All language subtitles for Angel (1937)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,748 --> 00:00:18,672 ANGE un film d'Ernst Lubitsch 2 00:01:50,256 --> 00:01:52,425 Une petite suite, s'il vous pla�t. 3 00:01:52,633 --> 00:01:55,052 J'en ai une tr�s charmante, sur la cour. 4 00:01:55,261 --> 00:01:57,013 Veuillez signer, s'il vous pla�t. 5 00:02:09,775 --> 00:02:12,903 Veuillez me laisser votre passeport. 6 00:02:13,195 --> 00:02:15,990 Mon passeport ? Mais on l'a d�j� v�rifi� � l'a�roport. 7 00:02:16,365 --> 00:02:18,826 Je regrette, c'est le r�glement. 8 00:02:23,372 --> 00:02:25,666 Voyager devient compliqu�. 9 00:02:29,253 --> 00:02:31,005 Le 254 pour madame. 10 00:02:43,642 --> 00:02:45,353 �a ne va pas? 11 00:02:46,395 --> 00:02:48,689 Tout va bien, je vous assure, 12 00:02:49,398 --> 00:02:50,524 Mrs Brown. 13 00:03:22,014 --> 00:03:23,307 Vous ne parlez anglais ? 14 00:03:27,770 --> 00:03:29,563 Vous ne me rendez rien ? 15 00:03:33,317 --> 00:03:34,485 La monnaie! 16 00:03:40,991 --> 00:03:42,118 Dois-je attendre? 17 00:05:04,533 --> 00:05:07,661 Je commence � aimer le bolchevisme. 18 00:05:08,120 --> 00:05:10,122 Vous aimeriez gagner votre vie? 19 00:05:10,331 --> 00:05:12,792 Sans aller aussi loin. 20 00:05:13,000 --> 00:05:15,795 Sans la r�volution... 21 00:05:16,003 --> 00:05:18,673 nous n'aurions pas le plaisir 22 00:05:18,923 --> 00:05:21,842 d'�tre dans ce salon. 23 00:05:23,469 --> 00:05:24,929 Duchesse. 24 00:05:30,518 --> 00:05:31,811 Qui est ce Mr. Halton? 25 00:05:32,061 --> 00:05:34,021 Un Anglais, je suppose. 26 00:05:34,397 --> 00:05:36,982 Il vient de la part du capitaine Buckler. 27 00:05:40,111 --> 00:05:42,655 Qu'il attende au salon. 28 00:05:51,080 --> 00:05:54,917 La grande-duchesse en a encore pour un moment. 29 00:05:55,126 --> 00:05:57,378 Veuillez attendre ici. 30 00:06:03,342 --> 00:06:05,136 314, rue de la Tour. 31 00:06:12,810 --> 00:06:14,729 Qui dois-je annoncer? 32 00:06:16,105 --> 00:06:17,732 Dites: "Une vieille amie". 33 00:06:19,942 --> 00:06:21,861 C'est urgent. 34 00:06:22,069 --> 00:06:24,739 J'ai besoin de Miss Field! 35 00:06:27,575 --> 00:06:28,743 Qu'y a-t-il? 36 00:06:29,285 --> 00:06:31,412 - Qui joue? - L'Anglais. 37 00:06:32,121 --> 00:06:34,707 Une dame vous demande. 38 00:06:34,915 --> 00:06:37,043 - Qui est-ce? - Une vieille amie, dit-elle. 39 00:06:37,960 --> 00:06:40,379 Qu'elle me laisse son adresse. 40 00:06:40,629 --> 00:06:42,548 Rien qu'une tasse de th�... 41 00:06:51,974 --> 00:06:53,309 Pas possible! 42 00:06:53,642 --> 00:06:54,935 C'est bien moi. 43 00:06:56,812 --> 00:06:58,105 Tu as bonne mine! 44 00:06:58,356 --> 00:06:59,398 Depuis si longtemps 45 00:06:59,648 --> 00:07:03,069 que je n'ai pas eu de tes nouvelles... 46 00:07:03,277 --> 00:07:04,403 Six ans, Anna. 47 00:07:05,529 --> 00:07:06,989 Tu aurais pu m'�crire... 48 00:07:07,198 --> 00:07:09,950 pour me tenir au courant. 49 00:07:10,159 --> 00:07:11,994 Justement, je n'y tenais pas. 50 00:07:14,580 --> 00:07:16,874 Comment est-ce, � Rome? 51 00:07:18,250 --> 00:07:20,002 Je n'y suis plus retourn�e. 52 00:07:20,211 --> 00:07:22,213 Ton mari n'y est plus? 53 00:07:23,881 --> 00:07:25,466 Tu veux dire... Savoldi? 54 00:07:26,217 --> 00:07:28,511 On ne s'est pas mari�s. 55 00:07:28,886 --> 00:07:29,595 Pourquoi? 56 00:07:31,222 --> 00:07:32,056 J'ai oubli�. 57 00:07:35,643 --> 00:07:36,769 Et � pr�sent? 58 00:07:37,228 --> 00:07:39,021 Je suis � Paris... 59 00:07:40,439 --> 00:07:43,484 Incognito... Puis-je me fier � toi? 60 00:07:43,734 --> 00:07:44,902 Jur�! 61 00:07:46,779 --> 00:07:47,780 Anna, 62 00:07:48,447 --> 00:07:50,116 je suis dans une situation d�licate. 63 00:07:50,449 --> 00:07:51,117 C'est grave? 64 00:07:51,325 --> 00:07:54,995 Oui, je suis venue te demander conseil. 65 00:07:55,204 --> 00:07:56,956 Je suis de bon conseil. 66 00:07:57,164 --> 00:08:01,919 Je n'ai pas besoin de "bons" conseils. 67 00:08:02,336 --> 00:08:04,422 La raison, la logique 68 00:08:05,256 --> 00:08:07,091 ne peuvent rien pour moi. 69 00:08:08,718 --> 00:08:10,261 Et � Paris? 70 00:08:12,596 --> 00:08:13,556 Excuse-moi. 71 00:08:22,273 --> 00:08:23,399 Ah, c'est vous! 72 00:08:23,649 --> 00:08:25,860 Je vous rappelle... 73 00:08:26,068 --> 00:08:27,194 Je peux sortir. 74 00:08:28,362 --> 00:08:29,113 Un instant... 75 00:08:31,991 --> 00:08:33,701 Tu es si compr�hensive. 76 00:08:46,464 --> 00:08:50,801 Le capitaine Buckler m'a charg� de vous transmettre ses amiti�s. 77 00:08:53,012 --> 00:08:56,432 Willie Buckler... Il m'a tant parl� de vous. 78 00:08:57,350 --> 00:09:01,312 Je voudrais m'amuser un peu. 79 00:09:02,313 --> 00:09:03,606 Vous comprenez... 80 00:09:04,357 --> 00:09:05,316 Alors, me voici. 81 00:09:05,941 --> 00:09:07,401 Alors, vous voil�. 82 00:09:10,821 --> 00:09:13,032 Vous voudriez vous amuser? 83 00:09:14,700 --> 00:09:17,620 Eh bien, les distractions ne manquent pas. 84 00:09:18,162 --> 00:09:19,413 Asseyez-vous, je vous en prie. 85 00:09:20,247 --> 00:09:22,416 - Vous avez d�j� �t� � Paris? - Pas depuis la guerre. 86 00:09:22,625 --> 00:09:24,418 Alors �a promet. 87 00:09:24,627 --> 00:09:26,128 Oui, je suis impatient. 88 00:09:27,046 --> 00:09:28,798 Je suis content de vous conna�tre. 89 00:09:31,967 --> 00:09:33,177 Asseyez-vous donc. 90 00:09:35,971 --> 00:09:38,724 - Vous tombez bien. - Quelle chance. 91 00:09:39,058 --> 00:09:41,602 Voyons, que puis-je vous proposer? 92 00:09:42,561 --> 00:09:44,772 D'abord le Louvre... 93 00:09:45,898 --> 00:09:46,649 Quoi? 94 00:09:46,941 --> 00:09:50,111 C'est tout � fait passionnant. 95 00:09:50,319 --> 00:09:51,612 Mona Lisa... 96 00:09:53,322 --> 00:09:56,158 Je... Je l'ai d�j� vue. 97 00:09:56,742 --> 00:09:59,370 Vous pr�f�rez peut-�tre... 98 00:10:00,329 --> 00:10:01,247 la Tour Eiffel? 99 00:10:02,498 --> 00:10:06,043 Ce grand machin m�tallique? 100 00:10:07,253 --> 00:10:09,130 Vous n'allez pas... 101 00:10:10,214 --> 00:10:12,258 me proposer Notre-Dame? 102 00:10:12,550 --> 00:10:13,759 J'allais le faire. 103 00:10:15,594 --> 00:10:19,348 M�me avec un historique d�taill�... 104 00:10:20,307 --> 00:10:22,184 �a ne m'int�resse pas. 105 00:10:24,437 --> 00:10:27,189 Les journ�es, �a va encore. 106 00:10:28,274 --> 00:10:29,859 Ce sont les soir�es qui sont longues. 107 00:10:30,109 --> 00:10:31,527 Ah, je comprends! 108 00:10:32,361 --> 00:10:36,323 Vous voudriez que j'organise une soir�e! 109 00:10:37,616 --> 00:10:38,951 Pas trop grande. 110 00:10:40,453 --> 00:10:41,579 A six? 111 00:10:42,580 --> 00:10:45,124 Quatre? Deux? 112 00:10:47,418 --> 00:10:49,086 Disons... � deux. 113 00:10:52,631 --> 00:10:54,175 Pourquoi me regardez-vous? 114 00:10:54,592 --> 00:10:56,010 II doit �tre fou. 115 00:10:59,138 --> 00:11:00,514 Qui donc? 116 00:11:00,848 --> 00:11:03,184 Buckler. D'apr�s lui vous �tiez... 117 00:11:03,559 --> 00:11:05,186 bien plus �g�e... 118 00:11:05,936 --> 00:11:08,773 avec une tendance � l'embonpoint. 119 00:11:08,981 --> 00:11:12,902 Il exag�re. Vous n'�tes pas d��u, j'esp�re? 120 00:11:13,569 --> 00:11:16,072 S'il avait dit: "C'est la plus belle femme", 121 00:11:16,280 --> 00:11:18,199 je vous aurais reconnue. 122 00:11:18,741 --> 00:11:21,035 Vous �tes tr�s indulgent. 123 00:11:24,080 --> 00:11:26,874 Je me demande � qui vous pr�senter. 124 00:11:27,708 --> 00:11:29,043 Je sais. 125 00:11:30,211 --> 00:11:34,423 Buckler serait heureux que vous d�niez avec moi. 126 00:11:34,632 --> 00:11:36,050 Je ne suis pas libre. 127 00:11:37,176 --> 00:11:38,636 Eh bien, tant pis. 128 00:11:39,178 --> 00:11:42,556 Je vais me coucher avec un roman policier. 129 00:11:45,768 --> 00:11:48,062 N'avez-vous jamais �t� en proie � l'ennui, 130 00:11:48,312 --> 00:11:50,981 seule, dans une ville �trang�re? 131 00:11:51,232 --> 00:11:52,358 Souvent. 132 00:11:52,566 --> 00:11:53,901 Que faisiez-vous? 133 00:11:55,569 --> 00:11:56,737 Je pleurais. 134 00:11:59,073 --> 00:12:00,908 Je vais faire de m�me. 135 00:12:09,000 --> 00:12:11,460 Caf� Danube... 21 h. 136 00:12:13,087 --> 00:12:14,088 20 h 30. 137 00:12:15,589 --> 00:12:16,549 21 h! 138 00:12:19,635 --> 00:12:20,428 Altesse... 139 00:12:21,887 --> 00:12:24,682 Je ne suis pas la grande-duchesse. 140 00:12:27,435 --> 00:12:28,686 20 h 45. 141 00:12:39,071 --> 00:12:40,698 La grande-duchesse Anna! 142 00:12:41,741 --> 00:12:44,952 Je vous aurais reconnue entre mille! 143 00:12:49,874 --> 00:12:52,043 Je vais organiser quelque chose pour vous. 144 00:12:52,251 --> 00:12:54,420 Qu'aimeriez-vous faire? 