21,501 --> 00:13:23,701
- When are you meeting him? - Now.
157
00:13:23,734 --> 00:13:26,274
See you
and get ready for something big.
158
00:13:26,300 --> 00:13:29,170
Bye. Be careful,
for the love of God.
159
00:13:29,701 --> 00:13:32,431
Did she tell anyone
where she's meeting Otávio?
160
00:13:32,467 --> 00:13:34,797
- She told me.
- Great. Track her.
161
00:13:52,968 --> 00:13:54,468
Thanks, Brazilian.
162
00:14:01,334 --> 00:14:03,804
Verônica, this is Clara,
our new intern.
163
00:14:03,834 --> 00:14:04,974
How are you?
164
00:14:05,634 --> 00:14:07,134
Does she have experience?
165
00:14:08,467 --> 00:14:10,597
Experience for internship?
166
00:14:11,133 --> 00:14:13,033
Tell her
we have a start time here.
167
00:14:13,067 --> 00:14:15,567
If she gets here after me,
she should just go home.
168
00:14:17,100 --> 00:14:18,230
Relax.
169
00:14:18,267 --> 00:14:21,467
If you do everything right,
she'll talk directly to you.
170
00:14:24,667 --> 00:14:26,227
Calm down, Gilberto.
171
00:14:27,634 --> 00:14:30,774
Wait... If you speak like that,
I won't understand you.
172
00:14:32,667 --> 00:14:34,167
Another attack?
173
00:14:34,767 --> 00:14:37,227
Do you have his inhaler?
174
00:14:37,634 --> 00:14:40,074
You were supposed
to pick him up today.
175
00:14:40,100 --> 00:14:41,800
I'm sorry. I know.
176
00:14:42,000 --> 00:14:44,070
Something came up
at the last minute.
177
00:14:44,400 --> 00:14:48,670
I'm meeting someone now,
and I'll be there tonight.
178
00:14:48,701 --> 00:14:51,101
- At night, Luiza?
- At night!
179
00:14:51,300 --> 00:14:53,000
- Mom?
- Ian?
180
00:14:53,033 --> 00:14:55,473
- Mom, where are you?
- Sweetie...
181
00:14:55,834 --> 00:14:58,674
This has happened before,
do you remember?
182
00:14:58,701 --> 00:15:00,131
Mom, when will you arrive?
183
00:15:00,167 --> 00:15:02,427
Do you want to do
that breathing technique?
184
00:15:03,534 --> 00:15:04,634
Ian?
185
00:15:05,501 --> 00:15:07,801
Ian... Jesus...
186
00:15:08,000 --> 00:15:09,330
For God's sake...
187
00:15:13,467 --> 00:15:15,267
She checked out already.
188
00:15:19,634 --> 00:15:22,834
- How long ago?
- Fifteen minutes. Why?
189
00:16:46,000 --> 00:16:47,370
What do you want?
190
00:16:47,400 --> 00:16:50,070
Open the door. Please.
191
00:16:51,267 --> 00:16:53,727
We said we wouldn't
see each other anymore.
192
00:16:53,767 --> 00:16:55,327
I mean it.
193
00:17:19,200 --> 00:17:20,770
I brought this back.
194
00:17:22,968 --> 00:17:25,668
- Here.
- Thanks.
195
00:17:26,200 --> 00:17:27,830
- Bye.
- Bye.
196
00:17:28,133 --> 00:17:30,773
- Use this door.
- Okay.
197
00:17:32,334 --> 00:17:33,434
Thanks.
198
00:17:43,267 --> 00:17:45,267
- Hello! - This is the police.
199
00:17:45,801 --> 00:17:47,171
I...
200
00:17:49,868 --> 00:17:52,298
I just found a body
in my car.
201
00:17:52,334 --> 00:17:54,904
- Do you know who it is?
- It's a dead man.
202
00:17:54,934 --> 00:17:57,434
We'll send a car.
What's your location?
203
00:17:57,467 --> 00:17:59,797
Okay. I'm at...
204
00:18:01,701 --> 00:18:05,171
I'm at the BR-256 road
on KM 19.
205
00:18:05,200 --> 00:18:08,270
Stay there and wait
for the car.
