Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,633 --> 00:00:20,500
[church bells]
2
00:01:20,233 --> 00:01:24,567
MARY MAWSON: It's for the boys,
all this selling and buying.
3
00:01:27,567 --> 00:01:31,567
Trying to lay the ghost
of what's happened to us,
4
00:01:31,667 --> 00:01:32,567
Harry's death.
5
00:01:35,433 --> 00:01:41,933
At last, we're landowners,
not someone else's tenants.
6
00:01:42,033 --> 00:01:45,167
Our own sheep farm.
7
00:01:45,267 --> 00:01:51,133
Fit for my sons,
for their future.
8
00:02:06,133 --> 00:02:11,800
My family's future
lies here in Scotland.
9
00:02:11,900 --> 00:02:15,033
A new country, with new people.
10
00:02:15,133 --> 00:02:17,633
A land that's strange to us.
11
00:02:28,700 --> 00:02:30,267
Have you seen them rooks?
12
00:02:39,967 --> 00:02:42,233
The dogs are going wild.
13
00:02:42,333 --> 00:02:43,367
Kids way down the burn.
14
00:02:54,300 --> 00:02:57,633
Tim, what you doing?
15
00:02:57,733 --> 00:03:00,733
Hey, get here.
16
00:03:00,833 --> 00:03:02,733
Why, get him out of here.
17
00:03:02,833 --> 00:03:03,733
I'm not having him in here.
18
00:03:03,833 --> 00:03:05,067
Just heading him off, Mom.
19
00:03:05,167 --> 00:03:06,233
Aren't you?
20
00:03:10,700 --> 00:03:12,800
Go on.
21
00:03:12,900 --> 00:03:15,767
You'll need to bring that
one through here, can you?
22
00:03:15,867 --> 00:03:16,700
Watch my dog.
23
00:03:19,033 --> 00:03:19,833
Go on by.
24
00:03:19,933 --> 00:03:22,633
Go gently.
25
00:03:22,733 --> 00:03:24,800
Go on, Tim, get out.
26
00:03:24,900 --> 00:03:27,633
Grand.
27
00:03:27,733 --> 00:03:29,233
Stick it over there.
28
00:03:40,100 --> 00:03:42,233
And it's all ours?
29
00:03:42,333 --> 00:03:43,400
Just our bit's ours, Andy.
30
00:03:49,100 --> 00:03:52,400
Me landlords, me
rents, me agents,
31
00:03:52,500 --> 00:03:55,167
putting up prices,
hanging round my necks.
32
00:03:57,733 --> 00:03:59,067
Dad would be pleased.
33
00:03:59,167 --> 00:04:02,067
Dad would never
have left Allendale.
34
00:04:02,167 --> 00:04:03,933
But these are our furs.
35
00:04:04,033 --> 00:04:06,200
Not ours till we've
grown with them awhile.
36
00:04:06,300 --> 00:04:09,567
Not hefty like the sheep.
37
00:04:09,667 --> 00:04:12,567
I was in the bank.
38
00:04:12,667 --> 00:04:13,900
Come on, Tim.
39
00:04:14,000 --> 00:04:15,400
Come on, Tim.
40
00:04:15,500 --> 00:04:16,400
Over here.
41
00:04:24,833 --> 00:04:25,700
Good dog.
42
00:04:25,800 --> 00:04:27,300
Come on, Tim.
43
00:04:30,767 --> 00:04:31,600
I'll be mother.
44
00:04:35,467 --> 00:04:36,667
Sandwich, eh?
45
00:04:36,767 --> 00:04:40,467
No use increasing the sheep
till the drainage is done.
46
00:04:40,567 --> 00:04:41,900
Maybe
47
00:04:42,000 --> 00:04:43,533
I'm right.
48
00:04:43,633 --> 00:04:47,000
Best get tops out two weeks
later than we're used to.
49
00:04:47,100 --> 00:04:48,133
Aye, we'll see.
50
00:04:50,600 --> 00:04:53,500
Spring will all be kind
of fierce up here, I reckon.
51
00:04:53,600 --> 00:04:54,433
You're telling me?
52
00:04:57,300 --> 00:04:59,667
Now, do you want to
hear me great idea?
53
00:04:59,767 --> 00:05:00,600
Aye, go on.
54
00:05:03,133 --> 00:05:04,700
I know you don't
like [inaudible].
55
00:05:04,800 --> 00:05:05,733
Oh, not that!
56
00:05:05,833 --> 00:05:06,733
Hang on, though, and listen.
57
00:05:09,367 --> 00:05:12,200
Harry loved rugby football.
58
00:05:12,300 --> 00:05:14,633
He thought James
was a great coach.
59
00:05:17,833 --> 00:05:21,600
James has known Donald and Andy
since they were young lads.
60
00:05:21,700 --> 00:05:24,667
--whether I ought to.
61
00:05:24,767 --> 00:05:26,767
Wondering how to.
62
00:05:26,867 --> 00:05:29,100
Harry, took us into town once.
63
00:05:29,200 --> 00:05:30,500
When we were courting.
64
00:05:30,600 --> 00:05:33,800
Oh, went to a film
and then went dancing.
65
00:05:33,900 --> 00:05:36,000
All the wrong dances, like.
66
00:05:36,100 --> 00:05:37,533
Nothing traditional.
67
00:05:40,133 --> 00:05:45,467
Most evenings, I get back
and just flop into a bath.
68
00:05:45,567 --> 00:05:48,167
Lie there for hours.
69
00:05:48,267 --> 00:05:50,167
By the time I've got
myself something to eat,
70
00:05:50,267 --> 00:05:55,133
got the fire lit, I never
really feel like going out.
71
00:05:55,233 --> 00:05:58,333
We used to have these
great matches in the yard.
72
00:05:58,433 --> 00:06:01,300
Harry and me on the two boys.
73
00:06:01,400 --> 00:06:04,400
Cricket and football, like.
74
00:06:04,500 --> 00:06:07,300
Sometimes, in the
most freezing weather,
75
00:06:07,400 --> 00:06:10,100
we'd break out of an
evening, fix up the lights,
76
00:06:10,200 --> 00:06:14,533
and battle away for
two hours or more.
77
00:06:14,633 --> 00:06:18,767
End up all covered in
clods from head to foot.
78
00:06:18,867 --> 00:06:23,500
Bleeding ankles,
tempers flaring.
79
00:06:23,600 --> 00:06:24,433
Boys need a man.
80
00:06:28,433 --> 00:06:30,467
Yes.
81
00:06:30,567 --> 00:06:33,667
Well, at least you'll
not be coming to put
82
00:06:33,767 --> 00:06:35,167
up our rents from now on.
83
00:06:39,033 --> 00:06:41,100
The boys will be
sorry to miss you.
84
00:06:41,200 --> 00:06:43,533
Well, I'll be seeing
Donald at the rugby club,
85
00:06:43,633 --> 00:06:44,767
one way or another.
86
00:06:49,067 --> 00:06:53,567
James, you've been
good for Donald.
87
00:06:53,667 --> 00:06:55,867
Good for us.
88
00:06:55,967 --> 00:06:57,933
It looks all
stony and useless.
89
00:06:58,033 --> 00:06:59,167
It is.
90
00:06:59,267 --> 00:07:01,067
Now, if we want
to clear that--
91
00:07:01,167 --> 00:07:02,467
Waste of time, Andy.
92
00:07:02,567 --> 00:07:03,733
Listen, you.
93
00:07:03,833 --> 00:07:05,967
This [inaudible] for increasing
pasture down here, man.
94
00:07:06,067 --> 00:07:07,800
- What?
- More here?
95
00:07:07,900 --> 00:07:08,900
Oh, you're joking.
96
00:07:09,000 --> 00:07:10,200
Look at it, man, Andy.
97
00:07:10,300 --> 00:07:11,500
Well, maybe plant some beet.
98
00:07:11,600 --> 00:07:14,033
Or maybe even
plant some rice, eh?
99
00:07:14,133 --> 00:07:15,900
One more feed would
help before increasing
100
00:07:16,000 --> 00:07:16,867
the dairy herd.
101
00:07:16,967 --> 00:07:18,067
Who wants that, eh?
102
00:07:18,167 --> 00:07:19,500
Come on, Tim.
103
00:07:19,600 --> 00:07:21,033
I do.
104
00:07:21,133 --> 00:07:26,100
Listen, this is my farm
as much as it is yours.
105
00:07:26,200 --> 00:07:28,267
There's a lot of sense
in a milking parlor.
106
00:07:28,367 --> 00:07:30,233
No one get down to it, eh?
107
00:07:30,333 --> 00:07:31,633
There's money in it, right?
108
00:07:31,733 --> 00:07:36,033
I could cope with many
more beasts with a parlor.
109
00:07:36,133 --> 00:07:39,067
There's a lot can go wrong.
110
00:07:39,167 --> 00:07:41,900
Harry's death's still with us.
111
00:07:42,000 --> 00:07:44,700
The boys are full
of energy but they
112
00:07:44,800 --> 00:07:47,900
lack the wisdom of the land
that Harry took with him.
113
00:07:48,000 --> 00:07:53,233
I still need a man about
the place at times.
114
00:07:53,333 --> 00:07:55,867
Well, I've some clients
I've got to see near Belford,
115
00:07:55,967 --> 00:07:57,600
before getting
back to Ponteland.
116
00:08:03,400 --> 00:08:06,067
Do you know they say it
will be at least two years
117
00:08:06,167 --> 00:08:07,300
before they put the phone in?
118
00:08:18,667 --> 00:08:22,533
[gunshot]
119
00:08:24,433 --> 00:08:26,333
Andy's having a big blast.
120
00:08:36,800 --> 00:08:38,800
That's scuppered them.
121
00:08:38,900 --> 00:08:39,833
Warn us, will you?
122
00:08:39,933 --> 00:08:40,967
Rooks didn't give any warning.
123
00:08:41,067 --> 00:08:42,467
She said us, idiot.
124
00:08:42,567 --> 00:08:43,633
(IMITATES GUNSHOT)
125
00:08:43,733 --> 00:08:45,400
Never point a gun.
126
00:08:45,500 --> 00:08:47,333
Hold it, Andy.
127
00:08:47,433 --> 00:08:48,067
It's empty.
128
00:08:48,167 --> 00:08:49,233
Give it here.
129
00:08:49,333 --> 00:08:50,933
Leave it alone,
I'm gonna clean it.
130
00:08:51,033 --> 00:08:52,633
Father's gun, that.
131
00:08:52,733 --> 00:08:53,767
It's mine now.
132
00:08:53,867 --> 00:08:54,800
And mine.
133
00:08:54,900 --> 00:08:56,400
Shut up, you, [inaudible].
134
00:08:56,500 --> 00:08:57,500
Ah, get stuffed.
135
00:08:57,600 --> 00:08:58,433
I'm warning you.
136
00:09:03,100 --> 00:09:07,333
Baby brother hasn't learned
to pull the trigger yet.
137
00:09:07,433 --> 00:09:10,167
Do you want tea in here,
or flung out in the yard?
138
00:09:10,267 --> 00:09:13,400
Flung out in the yard, please.
139
00:09:13,500 --> 00:09:14,967
No, Mom!
140
00:09:15,067 --> 00:09:17,200
Steady on, I'm meant in here.
141
00:09:17,300 --> 00:09:19,600
I'll think about it.
142
00:09:19,700 --> 00:09:21,067
Mom's getting sprightly.
143
00:09:23,633 --> 00:09:25,567
Be your age.
144
00:09:25,667 --> 00:09:26,633
I am.
145
00:09:26,733 --> 00:09:29,567
I'm being 19 as hard as I can.
146
00:09:29,667 --> 00:09:31,133
It's not easy out here.
147
00:09:31,233 --> 00:09:33,067
You're right, there, son.
148
00:09:33,167 --> 00:09:35,067
You're settling with sheep.
149
00:09:35,167 --> 00:09:37,333
I want something better.
150
00:09:37,433 --> 00:09:41,000
I've been working on my poem.
151
00:09:41,100 --> 00:09:43,767
What poem?
152
00:09:43,867 --> 00:09:45,733
For the Women's Institute.
153
00:09:45,833 --> 00:09:46,633
Come on.
154
00:09:46,733 --> 00:09:47,900
Let's here it.
155
00:09:48,000 --> 00:09:49,667
Don's been
writing one as well.
156
00:09:49,767 --> 00:09:50,600
Mom!
157
00:09:50,700 --> 00:09:51,500
Donald!
158
00:09:51,600 --> 00:09:52,567
Uh-huh.
159
00:09:52,667 --> 00:09:53,967
No need to tell him.
160
00:09:54,067 --> 00:09:56,867
Didn't know he could write.
161
00:09:56,967 --> 00:09:58,400
Go on, read it out, Donald.
162
00:09:58,500 --> 00:09:59,500
No.
163
00:09:59,600 --> 00:10:00,700
Let's hear it.
164
00:10:00,800 --> 00:10:01,900
No.
165
00:10:02,000 --> 00:10:03,100
It hasn't had the
finishing touches.
166
00:10:03,200 --> 00:10:05,067
Finishing touches.
167
00:10:05,167 --> 00:10:06,300
[inaudible] for them.
168
00:10:11,300 --> 00:10:13,367
"I love to walk
the sodden fells--"
169
00:10:13,467 --> 00:10:14,600
What is this?
170
00:10:14,700 --> 00:10:16,467
Get off.
171
00:10:16,567 --> 00:10:18,000
Now, you'll none of
you read it, now.
172
00:10:18,100 --> 00:10:20,967
No, don't tear it, my Donald.
173
00:10:21,067 --> 00:10:22,700
Sodden fells?
174
00:10:22,800 --> 00:10:23,700
What's one of them?
175
00:10:23,800 --> 00:10:25,100
Sodden fells.
176
00:10:25,200 --> 00:10:26,400
It means they're wet, you
stupid-looking pillock.
177
00:10:26,500 --> 00:10:28,567
And something
about dangly dells.
178
00:10:28,667 --> 00:10:29,600
What lies?
179
00:10:29,700 --> 00:10:32,500
You didn't need to tear it up.
180
00:10:32,600 --> 00:10:34,133
I've got a better one.
181
00:10:34,233 --> 00:10:35,800
You'll hear that
when it's finished.
182
00:10:35,900 --> 00:10:37,000
Oh, aye.
183
00:10:37,100 --> 00:10:38,100
And mine.
184
00:10:41,633 --> 00:10:43,900
And mine.
185
00:10:44,000 --> 00:10:44,800
Andy!
186
00:10:44,900 --> 00:10:46,600
You sly rat!
187
00:10:46,700 --> 00:10:49,167
[chatter]
188
00:11:04,533 --> 00:11:05,833
Winning much?
189
00:11:05,933 --> 00:11:06,767
Dying out.
190
00:11:13,167 --> 00:11:15,700
Three nudges.
191
00:11:15,800 --> 00:11:16,700
Be able to get drunk now.
192
00:11:22,967 --> 00:11:24,033
Low on money?
193
00:11:27,133 --> 00:11:29,200
Is there any birds
here, is there?
194
00:11:29,300 --> 00:11:30,600
A few.
195
00:11:30,700 --> 00:11:31,600
Come on, Manny.
196
00:11:34,267 --> 00:11:36,533
What's the best place
for the birds, you think?
197
00:11:36,633 --> 00:11:37,900
Sports club.
198
00:11:38,000 --> 00:11:39,767
Where's that?
199
00:11:39,867 --> 00:11:44,067
Just straight down the road,
there, where you came in.
200
00:11:44,167 --> 00:11:46,233
Ready, ready, [inaudible].
201
00:11:50,100 --> 00:11:52,667
We've been approached by
one of your boys, James.
202
00:11:52,767 --> 00:11:53,700
JAMES: (ON PHONE) Donald Mawson?
203
00:11:53,800 --> 00:11:55,233
Aye.
204
00:11:55,333 --> 00:11:57,500
He wants to train with us,
but seems unclear in his mind
205
00:11:57,600 --> 00:11:59,633
whether he should be
in our books or yours.
206
00:11:59,733 --> 00:12:02,400
JAMES: (ON PHONE) We still
think of him as one of us.
207
00:12:02,500 --> 00:12:04,467
Really fast, but
no technique, James.
208
00:12:04,567 --> 00:12:06,067
JAMES: (ON PHONE)
Are you suggesting
209
00:12:06,167 --> 00:12:07,600
that he'll do better in
the borders than down here
210
00:12:07,700 --> 00:12:08,567
in Northumberland?
211
00:12:08,667 --> 00:12:10,000
Well, of course he will.
212
00:12:10,100 --> 00:12:12,400
Of course it depends on the
sort of coaching he has,
213
00:12:12,500 --> 00:12:13,333
how he develops.
214
00:12:40,433 --> 00:12:41,633
Where you been?
215
00:12:41,733 --> 00:12:43,133
Wouldn't you like to know?
216
00:13:07,400 --> 00:13:08,300
Oh, god.
217
00:13:16,800 --> 00:13:18,033
- Move over.
- Hey, man.
218
00:13:18,133 --> 00:13:19,400
You don't have to wake me up.
219
00:13:36,100 --> 00:13:38,567
[cows mooing]
220
00:13:58,833 --> 00:14:00,967
Tell you what, if you're going
to come in pissed each night,
221
00:14:01,067 --> 00:14:03,000
you better sleep
in your own bed.
222
00:14:03,100 --> 00:14:04,133
It's too cold.
223
00:14:16,267 --> 00:14:18,767
There's last season Kelso.
224
00:14:18,867 --> 00:14:20,733
Never.
225
00:14:20,833 --> 00:14:24,733
It's a remarkable fact.
226
00:14:24,833 --> 00:14:25,700
And boars?
227
00:14:25,800 --> 00:14:27,333
A few of them, too.
228
00:14:32,033 --> 00:14:35,067
I scored like, no doubt.
229
00:14:35,167 --> 00:14:38,600
She was a cutting edge mind.
230
00:14:38,700 --> 00:14:40,033
But better than nowt.
231
00:14:46,567 --> 00:14:49,667
Have you popped
it at Hadrian, then?
232
00:14:49,767 --> 00:14:51,000
I could trim at
Tweed and travel
233
00:14:51,100 --> 00:14:52,333
down to Hadrian for the games.
234
00:14:55,000 --> 00:14:56,200
I could, like.
235
00:14:56,300 --> 00:14:57,567
Pressure's on us
to make the switch.