145 00:12:57,298 --> 00:12:58,924 Visiter le Louvre. 146 00:13:00,968 --> 00:13:03,721 Oui, le Louvre et la Tour Eiffel. 147 00:13:04,013 --> 00:13:05,598 Mais avant tout, Notre-Dame! 148 00:13:06,182 --> 00:13:08,809 Vous �tes bien un ami du capitaine? 149 00:13:15,107 --> 00:13:16,817 Je ne peux rien pour vous. 150 00:13:17,360 --> 00:13:18,736 Si, vous pouvez. 151 00:13:19,945 --> 00:13:22,531 Quel est le nom de la femme qui �tait ici? 152 00:13:24,241 --> 00:13:26,577 II y avait donc une femme ici? 153 00:13:26,786 --> 00:13:28,371 Allons, vous le savez bien. 154 00:13:28,579 --> 00:13:31,248 Je vous jure que non. 155 00:13:32,458 --> 00:13:33,584 Tant pis. 156 00:13:34,919 --> 00:13:36,253 Votre Altesse... 157 00:13:39,340 --> 00:13:41,592 Pourquoi me demandez-vous son nom? 158 00:13:43,427 --> 00:13:46,514 Je d�ne avec elle � 20 h 45. 159 00:13:47,848 --> 00:13:50,601 Vous �tes donc un ami du capitaine! 160 00:15:15,853 --> 00:15:18,564 Comment s'appelle cette chanson? 161 00:15:19,065 --> 00:15:23,402 Je viens de l'improviser pour vous, madame. 162 00:15:23,861 --> 00:15:25,529 Et pour vous, monsieur. 163 00:15:32,328 --> 00:15:34,288 Vous devez avoir du succ�s. 164 00:15:35,498 --> 00:15:36,332 Pourquoi? 165 00:15:36,540 --> 00:15:38,959 Votre fa�on de composer le menu... 166 00:15:40,628 --> 00:15:42,380 En ai-je aupr�s de vous? 167 00:15:44,757 --> 00:15:45,966 Enorm�ment... 168 00:15:50,596 --> 00:15:53,140 - Je me le demande. - Pourquoi? 169 00:15:53,349 --> 00:15:56,268 Nous ignorons tout l'un de l'autre. 170 00:15:57,186 --> 00:15:59,313 Jusqu'� notre nom. 171 00:16:00,231 --> 00:16:04,235 Faut-il donc g�cher cette belle soir�e 172 00:16:04,527 --> 00:16:06,987 avec une histoire de noms? 173 00:16:07,655 --> 00:16:09,657 Je ne tiens pas � savoir le v�tre. 174 00:16:10,741 --> 00:16:13,577 Je sais qu'il ne vous convient pas. 175 00:16:19,041 --> 00:16:20,710 Alors, je n'insiste pas. 176 00:16:22,545 --> 00:16:24,130 Je sais tout sur vous. 177 00:16:25,756 --> 00:16:26,924 Vraiment? 178 00:16:28,467 --> 00:16:32,096 Vous avez des yeux gris, des cheveux bruns... 179 00:16:33,973 --> 00:16:35,307 un charmant sourire. 180 00:16:37,393 --> 00:16:38,811 Vous �tes s�duisant. 181 00:16:41,564 --> 00:16:43,315 Peu importe le reste. 182 00:16:44,900 --> 00:16:46,193 Cela me suffit. 183 00:16:48,571 --> 00:16:49,864 Etes-vous mari�e? 184 00:16:51,907 --> 00:16:56,162 Encore des questions... Pourquoi �tes-vous si curieux? 185 00:16:57,496 --> 00:17:00,875 Je suis simplement jaloux. 186 00:17:01,959 --> 00:17:04,253 Ce n'�tait qu'un jeu. 187 00:17:05,212 --> 00:17:07,048 A pr�sent �a devient s�rieux. 188 00:17:08,883 --> 00:17:10,051 Terriblement. 189 00:17:50,132 --> 00:17:52,510 Je veux savoir qui vous �tes. 190 00:17:53,719 --> 00:17:55,930 - N'est-ce pas clair? - Pas pour moi. 191 00:17:56,430 --> 00:17:58,057 Notre lieu de rencontre... 192 00:17:58,349 --> 00:17:59,266 Eh bien? 193 00:17:59,517 --> 00:18:01,227 Vous me rencontrez � 17 h, 194 00:18:01,644 --> 00:18:04,730 et 10 minutes apr�s, j'accepte de d�ner... 195 00:18:05,481 --> 00:18:06,816 avec un inconnu. 196 00:18:08,192 --> 00:18:09,777 Cela saute aux yeux, non? 197 00:18:10,277 --> 00:18:11,487 La v�rit�? 198 00:18:12,029 --> 00:18:15,282 Peut-�tre ai-je un mari jaloux... 199 00:18:15,574 --> 00:18:17,743 pr�t � vous tuer. 200 00:18:18,536 --> 00:18:20,830 Ou bien suis-je une espionne, une voleuse. 201 00:18:21,455 --> 00:18:23,124 La police peut m'arr�ter. 202 00:18:23,833 --> 00:18:24,917 Et vous aussi. 203 00:18:25,334 --> 00:18:27,086 Pure imagination que tout cela. 204 00:18:29,005 --> 00:18:30,756 Et m�me si c'�tait vrai, 205 00:18:33,551 --> 00:18:34,927 je m'en moque! 206 00:18:36,429 --> 00:18:39,598 Je me sens royalement r�compens�. 207 00:18:42,476 --> 00:18:43,978 Etes-vous sinc�re? 208 00:18:45,646 --> 00:18:46,981 C'est peu dire. 209 00:18:48,899 --> 00:18:50,109 Vous �tes un ange. 210 00:18:53,279 --> 00:18:55,406 C'est le nom que je vous donne. 211 00:18:58,617 --> 00:18:59,827 Ange. 212 00:19:28,314 --> 00:19:29,607 Vous avez froid. 213 00:19:30,566 --> 00:19:31,692 J'ai peur. 214 00:19:32,943 --> 00:19:33,986 De moi? 215 00:19:34,445 --> 00:19:37,823 C'est pire. De moi-m�me. 216 00:19:39,617 --> 00:19:41,369 Quelle soir�e �trange... 217 00:19:41,577 --> 00:19:44,330 J'ai accept� ce d�ner par jeu... 218 00:19:44,872 --> 00:19:47,333 pour me moquer de vous, et... 219 00:19:49,919 --> 00:19:51,504 Il faut nous quitter... 220 00:19:53,005 --> 00:19:54,173 Le pouvez-vous? 221 00:19:56,759 --> 00:19:59,720 Je ne sais pas. Laissez-moi du temps. 222 00:20:00,388 --> 00:20:02,848 Quinze jours, une semaine. 223 00:20:04,016 --> 00:20:07,478 Si je suis mercredi � 17 h chez la grande-duchesse, 224 00:20:07,687 --> 00:20:10,356 nous partirons tous les deux. 225 00:20:10,564 --> 00:20:11,899 Et sinon? 226 00:20:12,108 --> 00:20:15,528 Oubliez jusqu'� mon existence. 227 00:20:16,070 --> 00:20:18,698 Jurez-moi que vous le ferez. 228 00:20:18,906 --> 00:20:20,950 Comment tenir cette promesse? 229 00:20:21,492 --> 00:20:23,661 J'ignore qui vous �tes. 230 00:20:25,204 --> 00:20:26,455 Mais je sais... 231 00:20:29,542 --> 00:20:30,668 que je vous aime. 232 00:20:31,877 --> 00:20:35,464 Vous ne sortirez plus de ma vie! 233 00:22:29,704 --> 00:22:34,208 SIR F. BARKER DE RETOUR DE GEN�VE 234 00:22:35,710 --> 00:22:38,879 SIR BARKER F�LICIT� PAR LE MINISTRE 235 00:22:40,131 --> 00:22:44,343 LAS.D.N. ADOPTE LE PLAN BARKER 236 00:22:50,224 --> 00:22:52,810 - Sir Frederick... - C'est tout. 237 00:23:18,377 --> 00:23:20,171 Le ministre vous demande. 238 00:23:20,379 --> 00:23:23,341 Apportez-moi le proc�s-verbal... 239 00:23:23,549 --> 00:23:27,553 des r�unions de jeudi et vendredi. 240 00:23:32,183 --> 00:23:33,893 Eh bien, Mr. Wilton? 241 00:23:34,101 --> 00:23:36,103 Content de vous revoir. 242 00:23:36,645 --> 00:23:38,356 De quoi parle-t-on � Gen�ve? 243 00:23:38,731 --> 00:23:40,149 De la guerre? 244 00:23:42,068 --> 00:23:44,820 L'Europe va avoir la paix 245 00:23:45,112 --> 00:23:47,114 pendant trois semaines au moins. 246 00:23:47,573 --> 00:23:49,492 Nous avions contre nous 247 00:23:49,825 --> 00:23:53,162 21 nations, mais nous avons gagn�. 248 00:23:53,704 --> 00:23:55,623 Et la France? 249 00:23:55,831 --> 00:23:59,001 Vous savez... ses d�l�gu�s... 250 00:23:59,960 --> 00:24:02,838 Ils n'ont m�me pas de valet de chambre. 251 00:24:03,214 --> 00:24:04,507 �a alors! 252 00:24:05,549 --> 00:24:07,968 Mais les Russes par contre... 253 00:24:08,386 --> 00:24:11,472 Nous avons d�n� avec deux de leurs d�l�gu�s. 254 00:24:11,681 --> 00:24:15,810 Et, chose inou�i�e, ils �taient en habit! 255 00:24:18,479 --> 00:24:20,398 Lls se civilisent. 256 00:24:21,273 --> 00:24:23,818 Pas de conclusions h�tives. 257 00:24:24,026 --> 00:24:25,695 Leurs mani�res... 258 00:24:27,613 --> 00:24:30,032 Cela va pour aujourd'hui. 259 00:26:33,948 --> 00:26:37,118 Impossible de d�ranger monsieur � cette heure! 260 00:26:37,326 --> 00:26:39,120 Un t�l�gramme urgent! 261 00:26:39,328 --> 00:26:42,415 Qu'en savez-vous? 262 00:26:43,040 --> 00:26:45,334 C'est un risque que vous prenez. 263 00:26:45,543 --> 00:26:49,171 Monsieur dit toujours: 264 00:26:49,380 --> 00:26:52,758 "Un homme d'Etat doit savoir braver l'opinion publique." 265 00:27:13,404 --> 00:27:14,530 Oui? 266 00:27:14,905 --> 00:27:16,449 Un t�l�gramme. 267 00:28:03,287 --> 00:28:04,747 Bonjour, ma ch�rie. 268 00:28:06,374 --> 00:28:07,875 Je ne voulais pas te r�veiller. 269 00:28:08,084 --> 00:28:10,753 Tu dormais si bien. 270 00:28:11,712 --> 00:28:13,673 Tu es trop gentil. 271 00:28:16,717 --> 00:28:20,721 Je t'ai regard�e longtemps. Tu �tais si jolie. 272 00:28:20,930 --> 00:28:22,640 - Je r�vais. - De moi? 273 00:28:22,848 --> 00:28:24,183 Bien s�r... 274 00:28:25,059 --> 00:28:28,187 De ton succ�s � la S.D.N. 275 00:28:28,813 --> 00:28:32,775 J'ai vaincu 21 nations! 276 00:28:33,526 --> 00:28:34,985 Tu dois �tre fatigu�. 277 00:28:35,194 --> 00:28:37,363 Je suis en pleine forme. 278 00:28:39,115 --> 00:28:41,534 Qu'as-tu r�v� d'autre? 279 00:28:42,994 --> 00:28:44,412 J'arrivais � la S.D.N. 280 00:28:44,620 --> 00:28:46,872 Habill�e � la derni�re mode. 281 00:28:47,081 --> 00:28:49,834 Tous les d�l�gu�s se levaient. 282 00:28:50,042 --> 00:28:52,878 Je voulais t'embrasser. 283 00:28:53,754 --> 00:28:55,339 Mais tu parlais. 284 00:28:55,548 --> 00:28:56,882 Alors, je partais 285 00:28:57,091 --> 00:29:01,595 pour l'Egypte, la Chine. 