206
00:18:08,300 --> 00:18:10,730
- Okay. - Stay there.
207
00:18:11,033 --> 00:18:12,373
I'll wait here.
208
00:18:12,400 --> 00:18:15,200
- Wait for it.
- I'm here waiting!
209
00:19:44,834 --> 00:19:47,374
Calm down, Luiza.
Calm down.
210
00:19:47,634 --> 00:19:50,174
Don't say anything
to anyone.
211
00:19:50,200 --> 00:19:52,370
I'll figure out a way
to get there.
212
00:19:58,834 --> 00:20:01,004
Now I want to call my son.
213
00:20:03,267 --> 00:20:04,927
He's sick.
I want to talk to him.
214
00:20:04,968 --> 00:20:07,268
You already had
your phone call.
215
00:20:08,367 --> 00:20:10,267
Where did you
spend the night?
216
00:20:12,400 --> 00:20:14,230
What?
217
00:20:14,701 --> 00:20:16,571
I reported it.
218
00:20:16,834 --> 00:20:19,774
Did you spend
the night alone?
219
00:20:23,734 --> 00:20:25,634
I'm not answering anything.
220
00:20:30,634 --> 00:20:33,004
I want to call my son.
He's sick!
221
00:20:33,567 --> 00:20:35,167
Don't you have kids?
222
00:20:36,968 --> 00:20:39,368
No. I don't.
223
00:20:39,767 --> 00:20:41,197
But Otávio did.
224
00:20:50,000 --> 00:20:53,230
The journalist and the activist
are out.
225
00:20:56,167 --> 00:20:57,867
What about the informer?
226
00:20:58,300 --> 00:21:02,000
We didn't get to him,
but we have the dossier.
227
00:21:09,300 --> 00:21:11,070
You need to find the rat.
228
00:21:20,701 --> 00:21:22,531
Your game is too slow.
229
00:21:32,934 --> 00:21:34,634
Nat, Amir, may I?
230
00:21:34,667 --> 00:21:36,267
- Hi!
- How are you?
231
00:21:39,000 --> 00:21:40,570
- Got it?
- It's great.
232
00:21:40,601 --> 00:21:42,931
- It's been so long!
- It has.
233
00:21:43,267 --> 00:21:44,797
So, how are you?
234
00:21:44,834 --> 00:21:47,374
Are you planning
a second pregnancy?
235
00:21:47,400 --> 00:21:50,130
Are you still grieving?
236
00:21:50,734 --> 00:21:52,104
Let's go.
237
00:22:06,067 --> 00:22:08,067
It didn't have to be
like that.
238
00:22:08,567 --> 00:22:10,297
It has been a year.
239
00:22:13,033 --> 00:22:16,433
You're thinking
like that idiot. Got it.
240
00:22:16,834 --> 00:22:19,504
I just wanted
to be able to move on.
241
00:22:20,234 --> 00:22:24,234
I don't know how you do it.
Can you drop me at Aruana?
242
00:22:24,701 --> 00:22:28,071
What?
Is Luiza hanging on an anchor?
243
00:22:28,567 --> 00:22:30,897
Amir, if you don't believe
in Aruana,
244
00:22:30,934 --> 00:22:33,274
you can stop investing
in it, okay?
245
00:22:33,300 --> 00:22:36,030
- We'll handle it.
- What happened to us, Natalie?
246
00:23:02,267 --> 00:23:06,527
You know the longer you hide,
the angrier I get, right?
247
00:23:13,167 --> 00:23:17,097
It's no use deleting me
from your contacts.
248
00:23:17,133 --> 00:23:19,703
I won't leave you alone.
You know why...
249
00:23:25,467 --> 00:23:27,967
If you want to live like this
and be an activist,
250
00:23:28,000 --> 00:23:29,100
we need to talk.
251
00:23:29,133 --> 00:23:32,933
- I'm sorry. I'll leave.
- It's not about sleeping here.
252
00:23:33,467 --> 00:23:37,397
If you're going to work here,
you must learn to say no.
253
00:23:37,734 --> 00:23:41,504
"No, I don't want it.
I don't accept your threats.
254
00:23:41,534 --> 00:23:44,104
No, I'm not afraid. No."
255
00:23:47,000 --> 00:23:48,330
Come with me.
