Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,748 --> 00:00:18,672
ANGE
un film d'Ernst Lubitsch
2
00:01:50,256 --> 00:01:52,425
Une petite suite, s'il vous pla�t.
3
00:01:52,633 --> 00:01:55,052
J'en ai une tr�s charmante, sur la cour.
4
00:01:55,261 --> 00:01:57,013
Veuillez signer, s'il vous pla�t.
5
00:02:09,775 --> 00:02:12,903
Veuillez me laisser votre passeport.
6
00:02:13,195 --> 00:02:15,990
Mon passeport ? Mais on l'a d�j�
v�rifi� � l'a�roport.
7
00:02:16,365 --> 00:02:18,826
Je regrette, c'est le r�glement.
8
00:02:23,372 --> 00:02:25,666
Voyager devient compliqu�.
9
00:02:29,253 --> 00:02:31,005
Le 254 pour madame.
10
00:02:43,642 --> 00:02:45,353
�a ne va pas?
11
00:02:46,395 --> 00:02:48,689
Tout va bien, je vous assure,
12
00:02:49,398 --> 00:02:50,524
Mrs Brown.
13
00:03:22,014 --> 00:03:23,307
Vous ne parlez anglais ?
14
00:03:27,770 --> 00:03:29,563
Vous ne me rendez rien ?
15
00:03:33,317 --> 00:03:34,485
La monnaie!
16
00:03:40,991 --> 00:03:42,118
Dois-je attendre?
17
00:05:04,533 --> 00:05:07,661
Je commence � aimer le bolchevisme.
18
00:05:08,120 --> 00:05:10,122
Vous aimeriez gagner votre vie?
19
00:05:10,331 --> 00:05:12,792
Sans aller aussi loin.
20
00:05:13,000 --> 00:05:15,795
Sans la r�volution...
21
00:05:16,003 --> 00:05:18,673
nous n'aurions pas le plaisir
22
00:05:18,923 --> 00:05:21,842
d'�tre dans ce salon.
23
00:05:23,469 --> 00:05:24,929
Duchesse.
24
00:05:30,518 --> 00:05:31,811
Qui est ce Mr. Halton?
25
00:05:32,061 --> 00:05:34,021
Un Anglais, je suppose.
26
00:05:34,397 --> 00:05:36,982
Il vient de la part
du capitaine Buckler.
27
00:05:40,111 --> 00:05:42,655
Qu'il attende au salon.
28
00:05:51,080 --> 00:05:54,917
La grande-duchesse
en a encore pour un moment.
29
00:05:55,126 --> 00:05:57,378
Veuillez attendre ici.
30
00:06:03,342 --> 00:06:05,136
314, rue de la Tour.
31
00:06:12,810 --> 00:06:14,729
Qui dois-je annoncer?
32
00:06:16,105 --> 00:06:17,732
Dites: "Une vieille amie".
33
00:06:19,942 --> 00:06:21,861
C'est urgent.
34
00:06:22,069 --> 00:06:24,739
J'ai besoin de Miss Field!
35
00:06:27,575 --> 00:06:28,743
Qu'y a-t-il?
36
00:06:29,285 --> 00:06:31,412
- Qui joue?
- L'Anglais.
37
00:06:32,121 --> 00:06:34,707
Une dame vous demande.
38
00:06:34,915 --> 00:06:37,043
- Qui est-ce?
- Une vieille amie, dit-elle.
39
00:06:37,960 --> 00:06:40,379
Qu'elle me laisse son adresse.
40
00:06:40,629 --> 00:06:42,548
Rien qu'une tasse de th�...
41
00:06:51,974 --> 00:06:53,309
Pas possible!
42
00:06:53,642 --> 00:06:54,935
C'est bien moi.
43
00:06:56,812 --> 00:06:58,105
Tu as bonne mine!
44
00:06:58,356 --> 00:06:59,398
Depuis si longtemps
45
00:06:59,648 --> 00:07:03,069
que je n'ai pas eu
de tes nouvelles...
46
00:07:03,277 --> 00:07:04,403
Six ans, Anna.
47
00:07:05,529 --> 00:07:06,989
Tu aurais pu m'�crire...
48
00:07:07,198 --> 00:07:09,950
pour me tenir au courant.
49
00:07:10,159 --> 00:07:11,994
Justement, je n'y tenais pas.
50
00:07:14,580 --> 00:07:16,874
Comment est-ce, � Rome?
51
00:07:18,250 --> 00:07:20,002
Je n'y suis plus retourn�e.
52
00:07:20,211 --> 00:07:22,213
Ton mari n'y est plus?
53
00:07:23,881 --> 00:07:25,466
Tu veux dire... Savoldi?
54
00:07:26,217 --> 00:07:28,511
On ne s'est pas mari�s.
55
00:07:28,886 --> 00:07:29,595
Pourquoi?
56
00:07:31,222 --> 00:07:32,056
J'ai oubli�.
57
00:07:35,643 --> 00:07:36,769
Et � pr�sent?
58
00:07:37,228 --> 00:07:39,021
Je suis � Paris...
59
00:07:40,439 --> 00:07:43,484
Incognito... Puis-je me fier � toi?
60
00:07:43,734 --> 00:07:44,902
Jur�!
61
00:07:46,779 --> 00:07:47,780
Anna,
62
00:07:48,447 --> 00:07:50,116
je suis dans une situation d�licate.
63
00:07:50,449 --> 00:07:51,117
C'est grave?
64
00:07:51,325 --> 00:07:54,995
Oui, je suis venue
te demander conseil.
65
00:07:55,204 --> 00:07:56,956
Je suis de bon conseil.
66
00:07:57,164 --> 00:08:01,919
Je n'ai pas besoin
de "bons" conseils.
67
00:08:02,336 --> 00:08:04,422
La raison, la logique
68
00:08:05,256 --> 00:08:07,091
ne peuvent rien pour moi.
69
00:08:08,718 --> 00:08:10,261
Et � Paris?
70
00:08:12,596 --> 00:08:13,556
Excuse-moi.
71
00:08:22,273 --> 00:08:23,399
Ah, c'est vous!
72
00:08:23,649 --> 00:08:25,860
Je vous rappelle...
73
00:08:26,068 --> 00:08:27,194
Je peux sortir.
74
00:08:28,362 --> 00:08:29,113
Un instant...
75
00:08:31,991 --> 00:08:33,701
Tu es si compr�hensive.
76
00:08:46,464 --> 00:08:50,801
Le capitaine Buckler m'a charg�
de vous transmettre ses amiti�s.
77
00:08:53,012 --> 00:08:56,432
Willie Buckler...
Il m'a tant parl� de vous.
78
00:08:57,350 --> 00:09:01,312
Je voudrais m'amuser un peu.
79
00:09:02,313 --> 00:09:03,606
Vous comprenez...
80
00:09:04,357 --> 00:09:05,316
Alors, me voici.
81
00:09:05,941 --> 00:09:07,401
Alors, vous voil�.
82
00:09:10,821 --> 00:09:13,032
Vous voudriez vous amuser?
83
00:09:14,700 --> 00:09:17,620
Eh bien, les distractions
ne manquent pas.
84
00:09:18,162 --> 00:09:19,413
Asseyez-vous, je vous en prie.
85
00:09:20,247 --> 00:09:22,416
- Vous avez d�j� �t� � Paris?
- Pas depuis la guerre.
86
00:09:22,625 --> 00:09:24,418
Alors �a promet.
87
00:09:24,627 --> 00:09:26,128
Oui, je suis impatient.
88
00:09:27,046 --> 00:09:28,798
Je suis content de vous conna�tre.
89
00:09:31,967 --> 00:09:33,177
Asseyez-vous donc.
90
00:09:35,971 --> 00:09:38,724
- Vous tombez bien.
- Quelle chance.
91
00:09:39,058 --> 00:09:41,602
Voyons, que puis-je
vous proposer?
92
00:09:42,561 --> 00:09:44,772
D'abord le Louvre...
93
00:09:45,898 --> 00:09:46,649
Quoi?
94
00:09:46,941 --> 00:09:50,111
C'est tout � fait passionnant.
95
00:09:50,319 --> 00:09:51,612
Mona Lisa...
96
00:09:53,322 --> 00:09:56,158
Je... Je l'ai d�j� vue.
97
00:09:56,742 --> 00:09:59,370
Vous pr�f�rez peut-�tre...
98
00:10:00,329 --> 00:10:01,247
la Tour Eiffel?
99
00:10:02,498 --> 00:10:06,043
Ce grand machin m�tallique?
100
00:10:07,253 --> 00:10:09,130
Vous n'allez pas...
101
00:10:10,214 --> 00:10:12,258
me proposer Notre-Dame?
102
00:10:12,550 --> 00:10:13,759
J'allais le faire.
103
00:10:15,594 --> 00:10:19,348
M�me avec un historique d�taill�...
104
00:10:20,307 --> 00:10:22,184
�a ne m'int�resse pas.
105
00:10:24,437 --> 00:10:27,189
Les journ�es, �a va encore.
106
00:10:28,274 --> 00:10:29,859
Ce sont les soir�es qui sont longues.
107
00:10:30,109 --> 00:10:31,527
Ah, je comprends!
108
00:10:32,361 --> 00:10:36,323
Vous voudriez
que j'organise une soir�e!
109
00:10:37,616 --> 00:10:38,951
Pas trop grande.
110
00:10:40,453 --> 00:10:41,579
A six?
111
00:10:42,580 --> 00:10:45,124
Quatre? Deux?
112
00:10:47,418 --> 00:10:49,086
Disons... � deux.
113
00:10:52,631 --> 00:10:54,175
Pourquoi me regardez-vous?
114
00:10:54,592 --> 00:10:56,010
II doit �tre fou.
115
00:10:59,138 --> 00:11:00,514
Qui donc?
116
00:11:00,848 --> 00:11:03,184
Buckler. D'apr�s lui vous �tiez...
117
00:11:03,559 --> 00:11:05,186
bien plus �g�e...
118
00:11:05,936 --> 00:11:08,773
avec une tendance � l'embonpoint.
119
00:11:08,981 --> 00:11:12,902
Il exag�re.
Vous n'�tes pas d��u, j'esp�re?
120
00:11:13,569 --> 00:11:16,072
S'il avait dit:
"C'est la plus belle femme",
121
00:11:16,280 --> 00:11:18,199
je vous aurais reconnue.
122
00:11:18,741 --> 00:11:21,035
Vous �tes tr�s indulgent.
123
00:11:24,080 --> 00:11:26,874
Je me demande � qui vous pr�senter.
124
00:11:27,708 --> 00:11:29,043
Je sais.
125
00:11:30,211 --> 00:11:34,423
Buckler serait heureux
que vous d�niez avec moi.
126
00:11:34,632 --> 00:11:36,050
Je ne suis pas libre.
127
00:11:37,176 --> 00:11:38,636
Eh bien, tant pis.
128
00:11:39,178 --> 00:11:42,556
Je vais me coucher
avec un roman policier.
129
00:11:45,768 --> 00:11:48,062
N'avez-vous jamais �t�
en proie � l'ennui,
130
00:11:48,312 --> 00:11:50,981
seule, dans une ville �trang�re?
131
00:11:51,232 --> 00:11:52,358
Souvent.
132
00:11:52,566 --> 00:11:53,901
Que faisiez-vous?
133
00:11:55,569 --> 00:11:56,737
Je pleurais.
134
00:11:59,073 --> 00:12:00,908
Je vais faire de m�me.
135
00:12:09,000 --> 00:12:11,460
Caf� Danube... 21 h.
136
00:12:13,087 --> 00:12:14,088
20 h 30.
137
00:12:15,589 --> 00:12:16,549
21 h!
138
00:12:19,635 --> 00:12:20,428
Altesse...
139
00:12:21,887 --> 00:12:24,682
Je ne suis pas la grande-duchesse.
140
00:12:27,435 --> 00:12:28,686
20 h 45.
141
00:12:39,071 --> 00:12:40,698
La grande-duchesse Anna!
142
00:12:41,741 --> 00:12:44,952
Je vous aurais reconnue entre mille!