286 00:29:01,804 --> 00:29:03,431 Je faisais le tour du monde. 287 00:29:03,639 --> 00:29:05,725 Puis je revenais... 288 00:29:06,642 --> 00:29:07,935 mais tu parlais toujours. 289 00:29:08,894 --> 00:29:11,897 Alors je t'ai emmen� � Paris. 290 00:29:12,940 --> 00:29:14,900 Nous nous promenions dans un parc. 291 00:29:15,443 --> 00:29:17,194 Tu me tenais par la taille. 292 00:29:18,279 --> 00:29:20,740 Je me suis assise sur un banc. 293 00:29:21,282 --> 00:29:23,701 J'avais froid, j'avais peur. 294 00:29:24,118 --> 00:29:25,411 De moi? 295 00:29:28,581 --> 00:29:31,417 Non, c'est ce que j'ai r�v� hier. 296 00:29:31,959 --> 00:29:33,419 Ensuite... 297 00:29:35,963 --> 00:29:37,590 Je te perdais. 298 00:29:38,758 --> 00:29:41,427 Puis, � la maison, tu me battais. 299 00:29:42,845 --> 00:29:43,804 Qu'as-tu fait? 300 00:29:44,722 --> 00:29:48,851 J'ai honte de l'avouer. Mais �a me plaisait. 301 00:29:49,894 --> 00:29:51,270 Puis tu m'embrassais. 302 00:29:52,313 --> 00:29:53,773 �a te plaisait aussi? 303 00:29:54,732 --> 00:29:56,359 Plus que jamais. 304 00:29:57,151 --> 00:29:58,611 Tu m'as port�e � l'�tage. 305 00:30:01,405 --> 00:30:02,198 Et puis? 306 00:30:02,573 --> 00:30:04,450 On a frapp� � la portr et je me suis r�veill�e. 307 00:30:04,659 --> 00:30:06,911 - Dommage... - C'�tait merveilleux. 308 00:30:07,119 --> 00:30:10,373 Mais mon r�ve, est-il fini? 309 00:30:11,415 --> 00:30:14,043 Tu es l�... Je suis si contente. 310 00:30:15,711 --> 00:30:17,880 Qui t'a r�veill�e? 311 00:30:18,130 --> 00:30:19,382 Graham. 312 00:30:19,840 --> 00:30:21,092 Pourquoi si t�t? 313 00:30:21,300 --> 00:30:22,885 Un t�l�gramme. 314 00:30:23,094 --> 00:30:24,470 Important? 315 00:30:24,679 --> 00:30:26,889 Je ne l'ai pas ouvert. 316 00:30:28,140 --> 00:30:29,141 O� est-il? 317 00:30:29,350 --> 00:30:31,060 Sur ton bureau. 318 00:30:56,794 --> 00:30:58,170 Mauvaises nouvelles? 319 00:31:00,297 --> 00:31:01,757 C'est tr�s ennuyeux. 320 00:31:11,851 --> 00:31:14,770 C'est qui? La France? 321 00:31:17,314 --> 00:31:18,774 La Yougoslavie. 322 00:31:20,317 --> 00:31:21,402 Ch�rie, je dois... 323 00:31:21,610 --> 00:31:23,612 Oh, je comprends. 324 00:31:24,405 --> 00:31:26,115 Je comprends parfaitement. 325 00:31:26,490 --> 00:31:27,658 Bonne nuit, ch�ri. 326 00:31:54,643 --> 00:31:55,811 Quel temps fait-il? 327 00:31:58,230 --> 00:31:59,398 Pas mauvais. 328 00:32:18,209 --> 00:32:20,836 Fian�ailles de Miss Emma MacGillicuddy 329 00:32:21,045 --> 00:32:24,965 avec Mr. C. Wilton 330 00:32:34,642 --> 00:32:37,895 On annonce les fian�ailles de Wilton. 331 00:32:38,145 --> 00:32:40,981 C'est une bonne nouvelle. 332 00:32:41,190 --> 00:32:42,692 Mes f�licitations. 333 00:32:43,401 --> 00:32:44,485 Et les miennes. 334 00:32:45,653 --> 00:32:46,988 Une jolie fille... 335 00:32:47,738 --> 00:32:50,157 Oui, elle pourrait faire du cin�ma. 336 00:32:50,408 --> 00:32:53,536 Elle a �t� film�e par les actualit�s 337 00:32:53,744 --> 00:32:55,413 aux fun�railles de l'amiral Benington. 338 00:32:55,621 --> 00:32:58,457 Quand le corbillard passait... 339 00:32:59,208 --> 00:33:01,127 sauf votre respect... 340 00:33:01,752 --> 00:33:04,588 elle a �clips� l'amiral. 341 00:33:05,089 --> 00:33:06,132 �a c'est de l'amour. 342 00:33:06,340 --> 00:33:08,009 Qui doit �tre r�ciproque. 343 00:33:08,467 --> 00:33:10,011 Elle m'adore. 344 00:33:10,761 --> 00:33:12,763 Mais �a n'a pas �t� facile. 345 00:33:13,305 --> 00:33:15,891 Elle ne croyait pas au mariage. 346 00:33:16,267 --> 00:33:17,476 Vous l'avez persuad�e? 347 00:33:18,352 --> 00:33:22,148 C'est gr�ce � monsieur et madame. 348 00:33:23,607 --> 00:33:25,192 Quel couple heureux... 349 00:33:25,401 --> 00:33:28,404 Je vous ai cit�s en exemple. 350 00:33:28,779 --> 00:33:30,573 �a l'a convaincue. 351 00:33:34,994 --> 00:33:36,245 Tu entends? 352 00:33:36,871 --> 00:33:40,624 Quelle responsabilit�... On devrait se quereller. 353 00:33:40,833 --> 00:33:42,335 Charmante id�e... 354 00:33:43,002 --> 00:33:44,045 Mais � quel sujet? 355 00:33:45,755 --> 00:33:47,715 Je me sens n�glig�e. 356 00:33:49,842 --> 00:33:52,428 �a, je l'admets. 357 00:33:53,012 --> 00:33:57,099 Une femme qui se plaint... Quel ennui. 358 00:33:57,391 --> 00:33:59,101 Il faut trouver mieux. 359 00:33:59,518 --> 00:34:02,772 Supposons que tu sois jalouse. 360 00:34:03,064 --> 00:34:06,609 Est-ce un motif de querelle? 361 00:34:07,234 --> 00:34:11,989 J'essaierais de te reconqu�rir. 362 00:34:13,407 --> 00:34:15,242 Tu y parviendrais. 363 00:34:16,202 --> 00:34:17,620 Tu es un ange. 364 00:34:31,926 --> 00:34:35,763 Quelqu'un m'aime. J'en suis �prise. 365 00:34:36,889 --> 00:34:38,182 Je vais te quitter. 366 00:34:39,058 --> 00:34:40,434 Mes valises sont faites. 367 00:34:43,938 --> 00:34:45,398 Que ferais-tu? 368 00:34:48,025 --> 00:34:50,820 Ce serait trop tard pour une querelle. 369 00:34:51,195 --> 00:34:52,446 Quelle honte... 370 00:34:52,655 --> 00:34:56,158 Nous sommes dans l'impossibilit� de nous quereller. 371 00:34:57,159 --> 00:34:59,537 - Nous sommes des rat�s. - Peut-�tre. 372 00:34:59,745 --> 00:35:02,665 Regardons les choses en face. 373 00:35:02,915 --> 00:35:05,334 Notre cas est sans espoir. 374 00:35:35,823 --> 00:35:36,615 C'est quoi? 375 00:35:38,784 --> 00:35:40,953 Je viens de l'improviser. 376 00:35:41,662 --> 00:35:42,788 C'est joli. 377 00:35:45,041 --> 00:35:47,960 C'est beau! Tu es dou�e. 378 00:35:48,794 --> 00:35:49,962 Continue. 379 00:35:50,421 --> 00:35:52,506 Ne sois pas timide. 380 00:35:52,715 --> 00:35:54,133 Pas envie... 381 00:35:54,342 --> 00:35:55,509 Ah, ces artistes... 382 00:35:55,718 --> 00:35:57,636 C'est que... 383 00:35:58,304 --> 00:35:59,972 je ne vois pas la fin. 384 00:36:00,306 --> 00:36:02,475 Le d�but est prometteur. 385 00:36:03,017 --> 00:36:05,311 - Presque trop. - Il faut une fin. 386 00:36:05,728 --> 00:36:08,647 Ce n'est gu�re facile. 387 00:36:09,899 --> 00:36:12,401 Si c'est beau, qu'importe la fin. 388 00:36:23,704 --> 00:36:25,331 Une vieille m�lodie... 389 00:36:26,457 --> 00:36:27,792 Je joue tr�s mal. 390 00:36:28,793 --> 00:36:30,670 Mais tu danses bien. 391 00:36:31,629 --> 00:36:32,755 Pas si bien que �a. 392 00:36:32,963 --> 00:36:37,343 Tu ne cessais de me marcher sur les pieds. 393 00:36:38,886 --> 00:36:41,305 Mais je te trouvais divin. 394 00:36:49,980 --> 00:36:51,190 Qu'as-tu? 395 00:36:52,358 --> 00:36:54,193 Tu m'as ramen�e � Vienne. 396 00:36:55,236 --> 00:36:56,612 Etait-ce gentil? 397 00:36:57,947 --> 00:36:59,782 Le nom de ce petit h�tel? 398 00:37:00,992 --> 00:37:03,285 Je ne m'en souviens plus. 399 00:37:04,078 --> 00:37:05,121 Je me souviens seulement... 400 00:37:05,371 --> 00:37:08,457 C'�tait merveilleux... Quel h�tel! 401 00:37:08,708 --> 00:37:09,959 N'y pensons plus. 402 00:37:11,836 --> 00:37:13,462 J'y penserai toujours! 403 00:37:13,671 --> 00:37:17,967 Un service au-dessous de tout! Abominable! 404 00:37:18,467 --> 00:37:22,013 Au quatri�me, sans ascenseur... Ces escaliers! 405 00:37:22,513 --> 00:37:24,348 On les grimpait quatre � quatre! 406 00:37:25,057 --> 00:37:26,392 Quel h�tel! 407 00:37:27,393 --> 00:37:30,146 Arriv�s au bout de nos peines... 408 00:37:30,521 --> 00:37:32,732 deux chambres minables. 409 00:37:34,150 --> 00:37:35,192 Deux? 410 00:37:35,693 --> 00:37:37,570 Oui, l'une servait de salon. 411 00:38:06,932 --> 00:38:09,769 Je suis tellement �mue. 412 00:38:09,977 --> 00:38:11,020 Je ne veux rien manquer. 413 00:38:11,228 --> 00:38:14,023 Il faut me dire le nom de tout le monde. 414 00:38:15,649 --> 00:38:17,026 Mr Breckenridge? 415 00:38:18,736 --> 00:38:22,198 Dire qu'il est le valet de Lord Straton. 416 00:38:24,992 --> 00:38:27,328 La femme de chambre de Lady Trellingham. 417 00:38:28,079 --> 00:38:31,290 C'est fascinant de les voir en chair et en os. 418 00:38:31,499 --> 00:38:33,292 - Tu m'aimes? - A la folie! 419 00:38:34,835 --> 00:38:37,797 Le valet de Lord Aldergate. 420 00:38:38,005 --> 00:38:41,050 Il l'a quitt� apr�s 20 ans 421 00:38:41,300 --> 00:38:45,262 quand Lord Aldergate a adh�r� au Labour Party. 422 00:38:50,601 --> 00:38:51,602 Qui est-ce? 423 00:38:51,811 --> 00:38:53,896 Un chauffeur am�ricain. 424 00:39:05,241 --> 00:39:07,451 T�chons de trouver Lady Barker. 425 00:39:14,333 --> 00:39:15,084 La voil�! 426 00:39:16,335 --> 00:39:18,671 L�-bas, la robe noire. 427 00:39:38,399 --> 00:39:40,901 Elle a l'air tout chose. 428 00:39:50,036 --> 00:39:51,370 Rien de s�rieux? 429 00:39:51,579 --> 00:39:53,956 Une migraine... C'est ennuyeux. 