256
00:23:48,667 --> 00:23:50,867
I'll show you
a secret couch.
257
00:23:51,467 --> 00:23:53,767
Tomorrow I'll help you
find a place.
258
00:23:53,801 --> 00:23:56,171
Were you going
to sleep here?
259
00:24:03,601 --> 00:24:05,971
CARI, AMAZONAS
260
00:24:15,567 --> 00:24:17,967
Sir, there's someone here.
261
00:24:18,534 --> 00:24:22,574
Jesus, Almeida...
Wait till morning.
262
00:24:22,601 --> 00:24:26,001
Good morning.
My name is Verônica Muniz.
263
00:24:26,033 --> 00:24:28,233
I'm Luiza Laes' lawyer.
264
00:24:28,267 --> 00:24:29,567
Good morning.
265
00:24:29,601 --> 00:24:32,031
- Can you wait, please?
- No.
266
00:24:32,067 --> 00:24:34,167
Neither I nor my client.
267
00:24:38,734 --> 00:24:40,474
This is curious...
268
00:24:40,667 --> 00:24:44,027
When you looked for my client
at the motel at 2:26pm,
269
00:24:44,067 --> 00:24:45,827
she hadn't reported
anything.
270
00:24:45,868 --> 00:24:49,128
When she reports it at 2:46pm
on the phone,
271
00:24:49,167 --> 00:24:51,427
you arrive minutes later.
272
00:24:51,467 --> 00:24:53,627
There are only
two options here.
273
00:24:53,868 --> 00:24:55,568
Either you are psychics,
274
00:24:55,601 --> 00:24:58,631
or you knew about the body
in her car.
275
00:25:10,601 --> 00:25:13,071
- Hi.
- How are you?
276
00:25:36,601 --> 00:25:38,431
- I'm very sorry.
- All of us are.
277
00:25:38,934 --> 00:25:42,034
I just ask you
not to give up on us.
278
00:25:42,434 --> 00:25:44,674
I fear for the people here.
279
00:25:47,300 --> 00:25:50,670
Otávio had been visiting
a former KM employee.
280
00:25:50,701 --> 00:25:52,371
His name is Antônio.
281
00:25:52,667 --> 00:25:54,997
He has been in the hospital
for a while.
282
00:25:55,033 --> 00:25:56,473
Maybe he can help.
283
00:25:56,501 --> 00:25:58,871
Father, we're going back
to São Paulo now.
284
00:25:58,901 --> 00:26:00,331
On the first flight.
285
00:26:05,300 --> 00:26:06,670
Very good.
286
00:26:06,968 --> 00:26:10,798
My granddaughter's godfather.
He was my daughter's friend.
287
00:26:10,834 --> 00:26:13,904
Soon you'll talk directly
to him.
288
00:26:13,934 --> 00:26:16,174
It's a big responsibility.
289
00:26:16,567 --> 00:26:18,497
Felipe told me the topic.
290
00:26:18,534 --> 00:26:21,504
It's about illegal prospecting
in the Cari reserve.
291
00:26:21,534 --> 00:26:22,934
Exactly.
292
00:26:22,968 --> 00:26:25,698
We need to grow,
and become professional.
293
00:26:25,968 --> 00:26:27,828
We need to think big.
294
00:26:28,100 --> 00:26:30,770
We need to increase the scale
of this exploration,
295
00:26:30,801 --> 00:26:33,671
build roads, hydroelectric plants,
machinery...
296
00:26:35,167 --> 00:26:38,097
But the reserve is in our way,
gentlemen.
297
00:26:38,367 --> 00:26:41,427
You want us to pressure them
to approve the bill
298
00:26:41,467 --> 00:26:43,627
that dissolves
the reserve?
299
00:26:43,667 --> 00:26:45,897
"Dissolve" is too strong
a word.
300
00:26:46,167 --> 00:26:48,827
I prefer the term
"regularize".
301
00:26:48,868 --> 00:26:50,328
I understand.
302
00:26:52,167 --> 00:26:55,097
Felipe knows
how much I love this town.
303
00:26:56,167 --> 00:26:57,627
Eurico, please.
304
00:27:05,601 --> 00:27:08,531
Olga Ribeiro.
She's excellent.