143
00:12:49,874 --> 00:12:52,043
Je vais organiser
quelque chose pour vous.
144
00:12:52,251 --> 00:12:54,420
Qu'aimeriez-vous faire?
145
00:12:57,298 --> 00:12:58,924
Visiter le Louvre.
146
00:13:00,968 --> 00:13:03,721
Oui, le Louvre et la Tour Eiffel.
147
00:13:04,013 --> 00:13:05,598
Mais avant tout, Notre-Dame!
148
00:13:06,182 --> 00:13:08,809
Vous �tes bien un ami du capitaine?
149
00:13:15,107 --> 00:13:16,817
Je ne peux rien pour vous.
150
00:13:17,360 --> 00:13:18,736
Si, vous pouvez.
151
00:13:19,945 --> 00:13:22,531
Quel est le nom
de la femme qui �tait ici?
152
00:13:24,241 --> 00:13:26,577
II y avait donc une femme ici?
153
00:13:26,786 --> 00:13:28,371
Allons, vous le savez bien.
154
00:13:28,579 --> 00:13:31,248
Je vous jure que non.
155
00:13:32,458 --> 00:13:33,584
Tant pis.
156
00:13:34,919 --> 00:13:36,253
Votre Altesse...
157
00:13:39,340 --> 00:13:41,592
Pourquoi me demandez-vous
son nom?
158
00:13:43,427 --> 00:13:46,514
Je d�ne avec elle � 20 h 45.
159
00:13:47,848 --> 00:13:50,601
Vous �tes donc
un ami du capitaine!
160
00:15:15,853 --> 00:15:18,564
Comment s'appelle cette chanson?
161
00:15:19,065 --> 00:15:23,402
Je viens de l'improviser
pour vous, madame.
162
00:15:23,861 --> 00:15:25,529
Et pour vous, monsieur.
163
00:15:32,328 --> 00:15:34,288
Vous devez avoir du succ�s.
164
00:15:35,498 --> 00:15:36,332
Pourquoi?
165
00:15:36,540 --> 00:15:38,959
Votre fa�on de composer le menu...
166
00:15:40,628 --> 00:15:42,380
En ai-je aupr�s de vous?
167
00:15:44,757 --> 00:15:45,966
Enorm�ment...
168
00:15:50,596 --> 00:15:53,140
- Je me le demande.
- Pourquoi?
169
00:15:53,349 --> 00:15:56,268
Nous ignorons tout l'un de l'autre.
170
00:15:57,186 --> 00:15:59,313
Jusqu'� notre nom.
171
00:16:00,231 --> 00:16:04,235
Faut-il donc g�cher
cette belle soir�e
172
00:16:04,527 --> 00:16:06,987
avec une histoire de noms?
173
00:16:07,655 --> 00:16:09,657
Je ne tiens pas � savoir le v�tre.
174
00:16:10,741 --> 00:16:13,577
Je sais qu'il ne vous convient pas.
175
00:16:19,041 --> 00:16:20,710
Alors, je n'insiste pas.
176
00:16:22,545 --> 00:16:24,130
Je sais tout sur vous.
177
00:16:25,756 --> 00:16:26,924
Vraiment?
178
00:16:28,467 --> 00:16:32,096
Vous avez des yeux gris,
des cheveux bruns...
179
00:16:33,973 --> 00:16:35,307
un charmant sourire.
180
00:16:37,393 --> 00:16:38,811
Vous �tes s�duisant.
181
00:16:41,564 --> 00:16:43,315
Peu importe le reste.
182
00:16:44,900 --> 00:16:46,193
Cela me suffit.
183
00:16:48,571 --> 00:16:49,864
Etes-vous mari�e?
184
00:16:51,907 --> 00:16:56,162
Encore des questions...
Pourquoi �tes-vous si curieux?
185
00:16:57,496 --> 00:17:00,875
Je suis simplement jaloux.
186
00:17:01,959 --> 00:17:04,253
Ce n'�tait qu'un jeu.
187
00:17:05,212 --> 00:17:07,048
A pr�sent �a devient s�rieux.
188
00:17:08,883 --> 00:17:10,051
Terriblement.
189
00:17:50,132 --> 00:17:52,510
Je veux savoir qui vous �tes.
190
00:17:53,719 --> 00:17:55,930
- N'est-ce pas clair?
- Pas pour moi.
191
00:17:56,430 --> 00:17:58,057
Notre lieu de rencontre...
192
00:17:58,349 --> 00:17:59,266
Eh bien?
193
00:17:59,517 --> 00:18:01,227
Vous me rencontrez � 17 h,
194
00:18:01,644 --> 00:18:04,730
et 10 minutes apr�s,
j'accepte de d�ner...
195
00:18:05,481 --> 00:18:06,816
avec un inconnu.
196
00:18:08,192 --> 00:18:09,777
Cela saute aux yeux, non?
197
00:18:10,277 --> 00:18:11,487
La v�rit�?
198
00:18:12,029 --> 00:18:15,282
Peut-�tre ai-je un mari jaloux...
199
00:18:15,574 --> 00:18:17,743
pr�t � vous tuer.
200
00:18:18,536 --> 00:18:20,830
Ou bien suis-je une espionne,
une voleuse.
201
00:18:21,455 --> 00:18:23,124
La police peut m'arr�ter.
202
00:18:23,833 --> 00:18:24,917
Et vous aussi.
203
00:18:25,334 --> 00:18:27,086
Pure imagination que tout cela.
204
00:18:29,005 --> 00:18:30,756
Et m�me si c'�tait vrai,
205
00:18:33,551 --> 00:18:34,927
je m'en moque!
206
00:18:36,429 --> 00:18:39,598
Je me sens royalement r�compens�.
207
00:18:42,476 --> 00:18:43,978
Etes-vous sinc�re?
208
00:18:45,646 --> 00:18:46,981
C'est peu dire.
209
00:18:48,899 --> 00:18:50,109
Vous �tes un ange.
210
00:18:53,279 --> 00:18:55,406
C'est le nom que je vous donne.
211
00:18:58,617 --> 00:18:59,827
Ange.
212
00:19:28,314 --> 00:19:29,607
Vous avez froid.
213
00:19:30,566 --> 00:19:31,692
J'ai peur.
214
00:19:32,943 --> 00:19:33,986
De moi?
215
00:19:34,445 --> 00:19:37,823
C'est pire. De moi-m�me.
216
00:19:39,617 --> 00:19:41,369
Quelle soir�e �trange...
217
00:19:41,577 --> 00:19:44,330
J'ai accept� ce d�ner par jeu...
218
00:19:44,872 --> 00:19:47,333
pour me moquer de vous, et...
219
00:19:49,919 --> 00:19:51,504
Il faut nous quitter...
220
00:19:53,005 --> 00:19:54,173
Le pouvez-vous?
221
00:19:56,759 --> 00:19:59,720
Je ne sais pas.
Laissez-moi du temps.
222
00:20:00,388 --> 00:20:02,848
Quinze jours, une semaine.
223
00:20:04,016 --> 00:20:07,478
Si je suis mercredi � 17 h
chez la grande-duchesse,
224
00:20:07,687 --> 00:20:10,356
nous partirons tous les deux.
225
00:20:10,564 --> 00:20:11,899
Et sinon?
226
00:20:12,108 --> 00:20:15,528
Oubliez jusqu'� mon existence.
227
00:20:16,070 --> 00:20:18,698
Jurez-moi que vous le ferez.
228
00:20:18,906 --> 00:20:20,950
Comment tenir cette promesse?
229
00:20:21,492 --> 00:20:23,661
J'ignore qui vous �tes.
230
00:20:25,204 --> 00:20:26,455
Mais je sais...
231
00:20:29,542 --> 00:20:30,668
que je vous aime.
232
00:20:31,877 --> 00:20:35,464
Vous ne sortirez plus de ma vie!
233
00:22:29,704 --> 00:22:34,208
SIR F. BARKER
DE RETOUR DE GEN�VE
234
00:22:35,710 --> 00:22:38,879
SIR BARKER F�LICIT�
PAR LE MINISTRE
235
00:22:40,131 --> 00:22:44,343
LAS.D.N. ADOPTE
LE PLAN BARKER
236
00:22:50,224 --> 00:22:52,810
- Sir Frederick...
- C'est tout.
237
00:23:18,377 --> 00:23:20,171
Le ministre vous demande.
238
00:23:20,379 --> 00:23:23,341
Apportez-moi le proc�s-verbal...
239
00:23:23,549 --> 00:23:27,553
des r�unions de jeudi et vendredi.
240
00:23:32,183 --> 00:23:33,893
Eh bien, Mr. Wilton?
241
00:23:34,101 --> 00:23:36,103
Content de vous revoir.
242
00:23:36,645 --> 00:23:38,356
De quoi parle-t-on � Gen�ve?
243
00:23:38,731 --> 00:23:40,149
De la guerre?
244
00:23:42,068 --> 00:23:44,820
L'Europe va avoir la paix
245
00:23:45,112 --> 00:23:47,114
pendant trois semaines au moins.
246
00:23:47,573 --> 00:23:49,492
Nous avions contre nous
247
00:23:49,825 --> 00:23:53,162
21 nations, mais nous avons gagn�.
248
00:23:53,704 --> 00:23:55,623
Et la France?
249
00:23:55,831 --> 00:23:59,001
Vous savez... ses d�l�gu�s...
250
00:23:59,960 --> 00:24:02,838
Ils n'ont m�me pas
de valet de chambre.
251
00:24:03,214 --> 00:24:04,507
�a alors!
252
00:24:05,549 --> 00:24:07,968
Mais les Russes par contre...
253
00:24:08,386 --> 00:24:11,472
Nous avons d�n�
avec deux de leurs d�l�gu�s.
254
00:24:11,681 --> 00:24:15,810
Et, chose inou�i�e,
ils �taient en habit!
255
00:24:18,479 --> 00:24:20,398
Lls se civilisent.
256
00:24:21,273 --> 00:24:23,818
Pas de conclusions h�tives.
257
00:24:24,026 --> 00:24:25,695
Leurs mani�res...
258
00:24:27,613 --> 00:24:30,032
Cela va pour aujourd'hui.
259
00:26:33,948 --> 00:26:37,118
Impossible de d�ranger monsieur
� cette heure!
260
00:26:37,326 --> 00:26:39,120
Un t�l�gramme urgent!
261
00:26:39,328 --> 00:26:42,415
Qu'en savez-vous?
262
00:26:43,040 --> 00:26:45,334
C'est un risque que vous prenez.
263
00:26:45,543 --> 00:26:49,171
Monsieur dit toujours:
264
00:26:49,380 --> 00:26:52,758
"Un homme d'Etat doit savoir
braver l'opinion publique."
265
00:27:13,404 --> 00:27:14,530
Oui?
266
00:27:14,905 --> 00:27:16,449
Un t�l�gramme.
267
00:28:03,287 --> 00:28:04,747
Bonjour, ma ch�rie.
268
00:28:06,374 --> 00:28:07,875
Je ne voulais pas te r�veiller.
269
00:28:08,084 --> 00:28:10,753
Tu dormais si bien.
270
00:28:11,712 --> 00:28:13,673
Tu es trop gentil.
271
00:28:16,717 --> 00:28:20,721
Je t'ai regard�e longtemps.
Tu �tais si jolie.
272
00:28:20,930 --> 00:28:22,640
- Je r�vais.
- De moi?
273
00:28:22,848 --> 00:28:24,183
Bien s�r...
274
00:28:25,059 --> 00:28:28,187
De ton succ�s � la S.D.N.
275
00:28:28,813 --> 00:28:32,775
J'ai vaincu 21 nations!
276
00:28:33,526 --> 00:28:34,985
Tu dois �tre fatigu�.
277
00:28:35,194 --> 00:28:37,363
Je suis en pleine forme.
278
00:28:39,115 --> 00:28:41,534
Qu'as-tu r�v� d'autre?
279
00:28:42,994 --> 00:28:44,412
J'arrivais � la S.D.N.
280
00:28:44,620 --> 00:28:46,872
Habill�e � la derni�re mode.
281
00:28:47,081 --> 00:28:49,834
Tous les d�l�gu�s se levaient.