236
00:15:00,500 --> 00:15:03,467
No future for me as a player
on the borders, anyway.
237
00:15:03,567 --> 00:15:06,333
No doubt about that.
238
00:15:06,433 --> 00:15:08,167
Playing for Tweed
coach on Saturday.
239
00:15:08,267 --> 00:15:09,867
That's settled, then.
240
00:15:09,967 --> 00:15:11,233
Aye, [inaudible]
241
00:15:15,067 --> 00:15:17,333
Mrs. Mawson.
242
00:15:17,433 --> 00:15:18,600
Mrs. Mawson.
243
00:15:18,700 --> 00:15:19,933
Yes?
244
00:15:20,033 --> 00:15:21,433
Oh, that box of groceries
looks awful heavy.
245
00:15:21,533 --> 00:15:23,567
Let me carry it for you.
- I'm managing, thanks
246
00:15:23,667 --> 00:15:24,833
I'm John Duff.
247
00:15:24,933 --> 00:15:26,467
I run the Tweed
coach, rugby team.
248
00:15:26,567 --> 00:15:27,400
Oh, yes.
249
00:15:27,500 --> 00:15:28,467
Donald told us.
250
00:15:28,567 --> 00:15:29,167
Aye.
251
00:15:29,267 --> 00:15:30,500
I wanted to talk to you.
252
00:15:30,600 --> 00:15:31,400
About Donald?
253
00:15:31,500 --> 00:15:32,200
Aye.
254
00:15:32,300 --> 00:15:33,933
On Well, he's keen.
255
00:15:34,033 --> 00:15:36,533
Aye, we know that.
256
00:15:36,633 --> 00:15:39,000
What you want to
tell us, Mr. Duff?
257
00:15:39,100 --> 00:15:41,033
Look, I hope you're
settling in OK up at Dunkeld.
258
00:15:41,133 --> 00:15:42,667
Oh grand, thanks.
259
00:15:42,767 --> 00:15:44,000
He's a good lad.
260
00:15:44,100 --> 00:15:45,867
We want him to set with us.
261
00:15:45,967 --> 00:15:47,367
We think we can make
something of him,
262
00:15:47,467 --> 00:15:49,533
something out of the ordinary.
263
00:15:49,633 --> 00:15:53,233
If he sticks with us.
264
00:15:53,333 --> 00:15:55,933
Aren't you awful
lonely out there?
265
00:15:56,033 --> 00:15:57,600
Oh, plenty to do, thanks.
266
00:16:00,300 --> 00:16:04,667
Look, I'm in the
fertilizer business.
267
00:16:04,767 --> 00:16:06,267
Well, I'd better be off now.
268
00:16:06,367 --> 00:16:08,967
I mean, if ever you're going
to shop the farm, you know.
269
00:16:09,067 --> 00:16:11,900
Tell me, are you in
the WRI, by any chance?
270
00:16:12,000 --> 00:16:13,267
Uh-huh.
271
00:16:13,367 --> 00:16:15,667
Well, I'll come on
over to see you sometime.
272
00:16:15,767 --> 00:16:17,000
Oh?
273
00:16:17,100 --> 00:16:19,833
I tell stories, gold
rush stuff [inaudible].
274
00:16:19,933 --> 00:16:21,033
But here's my card.
275
00:16:21,133 --> 00:16:22,567
Oh, Donald's got
your number, thanks.
276
00:16:22,667 --> 00:16:23,967
Aye.
277
00:16:24,067 --> 00:16:25,567
I'll see you.
278
00:16:58,700 --> 00:16:59,600
Come on, come on.
279
00:17:07,433 --> 00:17:10,267
You must make sure
there isn't a cash
280
00:17:10,367 --> 00:17:12,533
flow crisis in six months time.
281
00:17:12,633 --> 00:17:13,900
That's the trick.
282
00:17:14,000 --> 00:17:15,167
Yes, I know.
283
00:17:15,267 --> 00:17:17,467
I'm planning on carrying
a few more sheep.
284
00:17:17,567 --> 00:17:20,633
We're not exactly
overstocked, James.
285
00:17:20,733 --> 00:17:21,967
That's a good idea.
286
00:17:22,067 --> 00:17:23,133
And the boys are
on about clearing
287
00:17:23,233 --> 00:17:24,667
rock of all the burned pasture.
288
00:17:24,767 --> 00:17:27,400
That's down the river, beyond
the little bridge, there.
289
00:17:27,500 --> 00:17:29,867
I know.
290
00:17:29,967 --> 00:17:31,367
That's always been a problem.
291
00:17:31,467 --> 00:17:33,567
They think it's
wasted at the moment.
292
00:17:33,667 --> 00:17:37,200
Maybes we could plant out a
few beets, or even a barn crop.
293
00:17:37,300 --> 00:17:38,900
Yes.
294
00:17:39,000 --> 00:17:41,967
My dear, look, it's too stony.
295
00:17:42,067 --> 00:17:43,467
It floods.
296
00:17:43,567 --> 00:17:46,333
The amount of work involved,
it's hardly worth it.
297
00:17:46,433 --> 00:17:48,367
Well, it's just an idea, like.
298
00:17:53,667 --> 00:17:56,333
Donald has deserted us.
299
00:17:56,433 --> 00:17:57,600
I'm sorry.
300
00:17:57,700 --> 00:18:00,967
Well, he could have
done it in the season.
301
00:18:01,067 --> 00:18:03,533
Well, rugby at Tweed's
a lot more convenient.
302
00:18:06,533 --> 00:18:08,733
It's a pity.
303
00:18:08,833 --> 00:18:11,467
Donald's his own boss.
304
00:18:11,567 --> 00:18:13,233
Except in the house.
305
00:18:13,333 --> 00:18:14,167
Yes.
306
00:18:18,400 --> 00:18:21,233
Now Andy wants to
increase the dairy herd,
307
00:18:21,333 --> 00:18:22,533
get one of them milking parlors.
308
00:18:22,633 --> 00:18:23,500
I see.
309
00:18:23,600 --> 00:18:25,567
The byres will
convert easy enough.
310
00:18:25,667 --> 00:18:28,800
You see, with Andy looking
after the beasts all day,
311
00:18:28,900 --> 00:18:30,567
and Donald out with
the sheep, they'll
312
00:18:30,667 --> 00:18:32,867
not get under each
other's feet as much.
313
00:18:32,967 --> 00:18:35,367
It'll almost be like
two farms in one, James.
314
00:18:35,467 --> 00:18:37,333
You're planning an
additional bank loan
315
00:18:37,433 --> 00:18:38,767
for the new milking parlor?
316
00:18:38,867 --> 00:18:40,267
Uh-huh.
317
00:18:40,367 --> 00:18:42,600
The fixed interest
rate's a blessing, Mary.
318
00:18:42,700 --> 00:18:44,667
But don't overdo it.
319
00:18:44,767 --> 00:18:48,833
Phew, I've always been a
good accountant in the past.
320
00:18:48,933 --> 00:18:49,733
True.
321
00:18:58,567 --> 00:19:01,067
Boys got a long
time ahead of them.
322
00:19:01,167 --> 00:19:03,433
Have to plan for
when they're older.
323
00:19:03,533 --> 00:19:07,267
Look, I hope you don't think
I'm stepping out of turn.
324
00:19:07,367 --> 00:19:08,900
No.
325
00:19:09,000 --> 00:19:12,333
If you feel unsure, or worried
about how things are going,
326
00:19:12,433 --> 00:19:15,300
then talk to someone right away.
327
00:19:15,400 --> 00:19:17,133
I mean, don't set
things to one side.
328
00:19:17,233 --> 00:19:19,933
You must deal with
problems right away.
329
00:19:20,033 --> 00:19:21,767
Forgive me, Mary.
330
00:19:21,867 --> 00:19:23,233
I'm interfering.
331
00:19:53,633 --> 00:19:56,800
They sound like me last
night, all that drink.
332
00:19:56,900 --> 00:19:57,700
Get out.
333
00:19:57,800 --> 00:20:00,300
Come on.
334
00:20:00,400 --> 00:20:01,200
Right.
335
00:20:10,833 --> 00:20:12,867
OK boys, now listen.
336
00:20:12,967 --> 00:20:14,967
Let's get some speed up here.
337
00:20:15,067 --> 00:20:17,033
On the whistle.
338
00:20:17,133 --> 00:20:19,167
[whistle]
339
00:20:19,267 --> 00:20:21,233
Come on boys, move it.
340
00:20:21,333 --> 00:20:23,100
That's it.
Come on, that's it.
341
00:20:23,200 --> 00:20:24,600
Go on, yes, pass, pass it.
342
00:20:24,700 --> 00:20:26,167
On my-- yes.
Yes, yes.
343
00:20:26,267 --> 00:20:27,933
balls out.
Come on, boys.
344
00:20:28,033 --> 00:20:28,900
Good.
345
00:20:29,000 --> 00:20:30,067
Well done.
346
00:20:30,167 --> 00:20:31,333
There's a couple
[inaudible] on there
347
00:20:31,433 --> 00:20:32,800
that you didn't
have last season.
348
00:20:32,900 --> 00:20:34,767
Well done.
349
00:20:34,867 --> 00:20:36,067
Come on right over here.
350
00:20:36,167 --> 00:20:38,033
We'll get [inaudible]
351
00:20:38,133 --> 00:20:39,433
Well, come on.
352
00:20:39,533 --> 00:20:42,100
[interposing voices]
353
00:20:42,200 --> 00:20:43,400
Hey, bring it to me.
That's it.
354
00:20:43,500 --> 00:20:45,967
Come on, now.
Nice and tight and compact.
355
00:20:46,067 --> 00:20:47,167
[interposing voices]
356
00:20:47,267 --> 00:20:51,500
Come to me, nice
and low, like.
357
00:20:51,600 --> 00:20:52,800
Where have you been?
358
00:20:52,900 --> 00:20:53,833
Sorry.
359
00:20:53,933 --> 00:20:55,067
Come on, I'll buy you a drink.
360
00:20:55,167 --> 00:20:56,300
No, let's go home.
361
00:20:56,400 --> 00:20:57,567
It's only half past nine.
362
00:20:57,667 --> 00:20:59,333
I don't drink at
Tweed after training.
363
00:20:59,433 --> 00:21:02,567
Why, man? [inaudible] Kelso
You hardly know the place yet.
364
00:21:02,667 --> 00:21:03,933
No, let's go home.
365
00:21:04,033 --> 00:21:06,067
- I'm not ready to.
- Oh, man.
366
00:21:06,167 --> 00:21:07,333
Takes an hour to get back.
367
00:21:07,433 --> 00:21:08,800
I've got an early
start in the morning.
368
00:21:08,900 --> 00:21:11,867
I know, young un, but there's
folk I want to meet yet.
369
00:21:11,967 --> 00:21:13,967
Man, you've been on
the town all night.
370
00:21:14,067 --> 00:21:14,867
You're reeking.
371
00:21:14,967 --> 00:21:16,733
I'll be driving.
- You?
372
00:21:16,833 --> 00:21:17,967
You've not even
passed your test.
373
00:21:18,067 --> 00:21:20,267
Well, you're
not fit yet, Andy.
374
00:21:20,367 --> 00:21:22,567
Look, it's me that's
picking you up tonight.
375
00:21:22,667 --> 00:21:23,833
Anywhere.
376
00:21:23,933 --> 00:21:26,600
I was hoping I might
happen upon a lass.
377
00:21:26,700 --> 00:21:27,833
Oh, man.
378
00:21:27,933 --> 00:21:29,500
There's no time for that.
379
00:21:29,600 --> 00:21:32,000
No, come on, it
doesn't take much time.
380
00:21:32,100 --> 00:21:33,767
Oh, you're a wibbit, you.
381
00:21:33,867 --> 00:21:35,867
Women in, women out.
382
00:21:35,967 --> 00:21:37,633
There might be
something for you.
383
00:21:37,733 --> 00:21:38,867
Like What
384
00:21:38,967 --> 00:21:39,933
Like a daughter.
385
00:21:40,033 --> 00:21:40,900
Daughter?
386
00:21:41,000 --> 00:21:42,133
Who is this?
387
00:21:42,233 --> 00:21:43,800
Have you been in the
old people's home?
388
00:21:43,900 --> 00:21:45,200
No.
389
00:21:45,300 --> 00:21:46,733
I thought you said it
was a lass you were after.
390
00:21:46,833 --> 00:21:48,633
Look, she's nearly
a lass, right?
391
00:21:48,733 --> 00:21:49,900
Well, how old is she?
392
00:21:50,000 --> 00:21:51,467
I don't know.
393
00:21:51,567 --> 00:21:53,700
Look, you don't ask personal
questions like that when you're
394
00:21:53,800 --> 00:21:55,900
screwing the ass off someone.
395
00:21:56,000 --> 00:21:57,200
Oh, god.
396
00:21:57,300 --> 00:21:59,433
How old's her daughter, then?
Ten maybes?
397
00:21:59,533 --> 00:22:02,233
Look, she's nearly
a woman, right?
398
00:22:02,333 --> 00:22:05,033
Just like you're nearly a man.
399
00:22:05,133 --> 00:22:06,400
What do you mean, nearly?
400
00:22:06,500 --> 00:22:08,933
Anyway, why don't
you go with her?
401
00:22:09,033 --> 00:22:10,967
The mother shoves
her out of the way.
402
00:22:11,067 --> 00:22:12,600
Come on, do you not fancy it?
403
00:22:12,700 --> 00:22:13,767
Not much.
404
00:22:13,867 --> 00:22:15,600
- Come on.
- No.
405
00:22:15,700 --> 00:22:16,767
Look, we're wasting time.
406
00:22:16,867 --> 00:22:18,367
Not with you, there.
I couldn't.
407
00:22:18,467 --> 00:22:19,967
I don't want to
watch you with her.
408
00:22:20,067 --> 00:22:22,000
I'd be busy myself, man.
409
00:22:22,100 --> 00:22:23,800
Not me own brother.
410
00:22:23,900 --> 00:22:24,933
I couldn't, man.
411
00:22:25,033 --> 00:22:27,300
That would be in--
The Look, man,
412
00:22:27,400 --> 00:22:28,900
we're sleeping the
same bed at home.
413
00:22:29,000 --> 00:22:29,833
That's different.
414
00:22:29,933 --> 00:22:31,300
We're used to that.
415
00:22:31,400 --> 00:22:32,700
You are horny, aren't you?
416
00:22:32,800 --> 00:22:33,700
Shut up, [inaudible]
417
00:22:33,800 --> 00:22:35,200
Me brother's got a hard on.
418
00:22:35,300 --> 00:22:37,067
- I'll knack you.
- Ooh.
419
00:22:37,167 --> 00:22:38,600
Where's the Land Rover?
420
00:22:38,700 --> 00:22:40,500
Ah, ha ha, kill you.
421
00:22:40,600 --> 00:22:42,400
Have to catch us first!
422
00:22:42,500 --> 00:22:43,767
Little Big Horn.
423
00:22:49,033 --> 00:22:49,833
Ow, man!
424
00:22:49,933 --> 00:22:51,533
Watch it, will you?
425
00:22:51,633 --> 00:22:52,533
Right, let's go.
426
00:22:55,467 --> 00:22:56,600
No.
427
00:22:56,700 --> 00:22:57,767
Give us the keys, then.
428
00:22:57,867 --> 00:22:59,633
No way.
429
00:22:59,733 --> 00:23:01,067
Look you stay on.
430
00:23:01,167 --> 00:23:02,767
I'll go home, and I'll
pick you up in the morning.
431
00:23:02,867 --> 00:23:05,967
- At the bridge end.
- Right.
432
00:23:06,067 --> 00:23:07,567
And don't tell me mom, right?
433
00:23:07,667 --> 00:23:09,600
OK.
434
00:23:09,700 --> 00:23:10,900
There's the keys.
435
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Where's the Land Rover?
436
00:23:12,100 --> 00:23:13,867
It's on the corner.
437
00:23:13,967 --> 00:23:16,000
Oh, half past five.
438
00:23:16,100 --> 00:23:16,900
I forgot me watch.
439
00:23:17,000 --> 00:23:18,600
Aye, half five.
440
00:23:18,700 --> 00:23:21,567
Or you could do the cows first,
and make it half past eight.
441
00:23:21,667 --> 00:23:23,933
That means you wouldn't
have to get up so early.
442
00:23:24,033 --> 00:23:25,500
And waking up me, like.
443
00:23:25,600 --> 00:23:26,967
Right, half past eight.
444
00:23:27,067 --> 00:23:28,733
And Nellie's got an ulcer.
445
00:23:28,833 --> 00:23:29,733
Right.
446
00:23:29,833 --> 00:23:31,700
And mommy's got the shits.
447
00:23:31,800 --> 00:23:32,900
Behave.
448
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Course.
449
00:25:00,800 --> 00:25:02,833
- Are the cows done?
- Aye.
450
00:25:02,933 --> 00:25:03,767
Move over.
451
00:25:03,867 --> 00:25:04,700
I'll drive.
452
00:25:04,800 --> 00:25:05,600
Right.
453
00:25:21,600 --> 00:25:24,467
[calling to sheep]
454
00:25:34,667 --> 00:25:36,800
Come on, Tim.
455
00:25:36,900 --> 00:25:37,800
Come on, Gill.
456
00:25:37,900 --> 00:25:39,200
[whistles]
- Go on, Gill.
457
00:25:39,300 --> 00:25:39,900
Go on.
458
00:25:40,000 --> 00:25:42,033
Tim, come on, Tim.
459
00:26:02,567 --> 00:26:04,067
That top looks weak.
460
00:26:04,167 --> 00:26:05,433
You cannot tell, man.
461
00:26:05,533 --> 00:26:06,367
I'll bet you it is.
462
00:26:06,467 --> 00:26:07,267
We'll soon see.
463
00:26:10,867 --> 00:26:13,033
I still think we should have
bought a couple extra tops.
464
00:26:22,567 --> 00:26:25,267
I still think we put
them tops in too early.
465
00:26:28,100 --> 00:26:30,567
Try telling the ewes that.
466
00:26:30,667 --> 00:26:33,567
I hope they don't
lamb too early, mind.
467
00:26:33,667 --> 00:26:35,033
Ah, they won't.
468
00:26:40,067 --> 00:26:41,300
Hello?
469
00:26:41,400 --> 00:26:43,167
Mrs. Duff?
470
00:26:43,267 --> 00:26:45,500
Andy Mawson here.