305
00:27:09,267 --> 00:27:11,197
Can't it stay
just between us?
306
00:27:11,234 --> 00:27:14,034
It could, but it would take
twice as long.
307
00:27:14,267 --> 00:27:15,367
She'll call you.
308
00:27:15,400 --> 00:27:18,530
OLGA RIBEIRO
ATTORNEY
309
00:27:23,234 --> 00:27:25,574
Cars break down.
I couldn't call.
310
00:27:25,601 --> 00:27:28,071
There was no signal,
no battery...
311
00:27:28,334 --> 00:27:30,604
Gilberto,
just tell me how Ian is.
312
00:27:32,467 --> 00:27:34,367
He doesn't want
to talk to me?
313
00:27:35,667 --> 00:27:38,297
No, no. It's okay.
314
00:27:38,334 --> 00:27:41,334
Tell him when he wakes up
that I'm almost there.
315
00:27:42,234 --> 00:27:44,434
I'll arrive tonight.
316
00:27:46,200 --> 00:27:47,530
Okay, thanks.
317
00:27:49,300 --> 00:27:50,770
How is he?
318
00:27:52,000 --> 00:27:54,230
He's better.
He's at the hospital.
319
00:28:12,501 --> 00:28:13,601
Hi!
320
00:28:19,734 --> 00:28:23,304
Your mommy is here.
I'm here.
321
00:28:26,100 --> 00:28:29,170
Try not to wake him.
It took him a while to sleep.
322
00:28:33,434 --> 00:28:35,604
I have to go.
Can you stay with him?
323
00:28:36,400 --> 00:28:37,800
Of course.
324
00:28:39,033 --> 00:28:40,503
Thank you.
325
00:28:42,868 --> 00:28:44,298
I'm sorry.
326
00:28:56,868 --> 00:28:59,628
Did you think
about my taking him sailing?
327
00:29:03,367 --> 00:29:06,397
Not on my weekends,
Gilberto.
328
00:29:07,033 --> 00:29:08,773
I'm sorry, but no.
329
00:29:11,567 --> 00:29:12,867
My baby...
330
00:29:29,200 --> 00:29:31,430
Here, sweetie. It's grape.
331
00:29:32,434 --> 00:29:35,234
Look, Mom,
this ant has a big butt.
332
00:29:35,267 --> 00:29:36,497
Let me see.
333
00:29:38,067 --> 00:29:39,727
It does!
334
00:29:40,634 --> 00:29:42,234
Can I have some?
335
00:29:45,801 --> 00:29:47,171
There's another one here.
336
00:29:59,434 --> 00:30:02,974
FORGET ABOUT CARI.
THINK OF YOUR SON.
337
00:30:04,234 --> 00:30:05,404
Hey!
338
00:30:16,601 --> 00:30:17,731
Ian!
339
00:30:18,901 --> 00:30:20,131
Ian!
340
00:30:26,434 --> 00:30:29,174
- Baby!
- Look, Mom, I found another one.
341
00:30:30,934 --> 00:30:32,334
Be careful.
342
00:30:40,601 --> 00:30:43,031
- This food is kind of boring.
- Yes.
343
00:30:43,734 --> 00:30:47,774
Look.
Pretend this is the city.
344
00:30:47,801 --> 00:30:49,371
Where we live.
345
00:30:49,400 --> 00:30:51,900
Look at the people!
So many, so many people!
346
00:30:51,934 --> 00:30:53,904
Each grain is one person.
347
00:30:54,100 --> 00:30:56,570
And here is the forest.
348
00:30:56,767 --> 00:30:58,767
Look at how beautiful it is!
349
00:30:59,901 --> 00:31:01,401
Very beautiful.
350
00:31:02,167 --> 00:31:05,567
This forest here
is very tasty.
351
00:31:08,834 --> 00:31:10,674
- Want some juice?
- Yes.
352
00:32:25,033 --> 00:32:28,403
Luiza, we need
to get out of here.
353
00:32:31,033 --> 00:32:34,233
- Hi, Luiza, how are you?
- I'm good. How are you?
354
00:32:35,767 --> 00:32:37,367
What's up, my boy?
355
00:32:38,434 --> 00:32:40,274
I'll teach you how to sail!