430 00:39:54,165 --> 00:39:55,416 Je te raccompagne. 431 00:39:55,833 --> 00:39:58,711 Non, je vais me reposer un peu. Occupe-toi de tes h�tes. 432 00:39:58,919 --> 00:40:01,797 Vous permettez, Sir Frederick? 433 00:40:03,215 --> 00:40:03,966 Surtout pas... 434 00:40:04,175 --> 00:40:07,636 - Un instant... - Une autre fois. 435 00:40:08,721 --> 00:40:13,059 Je n'aime pas �tre photographi�e quand j'ai la migraine. 436 00:40:13,726 --> 00:40:16,437 Tu veux que je te raccompagne? 437 00:40:16,645 --> 00:40:18,731 Non, vraiment. Amuse-toi bien. 438 00:40:18,939 --> 00:40:20,983 Ramenez madame � la maison. 439 00:40:26,113 --> 00:40:29,200 - Comment va votre femme? - Une l�g�re migraine. 440 00:40:29,408 --> 00:40:32,161 - Pensez � samedi. - 13 h. 441 00:40:44,382 --> 00:40:45,716 Tenez, votre ticket. 442 00:40:49,220 --> 00:40:50,471 "Landslide"? 443 00:40:50,680 --> 00:40:53,140 C'est la favorite. 444 00:40:53,599 --> 00:40:57,353 Samedi, il y aura des gens int�ressants. 445 00:40:58,396 --> 00:41:01,065 Laquelle est "Landslide"? La voil�! 446 00:41:01,691 --> 00:41:02,733 Qui viendra? 447 00:41:02,942 --> 00:41:06,904 Le duc d'Amesbury, Lord d'Edinborough... 448 00:41:07,113 --> 00:41:09,031 Nous serons une vingtaine. 449 00:41:33,973 --> 00:41:35,391 Charmante soir�e. 450 00:41:35,599 --> 00:41:37,226 Tout � fait charmante. 451 00:41:40,146 --> 00:41:42,690 Enfin nous nous rencontrons. 452 00:41:42,898 --> 00:41:44,692 J'attendais ce moment. 453 00:41:47,320 --> 00:41:50,614 Les sujets de conversation ne nous manqueront pas. 454 00:41:51,032 --> 00:41:54,785 En effet, il s'en passe des choses. 455 00:41:58,831 --> 00:42:00,624 Savez-vous qui je suis? 456 00:42:01,000 --> 00:42:04,295 Davington m'a parl� de vous. 457 00:42:04,920 --> 00:42:06,881 Vous �tiez aux Indes, n'est-ce pas? 458 00:42:08,174 --> 00:42:10,134 Me connaissez-vous r�ellement? 459 00:42:11,177 --> 00:42:12,803 Vous �tes Mr. Halton. 460 00:42:13,512 --> 00:42:15,473 Et ce nom ne vous dit rien? 461 00:42:16,599 --> 00:42:18,976 Je ne vois vraiment pas. 462 00:42:20,186 --> 00:42:22,813 Un jour, vous m'avez vol� mon pardessus. 463 00:42:24,648 --> 00:42:27,151 Et je me suis empar� de vos gants. 464 00:42:27,943 --> 00:42:30,237 Quelle histoire bizarre... 465 00:42:30,446 --> 00:42:32,657 Plut�t une anecdote de guerre. 466 00:42:34,992 --> 00:42:35,993 Quel �tait votre r�giment? 467 00:42:36,202 --> 00:42:38,162 Le 10�me Bataillon du Warwickshire. 468 00:42:38,371 --> 00:42:40,498 Moi, section des mitrailleuses du Lesters. 469 00:42:40,748 --> 00:42:43,376 Nos r�giments ne se sont jamais rencontr�s. 470 00:42:43,626 --> 00:42:44,835 Nous non plus. 471 00:42:45,878 --> 00:42:49,173 Mais vous �tes souvent all� en permission � Paris. 472 00:42:50,341 --> 00:42:51,592 Oui, en effet. 473 00:42:53,052 --> 00:42:56,514 Nous �tions jeunes et elle �tait charmante. 474 00:42:57,056 --> 00:42:58,182 Qui? 475 00:43:02,436 --> 00:43:06,607 Vous parlez de Paulette Fouchardi�re? 476 00:43:10,987 --> 00:43:13,864 Modiste. Troisi�me �tage. 477 00:43:15,574 --> 00:43:17,702 Lingerie, broderie... 478 00:43:18,953 --> 00:43:20,871 Vous �tes... Pootchie? 479 00:43:22,081 --> 00:43:23,541 Oui, Snooky! 480 00:43:27,753 --> 00:43:29,380 Faites voir... 481 00:43:29,755 --> 00:43:31,799 Vous n'aviez pas de moustaches. 482 00:43:33,968 --> 00:43:35,594 Votre photo �tait sur la table. 483 00:43:35,886 --> 00:43:37,304 Avec la bo�te � musique... 484 00:43:37,513 --> 00:43:38,472 Orn�e d'un oiseau. 485 00:43:38,681 --> 00:43:39,598 Elle jouait... 486 00:43:39,807 --> 00:43:40,933 "O Sole Mio". 487 00:43:43,436 --> 00:43:44,895 Elle �tait charmante. 488 00:43:50,318 --> 00:43:53,571 Napol�on a manqu� de parole envers son arri�re-grand-p�re. 489 00:43:54,280 --> 00:43:57,116 - S'il avait tenu sa promesse... - Apr�s la bataille de Valenciennes... 490 00:43:57,325 --> 00:43:59,243 Remport�e par l'arri�re-grand-p�re... 491 00:43:59,493 --> 00:44:01,871 Celui-ci aurait �pous� la Duchesse de Parme. 492 00:44:02,079 --> 00:44:05,082 Et Paulette e�t �t� princesse de Naples. 493 00:44:06,792 --> 00:44:08,753 Qu'a-t-elle pu devenir? 494 00:44:12,757 --> 00:44:14,425 A la princesse de Naples. 495 00:44:18,387 --> 00:44:19,972 Merci, Lady Burnstead. 496 00:44:20,181 --> 00:44:23,142 Nous aurions aim� venir � votre soir�e. 497 00:44:23,351 --> 00:44:25,770 Mais nous partons samedi prochain. 498 00:44:26,437 --> 00:44:30,483 Notre premier voyage depuis si longtemps. 499 00:44:31,192 --> 00:44:34,320 Mes amiti�s � Lord Burnstead et � la petite Beatrice. 500 00:44:40,951 --> 00:44:42,328 Puis-je entrer? 501 00:44:52,421 --> 00:44:53,506 D�j� pr�te? 502 00:44:53,714 --> 00:44:55,508 L'op�ra commence � 20 h. 503 00:44:56,050 --> 00:44:58,135 - L'op�ra... - Tu m'avais promis. 504 00:44:58,344 --> 00:45:00,596 Tu aimes l'op�ra? 505 00:45:00,805 --> 00:45:02,890 Moi, je le d�teste. Alors, nous irons. 506 00:45:03,641 --> 00:45:05,351 Et ce d�jeuner? 507 00:45:05,893 --> 00:45:08,979 J'ai discut� avec l'attach� militaire fran�ais. 508 00:45:09,188 --> 00:45:13,025 �a a d� �tre passionnant. 509 00:45:14,944 --> 00:45:16,112 Quelle heure est-il? 510 00:45:16,570 --> 00:45:17,863 Mon Dieu! 511 00:45:19,240 --> 00:45:21,200 Moi qui voulais partir t�t. 512 00:45:21,450 --> 00:45:23,995 J'ai beaucoup de choses � te raconter. 513 00:45:24,203 --> 00:45:28,874 J'ai �voqu� des souvenirs avec un camarade de guerre. 514 00:45:29,750 --> 00:45:32,878 Pootchie et moi, on a vid� quelques verres. 515 00:45:33,421 --> 00:45:34,296 Toi et qui? 516 00:45:39,093 --> 00:45:40,302 Quel nom bizarre... 517 00:45:41,220 --> 00:45:44,223 C'�tait son nom de guerre. 518 00:45:44,765 --> 00:45:46,892 Il s'appelle Anthony Halton. 519 00:45:47,101 --> 00:45:50,563 Il m'a m�me sauv� la vie, il est formidable. 520 00:45:50,896 --> 00:45:52,732 Change-toi. 521 00:45:53,107 --> 00:45:54,859 Je ne voudrais pas manquer l'ouverture. 522 00:45:55,067 --> 00:45:58,321 Oh oui, surtout pas! 523 00:45:59,655 --> 00:46:02,908 Prenons notre courage � deux mains. 524 00:46:05,453 --> 00:46:07,413 Vraiment, ce Halton... 525 00:46:08,456 --> 00:46:10,082 As-tu d�j� entendu parler 526 00:46:10,291 --> 00:46:13,252 de la grande-duchesse Anna Dimitrievna? 527 00:46:21,677 --> 00:46:25,097 Une �migr�e russe qui vit � Paris. 528 00:46:25,973 --> 00:46:28,351 Oui, j'en ai entendu parler. 529 00:46:29,143 --> 00:46:33,272 Ce Halton m'a racont� une histoire fantastique. 530 00:46:33,981 --> 00:46:36,525 - N'est-ce pas ma lime � ongles? - Je ne sais pas. 531 00:46:36,817 --> 00:46:39,445 Comment se fait-il qu'elle soit ici? 532 00:46:39,654 --> 00:46:41,447 Je l'ignore. 533 00:46:42,156 --> 00:46:45,785 Graham! Ma lime � ongles! 534 00:46:54,794 --> 00:46:57,963 - Vous allez � l'op�ra? - Vous l'avez devin�. 535 00:46:58,255 --> 00:47:01,634 J'adore "Cavaleria Rusticana". 536 00:47:02,093 --> 00:47:04,095 C'est l� que toutes les passions: 537 00:47:04,303 --> 00:47:06,555 Amour, jalousie, haine... 538 00:47:06,764 --> 00:47:09,642 s'affrontent en l'espace de 35 mn. 539 00:47:09,850 --> 00:47:13,270 L'�pouse chante avec un autre homme. 540 00:47:13,479 --> 00:47:16,983 Le mari les surprend en plein duo. 541 00:47:17,358 --> 00:47:18,317 Et la tue. 542 00:47:18,609 --> 00:47:19,986 Pas tout de suite. 543 00:47:20,695 --> 00:47:22,905 D'abord, il se joint � eux. 544 00:47:23,990 --> 00:47:27,326 Il y a aussi "Le Barbier de S�ville". 545 00:47:27,535 --> 00:47:29,453 J'aime beaucoup l'air de Figaro. 546 00:47:29,662 --> 00:47:31,163 Ah oui! Comment est-ce d�j�? 547 00:47:45,261 --> 00:47:48,305 C'est un m�lomane qui a d� vous persuader de devenir valet. 548 00:47:54,311 --> 00:47:55,938 Je fais couler votre bain? 549 00:48:00,776 --> 00:48:02,695 Que voulais-tu me dire 550 00:48:02,903 --> 00:48:05,197 au sujet de la grande-duchesse? 551 00:48:05,656 --> 00:48:09,368 Ah oui... Ce Halton est tomb� follement amoureux. 552 00:48:10,077 --> 00:48:13,706 C'est un type tr�s bien. Il a v�cu 4 ans aux Indes. 553 00:48:14,040 --> 00:48:17,543 Il a un bel avenir, s'il ne le g�che pas. 554 00:48:18,544 --> 00:48:20,296 A cause de cette femme? 555 00:48:20,504 --> 00:48:22,548 Elle lui a fait une forte impression. 556 00:48:22,882 --> 00:48:25,217 Et sais-tu qu'il l'a rencontr�e 557 00:48:25,551 --> 00:48:27,386 chez la grande-duchesse? 558 00:48:28,262 --> 00:48:30,681 Te rappelles-tu "Un apr�s-midi � Paris"? 559 00:48:31,682 --> 00:48:34,060 C'est le m�me genre d'�tablissement. 