471
00:26:45,600 --> 00:26:48,167
Aye, that's the one.
472
00:26:48,267 --> 00:26:49,167
I know I shouldn't.
473
00:26:49,267 --> 00:26:52,500
However, I had to phone you.
474
00:26:52,600 --> 00:26:54,933
It's healed.
475
00:26:55,033 --> 00:26:58,033
Does that mean it's [inaudible]?
476
00:26:58,133 --> 00:27:01,067
I've had some sleep,
about three hours.
477
00:27:03,900 --> 00:27:05,833
I know I'm not behaving myself.
478
00:27:05,933 --> 00:27:07,633
It's more fun being bad.
479
00:27:07,733 --> 00:27:10,267
You should know that, Mrs. Duff.
480
00:27:10,367 --> 00:27:12,533
I didn't mean
exactly that, like.
481
00:27:12,633 --> 00:27:13,467
I didn't mean it.
482
00:27:13,567 --> 00:27:14,767
No, honest.
483
00:27:14,867 --> 00:27:15,700
I'm sorry.
484
00:27:18,767 --> 00:27:19,700
Of course I go to church.
485
00:27:19,800 --> 00:27:22,967
What's that got to do with it?
486
00:27:23,067 --> 00:27:24,200
I'm driving up this afternoon.
487
00:27:24,300 --> 00:27:27,200
I've got problems
with me distributor.
488
00:27:27,300 --> 00:27:29,333
No, I'm not going to clinic.
489
00:27:29,433 --> 00:27:33,100
Only townies get that, man.
490
00:27:33,200 --> 00:27:35,067
So I'll look by.
491
00:27:35,167 --> 00:27:36,600
Of course, I'll make it snappy.
492
00:27:36,700 --> 00:27:39,300
If you want it snappy, you
can have it snappy, Mrs. Duff.
493
00:27:42,900 --> 00:27:44,767
Hell!
494
00:27:44,867 --> 00:27:48,300
[chatter]
495
00:27:48,400 --> 00:27:49,100
Hey, boys!
496
00:27:49,200 --> 00:27:50,933
Aye, you, son.
Come here.
497
00:27:51,033 --> 00:27:54,033
[chatter]
498
00:27:54,133 --> 00:27:56,133
I've taken a
lot from you, son.
499
00:27:56,233 --> 00:27:57,833
How many games has it been now?
500
00:27:57,933 --> 00:27:59,467
Dunno, you tell me how many?
501
00:27:59,567 --> 00:28:01,467
Seven or eight.
502
00:28:01,567 --> 00:28:02,467
You don't know.
503
00:28:02,567 --> 00:28:03,733
No, not exactly.
504
00:28:03,833 --> 00:28:05,000
Now, listen, son.
505
00:28:05,100 --> 00:28:07,133
You are holding on
to the ball too long.
506
00:28:07,233 --> 00:28:08,833
That is the way they
play at Hadrian.
507
00:28:08,933 --> 00:28:10,700
You are playing at
Tweed, now, remember.
508
00:28:10,800 --> 00:28:12,967
[cheers]
509
00:28:13,067 --> 00:28:15,333
You cannot expect to
bound your way through.
510
00:28:15,433 --> 00:28:17,133
The lads up here
can really tackle.
511
00:28:17,233 --> 00:28:20,300
[interposing voices]
512
00:28:20,400 --> 00:28:22,100
Hey, when you get
the ball in the center,
513
00:28:22,200 --> 00:28:25,833
I want you to say to
yourself, can I make 10 yards?
514
00:28:25,933 --> 00:28:28,167
Now, if you cannot
make ten yards,
515
00:28:28,267 --> 00:28:32,733
then you pass that ball, quick
as a flash, no hesitation.
516
00:28:32,833 --> 00:28:33,833
You've got Fergus in the line.
517
00:28:33,933 --> 00:28:35,933
He's got a fair
bit of pace, son.
518
00:28:36,033 --> 00:28:39,567
And if he scores-- if
he scores, you score.
519
00:28:39,667 --> 00:28:42,267
Because you have been
part of that movement.
520
00:28:42,367 --> 00:28:43,667
Wingers are for using at Tweed.
521
00:28:43,767 --> 00:28:44,867
OK, son?
- All right.
522
00:28:44,967 --> 00:28:45,800
Right.
523
00:28:45,900 --> 00:28:47,400
Good.
Very well.
524
00:28:47,500 --> 00:28:48,533
Do ten press ups.
525
00:28:48,633 --> 00:28:49,433
[interposing voices]
526
00:28:49,533 --> 00:28:53,000
Do ten press ups.
527
00:28:53,100 --> 00:28:53,933
Right, come on.
528
00:28:54,033 --> 00:28:55,500
Speed up.
529
00:28:55,600 --> 00:29:03,100
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
530
00:29:03,200 --> 00:29:04,667
Do another one for luck.
531
00:29:04,767 --> 00:29:05,633
[interposing voices]
532
00:29:05,733 --> 00:29:07,000
Do it!
533
00:29:07,100 --> 00:29:08,867
Now get up.
534
00:29:08,967 --> 00:29:10,733
One more thing.
535
00:29:10,833 --> 00:29:12,967
Once you've moved the ball
out, I want you to run round
536
00:29:13,067 --> 00:29:14,633
and support Fergus for the win.
537
00:29:14,733 --> 00:29:16,200
That's right.
538
00:29:16,300 --> 00:29:20,033
You mess out the other set on
occasion, like you did tonight.
539
00:29:20,133 --> 00:29:23,233
Like, that was good, Donald.
540
00:29:23,333 --> 00:29:26,567
Now get your muddy,
scrawny, little body clean.
541
00:29:26,667 --> 00:29:27,500
Into the bath.
542
00:29:27,600 --> 00:29:28,867
Move it, come on.
543
00:29:28,967 --> 00:29:31,200
[interposing voices]
544
00:29:31,300 --> 00:29:34,100
I fear there's mud
behind your ears, son.
545
00:29:34,200 --> 00:29:35,033
[interposing voices]
546
00:29:35,133 --> 00:29:36,967
Oh, quiet.
547
00:29:37,067 --> 00:29:39,500
[interposing voices]
548
00:29:41,333 --> 00:29:43,033
I know what you lot need.
549
00:29:43,133 --> 00:29:47,000
A nice, good, cold--
550
00:29:47,100 --> 00:29:50,200
[interposing voices]
551
00:30:05,833 --> 00:30:08,333
There's no way we can
afford another vehicle, Andy.
552
00:30:11,033 --> 00:30:12,433
Donald will be
passing his test soon.
553
00:30:12,533 --> 00:30:15,367
Hell, he drives the Land
Rover more than I do.
554
00:30:15,467 --> 00:30:17,600
The coppers will catch
him one of these days.
555
00:30:17,700 --> 00:30:18,933
Uh-huh.
556
00:30:19,033 --> 00:30:21,400
Well, I'm going to put a
stop to all of that too.
557
00:30:21,500 --> 00:30:25,667
It's about time someone put
their foot down in this house.
558
00:30:25,767 --> 00:30:29,567
Have you seen the plans
for the milking parlor?
559
00:30:29,667 --> 00:30:34,000
Why, what do you think
I've been doing all day?
560
00:30:34,100 --> 00:30:38,067
And don't try changing the
subject, Andrew Mawson.
561
00:30:38,167 --> 00:30:39,733
What subject?
562
00:30:39,833 --> 00:30:42,200
You know what's on me mind.
563
00:30:42,300 --> 00:30:44,600
Really?
564
00:30:44,700 --> 00:30:48,833
You think I haven't heard
about your carrying on?
565
00:30:48,933 --> 00:30:50,000
What do you mean?
566
00:30:50,100 --> 00:30:52,467
The folk at the
WRI were full of it.
567
00:30:52,567 --> 00:30:55,200
Talking when they thought
I was out of earshot.
568
00:30:55,300 --> 00:30:57,500
What they have
been saying, like?
569
00:30:57,600 --> 00:31:02,233
Unrepeatable things
about other folks' wives.
570
00:31:02,333 --> 00:31:04,933
They're just a
bunch of old gossips.
571
00:31:05,033 --> 00:31:06,800
And I don't know why
you bother with them.
572
00:31:06,900 --> 00:31:08,900
You'll land my
family in trouble
573
00:31:09,000 --> 00:31:11,100
before you know where you are.
574
00:31:11,200 --> 00:31:14,367
Can you not stick to courting,
like the other young men?
575
00:31:14,467 --> 00:31:16,333
What other young
men you're on about?
576
00:31:16,433 --> 00:31:19,167
There's nothing
different about me.
577
00:31:19,267 --> 00:31:21,033
I may be a bit more
imaginative than some.
578
00:31:21,133 --> 00:31:24,200
Oh, that's the least
of it, from what I hear.
579
00:31:24,300 --> 00:31:27,700
And it's affecting
the farm, and us.
580
00:31:27,800 --> 00:31:28,967
How is that, like?
581
00:31:29,067 --> 00:31:31,067
Why, milking the
cows later and later.
582
00:31:31,167 --> 00:31:32,433
It always gets done.
583
00:31:32,533 --> 00:31:35,133
And all this talk of
raising another 50,000
584
00:31:35,233 --> 00:31:36,967
pounds for the new milk parlor?
585
00:31:37,067 --> 00:31:38,867
It's done.
The bank's agreed.
586
00:31:38,967 --> 00:31:40,167
The principal, at least.
587
00:31:40,267 --> 00:31:41,767
It's just the papers
that need signing, now.
588
00:31:41,867 --> 00:31:45,200
You'll get no signature from
me, the way you're carrying on.
589
00:31:45,300 --> 00:31:46,433
You'll benefit too.
590
00:31:46,533 --> 00:31:48,000
You know, the money
side of things.
591
00:31:48,100 --> 00:31:49,633
Ah, you thought it
was canny enough idea
592
00:31:49,733 --> 00:31:52,000
when we first discussed
it though, didn't you?
593
00:31:52,100 --> 00:31:54,300
Only if we get enough
back from the increased milk
594
00:31:54,400 --> 00:31:57,033
yield to pay off the loan.
595
00:31:57,133 --> 00:31:59,200
It's getting things
balanced that matters.
596
00:31:59,300 --> 00:32:02,133
It's risks like we've
never faced before.
597
00:32:02,233 --> 00:32:04,933
We owning things
[inaudible] things slip,
598
00:32:05,033 --> 00:32:07,133
and you're playing
about, as though you
599
00:32:07,233 --> 00:32:09,400
owed nothing to nobody.
600
00:32:09,500 --> 00:32:13,567
Your father would have whipped
you, and hauled you up by now.
601
00:32:13,667 --> 00:32:14,867
Would we have?
602
00:32:14,967 --> 00:32:16,967
His insurance money,
and the compensation
603
00:32:17,067 --> 00:32:18,867
is all tied up in that loan.
604
00:32:18,967 --> 00:32:20,167
Now you remember that.
605
00:32:20,267 --> 00:32:21,967
We may own a farm now.
606
00:32:22,067 --> 00:32:23,200
But we have no cash to speak of.
607
00:32:23,300 --> 00:32:25,833
So end all all this
talk of new cows.
608
00:32:25,933 --> 00:32:27,600
Well, what of
the milking parlor?
609
00:32:32,533 --> 00:32:34,800
You're looking fit.
610
00:32:34,900 --> 00:32:36,033
Training's harder here, mind.
611
00:32:41,100 --> 00:32:42,567
If you decide
you've had enough
612
00:32:42,667 --> 00:32:47,567
at the end of the season, you
can always come back to us.
613
00:32:47,667 --> 00:32:50,400
I'll be taking me
driving test Tuesday.
614
00:32:50,500 --> 00:32:52,933
So I'll be getting
a car sometime.
615
00:32:53,033 --> 00:32:54,300
And driving legal.
616
00:32:59,533 --> 00:33:01,533
Do you want us back?
617
00:33:01,633 --> 00:33:02,467
Yes.
618
00:33:06,167 --> 00:33:09,000
I'm not settled yet, James.
619
00:33:09,100 --> 00:33:12,867
I still think myself
back to [inaudible].
620
00:33:12,967 --> 00:33:14,367
Things are different here.
621
00:33:14,467 --> 00:33:17,233
The air, the fells, the wind.
622
00:33:17,333 --> 00:33:20,367
It tears you more than it did
at home It's harder, somehow.
623
00:33:23,067 --> 00:33:24,400
Mind, winter's
been kind of mild.
624
00:33:27,933 --> 00:33:30,767
Plenty of hay in?
625
00:33:30,867 --> 00:33:32,267
Enough.
626
00:33:32,367 --> 00:33:33,367
Maybe it's more
than enough, if it
627
00:33:33,467 --> 00:33:34,567
carries on the way it's going.
628
00:33:37,967 --> 00:33:38,900
It's good, like.
629
00:33:39,000 --> 00:33:40,600
But on the fells it's too boggy.
630
00:33:40,700 --> 00:33:41,533
Marshy, you know?
631
00:33:48,700 --> 00:33:52,333
And it's easy to get lost
when the mist comes down.
632
00:33:52,433 --> 00:33:55,800
And your instinct's don't
take you home some nights.
633
00:33:55,900 --> 00:33:56,733
Not straight away, like.
634
00:33:59,800 --> 00:34:01,333
We're not with the
land yet, James.
635
00:34:01,433 --> 00:34:02,267
It's hard.
636
00:34:09,500 --> 00:34:13,833
Is there anywhere around
here I can have a pee?
637
00:34:13,933 --> 00:34:17,233
There's a canny
wall around there.
638
00:34:17,333 --> 00:34:19,333
Oh, I don't think I should.
639
00:34:19,433 --> 00:34:21,967
Well, the river's
a [inaudible].
640
00:34:22,067 --> 00:34:24,867
It would take no harm, man.
641
00:34:24,967 --> 00:34:26,500
Even with a bladder like yours.
642
00:34:30,633 --> 00:34:31,467
Oh, well.
643
00:34:35,567 --> 00:34:36,467
Keep a lookout.
644
00:34:39,333 --> 00:34:40,900
Give a whistle if
anyone's coming.
645
00:34:41,000 --> 00:34:42,033
OK.
646
00:35:03,467 --> 00:35:06,767
[whistles]
647
00:35:10,433 --> 00:35:13,133
God.
648
00:35:13,233 --> 00:35:16,033
I don't see anyone.
649
00:35:16,133 --> 00:35:17,200
Bloody hell, Donald!
650
00:35:17,300 --> 00:35:19,033
I've pissed all down my leg.
651
00:35:19,133 --> 00:35:21,333
Sorry, James, I
didn't mean to whistle.
652
00:35:21,433 --> 00:35:22,767
I am bursting.
653
00:35:22,867 --> 00:35:24,400
Help.
Will
654
00:35:24,500 --> 00:35:25,800
Come with me,
I'll show you where.
655
00:35:25,900 --> 00:35:26,833
Hurry.
656
00:35:26,933 --> 00:35:28,700
Tie a knot in it.
657
00:35:28,800 --> 00:35:29,800
We might never get it undone.
658
00:35:29,900 --> 00:35:30,733
We?
659
00:36:06,933 --> 00:36:10,400
[dog barking]
660
00:36:23,800 --> 00:36:25,600
Start them out, here, Donald.
661
00:36:34,067 --> 00:36:36,933
Spread it around.
662
00:36:37,033 --> 00:36:39,567
This should keep them
going for a while.
663
00:36:39,667 --> 00:36:40,467
Aye.
664
00:36:43,667 --> 00:36:44,467
Come on, then.
665
00:36:58,000 --> 00:36:59,033
Good.
666
00:37:02,933 --> 00:37:04,433
Well, I hope things
go well for you now.
667
00:37:04,533 --> 00:37:05,367
Thank you.
668
00:38:09,600 --> 00:38:12,900
This new equipment's a
lot easier to work with.
669
00:38:13,000 --> 00:38:14,767
Aye.
[inaudible]
670
00:38:17,800 --> 00:38:19,600
Under milk yield certainly
looks a lot better.
671
00:38:26,667 --> 00:38:28,800
Mom!
672
00:38:28,900 --> 00:38:30,133
Where's the application?
673
00:38:30,233 --> 00:38:32,733
[inaudible] above it,
where Donald left it.
674
00:38:58,967 --> 00:39:01,700
You don't want to get any
of this stuff near your balls.
675
00:39:01,800 --> 00:39:02,833
They catch fire, you know.
676
00:39:02,933 --> 00:39:05,500
Oh, mine catch
fire without that.
677
00:39:05,600 --> 00:39:06,433
Just hang on a minute.
678
00:39:06,533 --> 00:39:08,633
[screams]
679
00:39:08,733 --> 00:39:10,000
Leave off, [inaudible].
680
00:39:10,100 --> 00:39:10,967
That'll warm you up.
681
00:39:11,067 --> 00:39:11,867
You bent bastard.
682
00:39:11,967 --> 00:39:12,867
Ah, right up your ass.
683
00:39:12,967 --> 00:39:14,967
Aw, get stuffed, will you?
684
00:39:15,067 --> 00:39:17,667
What are you two playing at?
685
00:39:17,767 --> 00:39:18,800
Oh, disgusting.
686
00:39:18,900 --> 00:39:21,633
I'm not standing for that.
687
00:39:21,733 --> 00:39:23,033
Donald's been queer all day.
688
00:39:23,133 --> 00:39:24,800
Aw, get lost.
689
00:39:24,900 --> 00:39:25,967
Something's up.
690
00:39:26,067 --> 00:39:27,100
Aye, something is.
691
00:39:27,200 --> 00:39:28,700
Well, get decent,
the pair of you.
692
00:39:28,800 --> 00:39:31,167
Now Andy, sit down on that sofa,
and read the Farmer's Weekly.
693
00:39:31,267 --> 00:39:33,800
Donald, sit on that chair,
and read the Hexan Courant.
694
00:39:33,900 --> 00:39:34,700
Yes, mam.
695
00:39:37,800 --> 00:39:39,200
Right.
696
00:39:39,300 --> 00:39:41,767
Now I'm going back into the
kitchen to fix your teas.
697
00:39:41,867 --> 00:39:43,633
Not another sound.
698
00:39:43,733 --> 00:39:44,733
Yes, mom.
699
00:39:52,900 --> 00:39:55,367
Poof
700
00:39:55,467 --> 00:39:56,267
Turd.
701
00:40:00,533 --> 00:40:02,600
What's that you got
behind that newspaper?