356
00:32:42,467 --> 00:32:44,327
I'm glad
you changed your mind.
357
00:32:44,601 --> 00:32:46,601
It's important for him
to get to know...
358
00:32:46,634 --> 00:32:49,004
Okay.
Don't forget the life jacket.
359
00:32:49,567 --> 00:32:50,827
Of course.
360
00:33:00,801 --> 00:33:02,301
I'm ready to go back.
361
00:33:05,868 --> 00:33:08,428
- What about Ian?
- He's with his father.
362
00:33:08,467 --> 00:33:11,797
We already talked about this.
You stay in São Paulo.
363
00:33:11,834 --> 00:33:14,604
My son was threatened.
I won't just let this go.
364
00:33:14,634 --> 00:33:17,074
Stop trying
to handle everything alone.
365
00:33:17,100 --> 00:33:20,200
If they threatened Ian,
they threatened all of us.
366
00:33:20,234 --> 00:33:22,834
I want to talk personally
to Otávio's contact,
367
00:33:22,868 --> 00:33:24,568
who Father Adelino
said is sick.
368
00:33:24,601 --> 00:33:26,971
- Antônio.
- Yes. I want to talk to him.
369
00:33:27,667 --> 00:33:31,097
We'll all go there.
You'll go unnoticed.
370
00:33:31,133 --> 00:33:33,273
Everyone?
You mean the whole staff?
371
00:33:33,300 --> 00:33:34,870
- Yeah.
- No way.
372
00:33:34,901 --> 00:33:37,431
It's too expensive.
We don't have anything.
373
00:33:37,467 --> 00:33:39,197
- The dossier is gone...
- No. What?
374
00:33:39,234 --> 00:33:42,474
Our contact was murdered
and put in my car trunk!
375
00:33:42,501 --> 00:33:45,501
- In the park with my son...
- The four of us will go.
376
00:33:46,567 --> 00:33:47,997
Four?
377
00:33:49,367 --> 00:33:51,697
Clara. She can come with us.
378
00:33:51,734 --> 00:33:52,934
- Clara!
- Yes.
379
00:33:52,968 --> 00:33:54,568
You're coming with us.
380
00:33:55,968 --> 00:33:57,698
Hi. Who is she?
381
00:33:57,968 --> 00:34:00,428
Clara, come here.
She's our new intern.
382
00:34:00,467 --> 00:34:02,397
- Clara, Luiza.
- Nice to meet you.
383
00:34:02,434 --> 00:34:03,934
You, too. Clara Ferreira.
384
00:34:04,200 --> 00:34:05,400
Luiza.
385
00:34:06,801 --> 00:34:09,071
- Where are we going?
- Can you excuse us?
386
00:34:09,100 --> 00:34:10,500
Of course. Excuse me.
387
00:34:11,167 --> 00:34:12,767
- Nice meeting you.
- You, too.
388
00:34:12,801 --> 00:34:15,201
- I don't agree with this.
- What does she do? Film?
389
00:34:15,234 --> 00:34:16,934
Give her a chance.
390
00:34:32,367 --> 00:34:34,767
The promise of gold
always works.
391
00:34:36,400 --> 00:34:39,600
Here they work 60 hours a week
without complaining.
392
00:34:40,200 --> 00:34:42,400
And pay R$ 20 for a soda.
393
00:34:42,434 --> 00:34:43,804
But they steal.
394
00:34:44,100 --> 00:34:47,470
I want the perimeter
mapped out 24/7.
395
00:34:47,701 --> 00:34:50,971
The only thing we saw were
the natives snooping around.
396
00:34:51,000 --> 00:34:52,470
Are they bothering you?
397
00:34:52,501 --> 00:34:55,631
They say the prospecting
is contaminating the river.
398
00:34:56,267 --> 00:34:58,997
That's stupid.
The river is gigantic.
399
00:34:59,901 --> 00:35:02,801
When do we start prospecting
in El Dorado?
400
00:35:03,234 --> 00:35:06,574
You know the potential.
What are we waiting for?
401
00:35:06,601 --> 00:35:07,801
Soon.
402
00:35:21,701 --> 00:35:24,231
CARI, AMAZONAS
403
00:35:24,634 --> 00:35:25,974
If Antônio talks,
404
00:35:26,000 --> 00:35:28,130
we'll need to take him out
of this hospital.