282
00:28:50,042 --> 00:28:52,878
Je voulais t'embrasser.
283
00:28:53,754 --> 00:28:55,339
Mais tu parlais.
284
00:28:55,548 --> 00:28:56,882
Alors, je partais
285
00:28:57,091 --> 00:29:01,595
pour l'Egypte, la Chine.
286
00:29:01,804 --> 00:29:03,431
Je faisais le tour du monde.
287
00:29:03,639 --> 00:29:05,725
Puis je revenais...
288
00:29:06,642 --> 00:29:07,935
mais tu parlais toujours.
289
00:29:08,894 --> 00:29:11,897
Alors je t'ai emmen� � Paris.
290
00:29:12,940 --> 00:29:14,900
Nous nous promenions
dans un parc.
291
00:29:15,443 --> 00:29:17,194
Tu me tenais par la taille.
292
00:29:18,279 --> 00:29:20,740
Je me suis assise sur un banc.
293
00:29:21,282 --> 00:29:23,701
J'avais froid, j'avais peur.
294
00:29:24,118 --> 00:29:25,411
De moi?
295
00:29:28,581 --> 00:29:31,417
Non, c'est ce que j'ai r�v� hier.
296
00:29:31,959 --> 00:29:33,419
Ensuite...
297
00:29:35,963 --> 00:29:37,590
Je te perdais.
298
00:29:38,758 --> 00:29:41,427
Puis, � la maison, tu me battais.
299
00:29:42,845 --> 00:29:43,804
Qu'as-tu fait?
300
00:29:44,722 --> 00:29:48,851
J'ai honte de l'avouer.
Mais �a me plaisait.
301
00:29:49,894 --> 00:29:51,270
Puis tu m'embrassais.
302
00:29:52,313 --> 00:29:53,773
�a te plaisait aussi?
303
00:29:54,732 --> 00:29:56,359
Plus que jamais.
304
00:29:57,151 --> 00:29:58,611
Tu m'as port�e � l'�tage.
305
00:30:01,405 --> 00:30:02,198
Et puis?
306
00:30:02,573 --> 00:30:04,450
On a frapp� � la portr
et je me suis r�veill�e.
307
00:30:04,659 --> 00:30:06,911
- Dommage...
- C'�tait merveilleux.
308
00:30:07,119 --> 00:30:10,373
Mais mon r�ve, est-il fini?
309
00:30:11,415 --> 00:30:14,043
Tu es l�... Je suis si contente.
310
00:30:15,711 --> 00:30:17,880
Qui t'a r�veill�e?
311
00:30:18,130 --> 00:30:19,382
Graham.
312
00:30:19,840 --> 00:30:21,092
Pourquoi si t�t?
313
00:30:21,300 --> 00:30:22,885
Un t�l�gramme.
314
00:30:23,094 --> 00:30:24,470
Important?
315
00:30:24,679 --> 00:30:26,889
Je ne l'ai pas ouvert.
316
00:30:28,140 --> 00:30:29,141
O� est-il?
317
00:30:29,350 --> 00:30:31,060
Sur ton bureau.
318
00:30:56,794 --> 00:30:58,170
Mauvaises nouvelles?
319
00:31:00,297 --> 00:31:01,757
C'est tr�s ennuyeux.
320
00:31:11,851 --> 00:31:14,770
C'est qui? La France?
321
00:31:17,314 --> 00:31:18,774
La Yougoslavie.
322
00:31:20,317 --> 00:31:21,402
Ch�rie, je dois...
323
00:31:21,610 --> 00:31:23,612
Oh, je comprends.
324
00:31:24,405 --> 00:31:26,115
Je comprends parfaitement.
325
00:31:26,490 --> 00:31:27,658
Bonne nuit, ch�ri.
326
00:31:54,643 --> 00:31:55,811
Quel temps fait-il?
327
00:31:58,230 --> 00:31:59,398
Pas mauvais.
328
00:32:18,209 --> 00:32:20,836
Fian�ailles deMiss Emma MacGillicuddy
329
00:32:21,045 --> 00:32:24,965
avec Mr. C. Wilton
330
00:32:34,642 --> 00:32:37,895
On annonce les fian�ailles de Wilton.
331
00:32:38,145 --> 00:32:40,981
C'est une bonne nouvelle.
332
00:32:41,190 --> 00:32:42,692
Mes f�licitations.
333
00:32:43,401 --> 00:32:44,485
Et les miennes.
334
00:32:45,653 --> 00:32:46,988
Une jolie fille...
335
00:32:47,738 --> 00:32:50,157
Oui, elle pourrait faire du cin�ma.
336
00:32:50,408 --> 00:32:53,536
Elle a �t� film�e
par les actualit�s
337
00:32:53,744 --> 00:32:55,413
aux fun�railles
de l'amiral Benington.
338
00:32:55,621 --> 00:32:58,457
Quand le corbillard passait...
339
00:32:59,208 --> 00:33:01,127
sauf votre respect...
340
00:33:01,752 --> 00:33:04,588
elle a �clips� l'amiral.
341
00:33:05,089 --> 00:33:06,132
�a c'est de l'amour.
342
00:33:06,340 --> 00:33:08,009
Qui doit �tre r�ciproque.
343
00:33:08,467 --> 00:33:10,011
Elle m'adore.
344
00:33:10,761 --> 00:33:12,763
Mais �a n'a pas �t� facile.
345
00:33:13,305 --> 00:33:15,891
Elle ne croyait pas au mariage.
346
00:33:16,267 --> 00:33:17,476
Vous l'avez persuad�e?
347
00:33:18,352 --> 00:33:22,148
C'est gr�ce
� monsieur et madame.
348
00:33:23,607 --> 00:33:25,192
Quel couple heureux...
349
00:33:25,401 --> 00:33:28,404
Je vous ai cit�s en exemple.
350
00:33:28,779 --> 00:33:30,573
�a l'a convaincue.
351
00:33:34,994 --> 00:33:36,245
Tu entends?
352
00:33:36,871 --> 00:33:40,624
Quelle responsabilit�...
On devrait se quereller.
353
00:33:40,833 --> 00:33:42,335
Charmante id�e...
354
00:33:43,002 --> 00:33:44,045
Mais � quel sujet?
355
00:33:45,755 --> 00:33:47,715
Je me sens n�glig�e.
356
00:33:49,842 --> 00:33:52,428
�a, je l'admets.
357
00:33:53,012 --> 00:33:57,099
Une femme qui se plaint...
Quel ennui.
358
00:33:57,391 --> 00:33:59,101
Il faut trouver mieux.
359
00:33:59,518 --> 00:34:02,772
Supposons que tu sois jalouse.
360
00:34:03,064 --> 00:34:06,609
Est-ce un motif de querelle?
361
00:34:07,234 --> 00:34:11,989
J'essaierais de te reconqu�rir.
362
00:34:13,407 --> 00:34:15,242
Tu y parviendrais.
363
00:34:16,202 --> 00:34:17,620
Tu es un ange.
364
00:34:31,926 --> 00:34:35,763
Quelqu'un m'aime. J'en suis �prise.
365
00:34:36,889 --> 00:34:38,182
Je vais te quitter.
366
00:34:39,058 --> 00:34:40,434
Mes valises sont faites.
367
00:34:43,938 --> 00:34:45,398
Que ferais-tu?
368
00:34:48,025 --> 00:34:50,820
Ce serait trop tard
pour une querelle.
369
00:34:51,195 --> 00:34:52,446
Quelle honte...
370
00:34:52,655 --> 00:34:56,158
Nous sommes dans l'impossibilit�
de nous quereller.
371
00:34:57,159 --> 00:34:59,537
- Nous sommes des rat�s.
- Peut-�tre.
372
00:34:59,745 --> 00:35:02,665
Regardons les choses en face.
373
00:35:02,915 --> 00:35:05,334
Notre cas est sans espoir.
374
00:35:35,823 --> 00:35:36,615
C'est quoi?
375
00:35:38,784 --> 00:35:40,953
Je viens de l'improviser.
376
00:35:41,662 --> 00:35:42,788
C'est joli.
377
00:35:45,041 --> 00:35:47,960
C'est beau! Tu es dou�e.
378
00:35:48,794 --> 00:35:49,962
Continue.
379
00:35:50,421 --> 00:35:52,506
Ne sois pas timide.
380
00:35:52,715 --> 00:35:54,133
Pas envie...
381
00:35:54,342 --> 00:35:55,509
Ah, ces artistes...
382
00:35:55,718 --> 00:35:57,636
C'est que...
383
00:35:58,304 --> 00:35:59,972
je ne vois pas la fin.
384
00:36:00,306 --> 00:36:02,475
Le d�but est prometteur.
385
00:36:03,017 --> 00:36:05,311
- Presque trop.
- Il faut une fin.
386
00:36:05,728 --> 00:36:08,647
Ce n'est gu�re facile.
387
00:36:09,899 --> 00:36:12,401
Si c'est beau, qu'importe la fin.
388
00:36:23,704 --> 00:36:25,331
Une vieille m�lodie...
389
00:36:26,457 --> 00:36:27,792
Je joue tr�s mal.
390
00:36:28,793 --> 00:36:30,670
Mais tu danses bien.
391
00:36:31,629 --> 00:36:32,755
Pas si bien que �a.
392
00:36:32,963 --> 00:36:37,343
Tu ne cessais
de me marcher sur les pieds.
393
00:36:38,886 --> 00:36:41,305
Mais je te trouvais divin.
394
00:36:49,980 --> 00:36:51,190
Qu'as-tu?
395
00:36:52,358 --> 00:36:54,193
Tu m'as ramen�e � Vienne.
396
00:36:55,236 --> 00:36:56,612
Etait-ce gentil?
397
00:36:57,947 --> 00:36:59,782
Le nom de ce petit h�tel?
398
00:37:00,992 --> 00:37:03,285
Je ne m'en souviens plus.
399
00:37:04,078 --> 00:37:05,121
Je me souviens seulement...
400
00:37:05,371 --> 00:37:08,457
C'�tait merveilleux... Quel h�tel!
401
00:37:08,708 --> 00:37:09,959
N'y pensons plus.
402
00:37:11,836 --> 00:37:13,462
J'y penserai toujours!
403
00:37:13,671 --> 00:37:17,967
Un service au-dessous de tout!
Abominable!
404
00:37:18,467 --> 00:37:22,013
Au quatri�me, sans ascenseur...
Ces escaliers!
405
00:37:22,513 --> 00:37:24,348
On les grimpait quatre � quatre!
406
00:37:25,057 --> 00:37:26,392
Quel h�tel!
407
00:37:27,393 --> 00:37:30,146
Arriv�s au bout de nos peines...
408
00:37:30,521 --> 00:37:32,732
deux chambres minables.
409
00:37:34,150 --> 00:37:35,192
Deux?
410
00:37:35,693 --> 00:37:37,570
Oui, l'une servait de salon.
411
00:38:06,932 --> 00:38:09,769
Je suis tellement �mue.
412
00:38:09,977 --> 00:38:11,020
Je ne veux rien manquer.
413
00:38:11,228 --> 00:38:14,023
Il faut me dire
le nom de tout le monde.
414
00:38:15,649 --> 00:38:17,026
Mr Breckenridge?
415
00:38:18,736 --> 00:38:22,198
Dire qu'il est le valet
de Lord Straton.
416
00:38:24,992 --> 00:38:27,328
La femme de chambre
de Lady Trellingham.
417
00:38:28,079 --> 00:38:31,290
C'est fascinant
de les voir en chair et en os.
418
00:38:31,499 --> 00:38:33,292
- Tu m'aimes?
- A la folie!
419
00:38:34,835 --> 00:38:37,797
Le valet de Lord Aldergate.
420
00:38:38,005 --> 00:38:41,050
Il l'a quitt� apr�s 20 ans
421
00:38:41,300 --> 00:38:45,262
quand Lord Aldergate
a adh�r� au Labour Party.
422
00:38:50,601 --> 00:38:51,602
Qui est-ce?
423
00:38:51,811 --> 00:38:53,896
Un chauffeur am�ricain.
424
00:39:05,241 --> 00:39:07,451
T�chons de trouver Lady Barker.