560 00:48:35,186 --> 00:48:36,395 Je vois. 561 00:48:38,522 --> 00:48:40,483 C'est l� qu'il l'a rencontr�e? 562 00:48:40,691 --> 00:48:43,736 Cela est significatif, n'est-ce pas? 563 00:48:44,487 --> 00:48:46,405 Probablement une passade... 564 00:48:46,864 --> 00:48:48,741 Justement pas! 565 00:48:49,742 --> 00:48:52,078 II l'a cherch�e dans tout Paris. 566 00:48:52,453 --> 00:48:54,413 Et il va y retourner. 567 00:48:54,955 --> 00:48:57,375 Impossible de l'en dissuader. 568 00:49:14,642 --> 00:49:17,103 Mary Glenbrook est l�-bas. 569 00:49:21,023 --> 00:49:23,275 Tout le monde semble �tre l� 570 00:49:23,651 --> 00:49:25,277 et nous regarde. 571 00:49:26,320 --> 00:49:27,613 Pas nous, toi. 572 00:49:29,824 --> 00:49:31,784 Crois-tu que ton ami soit l�? 573 00:49:32,118 --> 00:49:34,120 Halton? Non, il ne pouvait venir. 574 00:49:35,204 --> 00:49:39,458 Il t�chera de se rendre libre demain pour d�jeuner. 575 00:49:40,543 --> 00:49:41,961 Oui, tr�s bien. 576 00:49:42,294 --> 00:49:44,964 Vraiment, on te regarde. 577 00:49:47,008 --> 00:49:51,846 Il faut qu'un homme puisse �tre fier de sa femme, 578 00:49:52,555 --> 00:49:54,598 qu'elle sache tenir son rang. 579 00:49:55,725 --> 00:49:58,602 Une personne rencontr�e un apr�s-midi � Paris 580 00:49:58,811 --> 00:50:01,355 et qui accepte aussit�t de d�ner chez vous. 581 00:50:03,107 --> 00:50:04,275 Elle est all�e chez lui? 582 00:50:04,483 --> 00:50:05,192 Bien s�r. 583 00:50:05,401 --> 00:50:08,029 Regarde, l�-bas, la duchesse de Loamshire. 584 00:50:09,905 --> 00:50:11,032 Il ne me l'a pas dit. 585 00:50:11,324 --> 00:50:12,992 Il a tout sublim�. 586 00:50:13,492 --> 00:50:16,162 La nuit dans un parc, des violettes... 587 00:50:16,537 --> 00:50:17,872 Puis elle dispara�t. 588 00:51:11,759 --> 00:51:13,386 Je suis content de vous voir. 589 00:51:13,719 --> 00:51:17,223 J'ai peut-�tre un peu trop bu hier. 590 00:51:17,473 --> 00:51:19,558 Moi aussi, je l'avoue. 591 00:51:20,476 --> 00:51:22,895 C'est bien que vous ayez pu venir. 592 00:51:25,398 --> 00:51:26,565 C'est bizarre... 593 00:51:27,024 --> 00:51:30,611 Je ne vous connais que depuis hier et pourtant... 594 00:51:32,279 --> 00:51:34,281 Pour moi, c'est la m�me chose. 595 00:51:34,949 --> 00:51:36,409 C'est vraiment bizarre. 596 00:51:38,703 --> 00:51:40,579 Eh bien, asseyons-nous! 597 00:51:44,125 --> 00:51:46,585 J'ai toujours suivi votre carri�re. 598 00:51:47,086 --> 00:51:48,921 Franchement, j'admire... 599 00:51:49,505 --> 00:51:51,924 votre courage, votre intelligence, 600 00:51:52,174 --> 00:51:55,344 l'audace avec laquelle vous vous attaquez aux probl�mes. 601 00:51:57,805 --> 00:51:59,890 Je suis fier d'�tre ici, chez vous. 602 00:52:07,732 --> 00:52:09,608 J'ai beaucoup pens� � vos confidences. 603 00:52:09,900 --> 00:52:12,445 N'y attachez pas trop d'importance. 604 00:52:12,820 --> 00:52:14,655 C'est une histoire... 605 00:52:15,281 --> 00:52:17,450 comme on en lit dans les romans. 606 00:52:17,992 --> 00:52:19,994 Mais on n'aime pas en �tre le h�ros 607 00:52:20,619 --> 00:52:21,912 ou savoir... 608 00:52:23,497 --> 00:52:25,124 qu'elle arrive � un ami. 609 00:52:32,214 --> 00:52:34,675 Croyez-moi, ce n'est pas bien 610 00:52:34,884 --> 00:52:36,218 de g�cher ainsi sa vie. 611 00:52:36,510 --> 00:52:39,555 C'est sans doute la r�ponse de Brutus � C�sar 612 00:52:39,930 --> 00:52:45,061 quand il lui avoua qu'il aimait Cl�op�tre. 613 00:52:46,145 --> 00:52:47,730 Qu'il l'aimait � la folie. 614 00:52:48,064 --> 00:52:51,233 Il semble que C�sar s'en est remis, non? 615 00:52:51,609 --> 00:52:55,404 Mais Cl�op�tre n'�tait pas Ange. 616 00:52:56,781 --> 00:52:59,075 Si C�sar avait rencontr� Ange, 617 00:52:59,450 --> 00:53:01,786 l'empire romain se serait... 618 00:53:02,036 --> 00:53:04,246 Effondr� deux si�cles plus t�t. 619 00:53:04,538 --> 00:53:07,416 Deux si�cles... A peine 25 pages... 620 00:53:08,292 --> 00:53:10,086 Mais une heure avec Ange... 621 00:53:10,294 --> 00:53:14,090 60 minutes. 622 00:53:14,298 --> 00:53:16,592 3600 secondes... 623 00:53:16,967 --> 00:53:18,427 Eh bien, je renonce. 624 00:53:18,636 --> 00:53:20,721 On ne raisonne pas avec un homme amoureux... 625 00:53:20,930 --> 00:53:22,598 et vous l'�tes. 626 00:53:23,599 --> 00:53:24,600 Je ne sais pas. 627 00:53:26,018 --> 00:53:28,437 C'est plus et moins que l'amour. 628 00:53:29,480 --> 00:53:31,273 Alors, qu'est-ce au juste? 629 00:53:33,985 --> 00:53:35,444 C'est ind�finissable. 630 00:53:36,654 --> 00:53:38,948 Un secret qu'on partage � deux. 631 00:53:39,615 --> 00:53:41,283 Rien qu'� deux. 632 00:53:42,326 --> 00:53:43,494 Quelque chose... 633 00:53:44,078 --> 00:53:46,789 Grand Dieu! N'avez-vous donc jamais 634 00:53:47,123 --> 00:53:51,168 perdu la t�te pour une femme? 635 00:53:51,961 --> 00:53:54,964 Mais si, et vous allez la voir. 636 00:53:55,840 --> 00:53:58,634 Notre conception de l'amour 637 00:53:59,301 --> 00:54:00,803 diff�re singuli�rement. 638 00:54:01,262 --> 00:54:04,473 Je ne pense pas en secondes, mais en ann�es. 639 00:54:06,058 --> 00:54:07,143 Un gin tonic? 640 00:54:07,476 --> 00:54:08,602 Volontiers. 641 00:54:13,232 --> 00:54:15,276 C'est sympathique, chez vous. 642 00:54:17,737 --> 00:54:19,488 Un tableau ravissant... 643 00:54:27,705 --> 00:54:29,332 Votre femme, je suppose? 644 00:54:29,749 --> 00:54:30,833 Mais oui. 645 00:54:49,727 --> 00:54:51,854 Mr. Halton est arriv�. 646 00:55:25,846 --> 00:55:27,890 Mon mari m'a beaucoup parl� de vous. 647 00:55:29,225 --> 00:55:30,393 Asseyez-vous. 648 00:55:49,495 --> 00:55:51,038 Je ne vous d�range pas? 649 00:55:51,414 --> 00:55:52,373 Bien s�r que non. 650 00:55:52,999 --> 00:55:56,043 Deux vieux amis qui se retrouvent... 651 00:55:56,419 --> 00:55:58,421 Nous venons d'aborder 652 00:55:59,088 --> 00:56:01,048 un sujet passionnant: 653 00:56:01,382 --> 00:56:02,091 L'amour. 654 00:56:03,384 --> 00:56:04,218 L'amour... 655 00:56:04,468 --> 00:56:06,012 Nos points de vue diff�rent. 656 00:56:07,596 --> 00:56:11,017 Nous voyons la m�me chose avec des yeux diff�rents. 657 00:56:11,267 --> 00:56:12,601 C'est �tonnant. 658 00:56:13,311 --> 00:56:15,187 Nous voyons le m�me objet 659 00:56:15,396 --> 00:56:18,691 sous des couleurs diff�rentes. 660 00:56:18,941 --> 00:56:19,984 Vous oubliez, Barker 661 00:56:20,901 --> 00:56:22,778 Pardon... Frederick. 662 00:56:23,988 --> 00:56:25,948 Il se peut fort bien 663 00:56:26,657 --> 00:56:28,617 qu'un abat-jour bleu... 664 00:56:29,493 --> 00:56:31,037 une fois �clair� 665 00:56:31,704 --> 00:56:33,956 vous apparaisse du plus beau vert. 666 00:56:35,916 --> 00:56:37,168 N'est-ce pas, madame? 667 00:56:39,003 --> 00:56:41,130 Le soleil brille encore. 668 00:56:41,505 --> 00:56:45,134 Il est pr�matur� de parler de lampes. 669 00:56:46,594 --> 00:56:48,471 Parlons de vous, Mr. Halton. 670 00:56:48,846 --> 00:56:50,556 Vous avez �t� aux Indes? 671 00:56:51,640 --> 00:56:53,309 Et vous allez rester en Angleterre? 672 00:56:53,601 --> 00:56:55,269 II retournera � Paris. 673 00:56:55,686 --> 00:56:58,147 A moins que je n'aie chang� d'avis. 674 00:56:58,356 --> 00:57:00,024 Si subitement? 675 00:57:00,316 --> 00:57:02,485 Oui, un �v�nement... 676 00:57:03,027 --> 00:57:04,987 survenu � l'improviste. 677 00:57:05,279 --> 00:57:09,325 Cela tombe bien. La saison bat son plein. 678 00:57:09,700 --> 00:57:12,828 Bient�t les championnats de Wimbledon. 679 00:57:14,080 --> 00:57:16,666 Dire que nous ne serons pas l�. 680 00:57:17,708 --> 00:57:19,210 Nous partons en voyage. 681 00:57:21,212 --> 00:57:23,506 O� allons-nous, au fait? 682 00:57:23,964 --> 00:57:26,008 J'ai plusieurs projets. 683 00:57:26,300 --> 00:57:28,010 Peut-on savoir? 684 00:57:29,887 --> 00:57:31,514 Passons � table. 685 00:57:45,319 --> 00:57:48,364 Comment trouvez-vous Halton? 686 00:57:48,739 --> 00:57:51,993 Plut�t sympathique mais un peu born�. 687 00:57:52,910 --> 00:57:57,039 Il n'a qu'un sujet de conversation: Paris. 688 00:58:01,043 --> 00:58:02,920 Le ramasse-miettes... 689 00:58:03,129 --> 00:58:06,549 Madame ne cesse d'�mietter son pain. 690 00:58:09,135 --> 00:58:11,095 Elle semble nerveuse. 691 00:58:11,554 --> 00:58:14,807 Halton l'ennuie avec ses discours 692 00:58:15,016 --> 00:58:17,518 sur les pierres de Notre-Dame. 693 00:58:17,727 --> 00:58:19,812 Cela ne l'int�resse pas plus 694 00:58:20,021 --> 00:58:23,399 que la hauteur exacte de la Tour Eiffel. 695 00:58:23,858 --> 00:58:27,737 Les conversations auxquelles nous sommes habitu�s 696 00:58:27,945 --> 00:58:30,740 nous ont rendus difficiles. 