702
00:40:02,700 --> 00:40:04,133
Get off.
703
00:40:04,233 --> 00:40:06,667
Hey lad, how's like can you
get the Squeal Deal catalog?
704
00:40:06,767 --> 00:40:07,567
Give it here.
705
00:40:07,667 --> 00:40:08,700
Where'd you get this?
706
00:40:08,800 --> 00:40:10,567
None of your business.
707
00:40:10,667 --> 00:40:11,533
Borrowing it.
708
00:40:11,633 --> 00:40:12,900
- Who off?
- A friend.
709
00:40:13,000 --> 00:40:13,833
Give us it.
710
00:40:13,933 --> 00:40:15,033
What friend's this?
711
00:40:15,133 --> 00:40:15,967
Give it here.
712
00:40:16,067 --> 00:40:17,800
Stop shouting.
713
00:40:17,900 --> 00:40:19,267
Who lent you it?
714
00:40:19,367 --> 00:40:19,967
James.
715
00:40:20,067 --> 00:40:21,567
What's all the racket?
716
00:40:21,667 --> 00:40:23,767
Donald's been hiding
the Squeal Deal catalog,
717
00:40:23,867 --> 00:40:25,633
so he can have it first.
718
00:40:25,733 --> 00:40:26,800
Mom, tell him to give us it.
719
00:40:26,900 --> 00:40:28,167
I'll have that.
720
00:40:28,267 --> 00:40:29,433
I was reading that.
721
00:40:29,533 --> 00:40:30,767
I was first.
722
00:40:30,867 --> 00:40:32,533
You're all schemes and plans.
723
00:40:32,633 --> 00:40:33,633
You, you're sly.
724
00:40:33,733 --> 00:40:35,833
A sly brother.
725
00:40:35,933 --> 00:40:37,067
Can I have it, mom?
726
00:40:37,167 --> 00:40:40,700
No, I want to have a look.
727
00:40:40,800 --> 00:40:43,333
Tea's burning.
728
00:40:43,433 --> 00:40:44,800
Help.
729
00:40:44,900 --> 00:40:45,933
Fight you for it.
730
00:40:46,033 --> 00:40:48,433
Right, Cumberland
wrestling rules.
731
00:40:48,533 --> 00:40:49,633
Bastard!
732
00:40:49,733 --> 00:40:50,767
Fuck!
733
00:40:50,867 --> 00:40:51,767
Bloody-headed turd.
734
00:40:51,867 --> 00:40:53,500
Smelly socks.
735
00:40:53,600 --> 00:40:54,967
Y-front.
736
00:40:55,067 --> 00:40:55,967
Snuff.
737
00:40:56,067 --> 00:40:57,100
Up me.
738
00:41:01,133 --> 00:41:02,000
How worthless.
739
00:41:02,100 --> 00:41:03,133
Let me up.
740
00:41:03,233 --> 00:41:04,700
How insignificant.
741
00:41:15,300 --> 00:41:16,767
I got him, I got him.
742
00:41:16,867 --> 00:41:18,133
I'll kill you.
743
00:41:18,233 --> 00:41:19,900
Get up, the pair of you.
744
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
Get up.
745
00:41:23,367 --> 00:41:24,933
I'll not forget
that, you shit, Donald.
746
00:41:25,033 --> 00:41:25,900
[interposing voices]
747
00:41:26,000 --> 00:41:26,933
--- that word in my house.
748
00:41:27,033 --> 00:41:28,233
Used to be me underneath you.
749
00:41:28,333 --> 00:41:29,767
Things are changing now, eh?
750
00:41:29,867 --> 00:41:32,033
My turn now.
751
00:41:32,133 --> 00:41:34,433
Fighting, carrying on
at each other's throats.
752
00:41:34,533 --> 00:41:35,167
I'll not have it.
753
00:41:35,267 --> 00:41:36,567
I cannot take much more.
754
00:41:36,667 --> 00:41:37,633
It's his fault, Mom.
755
00:41:37,733 --> 00:41:38,833
Sit down.
756
00:41:38,933 --> 00:41:40,800
Ah, see, Donald,
serves you right.
757
00:41:40,900 --> 00:41:42,833
- And you.
- Serves you right, now.
758
00:41:42,933 --> 00:41:43,767
Shut up.
759
00:41:43,867 --> 00:41:44,767
Sit down at that table.
760
00:42:05,867 --> 00:42:07,033
What is it, Mom?
761
00:42:07,133 --> 00:42:08,767
Hands off.
762
00:42:08,867 --> 00:42:10,300
Liver hot pot.
763
00:42:10,400 --> 00:42:11,833
[groans]
764
00:42:11,933 --> 00:42:15,367
[inaudible]
765
00:42:40,700 --> 00:42:44,400
Quiet, mom.
I'm praying.
766
00:42:44,500 --> 00:42:46,800
Carry on, Donald.
767
00:42:46,900 --> 00:42:49,733
Dear God, thanks for mom's stew.
768
00:42:49,833 --> 00:42:52,200
It's hot pot.
769
00:42:52,300 --> 00:42:53,600
And for my queer brother.
770
00:42:53,700 --> 00:42:55,433
Donald.
771
00:42:55,533 --> 00:42:57,700
And help me to recognize
chronic liver fluke
772
00:42:57,800 --> 00:43:00,600
infestation when I see it.
773
00:43:00,700 --> 00:43:01,500
Amen.
774
00:43:05,033 --> 00:43:06,633
That wasn't very nice.
775
00:43:06,733 --> 00:43:08,867
It's the amen, Mom.
776
00:43:08,967 --> 00:43:12,000
Cut the bread, please, Andrew.
777
00:43:12,100 --> 00:43:13,133
Ooh, Andrew.
778
00:43:13,233 --> 00:43:15,667
Bonny bum Donnie.
779
00:43:15,767 --> 00:43:19,067
[inaudible] the bread.
780
00:43:19,167 --> 00:43:21,833
[inaudible]
781
00:43:21,933 --> 00:43:22,833
Hey, love.
782
00:43:22,933 --> 00:43:24,400
Mom, is that all I get?
783
00:43:24,500 --> 00:43:26,233
Eat it slow.
784
00:43:26,333 --> 00:43:28,433
I am starving I'm ravenous.
785
00:43:54,400 --> 00:43:57,167
Now I'm going to read
the Squeal Deal catalog.
786
00:43:57,267 --> 00:43:59,633
I'm going to hold up a
photograph of one of the tops
787
00:43:59,733 --> 00:44:01,233
from the catalog.
788
00:44:01,333 --> 00:44:03,767
And I want you to tell us how
much it went for at the market.
789
00:44:03,867 --> 00:44:04,700
Right?
790
00:44:04,800 --> 00:44:05,800
No.
791
00:44:05,900 --> 00:44:06,833
Oh, go on.
792
00:44:06,933 --> 00:44:08,800
Dad used to do it every year.
793
00:44:08,900 --> 00:44:10,567
Go on.
794
00:44:10,667 --> 00:44:12,300
Right.
795
00:44:12,400 --> 00:44:13,233
First one.
796
00:44:15,800 --> 00:44:18,800
How much?
797
00:44:18,900 --> 00:44:19,967
1,800.
798
00:44:20,067 --> 00:44:20,867
Mom?
799
00:44:20,967 --> 00:44:21,800
Not at table.
800
00:44:21,900 --> 00:44:25,000
Oh, go on, Mom.
801
00:44:25,100 --> 00:44:33,300
Ah, why, 900.
802
00:44:33,400 --> 00:44:34,000
Not bad.
803
00:44:34,100 --> 00:44:35,533
But Donald's right.
804
00:44:35,633 --> 00:44:37,933
1,800 pound.
805
00:44:38,033 --> 00:44:39,633
Right.
806
00:44:39,733 --> 00:44:42,300
How about this one?
807
00:44:42,400 --> 00:44:43,000
How much?
808
00:44:43,100 --> 00:44:44,133
Hold it closer.
809
00:44:48,567 --> 00:44:50,800
4,450.
810
00:44:50,900 --> 00:44:52,233
2,000.
811
00:44:52,333 --> 00:44:54,700
I'm good [inaudible] you know.
812
00:44:54,800 --> 00:44:56,100
How do you do it, lad?
813
00:44:56,200 --> 00:44:57,667
You're bang on again.
814
00:44:57,767 --> 00:45:00,533
4,450 pounds.
815
00:45:00,633 --> 00:45:02,000
I look at the wellies.
816
00:45:02,100 --> 00:45:04,567
Tops didn't wear
wellies, man, Donald.
817
00:45:04,667 --> 00:45:05,533
No, man.
818
00:45:05,633 --> 00:45:06,767
Come here.
819
00:45:06,867 --> 00:45:09,200
Look, there the wellies
are here more than the top.
820
00:45:09,300 --> 00:45:11,533
That's Eddie
[inaudible] wellies.
821
00:45:11,633 --> 00:45:12,867
They are?
822
00:45:12,967 --> 00:45:14,767
I remember the sale, and
[inaudible] that was followed
823
00:45:14,867 --> 00:45:18,300
by Lazenby for 4,450 pounds.
824
00:45:18,400 --> 00:45:19,800
Overpriced, in my opinion.
825
00:45:19,900 --> 00:45:20,767
Aye, it was, like.
826
00:45:26,733 --> 00:45:28,267
My legs are still aching.
827
00:45:28,367 --> 00:45:29,867
And have you got
sores in your mouth?
828
00:45:29,967 --> 00:45:31,000
And is your nose running?
829
00:45:31,100 --> 00:45:33,867
No, send for the vet.
830
00:45:33,967 --> 00:45:34,867
Sit down, you.
831
00:45:34,967 --> 00:45:36,333
There's more to come.
832
00:45:36,433 --> 00:45:38,467
What is it?
833
00:45:38,567 --> 00:45:39,533
Jelly.
834
00:45:39,633 --> 00:45:41,000
Oh, hey, I love jelly.
835
00:45:41,100 --> 00:45:42,733
Oh, I hate it.
836
00:45:42,833 --> 00:45:43,900
I'll have yours.
837
00:45:44,000 --> 00:45:46,067
No, I'd rather eat it.
838
00:45:46,167 --> 00:45:47,200
Now, then.
839
00:45:50,933 --> 00:45:53,033
Donald, your hands are filthy.
840
00:45:53,133 --> 00:45:54,233
They were clean a minute ago.
841
00:45:54,333 --> 00:45:55,500
He's filthy all over, him.
842
00:45:55,600 --> 00:45:56,400
Aw, shut up.
843
00:46:03,667 --> 00:46:06,200
Ta.
844
00:46:06,300 --> 00:46:07,867
It's as hard as nails.
845
00:46:07,967 --> 00:46:09,700
Hold your tongue, Andy.
846
00:46:09,800 --> 00:46:12,267
[interposing voices]
847
00:46:13,333 --> 00:46:14,000
Donald!
848
00:46:14,100 --> 00:46:15,467
You pig, Donald!
849
00:46:15,567 --> 00:46:16,400
Andy!
850
00:46:16,500 --> 00:46:17,633
Missed!
851
00:46:17,733 --> 00:46:18,767
Jesus, Christ, sit down.
852
00:46:18,867 --> 00:46:22,667
I can't take anymore.
853
00:46:22,767 --> 00:46:23,667
Andy, I declare truce.
854
00:46:23,767 --> 00:46:24,667
Well, [inaudible]
855
00:46:27,500 --> 00:46:28,567
On one condition.
856
00:46:28,667 --> 00:46:30,133
Aye.
857
00:46:30,233 --> 00:46:31,733
If I go and try
to finish me jelly,
858
00:46:31,833 --> 00:46:32,933
do you promise to
leave us alone?
859
00:46:33,033 --> 00:46:34,833
Go on, then.
860
00:46:34,933 --> 00:46:36,367
No, I want a promise.
861
00:46:36,467 --> 00:46:37,467
Do you swear?
862
00:46:37,567 --> 00:46:39,633
I promise I'll let
you finish your jelly.
863
00:46:39,733 --> 00:46:40,967
Did you hear that, Mom?
864
00:46:41,067 --> 00:46:42,933
Uh-huh.
865
00:46:43,033 --> 00:46:46,300
Now then, everyone
please note that I'm
866
00:46:46,400 --> 00:46:49,033
going to eat most of me jelly.
867
00:46:49,133 --> 00:46:50,400
But I'm going to
leave just a little
868
00:46:50,500 --> 00:46:52,833
eensy bit, because
Andy said there
869
00:46:52,933 --> 00:46:55,133
was a truce till I've finished.
870
00:46:55,233 --> 00:46:57,700
But I'm not going to finish it.
871
00:46:57,800 --> 00:46:59,267
Is that clear?
872
00:46:59,367 --> 00:47:02,600
The pair of you
is like animals.
873
00:47:02,700 --> 00:47:04,433
Sorry, Mom.
874
00:47:04,533 --> 00:47:05,367
Sorry, Mom.
875
00:47:19,433 --> 00:47:20,267
Thanks.
876
00:47:25,833 --> 00:47:28,100
There's things I want to say.
877
00:47:28,200 --> 00:47:29,733
What kind of things?
878
00:47:29,833 --> 00:47:31,667
Thoughts I've been having.
879
00:47:31,767 --> 00:47:32,933
Thoughts.
880
00:47:33,033 --> 00:47:34,833
Now that Andy's got
his milking parlor--
881
00:47:34,933 --> 00:47:36,933
Oh, go on, then.
882
00:47:37,033 --> 00:47:38,300
I could be making more money.
883
00:47:38,400 --> 00:47:40,567
There's grants to be had.
884
00:47:40,667 --> 00:47:41,633
James was telling us.
885
00:47:41,733 --> 00:47:43,167
James?
886
00:47:43,267 --> 00:47:45,667
There's folks that want to
visit the borders, tourists.
887
00:47:45,767 --> 00:47:48,933
We could improve our property
using other bugger's money.
888
00:47:49,033 --> 00:47:51,533
We can't afford to
keep raising loans.
889
00:47:51,633 --> 00:47:53,900
It's thousands more with
a parlor to pay off.
890
00:47:54,000 --> 00:47:56,233
It pays for itself, idiot.
891
00:47:56,333 --> 00:47:58,233
Look, the Nicholsons
of Hartley Shield made
892
00:47:58,333 --> 00:48:01,833
about 10,000 pounds doing
almost nothing, with bed
893
00:48:01,933 --> 00:48:03,333
and breakfast and such like.
894
00:48:03,433 --> 00:48:04,433
Almost nothing?
895
00:48:04,533 --> 00:48:07,067
Working her fingers to
the bone, more like.
896
00:48:07,167 --> 00:48:08,800
Well, the burned
pasture has beaten is.
897
00:48:08,900 --> 00:48:11,600
We waste a day slugging away,
clearing in the rocks in that.
898
00:48:11,700 --> 00:48:13,067
We're never going to
make out after that
899
00:48:13,167 --> 00:48:14,567
unless we use our heads.
900
00:48:14,667 --> 00:48:18,633
We best leave it as it is,
and prepare for a camp site.
901
00:48:18,733 --> 00:48:20,033
Perhaps even a caravan park.
902
00:48:22,400 --> 00:48:24,200
Donald, once you start
something like that,
903
00:48:24,300 --> 00:48:25,600
it's stuck there with you.
904
00:48:25,700 --> 00:48:27,867
And it grows, and it
suffocates the life out you,
905
00:48:27,967 --> 00:48:29,867
and the family, and the beasts.
906
00:48:29,967 --> 00:48:31,100
We'd all suffer.
907
00:48:31,200 --> 00:48:33,733
Resources isn't just
for making money.
908
00:48:33,833 --> 00:48:36,067
It's for making lives better.
909
00:48:36,167 --> 00:48:38,200
You sound like Da.
910
00:48:38,300 --> 00:48:40,300
There's no hurt in that.
911
00:48:40,400 --> 00:48:41,933
Look, when you owe
thousands for the farm,
912
00:48:42,033 --> 00:48:45,400
and thousands for the parlor,
resources is for making money.
913
00:48:45,500 --> 00:48:48,767
Not your way.
914
00:48:48,867 --> 00:48:49,733
What's that?
915
00:48:49,833 --> 00:48:50,733
What?
916
00:48:50,833 --> 00:48:51,667
I can't hear--
917
00:48:51,767 --> 00:48:52,567
Oh, shut up.
918
00:48:52,667 --> 00:48:55,533
[dog barking]
919
00:49:08,000 --> 00:49:09,500
Donald, be careful.
920
00:49:09,600 --> 00:49:12,100
[screams]
921
00:49:42,733 --> 00:49:44,833
Mom, jump in the Land
Rover, get some help.
922
00:49:44,933 --> 00:49:45,833
Where are the keys?
923
00:49:45,933 --> 00:49:48,833
They're in the Land Rover.
924
00:49:48,933 --> 00:49:50,433
Go and get some help.
925
00:49:50,533 --> 00:49:52,833
[interposing voices]
926
00:49:52,933 --> 00:49:54,433
I'm going as fast as I can.
927
00:49:54,533 --> 00:49:55,833
Hurry up, mother!
928
00:49:55,933 --> 00:49:58,900
Get the fire brigade!
929
00:49:59,000 --> 00:50:00,033
Hurry up!
930
00:50:03,900 --> 00:50:04,800
Hurry up!
931
00:50:04,900 --> 00:50:06,400
In the barn.
932
00:50:09,300 --> 00:50:12,000
Get it over this
side, and the middle.
933
00:50:19,500 --> 00:50:20,400
Andy, get back.
934
00:50:24,867 --> 00:50:26,367
Get back, lad.
935
00:50:36,367 --> 00:50:38,333
It's a waste of time, man.
936
00:51:30,600 --> 00:51:32,367
Do you want some tea?
937
00:51:32,467 --> 00:51:33,367
Yes, thanks.
938
00:51:46,633 --> 00:51:48,500
[shouting]
939
00:51:48,600 --> 00:51:49,800
Let's go, boys.
940
00:51:49,900 --> 00:51:51,400
[interposing voices]
941
00:51:51,500 --> 00:51:53,867
Ah, no.
942
00:51:53,967 --> 00:51:55,333
Faster!
943
00:51:55,433 --> 00:51:57,800
Go for him, go for him, go
for him, nice [inaudible].
944
00:51:57,900 --> 00:51:58,800
Well done.
945
00:51:58,900 --> 00:51:59,867
Now get over.