425
00:39:14,333 --> 00:39:15,084
La voil�!
426
00:39:16,335 --> 00:39:18,671
L�-bas, la robe noire.
427
00:39:38,399 --> 00:39:40,901
Elle a l'air tout chose.
428
00:39:50,036 --> 00:39:51,370
Rien de s�rieux?
429
00:39:51,579 --> 00:39:53,956
Une migraine... C'est ennuyeux.
430
00:39:54,165 --> 00:39:55,416
Je te raccompagne.
431
00:39:55,833 --> 00:39:58,711
Non, je vais me reposer un peu.
Occupe-toi de tes h�tes.
432
00:39:58,919 --> 00:40:01,797
Vous permettez, Sir Frederick?
433
00:40:03,215 --> 00:40:03,966
Surtout pas...
434
00:40:04,175 --> 00:40:07,636
- Un instant...
- Une autre fois.
435
00:40:08,721 --> 00:40:13,059
Je n'aime pas �tre photographi�e
quand j'ai la migraine.
436
00:40:13,726 --> 00:40:16,437
Tu veux que je te raccompagne?
437
00:40:16,645 --> 00:40:18,731
Non, vraiment. Amuse-toi bien.
438
00:40:18,939 --> 00:40:20,983
Ramenez madame � la maison.
439
00:40:26,113 --> 00:40:29,200
- Comment va votre femme?
- Une l�g�re migraine.
440
00:40:29,408 --> 00:40:32,161
- Pensez � samedi.
- 13 h.
441
00:40:44,382 --> 00:40:45,716
Tenez, votre ticket.
442
00:40:49,220 --> 00:40:50,471
"Landslide"?
443
00:40:50,680 --> 00:40:53,140
C'est la favorite.
444
00:40:53,599 --> 00:40:57,353
Samedi, il y aura
des gens int�ressants.
445
00:40:58,396 --> 00:41:01,065
Laquelle est "Landslide"?
La voil�!
446
00:41:01,691 --> 00:41:02,733
Qui viendra?
447
00:41:02,942 --> 00:41:06,904
Le duc d'Amesbury,
Lord d'Edinborough...
448
00:41:07,113 --> 00:41:09,031
Nous serons une vingtaine.
449
00:41:33,973 --> 00:41:35,391
Charmante soir�e.
450
00:41:35,599 --> 00:41:37,226
Tout � fait charmante.
451
00:41:40,146 --> 00:41:42,690
Enfin nous nous rencontrons.
452
00:41:42,898 --> 00:41:44,692
J'attendais ce moment.
453
00:41:47,320 --> 00:41:50,614
Les sujets de conversation
ne nous manqueront pas.
454
00:41:51,032 --> 00:41:54,785
En effet, il s'en passe des choses.
455
00:41:58,831 --> 00:42:00,624
Savez-vous qui je suis?
456
00:42:01,000 --> 00:42:04,295
Davington m'a parl� de vous.
457
00:42:04,920 --> 00:42:06,881
Vous �tiez aux Indes, n'est-ce pas?
458
00:42:08,174 --> 00:42:10,134
Me connaissez-vous r�ellement?
459
00:42:11,177 --> 00:42:12,803
Vous �tes Mr. Halton.
460
00:42:13,512 --> 00:42:15,473
Et ce nom ne vous dit rien?
461
00:42:16,599 --> 00:42:18,976
Je ne vois vraiment pas.
462
00:42:20,186 --> 00:42:22,813
Un jour, vous m'avez vol�
mon pardessus.
463
00:42:24,648 --> 00:42:27,151
Et je me suis empar� de vos gants.
464
00:42:27,943 --> 00:42:30,237
Quelle histoire bizarre...
465
00:42:30,446 --> 00:42:32,657
Plut�t une anecdote de guerre.
466
00:42:34,992 --> 00:42:35,993
Quel �tait votre r�giment?
467
00:42:36,202 --> 00:42:38,162
Le 10�me Bataillon du Warwickshire.
468
00:42:38,371 --> 00:42:40,498
Moi, section
des mitrailleuses du Lesters.
469
00:42:40,748 --> 00:42:43,376
Nos r�giments
ne se sont jamais rencontr�s.
470
00:42:43,626 --> 00:42:44,835
Nous non plus.
471
00:42:45,878 --> 00:42:49,173
Mais vous �tes souvent all�
en permission � Paris.
472
00:42:50,341 --> 00:42:51,592
Oui, en effet.
473
00:42:53,052 --> 00:42:56,514
Nous �tions jeunes
et elle �tait charmante.
474
00:42:57,056 --> 00:42:58,182
Qui?
475
00:43:02,436 --> 00:43:06,607
Vous parlez de
Paulette Fouchardi�re?
476
00:43:10,987 --> 00:43:13,864
Modiste.
Troisi�me �tage.
477
00:43:15,574 --> 00:43:17,702
Lingerie, broderie...
478
00:43:18,953 --> 00:43:20,871
Vous �tes... Pootchie?
479
00:43:22,081 --> 00:43:23,541
Oui, Snooky!
480
00:43:27,753 --> 00:43:29,380
Faites voir...
481
00:43:29,755 --> 00:43:31,799
Vous n'aviez pas de moustaches.
482
00:43:33,968 --> 00:43:35,594
Votre photo �tait sur la table.
483
00:43:35,886 --> 00:43:37,304
Avec la bo�te � musique...
484
00:43:37,513 --> 00:43:38,472
Orn�e d'un oiseau.
485
00:43:38,681 --> 00:43:39,598
Elle jouait...
486
00:43:39,807 --> 00:43:40,933
"O Sole Mio".
487
00:43:43,436 --> 00:43:44,895
Elle �tait charmante.
488
00:43:50,318 --> 00:43:53,571
Napol�on a manqu� de parole
envers son arri�re-grand-p�re.
489
00:43:54,280 --> 00:43:57,116
- S'il avait tenu sa promesse...
- Apr�s la bataille de Valenciennes...
490
00:43:57,325 --> 00:43:59,243
Remport�e par
l'arri�re-grand-p�re...
491
00:43:59,493 --> 00:44:01,871
Celui-ci aurait �pous�
la Duchesse de Parme.
492
00:44:02,079 --> 00:44:05,082
Et Paulette e�t �t�
princesse de Naples.
493
00:44:06,792 --> 00:44:08,753
Qu'a-t-elle pu devenir?
494
00:44:12,757 --> 00:44:14,425
A la princesse de Naples.
495
00:44:18,387 --> 00:44:19,972
Merci, Lady Burnstead.
496
00:44:20,181 --> 00:44:23,142
Nous aurions aim�
venir � votre soir�e.
497
00:44:23,351 --> 00:44:25,770
Mais nous partons samedi prochain.
498
00:44:26,437 --> 00:44:30,483
Notre premier voyage
depuis si longtemps.
499
00:44:31,192 --> 00:44:34,320
Mes amiti�s � Lord Burnstead
et � la petite Beatrice.
500
00:44:40,951 --> 00:44:42,328
Puis-je entrer?
501
00:44:52,421 --> 00:44:53,506
D�j� pr�te?
502
00:44:53,714 --> 00:44:55,508
L'op�ra commence � 20 h.
503
00:44:56,050 --> 00:44:58,135
- L'op�ra...
- Tu m'avais promis.
504
00:44:58,344 --> 00:45:00,596
Tu aimes l'op�ra?
505
00:45:00,805 --> 00:45:02,890
Moi, je le d�teste.
Alors, nous irons.
506
00:45:03,641 --> 00:45:05,351
Et ce d�jeuner?
507
00:45:05,893 --> 00:45:08,979
J'ai discut� avec l'attach�
militaire fran�ais.
508
00:45:09,188 --> 00:45:13,025
�a a d� �tre passionnant.
509
00:45:14,944 --> 00:45:16,112
Quelle heure est-il?
510
00:45:16,570 --> 00:45:17,863
Mon Dieu!
511
00:45:19,240 --> 00:45:21,200
Moi qui voulais partir t�t.
512
00:45:21,450 --> 00:45:23,995
J'ai beaucoup de choses
� te raconter.
513
00:45:24,203 --> 00:45:28,874
J'ai �voqu� des souvenirs
avec un camarade de guerre.
514
00:45:29,750 --> 00:45:32,878
Pootchie et moi,
on a vid� quelques verres.
515
00:45:33,421 --> 00:45:34,296
Toi et qui?
516
00:45:39,093 --> 00:45:40,302
Quel nom bizarre...
517
00:45:41,220 --> 00:45:44,223
C'�tait son nom de guerre.
518
00:45:44,765 --> 00:45:46,892
Il s'appelle Anthony Halton.
519
00:45:47,101 --> 00:45:50,563
Il m'a m�me sauv� la vie,
il est formidable.
520
00:45:50,896 --> 00:45:52,732
Change-toi.
521
00:45:53,107 --> 00:45:54,859
Je ne voudrais pas
manquer l'ouverture.
522
00:45:55,067 --> 00:45:58,321
Oh oui, surtout pas!
523
00:45:59,655 --> 00:46:02,908
Prenons notre courage � deux mains.
524
00:46:05,453 --> 00:46:07,413
Vraiment, ce Halton...
525
00:46:08,456 --> 00:46:10,082
As-tu d�j� entendu parler
526
00:46:10,291 --> 00:46:13,252
de la grande-duchesse
Anna Dimitrievna?
527
00:46:21,677 --> 00:46:25,097
Une �migr�e russe qui vit � Paris.
528
00:46:25,973 --> 00:46:28,351
Oui, j'en ai entendu parler.
529
00:46:29,143 --> 00:46:33,272
Ce Halton m'a racont�
une histoire fantastique.
530
00:46:33,981 --> 00:46:36,525
- N'est-ce pas ma lime � ongles?
- Je ne sais pas.
531
00:46:36,817 --> 00:46:39,445
Comment se fait-il qu'elle soit ici?
532
00:46:39,654 --> 00:46:41,447
Je l'ignore.
533
00:46:42,156 --> 00:46:45,785
Graham! Ma lime � ongles!
534
00:46:54,794 --> 00:46:57,963
- Vous allez � l'op�ra?
- Vous l'avez devin�.
535
00:46:58,255 --> 00:47:01,634
J'adore "Cavaleria Rusticana".
536
00:47:02,093 --> 00:47:04,095
C'est l� que toutes les passions:
537
00:47:04,303 --> 00:47:06,555
Amour, jalousie, haine...
538
00:47:06,764 --> 00:47:09,642
s'affrontent en l'espace de 35 mn.
539
00:47:09,850 --> 00:47:13,270
L'�pouse chante
avec un autre homme.
540
00:47:13,479 --> 00:47:16,983
Le mari les surprend en plein duo.
541
00:47:17,358 --> 00:47:18,317
Et la tue.
542
00:47:18,609 --> 00:47:19,986
Pas tout de suite.
543
00:47:20,695 --> 00:47:22,905
D'abord, il se joint � eux.
544
00:47:23,990 --> 00:47:27,326
Il y a aussi "Le Barbier de S�ville".
545
00:47:27,535 --> 00:47:29,453
J'aime beaucoup l'air de Figaro.
546
00:47:29,662 --> 00:47:31,163
Ah oui! Comment est-ce d�j�?
547
00:47:45,261 --> 00:47:48,305
C'est un m�lomane qui a d�
vous persuader de devenir valet.
548
00:47:54,311 --> 00:47:55,938
Je fais couler votre bain?
549
00:48:00,776 --> 00:48:02,695
Que voulais-tu me dire
550
00:48:02,903 --> 00:48:05,197
au sujet de la grande-duchesse?
551
00:48:05,656 --> 00:48:09,368
Ah oui... Ce Halton
est tomb� follement amoureux.
552
00:48:10,077 --> 00:48:13,706
C'est un type tr�s bien.
Il a v�cu 4 ans aux Indes.
553
00:48:14,040 --> 00:48:17,543
Il a un bel avenir,
s'il ne le g�che pas.
554
00:48:18,544 --> 00:48:20,296
A cause de cette femme?
555
00:48:20,504 --> 00:48:22,548
Elle lui a fait une forte impression.