405
00:35:28,167 --> 00:35:29,527
Maybe even Cari.
406
00:35:29,567 --> 00:35:31,527
We'll transfer him
to São Paulo.
407
00:35:32,000 --> 00:35:34,270
I'll talk to Amir.
He'll handle that.
408
00:35:34,300 --> 00:35:36,400
What can I do to help?
409
00:35:38,033 --> 00:35:39,403
Observe.
410
00:35:39,601 --> 00:35:41,031
Don't screw up.
411
00:35:41,968 --> 00:35:44,098
- Is the camera charged?
- Yes.
412
00:35:50,367 --> 00:35:52,967
My name is Natalie Lima.
I work at TV Núcleo.
413
00:35:53,000 --> 00:35:57,200
- Yes, I know you from TV.
- Right. Nice to meet you, Dirce.
414
00:35:57,234 --> 00:35:59,604
We came to visit
Mr. Antônio Queiroz.
415
00:35:59,634 --> 00:36:02,874
- Are you interviewing him?
- We'd like to.
416
00:36:02,901 --> 00:36:04,501
He has a rare condition,
right?
417
00:36:04,534 --> 00:36:06,904
May we speak directly
to him?
418
00:36:07,167 --> 00:36:09,227
Of course. Yes.
419
00:36:09,267 --> 00:36:10,797
He'll be happy.
420
00:36:10,834 --> 00:36:12,074
Livia, please.
421
00:36:12,100 --> 00:36:15,570
Take them
to Mr. Antônio Queiroz's room.
422
00:36:15,601 --> 00:36:16,701
- Thank you.
- Good luck.
423
00:36:16,734 --> 00:36:17,834
Thank you.
424
00:36:26,067 --> 00:36:28,227
- Yes.
- The press is here.
425
00:36:29,868 --> 00:36:32,368
Nobody ever comes
to visit me.
426
00:36:32,634 --> 00:36:34,674
No one at KM cares.
427
00:36:36,601 --> 00:36:38,071
Don't worry.
428
00:36:39,300 --> 00:36:41,130
We'll get you out of here.
429
00:36:42,300 --> 00:36:44,030
What happened to you?
430
00:36:45,234 --> 00:36:49,004
The same as will happen
to a lot of people,
431
00:36:49,033 --> 00:36:51,003
if nobody does anything.
432
00:36:51,300 --> 00:36:53,900
What was your relationship
with Otávio?
433
00:36:53,934 --> 00:36:56,804
Otávio? None.
434
00:37:02,567 --> 00:37:04,997
If we record you,
435
00:37:05,033 --> 00:37:07,303
your story will be exposed.
436
00:37:07,334 --> 00:37:10,274
That way,
you'll be protected.
437
00:37:14,000 --> 00:37:16,270
Excuse me.
It's time for his bath.
438
00:37:20,968 --> 00:37:23,298
Now you have to listen.
439
00:37:23,334 --> 00:37:27,174
You don't have the right
to fill up my voicemail.
440
00:37:27,200 --> 00:37:29,830
Ramiro, I'm not your girlfriend
anymore.
441
00:37:29,868 --> 00:37:31,628
We don't have anything anymore.
442
00:37:31,667 --> 00:37:35,367
I'm serious. Get treatment.
Go to therapy. Whatever...
443
00:37:36,300 --> 00:37:37,570
I'm sorry.
444
00:37:39,067 --> 00:37:41,127
Mr. Antônio is ready.
Let's go?
445
00:37:41,634 --> 00:37:42,774
Let's go.
446
00:37:54,767 --> 00:37:56,427
Here she comes!
447
00:37:58,267 --> 00:37:59,667
Hi, Gabi.
448
00:38:01,133 --> 00:38:02,733
What's wrong?
449
00:38:02,767 --> 00:38:05,327
- Look who came to visit you.
- Hi, Gabi!
450
00:38:05,968 --> 00:38:07,428
- How are you?
- Excuse me.
451
00:38:08,133 --> 00:38:11,203
Look at that.
It's your godfather.
452
00:38:11,234 --> 00:38:13,834
I have a gift for you.