697 00:58:31,198 --> 00:58:32,575 C'est un fait... 698 00:58:32,950 --> 00:58:36,037 On devient vite blas�. 699 00:58:42,585 --> 00:58:44,545 La derni�re de Sir Frederick: 700 00:58:44,754 --> 00:58:46,881 L'Ecossais qui, au lieu d'acheter un piano... 701 00:58:47,089 --> 00:58:48,424 Se met � fredonner. 702 00:58:48,632 --> 00:58:49,800 Il la raconte � merveille. 703 00:58:50,009 --> 00:58:52,762 Tant mieux, les choses semblent s'arranger. 704 00:58:53,637 --> 00:58:54,930 Ils ont fini. 705 00:59:02,647 --> 00:59:04,106 Ah, c'est toi, Emma. 706 00:59:05,566 --> 00:59:09,320 Oui, nous d�jeunons. Je suis tr�s occup�. 707 00:59:10,446 --> 00:59:13,157 Oui, je suis f�ch�. 708 00:59:14,241 --> 00:59:18,454 Je veux savoir o� tu as appris la rumba! 709 00:59:28,464 --> 00:59:30,675 - A qui est cette assiette? - Madame. 710 00:59:33,969 --> 00:59:36,889 Elle y a � peine touch�. 711 00:59:37,098 --> 00:59:38,557 Il n'y a pas longtemps 712 00:59:38,766 --> 00:59:40,977 qu'elle a pris son petit d�jeuner. 713 00:59:44,271 --> 00:59:46,565 - A qui est cette assiette? - Mr. Halton. 714 00:59:47,942 --> 00:59:51,404 Lui aussi n'y a touch� qu'� peine. 715 00:59:52,321 --> 00:59:54,031 Cela me semble bizarre. 716 00:59:56,158 --> 00:59:57,702 Et Sir Frederick? 717 01:00:00,204 --> 01:00:01,539 Donc ce n'est pas la viande. 718 01:00:01,747 --> 01:00:05,793 - Ce Mr. Halton parle tant... - Ou il n'aime pas le veau. 719 01:00:06,002 --> 01:00:07,545 Possible... 720 01:00:07,837 --> 01:00:11,716 Notez-le: Pour Mr. Halton, jamais de veau. 721 01:01:09,315 --> 01:01:11,359 Merveilleux, n'est-ce pas ch�rie? 722 01:01:13,277 --> 01:01:14,862 Je ne suis gu�re comp�tent. 723 01:01:15,071 --> 01:01:17,114 Mais Maria compose. 724 01:01:17,698 --> 01:01:19,784 Elle est l'auteur d'une chanson ravissante. 725 01:01:20,242 --> 01:01:22,244 - Joue-la, ch�rie. - Oui, jouez. 726 01:01:22,453 --> 01:01:23,954 Ne te fais pas prier. 727 01:01:26,290 --> 01:01:29,335 Voyons, comment est-ce encore? 728 01:01:30,419 --> 01:01:32,546 J'ai compl�tement oubli�. 729 01:01:32,838 --> 01:01:35,841 Dommage, c'�tait si joli. Voyons un peu... 730 01:01:37,343 --> 01:01:39,345 J'ai entendu une jolie m�lodie � Paris. 731 01:01:43,182 --> 01:01:46,352 Vous allez vous fatiguer. 732 01:01:47,812 --> 01:01:50,272 Je vais jouer autre chose. 733 01:02:25,933 --> 01:02:27,601 Frederick est parti. 734 01:02:30,271 --> 01:02:32,064 Jolie valse, n'est-ce pas? 735 01:02:32,565 --> 01:02:35,026 Je l'ai souvent dans�e avec Frederick. 736 01:02:35,901 --> 01:02:37,403 Cela me rappelle Vienne. 737 01:02:38,321 --> 01:02:40,156 C'�tait notre premi�re danse. 738 01:02:42,283 --> 01:02:45,119 Une tr�s jolie m�lodie, n'est-ce pas? 739 01:02:47,705 --> 01:02:48,789 Bonjour, Ange. 740 01:02:50,416 --> 01:02:51,459 Pardon? 741 01:02:58,215 --> 01:02:59,633 Que voulez-vous dire? 742 01:03:00,885 --> 01:03:02,428 N'est-ce pas incroyable? 743 01:03:03,679 --> 01:03:04,930 Quoi donc? 744 01:03:06,390 --> 01:03:08,643 Que je vous retrouve dans cette maison. 745 01:03:10,019 --> 01:03:10,186 Sa femme... 746 01:03:10,186 --> 01:03:11,145 Sa femme... 747 01:03:13,481 --> 01:03:14,899 C'est comme un r�ve. 748 01:03:16,734 --> 01:03:18,819 Je ne comprends toujours pas. 749 01:03:20,029 --> 01:03:21,906 C'est moi qui ne comprends pas. 750 01:03:23,199 --> 01:03:24,659 Nous sommes seuls. 751 01:03:25,701 --> 01:03:27,912 Jouerez-vous encore longtemps cette com�die? 752 01:03:29,080 --> 01:03:31,832 Vous devez confondre. 753 01:03:33,376 --> 01:03:34,877 Il est impossible 754 01:03:35,878 --> 01:03:37,672 que vous ayez un sosie. 755 01:03:38,839 --> 01:03:40,257 Il le faut pourtant. 756 01:03:40,466 --> 01:03:43,511 Cela fait 6 mois que je n'ai pas �t� � Paris. 757 01:03:45,971 --> 01:03:47,932 Comment, six mois? 758 01:03:48,182 --> 01:03:51,435 Parfaitement. 759 01:03:52,478 --> 01:03:54,772 Je ne peux �tre la femme 760 01:03:54,981 --> 01:03:57,024 avec laquelle vous avez eu cette aventure. 761 01:03:57,274 --> 01:03:58,651 Une aventure seulement? 762 01:03:59,068 --> 01:04:01,654 - Peut-�tre plus... - Je le croyais... 763 01:04:01,862 --> 01:04:03,948 Peut-�tre qu'elle aussi. 764 01:04:04,156 --> 01:04:06,242 Mais comment savoir 765 01:04:06,450 --> 01:04:08,577 ce que pense une inconnue? 766 01:04:09,829 --> 01:04:13,457 Pour vous, ce n'�tait donc qu'une aventure? 767 01:04:17,378 --> 01:04:20,089 Mettons les choses au point, une fois pour toutes... 768 01:04:20,923 --> 01:04:24,301 Regardez-moi bien, Mr. Halton. 769 01:04:25,678 --> 01:04:29,140 Vous allez certainement vous rendre compte 770 01:04:29,348 --> 01:04:32,810 que je suis Lady Barker en personne. 771 01:04:39,358 --> 01:04:41,277 Quelle �tonnante ressemblance. 772 01:04:41,736 --> 01:04:43,821 J'aurais jur� que c'�tait vous. 773 01:04:45,239 --> 01:04:47,158 Ce sont ses cheveux... 774 01:04:48,826 --> 01:04:50,077 ses yeux... 775 01:04:52,371 --> 01:04:53,831 sa peau... 776 01:04:56,459 --> 01:04:57,293 ses l�vres. 777 01:05:01,047 --> 01:05:03,090 Mais quand je vous �coute, 778 01:05:05,301 --> 01:05:06,969 je vois la diff�rence. 779 01:05:09,764 --> 01:05:11,182 Vous n'�tes pas Ange. 780 01:05:12,642 --> 01:05:14,477 J'en suis bien aise. 781 01:05:16,062 --> 01:05:17,313 Pardonnez-moi. 782 01:05:17,521 --> 01:05:18,689 Bien s�r. 783 01:05:28,449 --> 01:05:30,493 Cette ressemblance... 784 01:05:30,701 --> 01:05:34,205 sera toujours une g�ne entre nous. 785 01:05:34,872 --> 01:05:38,209 Pour notre tranquillit� r�ciproque, 786 01:05:39,001 --> 01:05:42,713 il vaudrait mieux que vous ne veniez plus ici. 787 01:05:44,423 --> 01:05:46,342 Vous avez une maison tr�s agr�able... 788 01:05:46,550 --> 01:05:48,135 d'un go�t exquis. 789 01:05:49,845 --> 01:05:52,723 Une maison dont toutes les femmes r�vent. 790 01:05:53,641 --> 01:05:56,060 Votre mari est un homme c�l�bre. 791 01:05:57,436 --> 01:05:58,854 Vous �tes combl�e! 792 01:06:01,649 --> 01:06:02,400 En effet! 793 01:06:31,387 --> 01:06:34,181 Ne craignez rien, je ne la jouerai pas. 794 01:06:35,558 --> 01:06:36,934 Plus jamais! 795 01:06:38,477 --> 01:06:40,771 J'esp�re ne plus jamais l'entendre. 796 01:07:00,833 --> 01:07:02,752 A Paris je vous avais demand� 797 01:07:02,960 --> 01:07:06,756 de ne pas chercher � me revoir, de m'oublier. 798 01:07:06,964 --> 01:07:09,967 Je vous ai dit que je ne le pourrais pas. 799 01:07:10,426 --> 01:07:11,427 Je vous aime! Jamais je ne reconcerai � vous. 800 01:07:11,427 --> 01:07:13,929 Je vous aime! Jamais je ne reconcerai � vous. 801 01:07:15,097 --> 01:07:18,267 Vous ne d�truirez pas mon foyer! 802 01:07:20,728 --> 01:07:23,648 Alors, pourquoi �tes-vous all�e � Paris? 803 01:07:26,567 --> 01:07:28,486 Et pourquoi m'avoir quitt�? 804 01:07:28,736 --> 01:07:30,404 Tout cela ne rime � rien. 805 01:07:30,655 --> 01:07:33,991 C'est le propre des femmes d'�tre illogiques. 806 01:07:34,325 --> 01:07:37,161 Parfois on s'en aper�oit � ses d�pens. 807 01:07:38,037 --> 01:07:39,455 Avez-vous jamais �t� amoureuse? 808 01:07:40,373 --> 01:07:44,168 Je ne vous ai jamais dit que je vous aimais. 809 01:07:45,628 --> 01:07:47,171 Rappelez-vous! 810 01:07:48,714 --> 01:07:50,341 Chaque mot. 811 01:07:51,717 --> 01:07:53,010 Chaque syllabe. 812 01:07:55,012 --> 01:07:57,014 "Vous avez des yeux gris, 813 01:07:58,975 --> 01:08:00,476 "des cheveux bruns. 814 01:08:02,311 --> 01:08:04,021 "Un charmant sourire. 815 01:08:05,898 --> 01:08:07,525 "Vous �tes s�duisant." 816 01:08:09,360 --> 01:08:10,361 Et vous l'�tes encore. 817 01:08:10,736 --> 01:08:13,864 C'est pourquoi je vous demande de partir! 818 01:08:14,240 --> 01:08:16,283 Vous �tes un danger pour mon foyer. 819 01:08:16,492 --> 01:08:18,327 Partez... Je vous en supplie! 820 01:08:37,930 --> 01:08:40,224 Allez chercher Sir Frederick. 821 01:08:43,394 --> 01:08:46,188 Je suis tout � fait contre. 822 01:08:46,439 --> 01:08:48,232 Hamilton est avec vous? 823 01:08:50,026 --> 01:08:52,361 Vous avez exp�di� les documents? 824 01:08:53,487 --> 01:08:58,284 II vaut mieux prendre des pr�cautions. 825 01:09:00,161 --> 01:09:01,412 Un instant... 826 01:09:08,919 --> 01:09:09,879 Qu'y a-t-il? 827 01:09:10,087 --> 01:09:11,964 Madame vous demande. 828 01:09:16,135 --> 01:09:19,138 J'attends un t�l�gramme. Pr�venez-moi imm�diatement. 829 01:09:19,930 --> 01:09:22,433 Un des al�as du m�tier... 830 01:09:23,768 --> 01:09:25,227 Mr. Halton doit partir. 831 01:09:27,146 --> 01:09:28,439 D�j�? 