946
00:51:59,967 --> 00:52:00,767
Yes!
947
00:52:00,867 --> 00:52:01,767
Pass over.
948
00:52:01,867 --> 00:52:02,800
Pass it.
949
00:52:02,900 --> 00:52:04,867
Pass the bloody ball, Mawson.
950
00:52:04,967 --> 00:52:05,767
Fuck!
951
00:52:05,867 --> 00:52:07,767
Jesus, look at us.
952
00:52:07,867 --> 00:52:09,367
Get after them!
953
00:52:12,867 --> 00:52:13,767
Look at that.
954
00:52:18,900 --> 00:52:21,200
Been bad ever since the fire.
955
00:52:21,300 --> 00:52:23,800
And you know who'll get the
blame for that, don't you?
956
00:52:23,900 --> 00:52:24,733
Aye, me.
957
00:52:30,767 --> 00:52:31,567
Come on.
958
00:52:34,400 --> 00:52:35,233
Come on.
959
00:52:43,167 --> 00:52:44,267
Come on, girls, that way.
960
00:53:07,900 --> 00:53:10,700
What's that idiot up to?
961
00:53:10,800 --> 00:53:12,400
He's just getting
himself tidy.
962
00:53:15,067 --> 00:53:18,833
Mom, you do me shirt
cuffs up for us, please?
963
00:53:18,933 --> 00:53:20,900
What's that smell?
964
00:53:21,000 --> 00:53:22,467
I found some Brut up there.
965
00:53:22,567 --> 00:53:25,800
Thirty years old.
966
00:53:25,900 --> 00:53:27,467
Father's?
967
00:53:27,567 --> 00:53:29,067
Sounds canny to me.
968
00:53:29,167 --> 00:53:31,933
Better than smelling
of rancid udder.
969
00:53:32,033 --> 00:53:33,500
Where did you get
those cuff links?
970
00:53:33,600 --> 00:53:35,900
These were your
father's cuff links.
971
00:53:36,000 --> 00:53:37,167
Let's see.
972
00:53:37,267 --> 00:53:39,533
A wedding present
from your Uncle Joseph.
973
00:53:39,633 --> 00:53:40,967
They're silver, mind
974
00:53:41,067 --> 00:53:42,433
Who said you could wear those?
975
00:53:42,533 --> 00:53:45,000
There's no point just
leaving in the drawer forever.
976
00:53:45,100 --> 00:53:46,300
You should still ask.
977
00:53:46,400 --> 00:53:48,167
Well, Mom doesn't mind,
she gave them to us.
978
00:53:48,267 --> 00:53:49,167
Oh?
979
00:53:49,267 --> 00:53:50,867
Now, there's
something for you too.
980
00:53:50,967 --> 00:53:52,200
Like what?
981
00:53:52,300 --> 00:53:54,467
I thought you could try
on his engagement ring.
982
00:53:54,567 --> 00:53:56,200
Can you not just
leave his things
983
00:53:56,300 --> 00:53:58,033
together without interfering?
984
00:53:58,133 --> 00:53:59,533
Do you not think it's
too early to start
985
00:53:59,633 --> 00:54:02,100
splitting his things up?
986
00:54:02,200 --> 00:54:04,000
It's best to
make use of things.
987
00:54:04,100 --> 00:54:05,033
I'm the oldest.
988
00:54:05,133 --> 00:54:06,367
You should have asked me first.
989
00:54:06,467 --> 00:54:08,200
What's so special about
being the oldest, like?
990
00:54:08,300 --> 00:54:09,367
You should of asked us.
991
00:54:09,467 --> 00:54:10,400
I should have
asked you together.
992
00:54:10,500 --> 00:54:11,333
Oh, aye.
993
00:54:11,433 --> 00:54:12,367
That would have
been better, like.
994
00:54:12,467 --> 00:54:14,000
I'm sorry, now.
I was wrong.
995
00:54:14,100 --> 00:54:16,367
Donald, hurry upstairs
and get dressed.
996
00:54:39,133 --> 00:54:41,333
I never realized
you care so much.
997
00:54:43,733 --> 00:54:44,533
Don't care.
998
00:54:53,000 --> 00:54:54,100
I still have the
feeling that Dad'll
999
00:54:54,200 --> 00:54:55,600
come walking through the door.
1000
00:55:00,500 --> 00:55:02,633
Every time I hear the
tractor pull up in the yard,
1001
00:55:02,733 --> 00:55:05,833
I expect to hear him
come and bang his way in.
1002
00:55:05,933 --> 00:55:07,333
Working too hard.
1003
00:55:07,433 --> 00:55:10,833
You need friends,
or the [inaudible].
1004
00:55:10,933 --> 00:55:11,767
Oh, go on.
1005
00:55:15,067 --> 00:55:16,333
Where's the shoe polish?
1006
00:55:16,433 --> 00:55:18,133
What a little tart you are.
1007
00:55:18,233 --> 00:55:19,733
Why won't you tell us
where you're going?
1008
00:55:19,833 --> 00:55:21,267
Didn't want you
onto us all day.
1009
00:55:21,367 --> 00:55:22,667
Where are you going, then?
1010
00:55:22,767 --> 00:55:25,700
Edinburgh, for the night.
1011
00:55:25,800 --> 00:55:26,967
Not the whole night.
1012
00:55:27,067 --> 00:55:30,000
Edinburgh, how?
1013
00:55:30,100 --> 00:55:31,433
He's picking us up.
1014
00:55:31,533 --> 00:55:32,567
Who?
1015
00:55:32,667 --> 00:55:33,800
James.
1016
00:55:33,900 --> 00:55:34,833
Really?
1017
00:55:34,933 --> 00:55:37,167
Aye, [inaudible] rugby forms.
1018
00:55:37,267 --> 00:55:39,267
Thought you were
sick of rugby?
1019
00:55:39,367 --> 00:55:41,367
Sick of Tweed, more like.
1020
00:55:46,200 --> 00:55:49,633
How does that look, Mom?
1021
00:55:49,733 --> 00:55:51,100
Ooh, very good.
1022
00:55:51,200 --> 00:55:52,867
You, don't look like
any brother of mine.
1023
00:55:52,967 --> 00:55:55,100
Don't look like
a walking haystack?
1024
00:55:55,200 --> 00:55:56,967
Like your kid, Kelso.
1025
00:55:57,067 --> 00:55:59,567
They'll probably think
you're daft in Edinburgh.
1026
00:55:59,667 --> 00:56:03,200
Aye, they might still.
1027
00:56:03,300 --> 00:56:07,733
I wish somebody was coming
to take me out for the evening.
1028
00:56:07,833 --> 00:56:09,700
You ever thought of
getting another husband, Mom?
1029
00:56:09,800 --> 00:56:12,267
How are we able to do it
and put ideas into her head.
1030
00:56:12,367 --> 00:56:15,633
Well, she's not entirely
past it yet, are you, Mom?
1031
00:56:15,733 --> 00:56:17,667
You should know about that.
- That's enough.
1032
00:56:17,767 --> 00:56:20,133
You little twat.
1033
00:56:20,233 --> 00:56:22,333
You're mad, Andy!
1034
00:56:22,433 --> 00:56:23,167
Bastard!
1035
00:56:23,267 --> 00:56:24,767
You snapped Dad's cuff link!
1036
00:56:24,867 --> 00:56:25,733
Look what you've done!
1037
00:56:25,833 --> 00:56:26,667
It's broken, look.
1038
00:56:29,600 --> 00:56:31,367
Aye, run away and hide.
1039
00:56:31,467 --> 00:56:34,200
- Don't be hard on him, son.
- What am I going to do?
1040
00:56:46,900 --> 00:56:48,400
Let's have a look, Donald.
1041
00:56:48,500 --> 00:56:50,500
Oh, I can have that
mended in a minute.
1042
00:57:13,700 --> 00:57:16,533
- Hurry.
- Wait a minute.
1043
00:57:16,633 --> 00:57:19,600
He's coming.
1044
00:57:19,700 --> 00:57:21,567
There.
1045
00:57:21,667 --> 00:57:22,967
That will do it.
1046
00:57:23,067 --> 00:57:24,400
You can get it mended
properly later.
1047
00:57:24,500 --> 00:57:25,600
Hello
1048
00:57:25,700 --> 00:57:26,767
Come in, James.
1049
00:57:26,867 --> 00:57:29,167
[inaudible] Excuse
me barging in.
1050
00:57:29,267 --> 00:57:31,467
Not quite ready, James.
1051
00:57:31,567 --> 00:57:33,800
OK.
1052
00:57:33,900 --> 00:57:35,600
There, that's settled it.
1053
00:57:35,700 --> 00:57:36,633
Right.
1054
00:57:36,733 --> 00:57:37,633
Upstairs and get your jacket.
1055
00:57:37,733 --> 00:57:38,600
Thanks, Mom.
1056
00:57:44,000 --> 00:57:47,533
This has rather caught
us all on the hop.
1057
00:57:47,633 --> 00:57:50,333
Sorry about that.
1058
00:57:50,433 --> 00:57:53,800
Donald rather sprung
this expedition on us.
1059
00:57:53,900 --> 00:57:55,267
Are you going to be late?
1060
00:57:55,367 --> 00:57:56,533
No.
1061
00:57:56,633 --> 00:57:58,167
No, not if we hurry.
1062
00:57:58,267 --> 00:58:01,500
I meant coming back.
1063
00:58:01,600 --> 00:58:03,100
Oh, I see.
1064
00:58:03,200 --> 00:58:06,567
Oh, I thought we'd stop
and have fish and chips.
1065
00:58:06,667 --> 00:58:08,567
We'll be back before
midnight, though.
1066
00:58:08,667 --> 00:58:11,500
Well, he's got an early
start in the morning.
1067
00:58:11,600 --> 00:58:12,767
Yes.
1068
00:58:12,867 --> 00:58:15,900
His turn with the cows,
getting them started, at least.
1069
00:58:16,000 --> 00:58:18,633
Right.
1070
00:58:18,733 --> 00:58:20,400
Ready, Mom.
1071
00:58:20,500 --> 00:58:21,467
Bye now.
1072
00:58:21,567 --> 00:58:23,133
Behave, now.
1073
00:58:23,233 --> 00:58:24,467
- We'll try to.
- Bye.
1074
00:58:24,567 --> 00:58:25,400
Bye.
1075
00:58:25,500 --> 00:58:26,333
Bye.
1076
00:58:45,767 --> 00:58:49,000
There's something about
fishing in Horse and Hounds.
1077
00:58:49,100 --> 00:58:50,400
Where is it?
1078
00:58:50,500 --> 00:58:52,133
In your bedroom.
1079
00:58:52,233 --> 00:58:53,900
I'll find it later.
1080
00:58:54,000 --> 00:58:55,567
It's still early.
1081
00:58:55,667 --> 00:58:58,533
Beasts can look after
themselves tonight.
1082
00:58:58,633 --> 00:59:02,500
I've finished work.
1083
00:59:02,600 --> 00:59:05,367
I've got a proposition
to make to you, Andy.
1084
00:59:05,467 --> 00:59:06,567
What?
1085
00:59:06,667 --> 00:59:11,033
Well, let's go down to
Alladale for the evening.
1086
00:59:11,133 --> 00:59:12,800
Alladale takes
an hour and a half.
1087
00:59:12,900 --> 00:59:16,833
Well, just about
gives us time.
1088
00:59:16,933 --> 00:59:18,700
Guess we may be
an hour, by the time
1089
00:59:18,800 --> 00:59:19,967
you're ready to set off.
1090
00:59:20,067 --> 00:59:23,267
Well, there's canny
chance of a lock in.
1091
00:59:23,367 --> 00:59:26,033
What's come over you, Mom?
1092
00:59:26,133 --> 00:59:27,767
I'll drive back, mind.
1093
00:59:27,867 --> 00:59:29,600
No arguments about that.
1094
00:59:29,700 --> 00:59:31,300
And you'll come when I tell you?
1095
00:59:31,400 --> 00:59:32,200
Promise?
1096
00:59:32,300 --> 00:59:33,167
Aye.
1097
00:59:33,267 --> 00:59:36,367
And no stopping
over the night.
1098
00:59:36,467 --> 00:59:37,333
Right.
1099
00:59:37,433 --> 00:59:39,067
Well, hurry and
get dressed, lad.
1100
00:59:39,167 --> 00:59:41,600
I'm not going out
with the local scruff.
1101
00:59:41,700 --> 00:59:42,767
Why, get washed and shaved.
1102
00:59:42,867 --> 00:59:44,433
There's a clean
shirt in the drawer.
1103
00:59:48,233 --> 00:59:51,000
And I'll be ready to
leave in 10 minutes.
1104
00:59:55,900 --> 00:59:57,667
What's your fish like?
1105
00:59:57,767 --> 00:59:58,567
Mmm, nice.
1106
01:00:01,867 --> 01:00:07,000
The whole world should
know, fish and chips in Kelso
1107
01:00:07,100 --> 01:00:09,167
can be fun.
1108
01:00:26,633 --> 01:00:27,433
Start again.
1109
01:00:32,867 --> 01:00:35,767
P.
1110
01:00:35,867 --> 01:00:39,333
R.
1111
01:00:39,433 --> 01:00:41,500
I.
1112
01:00:41,600 --> 01:00:43,133
The great thing
about tonight is we've
1113
01:00:43,233 --> 01:00:45,800
talked about nothing serious.
1114
01:00:45,900 --> 01:00:47,767
What is it?
1115
01:00:47,867 --> 01:00:51,200
P, R, I?
O, I.
1116
01:00:51,300 --> 01:00:52,500
O, I?
1117
01:00:52,600 --> 01:00:53,767
Challenge.
1118
01:00:53,867 --> 01:00:55,033
No, man.
1119
01:00:55,133 --> 01:00:58,800
P, R, I, C.
1120
01:00:58,900 --> 01:01:02,633
Donald, what are
you thinking of?
1121
01:01:02,733 --> 01:01:03,967
Nothing much.
1122
01:01:04,067 --> 01:01:06,967
No doubt.
1123
01:01:07,067 --> 01:01:10,633
K, continued.
1124
01:01:10,733 --> 01:01:13,933
Prick, continued.
1125
01:01:14,033 --> 01:01:17,600
What more is there?
1126
01:01:17,700 --> 01:01:20,833
L.
1127
01:01:20,933 --> 01:01:26,533
Oh, do you spell
prickly with an EY?
1128
01:01:26,633 --> 01:01:28,767
Nope.
1129
01:01:28,867 --> 01:01:30,533
Can you be prickled?
1130
01:01:30,633 --> 01:01:31,733
Not tonight, James.
1131
01:01:31,833 --> 01:01:33,267
Oh, you can prickle someone.
1132
01:01:33,367 --> 01:01:36,800
I prickle, you prickle,
he, she or it prickles.
1133
01:01:36,900 --> 01:01:40,433
Only if you were
a horny blackberry.
1134
01:01:40,533 --> 01:01:44,600
Tonight I've been a T,
W, I, T, a C, L, O, T, a F,
1135
01:01:44,700 --> 01:01:47,100
double-O L, and that
ultimate humiliation of D,
1136
01:01:47,200 --> 01:01:52,400
O, P, E. Please, just
this once, let me prickle.
1137
01:01:52,500 --> 01:01:53,733
Go on, then.
1138
01:01:53,833 --> 01:01:58,267
But don't start with a P again.
1139
01:01:58,367 --> 01:02:01,033
Oh, hell.
1140
01:02:01,133 --> 01:02:03,467
Where can you pee in Kelso?
1141
01:02:03,567 --> 01:02:04,900
Oh, not again?
1142
01:02:05,000 --> 01:02:06,033
I'm full.
1143
01:02:09,300 --> 01:02:10,567
Some dustbins down that alley.
1144
01:02:10,667 --> 01:02:14,200
But I don't know if
they're big enough, mind.
1145
01:02:14,300 --> 01:02:16,833
Whistle properly this time.
1146
01:02:16,933 --> 01:02:20,033
Remember the great flood?
1147
01:02:20,133 --> 01:02:21,500
Hold on.
1148
01:02:21,600 --> 01:02:23,033
I'm coming as well.
1149
01:02:38,200 --> 01:02:40,733
[inaudible] drainage
ditches needed.
1150
01:02:40,833 --> 01:02:43,133
Aye, huge grant.
1151
01:02:43,233 --> 01:02:46,500
Mustn't miss our chance,
though, making it last.
1152
01:02:46,600 --> 01:02:49,867
[inaudible] doing a
play for a competition.
1153
01:02:49,967 --> 01:02:51,667
Oh, aye?
1154
01:02:51,767 --> 01:02:54,133
Thought I might
take a look in.
1155
01:02:54,233 --> 01:02:56,400
Do you fancy it?
1156
01:02:56,500 --> 01:02:57,300
Maybes.
1157
01:03:01,600 --> 01:03:04,800
Andy, how many drainage tanks
do you think we'll need?
1158
01:03:04,900 --> 01:03:07,700
Thousands.
1159
01:03:07,800 --> 01:03:08,700
Hold on.
1160
01:03:08,800 --> 01:03:11,800
Gotta piece of paper on you?
1161
01:03:11,900 --> 01:03:15,633
Tried working it out on me hand.
1162
01:03:15,733 --> 01:03:17,000
Nah, I haven't got any.
1163
01:03:26,367 --> 01:03:27,000
Hey, Don.
1164
01:03:27,100 --> 01:03:28,367
Look what I've found.
1165
01:03:28,467 --> 01:03:29,200
What is it?
1166
01:03:29,300 --> 01:03:30,600
It's my poem from last winter.
1167
01:03:30,700 --> 01:03:31,700
Remember them poems we wrote?
1168
01:03:31,800 --> 01:03:33,433
Oh, aye, god.
1169
01:03:33,533 --> 01:03:34,500
And me bad one?
1170
01:03:34,600 --> 01:03:36,633
I tore it up.
1171
01:03:36,733 --> 01:03:38,300
You couldn't [inaudible]
1172
01:03:38,400 --> 01:03:39,467
Hey, lad.
1173
01:03:39,567 --> 01:03:42,500
Shut up man, listen.
1174
01:03:42,600 --> 01:03:45,100
When I'm mixing
Nellie's feed, I think
1175
01:03:45,200 --> 01:03:47,833
on buns and cakes and bread.
1176
01:03:47,933 --> 01:03:49,733
But when at night
I stuff me belly,
1177
01:03:49,833 --> 01:03:52,833
out me head comes
poor old Nellie.