556
00:48:22,882 --> 00:48:25,217
Et sais-tu qu'il l'a rencontr�e
557
00:48:25,551 --> 00:48:27,386
chez la grande-duchesse?
558
00:48:28,262 --> 00:48:30,681
Te rappelles-tu
"Un apr�s-midi � Paris"?
559
00:48:31,682 --> 00:48:34,060
C'est le m�me genre d'�tablissement.
560
00:48:35,186 --> 00:48:36,395
Je vois.
561
00:48:38,522 --> 00:48:40,483
C'est l� qu'il l'a rencontr�e?
562
00:48:40,691 --> 00:48:43,736
Cela est significatif, n'est-ce pas?
563
00:48:44,487 --> 00:48:46,405
Probablement une passade...
564
00:48:46,864 --> 00:48:48,741
Justement pas!
565
00:48:49,742 --> 00:48:52,078
II l'a cherch�e dans tout Paris.
566
00:48:52,453 --> 00:48:54,413
Et il va y retourner.
567
00:48:54,955 --> 00:48:57,375
Impossible de l'en dissuader.
568
00:49:14,642 --> 00:49:17,103
Mary Glenbrook est l�-bas.
569
00:49:21,023 --> 00:49:23,275
Tout le monde semble �tre l�
570
00:49:23,651 --> 00:49:25,277
et nous regarde.
571
00:49:26,320 --> 00:49:27,613
Pas nous, toi.
572
00:49:29,824 --> 00:49:31,784
Crois-tu que ton ami soit l�?
573
00:49:32,118 --> 00:49:34,120
Halton? Non, il ne pouvait venir.
574
00:49:35,204 --> 00:49:39,458
Il t�chera de se rendre libre
demain pour d�jeuner.
575
00:49:40,543 --> 00:49:41,961
Oui, tr�s bien.
576
00:49:42,294 --> 00:49:44,964
Vraiment, on te regarde.
577
00:49:47,008 --> 00:49:51,846
Il faut qu'un homme
puisse �tre fier de sa femme,
578
00:49:52,555 --> 00:49:54,598
qu'elle sache tenir son rang.
579
00:49:55,725 --> 00:49:58,602
Une personne rencontr�e
un apr�s-midi � Paris
580
00:49:58,811 --> 00:50:01,355
et qui accepte aussit�t
de d�ner chez vous.
581
00:50:03,107 --> 00:50:04,275
Elle est all�e chez lui?
582
00:50:04,483 --> 00:50:05,192
Bien s�r.
583
00:50:05,401 --> 00:50:08,029
Regarde, l�-bas,
la duchesse de Loamshire.
584
00:50:09,905 --> 00:50:11,032
Il ne me l'a pas dit.
585
00:50:11,324 --> 00:50:12,992
Il a tout sublim�.
586
00:50:13,492 --> 00:50:16,162
La nuit dans un parc, des violettes...
587
00:50:16,537 --> 00:50:17,872
Puis elle dispara�t.
588
00:51:11,759 --> 00:51:13,386
Je suis content de vous voir.
589
00:51:13,719 --> 00:51:17,223
J'ai peut-�tre un peu trop bu hier.
590
00:51:17,473 --> 00:51:19,558
Moi aussi, je l'avoue.
591
00:51:20,476 --> 00:51:22,895
C'est bien que vous ayez pu venir.
592
00:51:25,398 --> 00:51:26,565
C'est bizarre...
593
00:51:27,024 --> 00:51:30,611
Je ne vous connais
que depuis hier et pourtant...
594
00:51:32,279 --> 00:51:34,281
Pour moi, c'est la m�me chose.
595
00:51:34,949 --> 00:51:36,409
C'est vraiment bizarre.
596
00:51:38,703 --> 00:51:40,579
Eh bien, asseyons-nous!
597
00:51:44,125 --> 00:51:46,585
J'ai toujours suivi votre carri�re.
598
00:51:47,086 --> 00:51:48,921
Franchement, j'admire...
599
00:51:49,505 --> 00:51:51,924
votre courage, votre intelligence,
600
00:51:52,174 --> 00:51:55,344
l'audace avec laquelle
vous vous attaquez aux probl�mes.
601
00:51:57,805 --> 00:51:59,890
Je suis fier d'�tre ici, chez vous.
602
00:52:07,732 --> 00:52:09,608
J'ai beaucoup pens�
� vos confidences.
603
00:52:09,900 --> 00:52:12,445
N'y attachez pas trop d'importance.
604
00:52:12,820 --> 00:52:14,655
C'est une histoire...
605
00:52:15,281 --> 00:52:17,450
comme on en lit dans les romans.
606
00:52:17,992 --> 00:52:19,994
Mais on n'aime pas
en �tre le h�ros
607
00:52:20,619 --> 00:52:21,912
ou savoir...
608
00:52:23,497 --> 00:52:25,124
qu'elle arrive � un ami.
609
00:52:32,214 --> 00:52:34,675
Croyez-moi, ce n'est pas bien
610
00:52:34,884 --> 00:52:36,218
de g�cher ainsi sa vie.
611
00:52:36,510 --> 00:52:39,555
C'est sans doute la r�ponse
de Brutus � C�sar
612
00:52:39,930 --> 00:52:45,061
quand il lui avoua
qu'il aimait Cl�op�tre.
613
00:52:46,145 --> 00:52:47,730
Qu'il l'aimait � la folie.
614
00:52:48,064 --> 00:52:51,233
Il semble que C�sar
s'en est remis, non?
615
00:52:51,609 --> 00:52:55,404
Mais Cl�op�tre n'�tait pas Ange.
616
00:52:56,781 --> 00:52:59,075
Si C�sar avait rencontr� Ange,
617
00:52:59,450 --> 00:53:01,786
l'empire romain se serait...
618
00:53:02,036 --> 00:53:04,246
Effondr� deux si�cles plus t�t.
619
00:53:04,538 --> 00:53:07,416
Deux si�cles... A peine 25 pages...
620
00:53:08,292 --> 00:53:10,086
Mais une heure avec Ange...
621
00:53:10,294 --> 00:53:14,090
60 minutes.
622
00:53:14,298 --> 00:53:16,592
3600 secondes...
623
00:53:16,967 --> 00:53:18,427
Eh bien, je renonce.
624
00:53:18,636 --> 00:53:20,721
On ne raisonne pas
avec un homme amoureux...
625
00:53:20,930 --> 00:53:22,598
et vous l'�tes.
626
00:53:23,599 --> 00:53:24,600
Je ne sais pas.
627
00:53:26,018 --> 00:53:28,437
C'est plus et moins que l'amour.
628
00:53:29,480 --> 00:53:31,273
Alors, qu'est-ce au juste?
629
00:53:33,985 --> 00:53:35,444
C'est ind�finissable.
630
00:53:36,654 --> 00:53:38,948
Un secret qu'on partage � deux.
631
00:53:39,615 --> 00:53:41,283
Rien qu'� deux.
632
00:53:42,326 --> 00:53:43,494
Quelque chose...
633
00:53:44,078 --> 00:53:46,789
Grand Dieu!
N'avez-vous donc jamais
634
00:53:47,123 --> 00:53:51,168
perdu la t�te pour une femme?
635
00:53:51,961 --> 00:53:54,964
Mais si, et vous allez la voir.
636
00:53:55,840 --> 00:53:58,634
Notre conception de l'amour
637
00:53:59,301 --> 00:54:00,803
diff�re singuli�rement.
638
00:54:01,262 --> 00:54:04,473
Je ne pense pas en secondes,
mais en ann�es.
639
00:54:06,058 --> 00:54:07,143
Un gin tonic?
640
00:54:07,476 --> 00:54:08,602
Volontiers.
641
00:54:13,232 --> 00:54:15,276
C'est sympathique, chez vous.
642
00:54:17,737 --> 00:54:19,488
Un tableau ravissant...
643
00:54:27,705 --> 00:54:29,332
Votre femme, je suppose?
644
00:54:29,749 --> 00:54:30,833
Mais oui.
645
00:54:49,727 --> 00:54:51,854
Mr. Halton est arriv�.
646
00:55:25,846 --> 00:55:27,890
Mon mari m'a beaucoup
parl� de vous.
647
00:55:29,225 --> 00:55:30,393
Asseyez-vous.
648
00:55:49,495 --> 00:55:51,038
Je ne vous d�range pas?
649
00:55:51,414 --> 00:55:52,373
Bien s�r que non.
650
00:55:52,999 --> 00:55:56,043
Deux vieux amis qui se retrouvent...
651
00:55:56,419 --> 00:55:58,421
Nous venons d'aborder
652
00:55:59,088 --> 00:56:01,048
un sujet passionnant:
653
00:56:01,382 --> 00:56:02,091
L'amour.
654
00:56:03,384 --> 00:56:04,218
L'amour...
655
00:56:04,468 --> 00:56:06,012
Nos points de vue diff�rent.
656
00:56:07,596 --> 00:56:11,017
Nous voyons la m�me chose
avec des yeux diff�rents.
657
00:56:11,267 --> 00:56:12,601
C'est �tonnant.
658
00:56:13,311 --> 00:56:15,187
Nous voyons le m�me objet
659
00:56:15,396 --> 00:56:18,691
sous des couleurs diff�rentes.
660
00:56:18,941 --> 00:56:19,984
Vous oubliez, Barker
661
00:56:20,901 --> 00:56:22,778
Pardon... Frederick.
662
00:56:23,988 --> 00:56:25,948
Il se peut fort bien
663
00:56:26,657 --> 00:56:28,617
qu'un abat-jour bleu...
664
00:56:29,493 --> 00:56:31,037
une fois �clair�
665
00:56:31,704 --> 00:56:33,956
vous apparaisse du plus beau vert.
666
00:56:35,916 --> 00:56:37,168
N'est-ce pas, madame?
667
00:56:39,003 --> 00:56:41,130
Le soleil brille encore.
668
00:56:41,505 --> 00:56:45,134
Il est pr�matur�
de parler de lampes.
669
00:56:46,594 --> 00:56:48,471
Parlons de vous, Mr. Halton.
670
00:56:48,846 --> 00:56:50,556
Vous avez �t� aux Indes?
671
00:56:51,640 --> 00:56:53,309
Et vous allez rester en Angleterre?
672
00:56:53,601 --> 00:56:55,269
II retournera � Paris.
673
00:56:55,686 --> 00:56:58,147
A moins que je n'aie chang� d'avis.
674
00:56:58,356 --> 00:57:00,024
Si subitement?
675
00:57:00,316 --> 00:57:02,485
Oui, un �v�nement...
676
00:57:03,027 --> 00:57:04,987
survenu � l'improviste.
677
00:57:05,279 --> 00:57:09,325
Cela tombe bien.
La saison bat son plein.
678
00:57:09,700 --> 00:57:12,828
Bient�t les championnats
de Wimbledon.
679
00:57:14,080 --> 00:57:16,666
Dire que nous ne serons pas l�.
680
00:57:17,708 --> 00:57:19,210
Nous partons en voyage.
681
00:57:21,212 --> 00:57:23,506
O� allons-nous, au fait?
682
00:57:23,964 --> 00:57:26,008
J'ai plusieurs projets.
683
00:57:26,300 --> 00:57:28,010
Peut-on savoir?
684
00:57:29,887 --> 00:57:31,514
Passons � table.
685
00:57:45,319 --> 00:57:48,364
Comment trouvez-vous Halton?
686
00:57:48,739 --> 00:57:51,993
Plut�t sympathique
mais un peu born�.
687
00:57:52,910 --> 00:57:57,039
Il n'a qu'un sujet
de conversation: Paris.
688
00:58:01,043 --> 00:58:02,920
Le ramasse-miettes...
689
00:58:03,129 --> 00:58:06,549
Madame ne cesse d'�mietter son pain.
690
00:58:09,135 --> 00:58:11,095
Elle semble nerveuse.
691
00:58:11,554 --> 00:58:14,807
Halton l'ennuie avec ses discours
692
00:58:15,016 --> 00:58:17,518
sur les pierres de Notre-Dame.