832 01:09:28,689 --> 01:09:31,609 J'ai �t� retenu au t�l�phone. 833 01:09:31,859 --> 01:09:34,612 - Vous partez d�j�? - Je ne sais pas... 834 01:09:34,862 --> 01:09:36,280 Prenez encore un verre. 835 01:09:36,530 --> 01:09:39,075 J'ai essay� de le convaincre 836 01:09:39,283 --> 01:09:40,910 mais sans succ�s. 837 01:09:41,160 --> 01:09:44,872 J'ai un rendez-vous, il est vrai... 838 01:09:45,081 --> 01:09:49,085 mais je ne voudrais pas vous laisser sur un �chec. 839 01:09:57,385 --> 01:09:58,636 Pour moi aussi. 840 01:09:59,011 --> 01:10:00,972 Tu veux boire du whisky? 841 01:10:01,472 --> 01:10:02,723 Une larme seulement. 842 01:10:03,474 --> 01:10:05,768 En l'honneur de notre ami. 843 01:10:13,025 --> 01:10:15,695 Avous. Et � Ange. 844 01:10:18,531 --> 01:10:22,368 Mr. Halton m'a racont� son histoire parisienne. 845 01:10:22,576 --> 01:10:24,996 Vous �tes au courant. Ai-je mal fait? 846 01:10:25,246 --> 01:10:28,332 II est bon de conna�tre le point de vue f�minin. 847 01:10:28,582 --> 01:10:31,836 C'est une histoire vraiment extraordinaire. 848 01:10:32,545 --> 01:10:36,465 Et vous savez bien la raconter. 849 01:10:36,674 --> 01:10:39,176 Mais vous auriez d� nous d�peindre 850 01:10:39,385 --> 01:10:40,678 la femme en question. 851 01:10:40,928 --> 01:10:41,804 Comment est-elle? 852 01:10:43,139 --> 01:10:45,850 C'est difficile � dire. 853 01:10:46,183 --> 01:10:47,852 Allons donc... 854 01:10:48,144 --> 01:10:53,190 Vous n'allez pas nous laisser sur notre faim. 855 01:10:54,483 --> 01:10:56,360 Notre curiosit� est piqu�e au vif. 856 01:10:56,569 --> 01:10:59,572 Nous voulons en savoir plus long. 857 01:10:59,905 --> 01:11:02,867 Allons, donnez-nous des d�tails. 858 01:11:03,117 --> 01:11:06,370 Elle est radieuse... merveilleuse! 859 01:11:06,704 --> 01:11:08,164 - Pas de g�n�ralit�s... - Vous parlez en po�te. 860 01:11:08,164 --> 01:11:09,749 - Pas de g�n�ralit�s... - Vous parlez en po�te. 861 01:11:11,417 --> 01:11:13,419 Vous pr�f�reriez avoir... 862 01:11:15,629 --> 01:11:16,881 son signalement? 863 01:11:17,256 --> 01:11:18,924 Pr�cis�ment... 864 01:11:20,593 --> 01:11:21,218 Bien... 865 01:11:23,971 --> 01:11:25,598 Yeux: Noisette. 866 01:11:28,934 --> 01:11:30,728 Cheveux: Fonc�s. 867 01:11:33,898 --> 01:11:36,192 Permettez-moi de lever mon verre 868 01:11:36,692 --> 01:11:40,279 � la sant� de notre charmante h�tesse. 869 01:11:44,992 --> 01:11:46,661 Je dois m'en aller. 870 01:11:47,828 --> 01:11:49,914 Merci pour ce d�licieux apr�s-midi. 871 01:11:53,084 --> 01:11:55,878 Puisque vous m'avez trouv�e digne de votre confiance, 872 01:11:56,087 --> 01:11:58,297 puis-je vous donner un conseil? 873 01:12:04,845 --> 01:12:06,430 Mr. Hamilton? 874 01:12:10,810 --> 01:12:12,144 Oui, lisez-le-moi. 875 01:12:14,271 --> 01:12:16,524 Et ce conseil, Lady Barker? 876 01:12:17,942 --> 01:12:20,069 Ange n'est pas sans reproches. 877 01:12:20,319 --> 01:12:23,781 Oubliez-la et pardonnez-lui. 878 01:12:23,990 --> 01:12:25,992 C'est d�j� fait, mais... 879 01:12:26,951 --> 01:12:29,286 Mercredi prochain, je serai � Paris. 880 01:12:29,495 --> 01:12:30,663 Il ne faut pas. 881 01:12:30,871 --> 01:12:33,290 - S'il y a la moindre chance... - Aucune. 882 01:12:33,499 --> 01:12:35,418 J'attendrai chez la grande-duchesse. 883 01:12:35,626 --> 01:12:39,171 - Pourquoi vous torturer? - J'y serai mercredi � 17 h. 884 01:12:39,547 --> 01:12:40,965 Je viendrai bien en avance. 885 01:12:46,929 --> 01:12:48,306 Je vous accompagne. 886 01:12:59,567 --> 01:13:01,694 De la part de Mr. Hamilton. 887 01:13:05,656 --> 01:13:07,575 Je dois partir pour Gen�ve. 888 01:13:07,992 --> 01:13:10,161 Mr. Hamilton n'y va donc pas? 889 01:13:10,369 --> 01:13:11,996 J'ai chang� d'avis. 890 01:13:12,955 --> 01:13:14,790 Pour une s�ance de sous-commission? 891 01:13:14,999 --> 01:13:18,252 Je sais que Hamilton s'en acquitterait fort bien. 892 01:13:18,461 --> 01:13:22,256 Mais vous me connaissez, je serai plus tranquille. 893 01:13:22,757 --> 01:13:26,719 Je peux faire annuler vos r�servations? 894 01:13:27,720 --> 01:13:28,846 Quelles r�servations? 895 01:13:29,055 --> 01:13:31,474 Pour votre voyage avec Lady Barker. 896 01:13:32,600 --> 01:13:34,226 J'avais oubli�! 897 01:13:42,318 --> 01:13:44,153 Frederick! Tu travailles? 898 01:13:44,362 --> 01:13:47,239 Je suis d�sol�. Quelque chose d'impr�vu... 899 01:13:54,330 --> 01:13:55,998 C'est l� que nous allons? 900 01:13:56,415 --> 01:13:59,835 J'ai h�te d'y �tre! 901 01:14:00,336 --> 01:14:03,506 Nous ferons des folies! 902 01:14:03,714 --> 01:14:05,675 Si tu savais � quel point... 903 01:14:07,510 --> 01:14:09,011 Qu'as-tu? 904 01:14:12,223 --> 01:14:15,518 Ne me dis pas que nous ne partons pas. 905 01:14:16,894 --> 01:14:18,354 Pas maintenant! 906 01:14:18,562 --> 01:14:21,774 Tu sais... Il y a de ces choses... 907 01:14:23,901 --> 01:14:25,611 - Parfait. - Comprends-moi. 908 01:14:25,820 --> 01:14:30,032 Ne m'explique rien. Ton devoir avant tout. 909 01:14:30,992 --> 01:14:32,868 Je ne le sais que trop bien. 910 01:14:32,868 --> 01:14:33,869 Je ne le sais que trop bien. 911 01:14:34,704 --> 01:14:38,374 Toutes tes raisons, je les connais d'avance. 912 01:14:41,252 --> 01:14:43,212 Vous pouvez entrer. 913 01:14:44,046 --> 01:14:46,924 Tu peux travailler, je ne te d�rangerai pas. 914 01:14:51,429 --> 01:14:53,222 Les r�servations... 915 01:14:53,764 --> 01:14:55,975 L'avion ne s'arr�te que 20 mn � Paris. 916 01:14:56,183 --> 01:14:58,394 Il vous faut au moins 4 h. 917 01:14:58,602 --> 01:15:01,814 Sinon plus. Je dois passer � l'ambassade. 918 01:15:02,023 --> 01:15:05,735 La Compagnie vous propose un avion priv�. 919 01:15:05,985 --> 01:15:09,071 Le m�me que Lady Barker 920 01:15:09,322 --> 01:15:11,699 a pris la semaine derni�re. 921 01:15:14,410 --> 01:15:16,412 Lady Barker? Un avion? 922 01:15:16,620 --> 01:15:18,247 C'est ce qu'ils ont dit. 923 01:15:19,665 --> 01:15:23,919 Mercredi dernier... Vous �tiez � Gen�ve. 924 01:15:25,421 --> 01:15:27,340 Ah oui, je me souviens. 925 01:15:27,548 --> 01:15:29,216 Merci, nous verrons �a plus tard. 926 01:15:53,199 --> 01:15:53,949 Imperial Air-Ways? Puis-je parler au directeur. 927 01:15:53,949 --> 01:15:56,702 Imperial Air-Ways? Puis-je parler au directeur. 928 01:16:04,043 --> 01:16:06,045 Je voudrais louer un avion. 929 01:16:07,254 --> 01:16:10,299 Le m�me que Lady Barker. 930 01:16:15,596 --> 01:16:17,473 Est-il rapide? 931 01:16:21,435 --> 01:16:24,814 A Paris en 1 h40? 932 01:16:25,940 --> 01:16:27,233 Mais c'est parfait. 933 01:16:28,985 --> 01:16:31,237 Bien, je le prends. Merci. 934 01:17:03,686 --> 01:17:05,187 Termin�? 935 01:17:06,564 --> 01:17:07,690 Presque. 936 01:17:18,200 --> 01:17:20,036 Quand pars-tu pour Gen�ve? 937 01:17:21,746 --> 01:17:24,040 Mercredi matin, par avion. 938 01:17:25,875 --> 01:17:27,835 Il s'arr�te � Paris, non? 939 01:17:29,378 --> 01:17:30,880 Oui, je crois. 940 01:17:32,089 --> 01:17:35,343 Ne pourrais-tu m'emmener jusqu'� Paris 941 01:17:35,551 --> 01:17:37,720 et me reprendre � ton retour? 942 01:17:39,096 --> 01:17:40,556 C'est une bonne id�e. 943 01:17:43,351 --> 01:17:47,229 Je dois faire des achats. J'ai besoin de robes. 944 01:17:49,649 --> 01:17:53,861 �a te changerait les id�es, de quitter Londres. 945 01:17:59,116 --> 01:18:01,744 Alors, entendu pour mercredi? 946 01:18:11,545 --> 01:18:13,089 Sir Frederick? 947 01:18:13,297 --> 01:18:15,675 Vous partez pour Gen�ve? 948 01:18:16,008 --> 01:18:17,426 Quand? 949 01:18:20,304 --> 01:18:23,766 Oui, vous �tes chez Lord Davington. 950 01:18:24,433 --> 01:18:26,268 Vous d�sirez parler � Mr. Halton? 951 01:18:26,602 --> 01:18:28,104 De la part de qui? 952 01:18:28,437 --> 01:18:30,106 Un instant, Sir Frederick. 953 01:19:39,550 --> 01:19:41,969 Je voudrais voir la grande-duchesse. 954 01:20:03,282 --> 01:20:04,700 Oui, j'arrive. 955 01:20:05,117 --> 01:20:09,664 Une femme qui vous donne rendez-vous � 17 h, 956 01:20:09,872 --> 01:20:11,832 ne l'attendez pas avant 18 h. 957 01:20:12,083 --> 01:20:16,087 Si elle arrive � l'heure, elle n'est pas une lady. 958 01:20:18,506 --> 01:20:22,468 Vous pouvez attendre au bar. Il y a des gens int�ressants. 959 01:20:26,514 --> 01:20:29,350 Je vous pr�viendrai tout de suite. 960 01:20:29,558 --> 01:20:31,227 Ange, quel nom charmant... 961 01:20:31,227 --> 01:20:32,728 Ange, quel nom charmant... 962 01:20:45,282 --> 01:20:47,576 Je suis la grande-duchesse Anna. 963 01:20:48,452 --> 01:20:50,413 Veuillez entrer. 964 01:20:56,419 --> 01:20:57,712 Asseyez-vous. 965 01:20:59,880 --> 01:21:02,008 A quoi dois-je le plaisir? 