453
00:38:13,868 --> 00:38:15,798
Do you know what it is?
454
00:38:15,834 --> 00:38:17,774
- Look at that, Gabi!
- Look.
455
00:38:18,801 --> 00:38:20,271
It's a tablet.
456
00:38:21,167 --> 00:38:22,967
You know what you can do?
457
00:38:23,000 --> 00:38:25,470
You can use it
to play games,
458
00:38:25,501 --> 00:38:28,171
watch cartoons,
listen to music...
459
00:38:28,334 --> 00:38:30,304
- Cool, right?
- See, Gabi?
460
00:38:30,334 --> 00:38:31,974
It's great!
461
00:38:33,334 --> 00:38:34,704
Thank you, Felipe.
462
00:38:34,734 --> 00:38:37,534
My daughter would've been
happy to see you with Gabi.
463
00:38:37,567 --> 00:38:39,597
I'm the one who's happy,
Miguel.
464
00:38:42,334 --> 00:38:45,474
I'm here at the public hospital
in Cari, in Amazonas,
465
00:38:45,501 --> 00:38:49,401
where I met Mr. Antônio Queiroz,
who's sharing his story.
466
00:38:50,000 --> 00:38:52,470
Mr. Antônio,
how do you feel?
467
00:38:54,634 --> 00:38:56,834
I've been better.
468
00:38:57,434 --> 00:38:59,974
Tell us.
What happened to you?
469
00:39:09,300 --> 00:39:12,230
I don't have anything
to say.
470
00:39:14,801 --> 00:39:18,131
You know your story
can help a lot of people, right?
471
00:39:19,968 --> 00:39:22,728
Mr. Antônio, are you okay?
472
00:39:23,834 --> 00:39:25,774
I'm not feeling well.
473
00:39:26,067 --> 00:39:27,367
I'm not well.
474
00:39:27,400 --> 00:39:29,030
- Get the nurse.
- No, wait.
475
00:39:29,067 --> 00:39:31,697
- Do you want some water?
- Hold on.
476
00:39:32,167 --> 00:39:34,027
I want to lie down.
477
00:39:34,534 --> 00:39:36,074
Has something happened?
478
00:39:36,334 --> 00:39:39,704
Maybe you should do this
another day, right, Mr. Antônio?
479
00:40:02,601 --> 00:40:03,731
Ian!
480
00:40:13,033 --> 00:40:15,833
I told you! Those bastards!
481
00:40:16,300 --> 00:40:18,670
They threatened him.
It's obvious.
482
00:40:18,701 --> 00:40:21,971
- This town is rotten!
- So what do we do now?
483
00:40:23,100 --> 00:40:24,570
Now it's war.
484
00:40:28,000 --> 00:40:29,530
We'll move to Cari.
485
00:40:36,000 --> 00:40:39,270
Who will scream first, who?
486
00:40:39,300 --> 00:40:42,030
the scream that unleashes
in despair
487
00:40:42,067 --> 00:40:45,297
the chest that breaks
in the thunder
488
00:40:46,834 --> 00:40:50,174
who's going
to watch the fire, who?
489
00:40:50,200 --> 00:40:52,870
the soul that dances
in the humming flame
490
00:40:52,901 --> 00:40:57,031
the pores burn, devastation
491
00:40:57,667 --> 00:41:00,397
who will leave their homes?
492
00:41:00,434 --> 00:41:03,234
who will disappear
from the world?
493
00:41:03,267 --> 00:41:05,897
untie the dead knot?
494
00:41:05,934 --> 00:41:07,904
see in the dark?
495
00:41:08,534 --> 00:41:11,334
sabotage the offense?
496
00:41:11,367 --> 00:41:14,067
who's going to cure the cure?
497
00:41:14,100 --> 00:41:16,800
is it the serum
from the crying?
498
00:41:16,834 --> 00:41:19,574
who's going to ask
forgiveness?
499
00:41:19,601 --> 00:41:22,231
who's going off the path?
500
00:41:22,267 --> 00:41:24,927
who's changing their ways?
501
00:41:24,968 --> 00:41:27,668
who's going to be the first?
502
00:41:27,701 --> 00:41:30,931
who will be silent in vain?
503
00:41:30,981 --> 00:41:35,531
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.