1178
01:03:52,933 --> 01:03:54,667
Do you call that poeting?
1179
01:03:54,767 --> 01:03:56,133
Course it is.
1180
01:03:56,233 --> 01:03:57,267
What's yours, then?
1181
01:03:57,367 --> 01:03:58,800
Oh, no.
1182
01:03:58,900 --> 01:04:01,933
Come on, there's
no one listening.
1183
01:04:02,033 --> 01:04:02,933
Poetic, like?
1184
01:04:03,033 --> 01:04:04,333
Well, let's hear it.
1185
01:04:13,033 --> 01:04:16,800
The sigh of the wind,
the bleat of the sheep,
1186
01:04:16,900 --> 01:04:19,033
the curlews
complaining, that they
1187
01:04:19,133 --> 01:04:24,000
are [inaudible] The
skylarks are chattering,
1188
01:04:24,100 --> 01:04:26,233
the gentle hear bells.
1189
01:04:26,333 --> 01:04:30,333
All are 'a singing
the song of the fells.
1190
01:04:30,433 --> 01:04:34,267
The frost in the window,
the drifting of snow,
1191
01:04:34,367 --> 01:04:37,733
logs for the fire,
a warm place to go.
1192
01:04:37,833 --> 01:04:39,767
[inaudible] mornings.
1193
01:04:39,867 --> 01:04:41,800
Hay for the sheep.
1194
01:04:41,900 --> 01:04:45,800
Songs in the evenings,
early to sleep.
1195
01:04:45,900 --> 01:04:47,200
Ain't exactly early
to sleep with you
1196
01:04:47,300 --> 01:04:48,667
bouncing around all night.
1197
01:04:48,767 --> 01:04:50,033
What do you mean, me?
1198
01:04:50,133 --> 01:04:51,667
Hey, it's a good
poem, that, though.
1199
01:04:51,767 --> 01:04:54,067
I like the drift in the snow
[inaudible] for the fair.
1200
01:04:54,167 --> 01:04:56,733
It's really good.
1201
01:04:56,833 --> 01:04:57,733
Yeah.
1202
01:04:57,833 --> 01:04:59,633
Finished stuffing your face?
1203
01:04:59,733 --> 01:05:01,200
Aye.
1204
01:05:01,300 --> 01:05:02,633
Best get back to work.
1205
01:05:02,733 --> 01:05:04,533
Aye, [inaudible].
1206
01:05:12,133 --> 01:05:14,933
We need to pace out
from here to the reeds.
1207
01:05:15,033 --> 01:05:15,867
Aye.
1208
01:05:15,967 --> 01:05:17,000
Go.
1209
01:05:36,700 --> 01:05:38,800
Morning, Mary.
1210
01:05:38,900 --> 01:05:40,033
Morning.
1211
01:05:40,133 --> 01:05:41,233
Thought I'd come
and deliver myself.
1212
01:05:41,333 --> 01:05:42,567
Oh?
1213
01:05:42,667 --> 01:05:43,933
Ah, well, seeing as how as
I haven't been up to see you
1214
01:05:44,033 --> 01:05:45,700
since you moved in.
1215
01:05:45,800 --> 01:05:48,500
Very kind of you, like.
1216
01:05:48,600 --> 01:05:50,033
I'll make you a coffee.
1217
01:05:50,133 --> 01:05:52,867
Grand, no sugar, thanks.
1218
01:05:52,967 --> 01:05:55,600
Are you not going
to unload it first?
1219
01:05:55,700 --> 01:05:57,700
Oh, of course.
1220
01:05:57,800 --> 01:05:58,767
Where do you want it?
1221
01:05:58,867 --> 01:05:59,733
How many bags is there?
1222
01:05:59,833 --> 01:06:00,900
Just 10.
1223
01:06:01,000 --> 01:06:02,000
Back up to yon byre then.
1224
01:06:02,100 --> 01:06:03,033
They'll be room in there.
1225
01:06:03,133 --> 01:06:04,167
All right.
1226
01:06:30,533 --> 01:06:31,433
Here you are now.
1227
01:06:34,000 --> 01:06:35,000
Thanks.
1228
01:06:43,133 --> 01:06:44,733
Keeping busy?
1229
01:06:44,833 --> 01:06:46,300
Aye.
1230
01:06:46,400 --> 01:06:48,000
I've been over to Nickleton
and [inaudible] this morning.
1231
01:06:52,233 --> 01:06:53,333
Getting yourself around.
1232
01:06:56,867 --> 01:06:58,133
I loved your stories.
1233
01:06:58,233 --> 01:06:59,367
Really good even, that.
1234
01:06:59,467 --> 01:07:01,133
Thanks.
1235
01:07:01,233 --> 01:07:02,300
The lads away out?
1236
01:07:02,400 --> 01:07:03,933
Oh, aye.
1237
01:07:04,033 --> 01:07:06,067
Planning out a whole
lot of drainage ditches.
1238
01:07:10,833 --> 01:07:13,267
They say it's pretty
wet in places.
1239
01:07:13,367 --> 01:07:15,333
I have still to
meet the eldest one.
1240
01:07:15,433 --> 01:07:16,167
Andy.
1241
01:07:16,267 --> 01:07:17,867
Our paths never seem to cross.
1242
01:07:17,967 --> 01:07:19,000
No?
1243
01:07:21,633 --> 01:07:24,600
Will they be back
for their dinners?
1244
01:07:24,700 --> 01:07:26,400
No.
1245
01:07:26,500 --> 01:07:27,600
Oh, aye, yes.
1246
01:07:27,700 --> 01:07:28,633
They might just.
- Oh, no.
1247
01:07:28,733 --> 01:07:29,567
Don't bother.
1248
01:07:29,667 --> 01:07:31,033
I was just wondering.
1249
01:07:35,033 --> 01:07:37,533
Carrying then bags
must keep you fit.
1250
01:07:37,633 --> 01:07:38,433
Yeah.
1251
01:07:58,567 --> 01:08:00,733
Carried a few of
them in me time, John.
1252
01:08:06,800 --> 01:08:08,233
- 87.
- Aye.
1253
01:08:14,467 --> 01:08:15,067
Right.
1254
01:08:15,167 --> 01:08:16,933
- Hey, Andy.
- What?
1255
01:08:17,033 --> 01:08:18,133
Our gear is down
the track there.
1256
01:08:18,233 --> 01:08:19,700
- All right, go.
- Come back here, you.
1257
01:08:19,800 --> 01:08:21,600
None of your cheating.
1258
01:08:21,700 --> 01:08:22,667
Come on, get in a straight line.
1259
01:08:25,167 --> 01:08:27,200
Not that sort of
a straight line.
1260
01:08:27,300 --> 01:08:30,467
Get behind that bit
of grass, come on.
1261
01:08:30,567 --> 01:08:31,700
Get your marks.
1262
01:08:31,800 --> 01:08:34,800
Hey, get back six inches.
1263
01:08:34,900 --> 01:08:36,167
Get set.
1264
01:08:36,267 --> 01:08:37,067
Go!
1265
01:08:48,967 --> 01:08:50,500
You getting too
old for it, man.
1266
01:08:50,600 --> 01:08:51,500
I got a stitch.
1267
01:08:56,567 --> 01:08:59,833
My parents were
in India, you see?
1268
01:08:59,933 --> 01:09:04,667
Oh, I went a few
times, but mostly I
1269
01:09:04,767 --> 01:09:09,500
spent the holidays with an
aunt in Tunbridge Wells.
1270
01:09:09,600 --> 01:09:13,300
It was all right.
1271
01:09:13,400 --> 01:09:15,700
She used to take me
to some rocks to play.
1272
01:09:18,600 --> 01:09:19,433
Wellington rocks.
1273
01:09:22,533 --> 01:09:23,467
I used to run away.
1274
01:09:26,067 --> 01:09:27,367
I knew she was
frightened of heights,
1275
01:09:27,467 --> 01:09:30,667
so wouldn't be able to follow.
1276
01:09:30,767 --> 01:09:33,467
I used to climb up to the
highest of those rocks--
1277
01:09:33,567 --> 01:09:36,200
and making sure that
she was watching--
1278
01:09:36,300 --> 01:09:39,433
used to leap across this little
chasm on to the rock beneath.
1279
01:09:42,133 --> 01:09:46,133
Aunt Sylvia used
to scream at me.
1280
01:09:46,233 --> 01:09:47,333
I thought if I did
it often enough,
1281
01:09:47,433 --> 01:09:49,133
she might have a heart attack.
1282
01:09:49,233 --> 01:09:53,267
It seemed a wonderful
idea at the time.
1283
01:09:53,367 --> 01:09:57,900
And I was jealous
of the other boys.
1284
01:09:58,000 --> 01:10:03,467
There was no aunt screaming
at them, making fools of them.
1285
01:10:03,567 --> 01:10:08,567
They were independent,
dirty, free.
1286
01:10:14,000 --> 01:10:16,500
And I wished they
were my friends.
1287
01:10:19,967 --> 01:10:21,433
Donald's told us
how much you enjoy
1288
01:10:21,533 --> 01:10:25,033
the bath with the other
lads after training.
1289
01:10:25,133 --> 01:10:27,200
It sounds like a sheep dip.
1290
01:10:27,300 --> 01:10:29,367
Yes, the water is
deliciously muddy.
1291
01:10:34,800 --> 01:10:38,000
They're in.
1292
01:10:38,100 --> 01:10:41,733
I'll just get on
with their teas.
1293
01:10:41,833 --> 01:10:42,667
Good.
1294
01:11:11,567 --> 01:11:12,367
Hello.
1295
01:11:12,467 --> 01:11:14,933
Hello, Andy.
1296
01:11:15,033 --> 01:11:16,200
Where's Donald?
1297
01:11:16,300 --> 01:11:18,100
Oh, he's putting
the dogs away.
1298
01:11:21,000 --> 01:11:22,367
I'm knackered.
1299
01:11:22,467 --> 01:11:23,300
Busy?
1300
01:11:23,400 --> 01:11:25,100
Aye.
1301
01:11:25,200 --> 01:11:27,100
What's the fencing
like out back?
1302
01:11:27,200 --> 01:11:28,867
It's canny, mostly.
1303
01:11:28,967 --> 01:11:31,600
Draining [inaudible] like.
1304
01:11:31,700 --> 01:11:32,533
Hello.
1305
01:11:32,633 --> 01:11:33,733
Hi.
1306
01:11:33,833 --> 01:11:34,667
Hi, Mom.
1307
01:11:37,700 --> 01:11:39,567
Mom's making some tea.
1308
01:11:39,667 --> 01:11:40,900
I better wash me hands.
1309
01:11:41,000 --> 01:11:42,400
- No need.
- What?
1310
01:11:42,500 --> 01:11:43,467
No need.
1311
01:11:43,567 --> 01:11:44,900
No need to wash them
just cause I'm here.
1312
01:11:45,000 --> 01:11:46,533
Spends all day
washing yourself.
1313
01:11:46,633 --> 01:11:49,567
Do I, [inaudible]
1314
01:11:49,667 --> 01:11:51,433
There's yours, son.
1315
01:11:51,533 --> 01:11:52,933
Thanks, mom.
1316
01:11:53,033 --> 01:11:55,033
Andy generally
sleeps for an hour when
1317
01:11:55,133 --> 01:11:56,900
he comes in from the felltop.
1318
01:11:57,000 --> 01:12:00,233
Don't tell him
all of our secrets.
1319
01:12:00,333 --> 01:12:01,700
You might as well have that.
1320
01:12:01,800 --> 01:12:02,633
Thank you.
1321
01:12:06,867 --> 01:12:09,200
Drainage [inaudible] is
going to cost to bit, mind.
1322
01:12:09,300 --> 01:12:10,733
The kind of [inaudible] needed.
1323
01:12:10,833 --> 01:12:13,033
It's got to be done, though,
if we're going to take
1324
01:12:13,133 --> 01:12:16,233
on more sheep, it's got to be.
1325
01:12:16,333 --> 01:12:17,767
Are you clean yet, [inaudible]?
1326
01:12:17,867 --> 01:12:19,667
Aye.
1327
01:12:19,767 --> 01:12:21,000
Here you are.
1328
01:12:21,100 --> 01:12:24,400
Thanks, Mom.
1329
01:12:24,500 --> 01:12:25,900
Right.
1330
01:12:26,000 --> 01:12:28,267
Now that we're all together--
1331
01:12:28,367 --> 01:12:30,133
Hold on.
1332
01:12:30,233 --> 01:12:31,333
What's this, then?
1333
01:12:31,433 --> 01:12:32,233
Shut up, man.
1334
01:12:47,133 --> 01:12:48,467
This is serious, now.
1335
01:12:48,567 --> 01:12:49,400
Go on, then.
1336
01:12:53,467 --> 01:12:55,933
James and me, we've
been going over all
1337
01:12:56,033 --> 01:12:58,900
the accounts, all afternoon.
1338
01:12:59,000 --> 01:13:00,400
Oh, aye.
1339
01:13:00,500 --> 01:13:02,633
Shut up, man.
1340
01:13:02,733 --> 01:13:05,500
It's time to face up
to the facts of life.
1341
01:13:05,600 --> 01:13:09,033
Aye, do you want them
from James or from me?
1342
01:13:09,133 --> 01:13:11,367
Let James tell.
1343
01:13:11,467 --> 01:13:14,433
Aye, let him.
1344
01:13:14,533 --> 01:13:18,667
Right, well, it's
bad news, I'm afraid.
1345
01:13:18,767 --> 01:13:21,900
It's not disastrous.
1346
01:13:22,000 --> 01:13:23,733
You've been unlucky.
1347
01:13:23,833 --> 01:13:25,800
Get on with it, James.
1348
01:13:25,900 --> 01:13:26,733
Right.
1349
01:13:42,933 --> 01:13:44,367
There isn't enough
cash to pay off
1350
01:13:44,467 --> 01:13:47,233
the interest on the various
loans you have outstanding,
1351
01:13:47,333 --> 01:13:48,933
even though the
interest rates are
1352
01:13:49,033 --> 01:13:54,033
fixed and highly advantageous.
1353
01:13:54,133 --> 01:13:56,600
It's really the fire
that's caught you out.
1354
01:13:56,700 --> 01:13:58,567
The milk yield's been poor.
1355
01:13:58,667 --> 01:13:59,467
I know that.
1356
01:13:59,567 --> 01:14:01,400
Not just poor, Andy.
1357
01:14:01,500 --> 01:14:03,833
You're not getting enough
cash back from the milk sales
1358
01:14:03,933 --> 01:14:06,467
to keep yourselves afloat.
1359
01:14:06,567 --> 01:14:07,400
And well--
1360
01:14:07,500 --> 01:14:09,800
Just wait.
1361
01:14:09,900 --> 01:14:12,500
Wait a minute.
1362
01:14:12,600 --> 01:14:14,333
And you made a
strategic error in not
1363
01:14:14,433 --> 01:14:16,967
accepting the insurance offer
made to you over the damage
1364
01:14:17,067 --> 01:14:17,900
to the byre.
1365
01:14:18,000 --> 01:14:19,933
How was that, like?
1366
01:14:20,033 --> 01:14:21,333
You seem to have
got it into your heads
1367
01:14:21,433 --> 01:14:23,967
that the byre was worth
what it might have become,
1368
01:14:24,067 --> 01:14:26,167
if you'd been able to
develop it as an extension
1369
01:14:26,267 --> 01:14:27,367
to the milking parlor.
1370
01:14:27,467 --> 01:14:29,100
It only becomes an
asset of that sort
1371
01:14:29,200 --> 01:14:31,367
once the work has
been carried out.
1372
01:14:31,467 --> 01:14:35,567
At the time of the burning
it was just a byre.
1373
01:14:35,667 --> 01:14:37,400
It has to be valued as such.
1374
01:14:37,500 --> 01:14:39,833
After the top sales,
we'll have money.
1375
01:14:39,933 --> 01:14:42,133
Andy, you can't
wait that long.
1376
01:14:42,233 --> 01:14:46,600
By then, the debts will
have grown fantastically.
1377
01:14:46,700 --> 01:14:50,000
Once things start to slide,
they get out of control so fast,
1378
01:14:50,100 --> 01:14:52,167
with such a large loan involved.
1379
01:14:52,267 --> 01:14:54,733
Well, what we going to do?
1380
01:14:54,833 --> 01:14:55,800
We're not selling up.
1381
01:14:55,900 --> 01:14:58,033
Never.
1382
01:14:58,133 --> 01:15:02,767
I'll tell you what
you've got to do.
1383
01:15:02,867 --> 01:15:04,200
Tell us.
1384
01:15:04,300 --> 01:15:08,633
Firstly, settle the
insurance claim straight away.
1385
01:15:08,733 --> 01:15:11,767
Accept what the loss
adjusters have offered.
1386
01:15:11,867 --> 01:15:13,633
If you agreed to that, I'll
phone through the office
1387
01:15:13,733 --> 01:15:16,000
and get them to send
you a check by return.
1388
01:15:16,100 --> 01:15:18,267
Hang on.
1389
01:15:18,367 --> 01:15:23,200
If we hang on a bit longer,
till after the top sales--
1390
01:15:23,300 --> 01:15:24,633
If you want to
hang on to your farm,
1391
01:15:24,733 --> 01:15:27,900
you have got to take my advice.
1392
01:15:28,000 --> 01:15:29,167
To put it simply,
the receivers are
1393
01:15:29,267 --> 01:15:31,767
going to move in on you soon.
1394
01:15:31,867 --> 01:15:32,733
Carry on.
1395
01:15:36,500 --> 01:15:39,733
Secondly-- this
is going to hurt.
1396
01:15:39,833 --> 01:15:40,633
Are you ready?
1397
01:15:40,733 --> 01:15:43,433
Aye.
1398
01:15:43,533 --> 01:15:45,567
You've got to slaughter
the whole of the dairy herd,
1399
01:15:45,667 --> 01:15:48,133
and take the common
market golden handshake.
1400
01:15:48,233 --> 01:15:50,033
You will make a lot of
money that way, much more
1401
01:15:50,133 --> 01:15:53,033
than the value of the cattle.
1402
01:15:53,133 --> 01:15:56,767
Then, you sell off the
milking parlor equipment.
1403
01:15:56,867 --> 01:15:59,633
It's almost new, you should
make a reasonable price.