966 01:21:03,092 --> 01:21:06,846 R�cemment, lors d'une r�ception... 967 01:21:07,138 --> 01:21:09,432 on m'a recommand� votre salon. 968 01:21:09,807 --> 01:21:12,518 J'esp�re ne pas vous d�cevoir. 969 01:21:13,019 --> 01:21:16,772 Vous trouverez des gens int�ressants au bar. 970 01:21:16,772 --> 01:21:17,148 Vous trouverez des gens int�ressants au bar. 971 01:21:17,857 --> 01:21:19,358 La roulette, peut-�tre? 972 01:21:19,567 --> 01:21:22,820 Voulez-vous d�ner en agr�able compagnie? 973 01:21:23,237 --> 01:21:25,489 Vous �tes trop aimable. 974 01:21:25,990 --> 01:21:28,200 On m'a �galement parl� 975 01:21:29,076 --> 01:21:31,037 d'une jeune femme 976 01:21:31,746 --> 01:21:34,540 qui a piqu� ma curiosit�. 977 01:21:34,832 --> 01:21:38,502 Eh bien, je vous la pr�senterai volontiers. 978 01:21:38,711 --> 01:21:40,129 Quel est son nom? 979 01:21:40,379 --> 01:21:43,716 C'est l� pr�cis�ment que commence le myst�re. 980 01:21:44,216 --> 01:21:46,218 Si cela peut vous aider... 981 01:21:46,927 --> 01:21:50,514 il para�t qu'elle se fait appeler "Ange". 982 01:21:52,933 --> 01:21:56,812 Un nom tout � fait charmant, mais je crains fort... 983 01:21:58,272 --> 01:21:59,815 Peut-�tre pourrais-je aider votre m�moire... 984 01:21:59,815 --> 01:22:02,109 Peut-�tre pourrais-je aider votre m�moire... 985 01:22:02,318 --> 01:22:04,403 Ma m�moire est excellente 986 01:22:04,904 --> 01:22:07,406 Je ne connais personne de ce nom. 987 01:22:08,032 --> 01:22:09,992 Je suis tout � fait dispos� 988 01:22:10,201 --> 01:22:14,622 � faire parvenir un don � l'�uvre de votre choix. 989 01:22:16,457 --> 01:22:20,503 Je peux aussi vous le remettre en main propre. 990 01:22:20,711 --> 01:22:22,046 C'est tr�s aimable � vous. 991 01:22:22,254 --> 01:22:26,008 Tous les dons sont les bienvenus. 992 01:22:31,889 --> 01:22:34,475 Votre tante Sonia vient d'arriver. 993 01:22:35,476 --> 01:22:37,561 On n'est jamais tranquille! 994 01:22:38,020 --> 01:22:39,605 Je regrette... Qu'elle attende. 995 01:22:39,855 --> 01:22:42,775 Non, je vais y aller. 996 01:22:42,984 --> 01:22:43,859 A son �ge, vous comprenez... 997 01:22:43,859 --> 01:22:45,736 A son �ge, vous comprenez... 998 01:22:46,028 --> 01:22:47,613 Je reviens tout de suite. 999 01:23:35,870 --> 01:23:37,705 Quel �trange lieu de rencontre. 1000 01:23:37,913 --> 01:23:41,500 Oui, plut�t... Mais que fais-tu ici? 1001 01:23:41,876 --> 01:23:43,419 Je suis l� par curiosit�. 1002 01:23:44,211 --> 01:23:46,922 Je voulais en savoir plus long sur Ange. 1003 01:23:47,131 --> 01:23:49,008 Tu es rest� � Paris 1004 01:23:49,383 --> 01:23:51,677 au risque de manquer ta conf�rence? 1005 01:23:52,053 --> 01:23:54,847 Pour savoir si Ange est brune. 1006 01:23:55,389 --> 01:23:58,351 C'est merveilleux! 1007 01:23:59,143 --> 01:24:02,605 Faire attendre l'Europe pour savoir si une femme est brune! 1008 01:24:02,813 --> 01:24:04,190 Ou blonde... 1009 01:24:05,316 --> 01:24:07,360 En effet, elle est blonde. 1010 01:24:08,653 --> 01:24:10,529 Quand Halton l'a d�crite... 1011 01:24:11,614 --> 01:24:13,032 Il avait l'air g�n�. 1012 01:24:13,366 --> 01:24:14,700 Sais-tu pourquoi? 1013 01:24:15,534 --> 01:24:18,120 Avant ton arriv�e, il l'avait d�crite diff�remment. 1014 01:24:18,329 --> 01:24:20,915 - Tu veux savoir? - J'aimerais bien. 1015 01:24:22,833 --> 01:24:26,045 Elle est blonde aux yeux bleus, 1016 01:24:26,712 --> 01:24:30,049 de ma taille, avec un l�ger accent �tranger. 1017 01:24:31,092 --> 01:24:32,593 Elle te ressemble donc? 1018 01:24:33,302 --> 01:24:34,553 II me semble. 1019 01:24:36,097 --> 01:24:39,725 Apprendre qu'une femme me ressemble � ce point 1020 01:24:40,059 --> 01:24:41,227 m'a intrigu�e � l'extr�me. 1021 01:24:41,435 --> 01:24:44,522 Je suis venue pour voir ce qu'il en est. 1022 01:24:45,564 --> 01:24:46,399 L'as-tu vue? 1023 01:24:46,816 --> 01:24:50,945 Oui, elle est dans la pi�ce � c�t�. 1024 01:24:51,612 --> 01:24:54,073 Et elle te ressemble? 1025 01:24:55,074 --> 01:24:56,075 A s'y m�prendre. 1026 01:24:57,702 --> 01:24:59,203 As-tu �t� � Paris mercredi dernier? 1027 01:24:59,412 --> 01:25:00,121 Sans rien me dire? 1028 01:25:00,329 --> 01:25:03,374 Me demandes-tu jamais ce que je fais 1029 01:25:03,582 --> 01:25:05,584 quand tu vas � Gen�ve, � Locarno 1030 01:25:05,793 --> 01:25:08,170 pour tes conf�rences, tes commissions? 1031 01:25:08,379 --> 01:25:09,922 Tu ne me demandes rien! 1032 01:25:11,007 --> 01:25:13,092 Combien de fois es-tu venue ici? 1033 01:25:13,551 --> 01:25:14,510 Tu veux le savoir? 1034 01:25:14,719 --> 01:25:17,847 Quelle vie m�nes-tu? Quelle femme es-tu? 1035 01:25:18,055 --> 01:25:21,267 Cela t'int�resse-t-il autant que la Yougoslavie? 1036 01:25:21,475 --> 01:25:25,062 Combien de fois es-tu venue ici? R�ponds-moi! 1037 01:25:25,271 --> 01:25:26,605 Garde ton calme. 1038 01:25:27,690 --> 01:25:31,110 Penser que la femme dont j'�tais si fier... 1039 01:25:32,278 --> 01:25:34,280 a pu fr�quenter un tel lieu! 1040 01:25:35,197 --> 01:25:36,699 Serais-tu jaloux? 1041 01:25:37,533 --> 01:25:38,534 Ange... 1042 01:25:38,534 --> 01:25:38,826 Ange... 1043 01:25:39,618 --> 01:25:40,786 C'est toi! 1044 01:25:41,579 --> 01:25:43,289 Pourquoi serais-je "Ange"? 1045 01:25:43,497 --> 01:25:46,542 Pourquoi aurais-je fait une chose aussi inconsid�r�e? 1046 01:25:47,209 --> 01:25:48,544 N'ai-je pas un foyer agr�able, 1047 01:25:48,878 --> 01:25:50,755 un mari c�l�bre, 1048 01:25:50,963 --> 01:25:52,965 une position sociale enviable... 1049 01:25:53,591 --> 01:25:55,801 tout ce qu'une femme peut demander? 1050 01:25:56,177 --> 01:25:58,971 Pour quelle raison serais-je Ange? 1051 01:26:00,264 --> 01:26:01,807 Tu en vois une? 1052 01:26:19,450 --> 01:26:20,826 Si tu entres dans cette pi�ce, 1053 01:26:21,035 --> 01:26:23,371 ne me consid�re plus comme ta femme. 1054 01:26:23,788 --> 01:26:24,080 Tu serais content de constater que je ne suis pas Ange 1055 01:26:24,080 --> 01:26:27,166 Tu serais content de constater que je ne suis pas Ange 1056 01:26:27,458 --> 01:26:29,543 et tu voudrais me garder. 1057 01:26:30,670 --> 01:26:32,838 Pour moi ce n'est pas �a. 1058 01:26:33,339 --> 01:26:35,424 Et si je ne trouvais pas Ange? 1059 01:26:36,217 --> 01:26:38,844 Alors tu irais voir ton avocat. 1060 01:26:39,720 --> 01:26:42,556 Mais si tu n'y entres pas... 1061 01:26:43,724 --> 01:26:45,518 il te restera un doute. 1062 01:26:45,893 --> 01:26:47,853 Tu seras moins s�r de toi... 1063 01:26:48,938 --> 01:26:50,356 moins s�r de moi. 1064 01:26:51,315 --> 01:26:53,192 Et �a pourrait �tre merveilleux. 1065 01:27:34,692 --> 01:27:36,527 Avez-vous pr�venu Mr. Halton? 1066 01:27:36,736 --> 01:27:39,864 II a d� la voir descendre du taxi. 1067 01:27:40,948 --> 01:27:42,408 Comment savez-vous? 1068 01:27:43,659 --> 01:27:45,578 II para�t que Frederick est ici. 1069 01:27:46,120 --> 01:27:47,538 Dans la pi�ce � c�t�. 1070 01:27:47,913 --> 01:27:50,750 A moins qu'il ne soit parti. Je n'en sais rien. 1071 01:27:51,959 --> 01:27:52,168 En tout cas, tout est fini. 1072 01:27:52,168 --> 01:27:53,669 En tout cas, tout est fini. 1073 01:27:56,964 --> 01:27:59,133 C'est �trange comme on se sent boulevers�e... 1074 01:27:59,342 --> 01:28:01,594 quand on se s�pare de son mari. 1075 01:28:03,638 --> 01:28:05,056 C'est stupide, n'est-ce pas? 1076 01:28:53,145 --> 01:28:56,983 Cette histoire que vous m'avez racont�e 1077 01:28:57,692 --> 01:28:59,110 m'a tellement int�ress�e 1078 01:28:59,735 --> 01:29:01,737 que je n'ai pu r�sister � l'envie de venir. 1079 01:29:05,366 --> 01:29:06,409 J'ai vu Ange. 1080 01:29:12,289 --> 01:29:15,418 TU vois, Maria, pendant ces quelques minutes, 1081 01:29:16,043 --> 01:29:18,921 j'ai beaucoup plus r�fl�chi sur le couple que nous formons 1082 01:29:19,130 --> 01:29:21,173 que pendant toutes ces derni�res ann�es. 1083 01:29:22,049 --> 01:29:23,676 Je ne peux que te dire... 1084 01:29:25,303 --> 01:29:26,846 le train pour Vienne part � 10 h. 1085 01:29:30,808 --> 01:29:33,602 Je ne sais pas ce que tu en penses. 1086 01:29:34,228 --> 01:29:37,565 Je te laisse le temps de r�fl�chir. 1087 01:29:41,819 --> 01:29:43,821 Ange n'existe plus pour moi. 1088 01:29:45,239 --> 01:29:47,116 Et pour toi non plus 1089 01:29:48,034 --> 01:29:50,244 si tu d�cides de me rejoindre � la gare. 1090 01:30:36,248 --> 01:30:38,459 Sous-titres: Alain Delorme 1091 01:30:38,668 --> 01:30:40,628 Sous-titrage Titra Film Paris 75020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.