693
00:58:17,727 --> 00:58:19,812
Cela ne l'int�resse pas plus
694
00:58:20,021 --> 00:58:23,399
que la hauteur exacte
de la Tour Eiffel.
695
00:58:23,858 --> 00:58:27,737
Les conversations auxquelles
nous sommes habitu�s
696
00:58:27,945 --> 00:58:30,740
nous ont rendus difficiles.
697
00:58:31,198 --> 00:58:32,575
C'est un fait...
698
00:58:32,950 --> 00:58:36,037
On devient vite blas�.
699
00:58:42,585 --> 00:58:44,545
La derni�re de Sir Frederick:
700
00:58:44,754 --> 00:58:46,881
L'Ecossais qui,
au lieu d'acheter un piano...
701
00:58:47,089 --> 00:58:48,424
Se met � fredonner.
702
00:58:48,632 --> 00:58:49,800
Il la raconte � merveille.
703
00:58:50,009 --> 00:58:52,762
Tant mieux,
les choses semblent s'arranger.
704
00:58:53,637 --> 00:58:54,930
Ils ont fini.
705
00:59:02,647 --> 00:59:04,106
Ah, c'est toi, Emma.
706
00:59:05,566 --> 00:59:09,320
Oui, nous d�jeunons.
Je suis tr�s occup�.
707
00:59:10,446 --> 00:59:13,157
Oui, je suis f�ch�.
708
00:59:14,241 --> 00:59:18,454
Je veux savoir
o� tu as appris la rumba!
709
00:59:28,464 --> 00:59:30,675
- A qui est cette assiette?
- Madame.
710
00:59:33,969 --> 00:59:36,889
Elle y a � peine touch�.
711
00:59:37,098 --> 00:59:38,557
Il n'y a pas longtemps
712
00:59:38,766 --> 00:59:40,977
qu'elle a pris son petit d�jeuner.
713
00:59:44,271 --> 00:59:46,565
- A qui est cette assiette?
- Mr. Halton.
714
00:59:47,942 --> 00:59:51,404
Lui aussi n'y a touch� qu'� peine.
715
00:59:52,321 --> 00:59:54,031
Cela me semble bizarre.
716
00:59:56,158 --> 00:59:57,702
Et Sir Frederick?
717
01:00:00,204 --> 01:00:01,539
Donc ce n'est pas la viande.
718
01:00:01,747 --> 01:00:05,793
- Ce Mr. Halton parle tant...
- Ou il n'aime pas le veau.
719
01:00:06,002 --> 01:00:07,545
Possible...
720
01:00:07,837 --> 01:00:11,716
Notez-le: Pour Mr. Halton,
jamais de veau.
721
01:01:09,315 --> 01:01:11,359
Merveilleux, n'est-ce pas ch�rie?
722
01:01:13,277 --> 01:01:14,862
Je ne suis gu�re comp�tent.
723
01:01:15,071 --> 01:01:17,114
Mais Maria compose.
724
01:01:17,698 --> 01:01:19,784
Elle est l'auteur
d'une chanson ravissante.
725
01:01:20,242 --> 01:01:22,244
- Joue-la, ch�rie.
- Oui, jouez.
726
01:01:22,453 --> 01:01:23,954
Ne te fais pas prier.
727
01:01:26,290 --> 01:01:29,335
Voyons, comment est-ce encore?
728
01:01:30,419 --> 01:01:32,546
J'ai compl�tement oubli�.
729
01:01:32,838 --> 01:01:35,841
Dommage, c'�tait si joli.
Voyons un peu...
730
01:01:37,343 --> 01:01:39,345
J'ai entendu une jolie
m�lodie � Paris.
731
01:01:43,182 --> 01:01:46,352
Vous allez vous fatiguer.
732
01:01:47,812 --> 01:01:50,272
Je vais jouer autre chose.
733
01:02:25,933 --> 01:02:27,601
Frederick est parti.
734
01:02:30,271 --> 01:02:32,064
Jolie valse, n'est-ce pas?
735
01:02:32,565 --> 01:02:35,026
Je l'ai souvent dans�e
avec Frederick.
736
01:02:35,901 --> 01:02:37,403
Cela me rappelle Vienne.
737
01:02:38,321 --> 01:02:40,156
C'�tait notre premi�re danse.
738
01:02:42,283 --> 01:02:45,119
Une tr�s jolie m�lodie,
n'est-ce pas?
739
01:02:47,705 --> 01:02:48,789
Bonjour, Ange.
740
01:02:50,416 --> 01:02:51,459
Pardon?
741
01:02:58,215 --> 01:02:59,633
Que voulez-vous dire?
742
01:03:00,885 --> 01:03:02,428
N'est-ce pas incroyable?
743
01:03:03,679 --> 01:03:04,930
Quoi donc?
744
01:03:06,390 --> 01:03:08,643
Que je vous retrouve
dans cette maison.
745
01:03:10,019 --> 01:03:10,186
Sa femme...
746
01:03:10,186 --> 01:03:11,145
Sa femme...
747
01:03:13,481 --> 01:03:14,899
C'est comme un r�ve.
748
01:03:16,734 --> 01:03:18,819
Je ne comprends toujours pas.
749
01:03:20,029 --> 01:03:21,906
C'est moi qui ne comprends pas.
750
01:03:23,199 --> 01:03:24,659
Nous sommes seuls.
751
01:03:25,701 --> 01:03:27,912
Jouerez-vous encore longtemps
cette com�die?
752
01:03:29,080 --> 01:03:31,832
Vous devez confondre.
753
01:03:33,376 --> 01:03:34,877
Il est impossible
754
01:03:35,878 --> 01:03:37,672
que vous ayez un sosie.
755
01:03:38,839 --> 01:03:40,257
Il le faut pourtant.
756
01:03:40,466 --> 01:03:43,511
Cela fait 6 mois
que je n'ai pas �t� � Paris.
757
01:03:45,971 --> 01:03:47,932
Comment, six mois?
758
01:03:48,182 --> 01:03:51,435
Parfaitement.
759
01:03:52,478 --> 01:03:54,772
Je ne peux �tre la femme
760
01:03:54,981 --> 01:03:57,024
avec laquelle
vous avez eu cette aventure.
761
01:03:57,274 --> 01:03:58,651
Une aventure seulement?
762
01:03:59,068 --> 01:04:01,654
- Peut-�tre plus...
- Je le croyais...
763
01:04:01,862 --> 01:04:03,948
Peut-�tre qu'elle aussi.
764
01:04:04,156 --> 01:04:06,242
Mais comment savoir
765
01:04:06,450 --> 01:04:08,577
ce que pense une inconnue?
766
01:04:09,829 --> 01:04:13,457
Pour vous, ce n'�tait
donc qu'une aventure?
767
01:04:17,378 --> 01:04:20,089
Mettons les choses au point,
une fois pour toutes...
768
01:04:20,923 --> 01:04:24,301
Regardez-moi bien, Mr. Halton.
769
01:04:25,678 --> 01:04:29,140
Vous allez certainement
vous rendre compte
770
01:04:29,348 --> 01:04:32,810
que je suis Lady Barker
en personne.
771
01:04:39,358 --> 01:04:41,277
Quelle �tonnante ressemblance.
772
01:04:41,736 --> 01:04:43,821
J'aurais jur� que c'�tait vous.
773
01:04:45,239 --> 01:04:47,158
Ce sont ses cheveux...
774
01:04:48,826 --> 01:04:50,077
ses yeux...
775
01:04:52,371 --> 01:04:53,831
sa peau...
776
01:04:56,459 --> 01:04:57,293
ses l�vres.
777
01:05:01,047 --> 01:05:03,090
Mais quand je vous �coute,
778
01:05:05,301 --> 01:05:06,969
je vois la diff�rence.
779
01:05:09,764 --> 01:05:11,182
Vous n'�tes pas Ange.
780
01:05:12,642 --> 01:05:14,477
J'en suis bien aise.
781
01:05:16,062 --> 01:05:17,313
Pardonnez-moi.
782
01:05:17,521 --> 01:05:18,689
Bien s�r.
783
01:05:28,449 --> 01:05:30,493
Cette ressemblance...
784
01:05:30,701 --> 01:05:34,205
sera toujours une g�ne entre nous.
785
01:05:34,872 --> 01:05:38,209
Pour notre tranquillit� r�ciproque,
786
01:05:39,001 --> 01:05:42,713
il vaudrait mieux
que vous ne veniez plus ici.
787
01:05:44,423 --> 01:05:46,342
Vous avez
une maison tr�s agr�able...
788
01:05:46,550 --> 01:05:48,135
d'un go�t exquis.
789
01:05:49,845 --> 01:05:52,723
Une maison dont
toutes les femmes r�vent.
790
01:05:53,641 --> 01:05:56,060
Votre mari est un homme c�l�bre.
791
01:05:57,436 --> 01:05:58,854
Vous �tes combl�e!
792
01:06:01,649 --> 01:06:02,400
En effet!
793
01:06:31,387 --> 01:06:34,181
Ne craignez rien,
je ne la jouerai pas.
794
01:06:35,558 --> 01:06:36,934
Plus jamais!
795
01:06:38,477 --> 01:06:40,771
J'esp�re ne plus jamais l'entendre.
796
01:07:00,833 --> 01:07:02,752
A Paris je vous avais demand�
797
01:07:02,960 --> 01:07:06,756
de ne pas chercher � me revoir,
de m'oublier.
798
01:07:06,964 --> 01:07:09,967
Je vous ai dit
que je ne le pourrais pas.
799
01:07:10,426 --> 01:07:11,427
Je vous aime!
Jamais je ne reconcerai � vous.
800
01:07:11,427 --> 01:07:13,929
Je vous aime!
Jamais je ne reconcerai � vous.
801
01:07:15,097 --> 01:07:18,267
Vous ne d�truirez pas mon foyer!
802
01:07:20,728 --> 01:07:23,648
Alors, pourquoi �tes-vous
all�e � Paris?
803
01:07:26,567 --> 01:07:28,486
Et pourquoi m'avoir quitt�?
804
01:07:28,736 --> 01:07:30,404
Tout cela ne rime � rien.
805
01:07:30,655 --> 01:07:33,991
C'est le propre des femmes
d'�tre illogiques.
806
01:07:34,325 --> 01:07:37,161
Parfois on s'en aper�oit
� ses d�pens.
807
01:07:38,037 --> 01:07:39,455
Avez-vous jamais �t� amoureuse?
808
01:07:40,373 --> 01:07:44,168
Je ne vous ai jamais dit
que je vous aimais.
809
01:07:45,628 --> 01:07:47,171
Rappelez-vous!
810
01:07:48,714 --> 01:07:50,341
Chaque mot.
811
01:07:51,717 --> 01:07:53,010
Chaque syllabe.
812
01:07:55,012 --> 01:07:57,014
"Vous avez des yeux gris,
813
01:07:58,975 --> 01:08:00,476
"des cheveux bruns.
814
01:08:02,311 --> 01:08:04,021
"Un charmant sourire.
815
01:08:05,898 --> 01:08:07,525
"Vous �tes s�duisant."
816
01:08:09,360 --> 01:08:10,361
Et vous l'�tes encore.
817
01:08:10,736 --> 01:08:13,864
C'est pourquoi
je vous demande de partir!
818
01:08:14,240 --> 01:08:16,283
Vous �tes un danger
pour mon foyer.
819
01:08:16,492 --> 01:08:18,327
Partez... Je vous en supplie!
820
01:08:37,930 --> 01:08:40,224
Allez chercher Sir Frederick.
821
01:08:43,394 --> 01:08:46,188
Je suis tout � fait contre.
822
01:08:46,439 --> 01:08:48,232
Hamilton est avec vous?
823
01:08:50,026 --> 01:08:52,361
Vous avez exp�di� les documents?
824
01:08:53,487 --> 01:08:58,284
II vaut mieux
prendre des pr�cautions.
825
01:09:00,161 --> 01:09:01,412
Un instant...
826
01:09:08,919 --> 01:09:09,879
Qu'y a-t-il?
827
01:09:10,087 --> 01:09:11,964
Madame vous demande.
828
01:09:16,135 --> 01:09:19,138
J'attends un t�l�gramme.
Pr�venez-moi imm�diatement.