1404
01:15:59,733 --> 01:16:02,467
If you do all that you will
eliminate one loan altogether.
1405
01:16:02,567 --> 01:16:05,233
You will pay of all your
outstanding interest
1406
01:16:05,333 --> 01:16:10,000
repayments, and-- well, you'll
even have a little extra cash
1407
01:16:10,100 --> 01:16:12,733
in the bank.
1408
01:16:12,833 --> 01:16:15,933
We'll think about it.
1409
01:16:16,033 --> 01:16:20,733
All the figures,
with letters, are here.
1410
01:16:20,833 --> 01:16:23,067
Your mother and I have been over
the whole lot this afternoon.
1411
01:16:23,167 --> 01:16:27,033
And she'll explain anything
that you don't understand.
1412
01:16:27,133 --> 01:16:28,700
We'll think on it.
1413
01:16:28,800 --> 01:16:30,133
You have got to act fast.
1414
01:16:30,233 --> 01:16:31,700
I mean, this week.
1415
01:16:31,800 --> 01:16:33,200
Hell, man--
1416
01:16:33,300 --> 01:16:34,300
You're not bloody tenants,
you're bloody landowners,
1417
01:16:34,400 --> 01:16:36,033
and you've got to
behave as such.
1418
01:16:38,700 --> 01:16:39,533
Donald's away.
1419
01:16:39,633 --> 01:16:40,467
That's enough.
1420
01:16:40,567 --> 01:16:41,400
You said your bit.
1421
01:16:41,500 --> 01:16:42,400
That's enough.
1422
01:16:42,500 --> 01:16:44,167
Yes.
1423
01:16:44,267 --> 01:16:46,333
Yes, I've said my bit.
1424
01:16:51,567 --> 01:16:55,600
Right, well, I've
got food to prepare.
1425
01:16:55,700 --> 01:16:57,900
I'm starving.
1426
01:16:58,000 --> 01:17:02,133
Of course you are, son.
1427
01:17:02,233 --> 01:17:04,867
They've worked damn hard, James.
1428
01:17:04,967 --> 01:17:06,067
I know.
1429
01:17:17,500 --> 01:17:20,000
It's a good farm.
1430
01:17:20,100 --> 01:17:22,500
You've just got to
get things right.
1431
01:17:26,300 --> 01:17:27,133
Yeah.
1432
01:17:32,700 --> 01:17:34,367
Are you OK, Donald?
1433
01:17:34,467 --> 01:17:35,733
Aye, I reckon.
1434
01:17:35,833 --> 01:17:36,867
That's good.
1435
01:17:36,967 --> 01:17:38,400
I've got James a present.
1436
01:17:38,500 --> 01:17:39,133
Here you are.
1437
01:17:39,233 --> 01:17:40,967
I've wrapped it up.
1438
01:17:41,067 --> 01:17:42,600
No need.
1439
01:17:42,700 --> 01:17:43,533
What is it?
1440
01:17:43,633 --> 01:17:47,000
Take it, please.
1441
01:17:47,100 --> 01:17:49,700
Why, thank you.
1442
01:17:49,800 --> 01:17:50,667
Open it.
1443
01:18:01,967 --> 01:18:02,967
Dad's cuff links.
1444
01:18:03,067 --> 01:18:03,967
Aye.
1445
01:18:04,067 --> 01:18:05,000
You shouldn't.
1446
01:18:05,100 --> 01:18:06,400
They're not yours to give away.
1447
01:18:06,500 --> 01:18:07,133
They are mine.
1448
01:18:07,233 --> 01:18:08,400
Mom give them to us.
1449
01:18:08,500 --> 01:18:09,600
And they haven't been
able to have been
1450
01:18:09,700 --> 01:18:10,567
fixed since you broke them.
1451
01:18:10,667 --> 01:18:11,967
That's very kind of you.
1452
01:18:12,067 --> 01:18:13,967
I really think these ought
to stay in the family.
1453
01:18:14,067 --> 01:18:16,833
Mom, he's giving Dad's
cuff links away in here.
1454
01:18:16,933 --> 01:18:17,800
No.
1455
01:18:17,900 --> 01:18:19,200
Look, take them, please.
1456
01:18:19,300 --> 01:18:20,867
They're not yours to give.
1457
01:18:20,967 --> 01:18:22,167
They are.
1458
01:18:22,267 --> 01:18:23,233
I think that's very
generous of you, Donald.
1459
01:18:23,333 --> 01:18:24,733
I can't accept them.
1460
01:18:24,833 --> 01:18:26,500
Why not?
Why not?
1461
01:18:26,600 --> 01:18:27,400
Here.
1462
01:18:27,500 --> 01:18:28,167
Please.
1463
01:18:28,267 --> 01:18:29,767
Look, they're yours now.
1464
01:18:29,867 --> 01:18:30,933
Are you leaving?
1465
01:18:31,033 --> 01:18:32,600
I'll go after him.
1466
01:18:39,800 --> 01:18:41,733
I'm terribly sorry.
1467
01:18:41,833 --> 01:18:44,867
It's not your problem.
1468
01:18:44,967 --> 01:18:47,533
Do you mind if I
don't stay for tea?
1469
01:18:47,633 --> 01:18:49,300
You're very welcome.
1470
01:18:49,400 --> 01:18:52,533
I've got some people I've
got to see down in [inaudible]
1471
01:18:52,633 --> 01:18:54,600
about some trees.
1472
01:18:54,700 --> 01:18:56,000
Stay for a while.
1473
01:18:56,100 --> 01:18:57,267
No, I must go.
1474
01:18:57,367 --> 01:19:00,467
Come back tomorrow,
or the next day.
1475
01:19:00,567 --> 01:19:02,967
Please.
1476
01:19:03,067 --> 01:19:06,400
Got a load of paperwork
to get through this week.
1477
01:19:06,500 --> 01:19:07,700
There's a chance
of a partnership,
1478
01:19:07,800 --> 01:19:08,767
if I play my cards right.
1479
01:19:08,867 --> 01:19:10,067
My family needs you.
1480
01:19:10,167 --> 01:19:11,233
I need you.
1481
01:19:11,333 --> 01:19:13,967
Please.
1482
01:19:14,067 --> 01:19:17,467
Come back soon.
1483
01:19:17,567 --> 01:19:19,567
I will try.
1484
01:19:19,667 --> 01:19:22,200
You can always get Donald to
phone my flat in the evenings.
1485
01:19:29,067 --> 01:19:29,900
Come on.
1486
01:19:30,000 --> 01:19:31,400
Come on.
1487
01:19:31,500 --> 01:19:34,233
Come on, come on.
1488
01:19:34,333 --> 01:19:36,500
Come on.
1489
01:19:36,600 --> 01:19:37,433
Come on.
1490
01:19:37,533 --> 01:19:38,400
Come on.
1491
01:19:38,500 --> 01:19:39,367
Get up.
1492
01:19:39,467 --> 01:19:41,333
Come on.
1493
01:19:41,433 --> 01:19:42,733
Get on.
1494
01:19:42,833 --> 01:19:44,733
Get on.
1495
01:19:44,833 --> 01:19:45,800
Get on.
1496
01:19:45,900 --> 01:19:46,733
Get on.
1497
01:19:53,433 --> 01:19:55,733
[gunshot]
1498
01:19:55,833 --> 01:19:59,300
[chatter]
1499
01:20:22,867 --> 01:20:23,667
Aye.
1500
01:20:26,567 --> 01:20:31,167
I'll do my best for
you, Mrs. Mawson.
1501
01:20:31,267 --> 01:20:33,000
Take a look out, Donald?
1502
01:20:33,100 --> 01:20:35,067
Don't worry now,
about that note.
1503
01:20:35,167 --> 01:20:36,200
It's early yet.
1504
01:20:53,700 --> 01:20:59,433
Aye, well-- it's all
happened before now, eh?
1505
01:21:03,767 --> 01:21:04,633
Mom?
1506
01:21:04,733 --> 01:21:07,600
I'm not going out there?
1507
01:21:07,700 --> 01:21:08,567
There's not a soul.
1508
01:21:08,667 --> 01:21:11,900
There's no one Come here.
1509
01:21:12,000 --> 01:21:12,967
I'm staying here, me.
1510
01:21:13,067 --> 01:21:17,233
Ah, don't be daft, man.
1511
01:21:17,333 --> 01:21:20,000
I know for a fact there's
quite a few folk interested.
1512
01:21:20,100 --> 01:21:22,067
I can assure you
that, Mrs. Mawson.
1513
01:21:24,967 --> 01:21:26,467
I'll walk out with you.
1514
01:21:55,733 --> 01:21:56,833
They're coming.
1515
01:21:56,933 --> 01:21:58,967
Aye, I told you so.
1516
01:21:59,067 --> 01:22:00,533
Great.
1517
01:22:00,633 --> 01:22:03,167
Well, I'd better get outside
and check things over, then.
1518
01:22:03,267 --> 01:22:05,200
Have one of Mom's
sausage rolls?
1519
01:22:05,300 --> 01:22:06,600
I will.
1520
01:22:06,700 --> 01:22:07,567
I'll have one as well.
1521
01:22:07,667 --> 01:22:09,133
They're for guests.
1522
01:22:14,367 --> 01:22:18,400
Well, thanks, Donald, and
I better get done some work,
1523
01:22:18,500 --> 01:22:20,833
here.
1524
01:22:20,933 --> 01:22:22,133
Andy, outside.
1525
01:22:22,233 --> 01:22:23,267
Make folks welcome.
1526
01:22:23,367 --> 01:22:24,000
Come on.
1527
01:22:24,100 --> 01:22:26,733
Come on, Mom.
1528
01:22:26,833 --> 01:22:30,333
[chatter]
1529
01:23:06,100 --> 01:23:08,400
[knocking gavel]
1530
01:23:08,500 --> 01:23:11,600
Now, there's only
one item up for auction
1531
01:23:11,700 --> 01:23:13,567
today, ladies and gentlemen.
1532
01:23:13,667 --> 01:23:17,233
And this lot includes all
the milking parlor equipment,
1533
01:23:17,333 --> 01:23:19,267
the piping, and the tanks.
1534
01:23:19,367 --> 01:23:23,933
The buyer is responsible for
its dismantling and removal.
1535
01:23:24,033 --> 01:23:26,967
And the equipment
is sold as seen.
1536
01:23:27,067 --> 01:23:29,500
Now this equipment
was installed new only
1537
01:23:29,600 --> 01:23:33,800
a very short time ago, ladies
and gentlemen, as most of you
1538
01:23:33,900 --> 01:23:35,267
know.
1539
01:23:35,367 --> 01:23:38,600
And it is very
unusual for equipment
1540
01:23:38,700 --> 01:23:42,267
that is virtually unused to
come on the market so quickly.
1541
01:23:42,367 --> 01:23:47,967
So, have I any offers
now at 4,000 pounds?
1542
01:23:48,067 --> 01:23:50,167
4,000, 4,000, 4,000.
1543
01:23:50,267 --> 01:23:53,600
3,500, 3,500, 3,500, 3,500.
1544
01:23:53,700 --> 01:23:56,900
At 2,000, at 2,000, 2,000.
1545
01:23:57,000 --> 01:23:59,800
At 1,800, 1,800.
1546
01:23:59,900 --> 01:24:02,333
Come on now, ladies
and gentlemen.
1547
01:24:02,433 --> 01:24:03,167
Come on, now.
1548
01:24:03,267 --> 01:24:04,933
A big wave if I can't see you.
1549
01:24:05,033 --> 01:24:06,767
At one thousand, five hundred.
1550
01:24:06,867 --> 01:24:09,033
1,500, 1,500, 1,500 bid.
1551
01:24:09,133 --> 01:24:12,400
1,600, 1,700, 1,700, 1,700.
1552
01:24:12,500 --> 01:24:14,067
1,800, 1,800.
1553
01:24:14,167 --> 01:24:15,667
An 1,800 bid.
1554
01:24:15,767 --> 01:24:18,900
At 1,900, 1,900, 1,900, 1,900.
1555
01:24:19,000 --> 01:24:21,867
2,000, 2,000, 2,000, 2,000 bid.
1556
01:24:21,967 --> 01:24:23,100
2,100,
1557
01:24:23,200 --> 01:24:28,333
One, two, 2,300,
2,300, 2,400, 2,500.
1558
01:24:28,433 --> 01:24:34,700
2,500, 2,500 bid
2,600, seven, eight.
1559
01:24:34,800 --> 01:24:43,400
At 2,800, at 2,800, 2,900,
2,900, at 2,900, at 2,900.
1560
01:24:43,500 --> 01:24:46,667
Are we all done now
at 2,900 pounds?
1561
01:24:46,767 --> 01:24:49,500
Are we all done at 2,900?
1562
01:24:49,600 --> 01:24:52,900
At 2,900 bid.
1563
01:24:53,000 --> 01:24:56,400
[chatter]
1564
01:24:58,500 --> 01:25:00,867
Mrs. [inaudible] says the
lady's having a fancy dress,
1565
01:25:00,967 --> 01:25:02,000
even.
1566
01:25:09,067 --> 01:25:10,933
Go way out and be sociable.
1567
01:25:11,033 --> 01:25:11,833
Leave us.
1568
01:25:11,933 --> 01:25:13,967
I've not done too bad.
1569
01:25:14,067 --> 01:25:15,767
We've got what
James said we would.
1570
01:25:31,000 --> 01:25:32,467
Hey, you.
1571
01:25:32,567 --> 01:25:34,067
Where are you going?
1572
01:25:36,933 --> 01:25:38,433
Piss off.
1573
01:25:38,533 --> 01:25:40,567
Do you want your head pushed
through that fucking wall?
1574
01:25:40,667 --> 01:25:41,867
Do you, hey?
[screams]
1575
01:25:41,967 --> 01:25:44,567
[inaudible] Oh, I've
been looking forward
1576
01:25:44,667 --> 01:25:46,000
to catching you in your job.
1577
01:25:46,100 --> 01:25:47,700
So you're the one who's
been drinking all the beer,
1578
01:25:47,800 --> 01:25:49,800
and eating all the crisps,
eh, you young bugger?
1579
01:25:49,900 --> 01:25:52,033
Jesus, you're nothing but a kid.
1580
01:25:52,133 --> 01:25:53,800
She been having
it off with kids.
1581
01:25:53,900 --> 01:25:54,967
What's your name, son?
1582
01:25:55,067 --> 01:25:56,667
Andy, get off me, will you?
1583
01:25:56,767 --> 01:25:57,600
Andy what?
1584
01:25:57,700 --> 01:25:59,233
Mawson.
1585
01:25:59,333 --> 01:26:01,467
Your brother a Donald Mawson?
1586
01:26:01,567 --> 01:26:02,800
Yes.
1587
01:26:02,900 --> 01:26:05,433
Ah, shit.
1588
01:26:05,533 --> 01:26:06,967
Ah, shit.
1589
01:26:07,067 --> 01:26:08,367
Shit, aw--
1590
01:26:12,567 --> 01:26:14,600
What, tomorrow, like?
1591
01:26:14,700 --> 01:26:16,867
Fucking Mawsons everywhere.
1592
01:26:16,967 --> 01:26:20,133
Fucking up my coach,
screwing in [inaudible].
1593
01:26:20,233 --> 01:26:21,633
Why don't you go back
south of the border
1594
01:26:21,733 --> 01:26:24,100
where you belong, you
fucking English shit, eh?
1595
01:26:24,200 --> 01:26:26,267
If I catch you within
100 yards of that piece
1596
01:26:26,367 --> 01:26:27,667
I'll break your bloody legs.
1597
01:26:27,767 --> 01:26:30,100
I play rugby too.
1598
01:26:30,200 --> 01:26:32,867
I don't care if you are
captain of fucking lines.
1599
01:26:32,967 --> 01:26:35,567
You stay out my life, right?
1600
01:26:35,667 --> 01:26:37,133
Good night, Flop.
1601
01:26:37,233 --> 01:26:38,300
You, bastard, you.
1602
01:26:38,400 --> 01:26:40,300
[screams]
1603
01:27:08,133 --> 01:27:12,000
[sheep bleating]
1604
01:28:23,067 --> 01:28:26,567
[whistles]
1605
01:28:38,067 --> 01:28:40,033
Come on, Tim.
1606
01:28:40,133 --> 01:28:43,233
[sheep bleating]
1607
01:30:05,267 --> 01:30:07,133
What do I look like, Mom?
1608
01:30:07,233 --> 01:30:10,267
(LAUGHING) You look fantastic.
1609
01:30:10,367 --> 01:30:13,533
Andy, man, come down
here, look at this, man!
1610
01:30:18,367 --> 01:30:23,533
(IMITATING SHEEP)
Land, you frightened us.
1611
01:30:23,633 --> 01:30:25,267
Andy, you look smashing.
1612
01:30:36,167 --> 01:30:38,533
Do you want to know a secret?
1613
01:30:38,633 --> 01:30:39,600
Aye.
1614
01:30:39,700 --> 01:30:41,433
You won't tell anybody, mind?
1615
01:30:41,533 --> 01:30:42,333
Course not.
1616
01:30:47,800 --> 01:30:49,733
John Duff's been
writing to us.
1617
01:30:49,833 --> 01:30:51,667
What about?
1618
01:30:51,767 --> 01:30:53,533
Oh, things.
1619
01:30:53,633 --> 01:30:54,733
What things?
1620
01:30:54,833 --> 01:30:56,567
This and that.
1621
01:30:56,667 --> 01:30:58,400
About rugby?
1622
01:30:58,500 --> 01:30:59,567
Not really.
1623
01:30:59,667 --> 01:31:01,867
He stops us in the streets.
1624
01:31:01,967 --> 01:31:04,733
He even wanted to
carry me shop up.
1625
01:31:04,833 --> 01:31:05,933
What does he write
in his letters?
1626
01:31:06,033 --> 01:31:08,633
Hey, don't ask.
1627
01:31:08,733 --> 01:31:11,000
He wants to take us out.
1628
01:31:11,100 --> 01:31:12,433
Is that it?
1629
01:31:12,533 --> 01:31:14,200
Never.
1630
01:31:14,300 --> 01:31:16,500
He wants to meet us and that.
1631
01:31:16,600 --> 01:31:17,467
He's got a wife, Mom.
1632
01:31:17,567 --> 01:31:18,233
Ask Andy.
1633
01:31:18,333 --> 01:31:21,233
That's all finished with.
1634
01:31:21,333 --> 01:31:23,967
What do you see him, mom?
1635
01:31:24,067 --> 01:31:25,767
Do you want us to [inaudible]?
1636
01:31:25,867 --> 01:31:27,300
I wouldn't mind
that, just be making
1637
01:31:27,400 --> 01:31:30,033
things up with him as well,
down with the young farmers.
1638
01:31:30,133 --> 01:31:32,800
I'd love to smash that bugger.
1639
01:31:32,900 --> 01:31:35,000
No, I'll sort it out.
1640
01:31:35,100 --> 01:31:36,233
- Really?
- Mm-hmm.
1641
01:31:36,333 --> 01:31:37,600
It's not a problem anymore.
1642
01:31:37,700 --> 01:31:39,533
So why tell us?
1643
01:31:39,633 --> 01:31:41,233
Well, let her.
1644
01:31:41,333 --> 01:31:43,600
No one else, is there?
1645
01:31:43,700 --> 01:31:46,267
Sorry.
1646
01:31:46,367 --> 01:31:49,233
I just don't want you think
your Mom's past it, that's all.
1647
01:31:49,333 --> 01:31:51,600
I could still have
another bairn, you know.
1648
01:31:51,700 --> 01:31:53,500
Here, you're not
going to, are you, Mom?
1649
01:31:53,600 --> 01:31:55,867
No, I said I could.
1650
01:31:55,967 --> 01:31:57,533
I'm not going to.
1651
01:31:57,633 --> 01:31:59,900
There's life in the
old cow yet, you know.
1652
01:32:00,000 --> 01:32:01,333
Ah, shut up, stink on.
1653
01:32:01,433 --> 01:32:03,567
Listen, you'd better
be off, you'll be late.
1654
01:32:03,667 --> 01:32:04,967
Aye.
1655
01:32:05,067 --> 01:32:07,367
Ooh, and Mr. Duff says
he's interested in buying
1656
01:32:07,467 --> 01:32:08,367
the Land Rover.
1657
01:32:08,467 --> 01:32:09,267
Oh, aye?
1658
01:32:09,367 --> 01:32:11,867
If the price is right, mind.
1659
01:32:11,967 --> 01:32:13,967
Are you on speaking
terms yet, Andy?
1660
01:32:14,067 --> 01:32:15,333
Aye, just about.
1661
01:32:15,433 --> 01:32:16,067
Hey, I'm not.
1662
01:32:16,167 --> 01:32:18,133
I hate him, me.
1663
01:32:18,233 --> 01:32:19,400
Leave it to me, Mom.
1664
01:32:19,500 --> 01:32:21,100
I'll sort it out.
1665
01:32:21,200 --> 01:32:22,600
Come on, lad.
1666
01:32:22,700 --> 01:32:23,533
Right.
1667
01:32:23,633 --> 01:32:24,533
See you later, Mom.
1668
01:32:24,633 --> 01:32:25,467
Good luck.
1669
01:32:25,567 --> 01:32:26,433
[imitating cow]
1670
01:32:26,533 --> 01:32:29,033
[imitating sheep]
1671
01:32:31,700 --> 01:32:40,300
(SINGING) Daisy, daisy,
give me your answer, do.
1672
01:32:40,400 --> 01:32:48,367
(SINGING) Can't you tell
that I hate this sight of you?
1673
01:32:48,467 --> 01:32:52,000
(SINGING) You really
make me shudder.
1674
01:32:52,100 --> 01:32:55,700
(SINGING) Stop
sniffing around my udder.
1675
01:32:55,800 --> 01:32:58,700
(SINGING) I
thought I'd scored.
1676
01:32:58,800 --> 01:33:00,700
(SINGING) With you, I'm bored.
1677
01:33:00,800 --> 01:33:01,667
(SINGING) Do you mean it?
1678
01:33:01,767 --> 01:33:04,533
(SINGING) Yes, I do.
1679
01:33:04,633 --> 01:33:07,033
[applause]
1680
01:33:11,600 --> 01:33:13,967
(SINGING) Hail to
the lousy farmers,
1681
01:33:14,067 --> 01:33:16,167
who cares if they harm us?
1682
01:33:16,267 --> 01:33:20,500
Let's sing together,
we are having a ball.
1683
01:33:20,600 --> 01:33:25,067
Up yours, you lousy buggers,
butchers can chop and hack
1684
01:33:25,167 --> 01:33:28,633
the flesh for the [inaudible].
1685
01:33:28,733 --> 01:33:31,033
Oh, what a lovely stew.
1686
01:33:31,133 --> 01:33:32,800
Lamb chops, a steak for you.
1687
01:33:32,900 --> 01:33:37,367
Black pudding, mince gristle,
some sausages and beans.
1688
01:33:37,467 --> 01:33:43,667
Let's have a [inaudible]
So let's all get a piece
1689
01:33:43,767 --> 01:33:45,667
of shouting, hip, hip, hooray.
1690
01:33:45,767 --> 01:33:48,667
[crowd clapping and singing]
1691
01:34:19,667 --> 01:34:23,133
[applause]
1692
01:34:34,600 --> 01:34:38,100
[interposing voices]
1693
01:34:52,567 --> 01:34:56,033
[cast singing]
1694
01:35:03,167 --> 01:35:04,467
That's all, and
congratulations.
1695
01:35:04,567 --> 01:35:05,200
I'll get out--
1696
01:35:05,300 --> 01:35:06,833
[interposing voices]
1697
01:35:06,933 --> 01:35:08,433
--saved this one,
specially for you.
1698
01:35:20,933 --> 01:35:24,800
Too much salt.
1699
01:35:24,900 --> 01:35:26,400
[inaudible] water?
1700
01:35:31,900 --> 01:35:33,100
It was a good show.
1701
01:35:36,200 --> 01:35:38,533
Can I stay the night
with you, at Ponteland?
1702
01:35:38,633 --> 01:35:40,300
What?
1703
01:35:40,400 --> 01:35:43,067
I want to spend
the night with you.
1704
01:35:45,733 --> 01:35:47,467
No.
1705
01:35:47,567 --> 01:35:48,400
Why?
1706
01:35:51,267 --> 01:35:53,000
You've got to
start work early.
1707
01:35:53,100 --> 01:35:54,500
There's no cows anymore.
1708
01:35:54,600 --> 01:35:58,200
No, you've got to
get back tonight.
1709
01:35:58,300 --> 01:36:01,633
But you got tomorrow
morning off, you told us.
1710
01:36:01,733 --> 01:36:05,033
I'm not taking a boy back
to my place for the night, OK?
1711
01:36:05,133 --> 01:36:06,633
Don't call me a boy.
1712
01:36:06,733 --> 01:36:07,933
I'm old enough to have me head
shot off in Northern Ireland.
1713
01:36:08,033 --> 01:36:09,367
OK?
- I'm taking you home.
1714
01:36:09,467 --> 01:36:11,433
Look, I want to spend
the night with you.
1715
01:36:11,533 --> 01:36:12,333
No!
1716
01:36:12,433 --> 01:36:13,600
Is that all that you can say.
1717
01:36:13,700 --> 01:36:16,167
Do you not want to, like?
1718
01:36:16,267 --> 01:36:19,200
This conversation never
happened, all right?
1719
01:36:19,300 --> 01:36:22,000
Course it happened.
1720
01:36:22,100 --> 01:36:23,700
Get in the car.
1721
01:36:23,800 --> 01:36:24,867
I don't want to get in.
1722
01:36:24,967 --> 01:36:27,267
Don't be difficult, Donald.
1723
01:36:27,367 --> 01:36:29,467
You don't understand
anything, do you?
1724
01:36:29,567 --> 01:36:30,467
Are you ready?
1725
01:36:30,567 --> 01:36:32,200
Aye, take us home.
1726
01:36:32,300 --> 01:36:33,333
Thanks for the chips.
1727
01:36:42,733 --> 01:36:44,633
I can't do any more.
1728
01:36:52,700 --> 01:36:54,167
It's a fair price, John.
1729
01:36:54,267 --> 01:36:56,400
It's been a really
reliable vehicle, then.
1730
01:36:56,500 --> 01:36:57,333
Eh?
1731
01:36:57,433 --> 01:36:58,033
Yes, please.
1732
01:36:58,133 --> 01:37:00,300
Two [inaudible] please.
1733
01:37:00,400 --> 01:37:04,767
Now then, I've got another
proposition for you.
1734
01:37:04,867 --> 01:37:06,367
Go on.
1735
01:37:06,467 --> 01:37:08,800
Next season, I'm looking for
someone to take over the wains
1736
01:37:08,900 --> 01:37:10,633
that are just starting out.
1737
01:37:10,733 --> 01:37:13,033
They need an older man
there to give them a bit
1738
01:37:13,133 --> 01:37:14,533
of encouragement training.
1739
01:37:14,633 --> 01:37:16,500
[inaudible]
1740
01:37:16,600 --> 01:37:17,900
Oh, not me, John.
1741
01:37:18,000 --> 01:37:20,133
I forgot all about
the game, man.
1742
01:37:20,233 --> 01:37:21,567
You used to play, Andy.
1743
01:37:21,667 --> 01:37:22,800
I know that.
1744
01:37:22,900 --> 01:37:24,800
I've checked you out.
1745
01:37:24,900 --> 01:37:28,900
Jane from [inaudible] said you
were a promising youngster.
1746
01:37:29,000 --> 01:37:31,533
- Did they say that, like?
- Aye.
1747
01:37:31,633 --> 01:37:33,933
I tell you what, here.
1748
01:37:34,033 --> 01:37:36,367
Next season, you come down here.
1749
01:37:36,467 --> 01:37:38,167
But you're no worse
than most of senior foes
1750
01:37:38,267 --> 01:37:39,667
for the young farmers play.
1751
01:37:39,767 --> 01:37:42,033
In fact, you can chamber in
for a couple of sessions,
1752
01:37:42,133 --> 01:37:44,500
then take over the wee laddies.
1753
01:37:44,600 --> 01:37:47,233
I'll give you a hand.
1754
01:37:47,333 --> 01:37:50,100
We need new blood here, Andy.
1755
01:37:50,200 --> 01:37:52,200
You could spare it.
1756
01:37:52,300 --> 01:37:54,600
Call [inaudible] of us.
1757
01:37:54,700 --> 01:37:58,167
What we're saying is,
there's room for you here.
1758
01:37:58,267 --> 01:38:01,267
If you're willing.
1759
01:38:01,367 --> 01:38:04,300
Well, I'll think
about it, John.
1760
01:38:04,400 --> 01:38:07,533
Well, you belong
here, [inaudible]
1761
01:38:07,633 --> 01:38:10,900
You may be bloody English,
but you're bloody Scotch, too.
1762
01:38:11,000 --> 01:38:13,233
[interposing voices]
1763
01:38:17,500 --> 01:38:22,900
Anyway, you got the
summer to think it over.
1764
01:38:23,000 --> 01:38:24,433
All right.
1765
01:38:24,533 --> 01:38:26,167
I will.
1766
01:38:26,267 --> 01:38:33,700
Andy, we need
Donald next season.
1767
01:38:33,800 --> 01:38:38,067
He's being a bit difficult.
Sort of why I'm here.
1768
01:38:51,367 --> 01:38:54,000
Da-dum!
1769
01:38:54,100 --> 01:38:55,433
What do you think of that, eh?
1770
01:38:55,533 --> 01:38:57,467
Who from?
1771
01:38:57,567 --> 01:38:58,933
An admirer.
1772
01:38:59,033 --> 01:38:59,900
No chance.
1773
01:39:00,000 --> 01:39:01,700
They must be myopic.
1774
01:39:01,800 --> 01:39:05,133
Ohh, long words.
1775
01:39:05,233 --> 01:39:07,867
We play this word game.
1776
01:39:07,967 --> 01:39:09,000
Who?
1777
01:39:09,100 --> 01:39:12,100
James and me.
1778
01:39:12,200 --> 01:39:13,400
Finished with him, now, eh?
1779
01:39:13,500 --> 01:39:15,400
I thought we hadn't
seen much of him lately.
1780
01:39:20,667 --> 01:39:23,900
Let's drink to our farm.
1781
01:39:24,000 --> 01:39:24,800
The farm.
1782
01:39:24,900 --> 01:39:25,733
The farm.
1783
01:39:34,633 --> 01:39:37,733
Do you reckon Mom
was hot for James?
1784
01:39:37,833 --> 01:39:40,433
Not the sort of person
that needs to get not about.
1785
01:39:40,533 --> 01:39:42,600
Not in my opinion.
1786
01:39:42,700 --> 01:39:43,700
Nowt doing there, are you?
1787
01:39:43,800 --> 01:39:44,600
Nowt.
1788
01:39:52,700 --> 01:39:56,367
How are you getting on
with John Duff down at Tweed?
1789
01:39:56,467 --> 01:39:57,067
Not very good.
1790
01:39:57,167 --> 01:39:58,633
Are you packing it in?
1791
01:39:58,733 --> 01:39:59,533
I doubt it.
1792
01:40:05,933 --> 01:40:08,000
I've got a plan.
1793
01:40:13,200 --> 01:40:14,900
Burned pastures.
1794
01:40:15,000 --> 01:40:17,167
Oh, aye.
1795
01:40:17,267 --> 01:40:19,333
There's a case for it.
1796
01:40:19,433 --> 01:40:21,333
Now, that the beasts is away.
1797
01:40:21,433 --> 01:40:24,400
It's no good planting
barley or beet crops.
1798
01:40:24,500 --> 01:40:26,233
Now's the time to look
into that plan of yours.
1799
01:40:26,333 --> 01:40:28,800
The camping caravan thing.
1800
01:40:28,900 --> 01:40:30,433
Oh, great.
1801
01:40:30,533 --> 01:40:32,167
Makes more sense
now, doesn't it?
1802
01:40:32,267 --> 01:40:33,567
It's worth looking
into at least.
1803
01:40:33,667 --> 01:40:36,567
Well, we can't afford to
waste we've got, can we?
1804
01:40:36,667 --> 01:40:37,900
No promises, mind.
1805
01:40:38,000 --> 01:40:40,867
But it's worth looking into.
1806
01:40:40,967 --> 01:40:43,100
Have you talked
to Mom about it yet?
1807
01:40:43,200 --> 01:40:45,700
No, not yet.
1808
01:40:45,800 --> 01:40:47,000
Hey, maybe she'll
get another car.
1809
01:40:47,100 --> 01:40:49,100
We'll have to sometime.
1810
01:40:49,200 --> 01:40:50,633
Well, you've been
hogging the Ford.
1811
01:40:50,733 --> 01:40:51,733
Have I hell.
1812
01:40:51,833 --> 01:40:52,667
Aye, you have.
1813
01:40:52,767 --> 01:40:55,067
[inaudible]
1814
01:40:55,167 --> 01:40:56,833
Let's play cards.
1815
01:40:56,933 --> 01:40:57,767
No.
1816
01:41:00,567 --> 01:41:01,433
Play a snap.
1817
01:41:01,533 --> 01:41:02,433
No.
1818
01:41:26,133 --> 01:41:30,033
So what are you so keen on?
1819
01:41:30,133 --> 01:41:32,033
What do you mean?
1820
01:41:32,133 --> 01:41:33,167
You heard.
1821
01:41:35,833 --> 01:41:38,500
[inaudible] just now, like.
1822
01:41:41,767 --> 01:41:45,067
That's exactly what I meant.
1823
01:41:45,167 --> 01:41:46,600
Do you mind?
1824
01:41:49,533 --> 01:41:51,567
Not really.
1825
01:41:51,667 --> 01:41:55,033
But not certain?
1826
01:41:55,133 --> 01:41:56,233
Aye, it is.
1827
01:42:01,433 --> 01:42:03,533
Suppose you'll be blaming me.
1828
01:42:03,633 --> 01:42:04,467
No.
1829
01:42:04,567 --> 01:42:05,367
Good.
1830
01:42:27,133 --> 01:42:29,167
Let's go out poaching.
1831
01:42:29,267 --> 01:42:30,500
Cannot poach
your own pheasants
1832
01:42:30,600 --> 01:42:32,367
Too far up the bloody
other buggers in this.
1833
01:42:32,467 --> 01:42:34,867
No, let's take another dram.
1834
01:42:34,967 --> 01:42:36,000
Good idea.
1835
01:42:43,567 --> 01:42:47,500
Maybes you should sleep
in your own bed from now on?
1836
01:42:47,600 --> 01:42:49,267
Right.
1837
01:42:49,367 --> 01:42:51,467
OK?
1838
01:42:51,567 --> 01:42:53,600
It's cold.
1839
01:42:53,700 --> 01:42:56,200
Can be.
1840
01:42:56,300 --> 01:42:58,800
There's no need for rules.
1841
01:42:58,900 --> 01:43:00,100
Not really.
1842
01:43:20,000 --> 01:43:20,933
I'll get the gun.
1843
01:43:21,033 --> 01:43:22,133
What for?
1844
01:43:22,233 --> 01:43:24,533
- Got an idea.
- What?
1845
01:43:24,633 --> 01:43:26,567
Come out in the yard.
1846
01:43:26,667 --> 01:43:27,500
Why?
1847
01:43:39,933 --> 01:43:41,400
We'll blast the rooks.
1848
01:43:41,500 --> 01:43:43,667
Be no more noisy
in the mornings.
1849
01:43:43,767 --> 01:43:45,200
Ah, leave them be.
1850
01:43:45,300 --> 01:43:47,067
They'll be in their
nests, now, Donald.
1851
01:43:47,167 --> 01:43:49,400
A couple of blasts
should shake them up.
1852
01:43:49,500 --> 01:43:50,533
I'll settle them.
1853
01:43:50,633 --> 01:43:53,467
Hang on, they're
just rooks, then, Andy.
1854
01:43:53,567 --> 01:43:54,567
Ah, leave them be.
1855
01:43:54,667 --> 01:43:57,733
They're vermin.
1856
01:43:57,833 --> 01:44:00,033
And they've got to be kept down.
1857
01:44:00,133 --> 01:44:02,600
[gunshot]
1858
01:44:14,833 --> 01:44:18,033
We're the masters
on this farm.
1859
01:44:18,133 --> 01:44:20,333
From now on, they're
going to sing our tune.
1860
01:44:29,133 --> 01:44:31,700
[gunshot]
1861
01:44:40,133 --> 01:44:42,100
[gunshot]
1862
01:44:42,200 --> 01:44:45,600
[music playing]
122098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.