829
01:09:19,930 --> 01:09:22,433
Un des al�as du m�tier...
830
01:09:23,768 --> 01:09:25,227
Mr. Halton doit partir.
831
01:09:27,146 --> 01:09:28,439
D�j�?
832
01:09:28,689 --> 01:09:31,609
J'ai �t� retenu au t�l�phone.
833
01:09:31,859 --> 01:09:34,612
- Vous partez d�j�?
- Je ne sais pas...
834
01:09:34,862 --> 01:09:36,280
Prenez encore un verre.
835
01:09:36,530 --> 01:09:39,075
J'ai essay� de le convaincre
836
01:09:39,283 --> 01:09:40,910
mais sans succ�s.
837
01:09:41,160 --> 01:09:44,872
J'ai un rendez-vous, il est vrai...
838
01:09:45,081 --> 01:09:49,085
mais je ne voudrais pas
vous laisser sur un �chec.
839
01:09:57,385 --> 01:09:58,636
Pour moi aussi.
840
01:09:59,011 --> 01:10:00,972
Tu veux boire du whisky?
841
01:10:01,472 --> 01:10:02,723
Une larme seulement.
842
01:10:03,474 --> 01:10:05,768
En l'honneur de notre ami.
843
01:10:13,025 --> 01:10:15,695
Avous. Et � Ange.
844
01:10:18,531 --> 01:10:22,368
Mr. Halton m'a racont�
son histoire parisienne.
845
01:10:22,576 --> 01:10:24,996
Vous �tes au courant.
Ai-je mal fait?
846
01:10:25,246 --> 01:10:28,332
II est bon de conna�tre
le point de vue f�minin.
847
01:10:28,582 --> 01:10:31,836
C'est une histoire
vraiment extraordinaire.
848
01:10:32,545 --> 01:10:36,465
Et vous savez bien la raconter.
849
01:10:36,674 --> 01:10:39,176
Mais vous auriez d�
nous d�peindre
850
01:10:39,385 --> 01:10:40,678
la femme en question.
851
01:10:40,928 --> 01:10:41,804
Comment est-elle?
852
01:10:43,139 --> 01:10:45,850
C'est difficile � dire.
853
01:10:46,183 --> 01:10:47,852
Allons donc...
854
01:10:48,144 --> 01:10:53,190
Vous n'allez pas
nous laisser sur notre faim.
855
01:10:54,483 --> 01:10:56,360
Notre curiosit� est piqu�e au vif.
856
01:10:56,569 --> 01:10:59,572
Nous voulons en savoir plus long.
857
01:10:59,905 --> 01:11:02,867
Allons, donnez-nous des d�tails.
858
01:11:03,117 --> 01:11:06,370
Elle est radieuse... merveilleuse!
859
01:11:06,704 --> 01:11:08,164
- Pas de g�n�ralit�s...
- Vous parlez en po�te.
860
01:11:08,164 --> 01:11:09,749
- Pas de g�n�ralit�s...
- Vous parlez en po�te.
861
01:11:11,417 --> 01:11:13,419
Vous pr�f�reriez avoir...
862
01:11:15,629 --> 01:11:16,881
son signalement?
863
01:11:17,256 --> 01:11:18,924
Pr�cis�ment...
864
01:11:20,593 --> 01:11:21,218
Bien...
865
01:11:23,971 --> 01:11:25,598
Yeux: Noisette.
866
01:11:28,934 --> 01:11:30,728
Cheveux: Fonc�s.
867
01:11:33,898 --> 01:11:36,192
Permettez-moi de lever mon verre
868
01:11:36,692 --> 01:11:40,279
� la sant�
de notre charmante h�tesse.
869
01:11:44,992 --> 01:11:46,661
Je dois m'en aller.
870
01:11:47,828 --> 01:11:49,914
Merci pour ce d�licieux apr�s-midi.
871
01:11:53,084 --> 01:11:55,878
Puisque vous m'avez trouv�e
digne de votre confiance,
872
01:11:56,087 --> 01:11:58,297
puis-je vous donner un conseil?
873
01:12:04,845 --> 01:12:06,430
Mr. Hamilton?
874
01:12:10,810 --> 01:12:12,144
Oui, lisez-le-moi.
875
01:12:14,271 --> 01:12:16,524
Et ce conseil, Lady Barker?
876
01:12:17,942 --> 01:12:20,069
Ange n'est pas sans reproches.
877
01:12:20,319 --> 01:12:23,781
Oubliez-la et pardonnez-lui.
878
01:12:23,990 --> 01:12:25,992
C'est d�j� fait, mais...
879
01:12:26,951 --> 01:12:29,286
Mercredi prochain, je serai � Paris.
880
01:12:29,495 --> 01:12:30,663
Il ne faut pas.
881
01:12:30,871 --> 01:12:33,290
- S'il y a la moindre chance...
- Aucune.
882
01:12:33,499 --> 01:12:35,418
J'attendrai chez la grande-duchesse.
883
01:12:35,626 --> 01:12:39,171
- Pourquoi vous torturer?
- J'y serai mercredi � 17 h.
884
01:12:39,547 --> 01:12:40,965
Je viendrai bien en avance.
885
01:12:46,929 --> 01:12:48,306
Je vous accompagne.
886
01:12:59,567 --> 01:13:01,694
De la part de Mr. Hamilton.
887
01:13:05,656 --> 01:13:07,575
Je dois partir pour Gen�ve.
888
01:13:07,992 --> 01:13:10,161
Mr. Hamilton n'y va donc pas?
889
01:13:10,369 --> 01:13:11,996
J'ai chang� d'avis.
890
01:13:12,955 --> 01:13:14,790
Pour une s�ance
de sous-commission?
891
01:13:14,999 --> 01:13:18,252
Je sais que Hamilton
s'en acquitterait fort bien.
892
01:13:18,461 --> 01:13:22,256
Mais vous me connaissez,
je serai plus tranquille.
893
01:13:22,757 --> 01:13:26,719
Je peux faire annuler
vos r�servations?
894
01:13:27,720 --> 01:13:28,846
Quelles r�servations?
895
01:13:29,055 --> 01:13:31,474
Pour votre voyage avec Lady Barker.
896
01:13:32,600 --> 01:13:34,226
J'avais oubli�!
897
01:13:42,318 --> 01:13:44,153
Frederick! Tu travailles?
898
01:13:44,362 --> 01:13:47,239
Je suis d�sol�.
Quelque chose d'impr�vu...
899
01:13:54,330 --> 01:13:55,998
C'est l� que nous allons?
900
01:13:56,415 --> 01:13:59,835
J'ai h�te d'y �tre!
901
01:14:00,336 --> 01:14:03,506
Nous ferons des folies!
902
01:14:03,714 --> 01:14:05,675
Si tu savais � quel point...
903
01:14:07,510 --> 01:14:09,011
Qu'as-tu?
904
01:14:12,223 --> 01:14:15,518
Ne me dis pas
que nous ne partons pas.
905
01:14:16,894 --> 01:14:18,354
Pas maintenant!
906
01:14:18,562 --> 01:14:21,774
Tu sais... Il y a de ces choses...
907
01:14:23,901 --> 01:14:25,611
- Parfait.
- Comprends-moi.
908
01:14:25,820 --> 01:14:30,032
Ne m'explique rien.
Ton devoir avant tout.
909
01:14:30,992 --> 01:14:32,868
Je ne le sais que trop bien.
910
01:14:32,868 --> 01:14:33,869
Je ne le sais que trop bien.
911
01:14:34,704 --> 01:14:38,374
Toutes tes raisons,
je les connais d'avance.
912
01:14:41,252 --> 01:14:43,212
Vous pouvez entrer.
913
01:14:44,046 --> 01:14:46,924
Tu peux travailler,
je ne te d�rangerai pas.
914
01:14:51,429 --> 01:14:53,222
Les r�servations...
915
01:14:53,764 --> 01:14:55,975
L'avion ne s'arr�te
que 20 mn � Paris.
916
01:14:56,183 --> 01:14:58,394
Il vous faut au moins 4 h.
917
01:14:58,602 --> 01:15:01,814
Sinon plus.
Je dois passer � l'ambassade.
918
01:15:02,023 --> 01:15:05,735
La Compagnie vous propose
un avion priv�.
919
01:15:05,985 --> 01:15:09,071
Le m�me que Lady Barker
920
01:15:09,322 --> 01:15:11,699
a pris la semaine derni�re.
921
01:15:14,410 --> 01:15:16,412
Lady Barker? Un avion?
922
01:15:16,620 --> 01:15:18,247
C'est ce qu'ils ont dit.
923
01:15:19,665 --> 01:15:23,919
Mercredi dernier...
Vous �tiez � Gen�ve.
924
01:15:25,421 --> 01:15:27,340
Ah oui, je me souviens.
925
01:15:27,548 --> 01:15:29,216
Merci, nous verrons �a plus tard.
926
01:15:53,199 --> 01:15:53,949
Imperial Air-Ways?
Puis-je parler au directeur.
927
01:15:53,949 --> 01:15:56,702
Imperial Air-Ways?
Puis-je parler au directeur.
928
01:16:04,043 --> 01:16:06,045
Je voudrais louer un avion.
929
01:16:07,254 --> 01:16:10,299
Le m�me que Lady Barker.
930
01:16:15,596 --> 01:16:17,473
Est-il rapide?
931
01:16:21,435 --> 01:16:24,814
A Paris en 1 h40?
932
01:16:25,940 --> 01:16:27,233
Mais c'est parfait.
933
01:16:28,985 --> 01:16:31,237
Bien, je le prends. Merci.
934
01:17:03,686 --> 01:17:05,187
Termin�?
935
01:17:06,564 --> 01:17:07,690
Presque.
936
01:17:18,200 --> 01:17:20,036
Quand pars-tu pour Gen�ve?
937
01:17:21,746 --> 01:17:24,040
Mercredi matin, par avion.
938
01:17:25,875 --> 01:17:27,835
Il s'arr�te � Paris, non?
939
01:17:29,378 --> 01:17:30,880
Oui, je crois.
940
01:17:32,089 --> 01:17:35,343
Ne pourrais-tu
m'emmener jusqu'� Paris
941
01:17:35,551 --> 01:17:37,720
et me reprendre
� ton retour?
942
01:17:39,096 --> 01:17:40,556
C'est une bonne id�e.
943
01:17:43,351 --> 01:17:47,229
Je dois faire des achats.
J'ai besoin de robes.
944
01:17:49,649 --> 01:17:53,861
�a te changerait les id�es,
de quitter Londres.
945
01:17:59,116 --> 01:18:01,744
Alors, entendu pour mercredi?
946
01:18:11,545 --> 01:18:13,089
Sir Frederick?
947
01:18:13,297 --> 01:18:15,675
Vous partez pour Gen�ve?
948
01:18:16,008 --> 01:18:17,426
Quand?
949
01:18:20,304 --> 01:18:23,766
Oui, vous �tes chez Lord Davington.
950
01:18:24,433 --> 01:18:26,268
Vous d�sirez parler � Mr. Halton?
951
01:18:26,602 --> 01:18:28,104
De la part de qui?
952
01:18:28,437 --> 01:18:30,106
Un instant, Sir Frederick.
953
01:19:39,550 --> 01:19:41,969
Je voudrais voir la grande-duchesse.
954
01:20:03,282 --> 01:20:04,700
Oui, j'arrive.
955
01:20:05,117 --> 01:20:09,664
Une femme
qui vous donne rendez-vous � 17 h,
956
01:20:09,872 --> 01:20:11,832
ne l'attendez pas avant 18 h.
957
01:20:12,083 --> 01:20:16,087
Si elle arrive � l'heure,
elle n'est pas une lady.
958
01:20:18,506 --> 01:20:22,468
Vous pouvez attendre au bar.
Il y a des gens int�ressants.
959
01:20:26,514 --> 01:20:29,350
Je vous pr�viendrai tout de suite.
960
01:20:29,558 --> 01:20:31,227
Ange, quel nom charmant...
961
01:20:31,227 --> 01:20:32,728
Ange, quel nom charmant...
962
01:20:45,282 --> 01:20:47,576
Je suis la grande-duchesse Anna.
963
01:20:48,452 --> 01:20:50,413
Veuillez entrer.
964
01:20:56,419 --> 01:20:57,712
Asseyez-vous.
965
01:20:59,880 --> 01:21:02,008
A quoi dois-je le plaisir?
966
01:21:03,092 --> 01:21:06,846
R�cemment, lors d'une r�ception...
967
01:21:07,138 --> 01:21:09,432
on m'a recommand� votre salon.
968
01:21:09,807 --> 01:21:12,518
J'esp�re ne pas vous d�cevoir.
969
01:21:13,019 --> 01:21:16,772
Vous trouverez
des gens int�ressants au bar.
970
01:21:16,772 --> 01:21:17,148
Vous trouverez
des gens int�ressants au bar.
971
01:21:17,857 --> 01:21:19,358
La roulette, peut-�tre?
972
01:21:19,567 --> 01:21:22,820
Voulez-vous d�ner
en agr�able compagnie?
973
01:21:23,237 --> 01:21:25,489
Vous �tes trop aimable.
974
01:21:25,990 --> 01:21:28,200
On m'a �galement parl�
975
01:21:29,076 --> 01:21:31,037
d'une jeune femme
976
01:21:31,746 --> 01:21:34,540
qui a piqu� ma curiosit�.
977
01:21:34,832 --> 01:21:38,502
Eh bien, je vous
la pr�senterai volontiers.
978
01:21:38,711 --> 01:21:40,129
Quel est son nom?
979
01:21:40,379 --> 01:21:43,716
C'est l� pr�cis�ment
que commence le myst�re.
980
01:21:44,216 --> 01:21:46,218
Si cela peut vous aider...
981
01:21:46,927 --> 01:21:50,514
il para�t qu'elle
se fait appeler "Ange".
982
01:21:52,933 --> 01:21:56,812
Un nom tout � fait charmant,
mais je crains fort...
983
01:21:58,272 --> 01:21:59,815
Peut-�tre pourrais-je
aider votre m�moire...
984
01:21:59,815 --> 01:22:02,109
Peut-�tre pourrais-je
aider votre m�moire...
985
01:22:02,318 --> 01:22:04,403
Ma m�moire est excellente
986
01:22:04,904 --> 01:22:07,406
Je ne connais personne de ce nom.
987
01:22:08,032 --> 01:22:09,992
Je suis tout � fait dispos�
988
01:22:10,201 --> 01:22:14,622
� faire parvenir un don
� l'�uvre de votre choix.
989
01:22:16,457 --> 01:22:20,503
Je peux aussi vous
le remettre en main propre.
990
01:22:20,711 --> 01:22:22,046
C'est tr�s aimable � vous.
991
01:22:22,254 --> 01:22:26,008
Tous les dons sont les bienvenus.
992
01:22:31,889 --> 01:22:34,475
Votre tante Sonia vient d'arriver.
993
01:22:35,476 --> 01:22:37,561
On n'est jamais tranquille!
994
01:22:38,020 --> 01:22:39,605
Je regrette... Qu'elle attende.
995
01:22:39,855 --> 01:22:42,775
Non, je vais y aller.
996
01:22:42,984 --> 01:22:43,859
A son �ge, vous comprenez...
997
01:22:43,859 --> 01:22:45,736
A son �ge, vous comprenez...
998
01:22:46,028 --> 01:22:47,613
Je reviens tout de suite.
999
01:23:35,870 --> 01:23:37,705
Quel �trange lieu de rencontre.
1000
01:23:37,913 --> 01:23:41,500
Oui, plut�t...
Mais que fais-tu ici?
1001
01:23:41,876 --> 01:23:43,419
Je suis l� par curiosit�.
1002
01:23:44,211 --> 01:23:46,922
Je voulais en savoir plus long
sur Ange.
1003
01:23:47,131 --> 01:23:49,008
Tu es rest� � Paris
1004
01:23:49,383 --> 01:23:51,677
au risque
de manquer ta conf�rence?
1005
01:23:52,053 --> 01:23:54,847
Pour savoir si Ange est brune.
1006
01:23:55,389 --> 01:23:58,351
C'est merveilleux!
1007
01:23:59,143 --> 01:24:02,605
Faire attendre l'Europe
pour savoir si une femme est brune!
1008
01:24:02,813 --> 01:24:04,190
Ou blonde...
1009
01:24:05,316 --> 01:24:07,360
En effet, elle est blonde.
1010
01:24:08,653 --> 01:24:10,529
Quand Halton l'a d�crite...
1011
01:24:11,614 --> 01:24:13,032
Il avait l'air g�n�.
1012
01:24:13,366 --> 01:24:14,700
Sais-tu pourquoi?
1013
01:24:15,534 --> 01:24:18,120
Avant ton arriv�e,
il l'avait d�crite diff�remment.
1014
01:24:18,329 --> 01:24:20,915
- Tu veux savoir?
- J'aimerais bien.
1015
01:24:22,833 --> 01:24:26,045
Elle est blonde aux yeux bleus,
1016
01:24:26,712 --> 01:24:30,049
de ma taille,
avec un l�ger accent �tranger.
1017
01:24:31,092 --> 01:24:32,593
Elle te ressemble donc?
1018
01:24:33,302 --> 01:24:34,553
II me semble.
1019
01:24:36,097 --> 01:24:39,725
Apprendre qu'une femme
me ressemble � ce point
1020
01:24:40,059 --> 01:24:41,227
m'a intrigu�e � l'extr�me.
1021
01:24:41,435 --> 01:24:44,522
Je suis venue
pour voir ce qu'il en est.
1022
01:24:45,564 --> 01:24:46,399
L'as-tu vue?
1023
01:24:46,816 --> 01:24:50,945
Oui, elle est dans la pi�ce � c�t�.
1024
01:24:51,612 --> 01:24:54,073
Et elle te ressemble?
1025
01:24:55,074 --> 01:24:56,075
A s'y m�prendre.
1026
01:24:57,702 --> 01:24:59,203
As-tu �t� � Paris mercredi dernier?
1027
01:24:59,412 --> 01:25:00,121
Sans rien me dire?
1028
01:25:00,329 --> 01:25:03,374
Me demandes-tu jamais
ce que je fais
1029
01:25:03,582 --> 01:25:05,584
quand tu vas � Gen�ve, � Locarno
1030
01:25:05,793 --> 01:25:08,170
pour tes conf�rences,
tes commissions?
1031
01:25:08,379 --> 01:25:09,922
Tu ne me demandes rien!
1032
01:25:11,007 --> 01:25:13,092
Combien de fois es-tu venue ici?
1033
01:25:13,551 --> 01:25:14,510
Tu veux le savoir?
1034
01:25:14,719 --> 01:25:17,847
Quelle vie m�nes-tu?
Quelle femme es-tu?
1035
01:25:18,055 --> 01:25:21,267
Cela t'int�resse-t-il
autant que la Yougoslavie?
1036
01:25:21,475 --> 01:25:25,062
Combien de fois es-tu venue ici?
R�ponds-moi!
1037
01:25:25,271 --> 01:25:26,605
Garde ton calme.
1038
01:25:27,690 --> 01:25:31,110
Penser que la femme
dont j'�tais si fier...
1039
01:25:32,278 --> 01:25:34,280
a pu fr�quenter un tel lieu!
1040
01:25:35,197 --> 01:25:36,699
Serais-tu jaloux?
1041
01:25:37,533 --> 01:25:38,534
Ange...
1042
01:25:38,534 --> 01:25:38,826
Ange...
1043
01:25:39,618 --> 01:25:40,786
C'est toi!
1044
01:25:41,579 --> 01:25:43,289
Pourquoi serais-je "Ange"?
1045
01:25:43,497 --> 01:25:46,542
Pourquoi aurais-je fait
une chose aussi inconsid�r�e?
1046
01:25:47,209 --> 01:25:48,544
N'ai-je pas un foyer agr�able,
1047
01:25:48,878 --> 01:25:50,755
un mari c�l�bre,
1048
01:25:50,963 --> 01:25:52,965
une position sociale enviable...
1049
01:25:53,591 --> 01:25:55,801
tout ce qu'une femme
peut demander?
1050
01:25:56,177 --> 01:25:58,971
Pour quelle raison
serais-je Ange?
1051
01:26:00,264 --> 01:26:01,807
Tu en vois une?
1052
01:26:19,450 --> 01:26:20,826
Si tu entres dans cette pi�ce,
1053
01:26:21,035 --> 01:26:23,371
ne me consid�re plus
comme ta femme.
1054
01:26:23,788 --> 01:26:24,080
Tu serais content de constater
que je ne suis pas Ange
1055
01:26:24,080 --> 01:26:27,166
Tu serais content de constater
que je ne suis pas Ange
1056
01:26:27,458 --> 01:26:29,543
et tu voudrais me garder.
1057
01:26:30,670 --> 01:26:32,838
Pour moi ce n'est pas �a.
1058
01:26:33,339 --> 01:26:35,424
Et si je ne trouvais pas Ange?
1059
01:26:36,217 --> 01:26:38,844
Alors tu irais voir ton avocat.
1060
01:26:39,720 --> 01:26:42,556
Mais si tu n'y entres pas...
1061
01:26:43,724 --> 01:26:45,518
il te restera un doute.
1062
01:26:45,893 --> 01:26:47,853
Tu seras moins s�r de toi...
1063
01:26:48,938 --> 01:26:50,356
moins s�r de moi.
1064
01:26:51,315 --> 01:26:53,192
Et �a pourrait �tre merveilleux.
1065
01:27:34,692 --> 01:27:36,527
Avez-vous pr�venu Mr. Halton?
1066
01:27:36,736 --> 01:27:39,864
II a d� la voir descendre du taxi.
1067
01:27:40,948 --> 01:27:42,408
Comment savez-vous?
1068
01:27:43,659 --> 01:27:45,578
II para�t que Frederick est ici.
1069
01:27:46,120 --> 01:27:47,538
Dans la pi�ce � c�t�.
1070
01:27:47,913 --> 01:27:50,750
A moins qu'il ne soit parti.
Je n'en sais rien.
1071
01:27:51,959 --> 01:27:52,168
En tout cas, tout est fini.
1072
01:27:52,168 --> 01:27:53,669
En tout cas, tout est fini.
1073
01:27:56,964 --> 01:27:59,133
C'est �trange comme
on se sent boulevers�e...
1074
01:27:59,342 --> 01:28:01,594
quand on se s�pare de son mari.
1075
01:28:03,638 --> 01:28:05,056
C'est stupide, n'est-ce pas?
1076
01:28:53,145 --> 01:28:56,983
Cette histoire
que vous m'avez racont�e
1077
01:28:57,692 --> 01:28:59,110
m'a tellement int�ress�e
1078
01:28:59,735 --> 01:29:01,737
que je n'ai pu r�sister
� l'envie de venir.
1079
01:29:05,366 --> 01:29:06,409
J'ai vu Ange.
1080
01:29:12,289 --> 01:29:15,418
TU vois, Maria,
pendant ces quelques minutes,
1081
01:29:16,043 --> 01:29:18,921
j'ai beaucoup plus r�fl�chi
sur le couple que nous formons
1082
01:29:19,130 --> 01:29:21,173
que pendant toutes
ces derni�res ann�es.
1083
01:29:22,049 --> 01:29:23,676
Je ne peux que te dire...
1084
01:29:25,303 --> 01:29:26,846
le train pour Vienne part � 10 h.
1085
01:29:30,808 --> 01:29:33,602
Je ne sais pas ce que tu en penses.
1086
01:29:34,228 --> 01:29:37,565
Je te laisse
le temps de r�fl�chir.
1087
01:29:41,819 --> 01:29:43,821
Ange n'existe plus pour moi.
1088
01:29:45,239 --> 01:29:47,116
Et pour toi non plus
1089
01:29:48,034 --> 01:29:50,244
si tu d�cides
de me rejoindre � la gare.
1090
01:30:36,248 --> 01:30:38,459
Sous-titres: Alain Delorme
1091
01:30:38,668 --> 01:30:40,628
Sous-titrage Titra Film Paris
75020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.