All language subtitles for Accounts

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,633 --> 00:00:20,500 [church bells] 2 00:01:20,233 --> 00:01:24,567 MARY MAWSON: It's for the boys, all this selling and buying. 3 00:01:27,567 --> 00:01:31,567 Trying to lay the ghost of what's happened to us, 4 00:01:31,667 --> 00:01:32,567 Harry's death. 5 00:01:35,433 --> 00:01:41,933 At last, we're landowners, not someone else's tenants. 6 00:01:42,033 --> 00:01:45,167 Our own sheep farm. 7 00:01:45,267 --> 00:01:51,133 Fit for my sons, for their future. 8 00:02:06,133 --> 00:02:11,800 My family's future lies here in Scotland. 9 00:02:11,900 --> 00:02:15,033 A new country, with new people. 10 00:02:15,133 --> 00:02:17,633 A land that's strange to us. 11 00:02:28,700 --> 00:02:30,267 Have you seen them rooks? 12 00:02:39,967 --> 00:02:42,233 The dogs are going wild. 13 00:02:42,333 --> 00:02:43,367 Kids way down the burn. 14 00:02:54,300 --> 00:02:57,633 Tim, what you doing? 15 00:02:57,733 --> 00:03:00,733 Hey, get here. 16 00:03:00,833 --> 00:03:02,733 Why, get him out of here. 17 00:03:02,833 --> 00:03:03,733 I'm not having him in here. 18 00:03:03,833 --> 00:03:05,067 Just heading him off, Mom. 19 00:03:05,167 --> 00:03:06,233 Aren't you? 20 00:03:10,700 --> 00:03:12,800 Go on. 21 00:03:12,900 --> 00:03:15,767 You'll need to bring that one through here, can you? 22 00:03:15,867 --> 00:03:16,700 Watch my dog. 23 00:03:19,033 --> 00:03:19,833 Go on by. 24 00:03:19,933 --> 00:03:22,633 Go gently. 25 00:03:22,733 --> 00:03:24,800 Go on, Tim, get out. 26 00:03:24,900 --> 00:03:27,633 Grand. 27 00:03:27,733 --> 00:03:29,233 Stick it over there. 28 00:03:40,100 --> 00:03:42,233 And it's all ours? 29 00:03:42,333 --> 00:03:43,400 Just our bit's ours, Andy. 30 00:03:49,100 --> 00:03:52,400 Me landlords, me rents, me agents, 31 00:03:52,500 --> 00:03:55,167 putting up prices, hanging round my necks. 32 00:03:57,733 --> 00:03:59,067 Dad would be pleased. 33 00:03:59,167 --> 00:04:02,067 Dad would never have left Allendale. 34 00:04:02,167 --> 00:04:03,933 But these are our furs. 35 00:04:04,033 --> 00:04:06,200 Not ours till we've grown with them awhile. 36 00:04:06,300 --> 00:04:09,567 Not hefty like the sheep. 37 00:04:09,667 --> 00:04:12,567 I was in the bank. 38 00:04:12,667 --> 00:04:13,900 Come on, Tim. 39 00:04:14,000 --> 00:04:15,400 Come on, Tim. 40 00:04:15,500 --> 00:04:16,400 Over here. 41 00:04:24,833 --> 00:04:25,700 Good dog. 42 00:04:25,800 --> 00:04:27,300 Come on, Tim. 43 00:04:30,767 --> 00:04:31,600 I'll be mother. 44 00:04:35,467 --> 00:04:36,667 Sandwich, eh? 45 00:04:36,767 --> 00:04:40,467 No use increasing the sheep till the drainage is done. 46 00:04:40,567 --> 00:04:41,900 Maybe 47 00:04:42,000 --> 00:04:43,533 I'm right. 48 00:04:43,633 --> 00:04:47,000 Best get tops out two weeks later than we're used to. 49 00:04:47,100 --> 00:04:48,133 Aye, we'll see. 50 00:04:50,600 --> 00:04:53,500 Spring will all be kind of fierce up here, I reckon. 51 00:04:53,600 --> 00:04:54,433 You're telling me? 52 00:04:57,300 --> 00:04:59,667 Now, do you want to hear me great idea? 53 00:04:59,767 --> 00:05:00,600 Aye, go on. 54 00:05:03,133 --> 00:05:04,700 I know you don't like [inaudible]. 55 00:05:04,800 --> 00:05:05,733 Oh, not that! 56 00:05:05,833 --> 00:05:06,733 Hang on, though, and listen. 57 00:05:09,367 --> 00:05:12,200 Harry loved rugby football. 58 00:05:12,300 --> 00:05:14,633 He thought James was a great coach. 59 00:05:17,833 --> 00:05:21,600 James has known Donald and Andy since they were young lads. 60 00:05:21,700 --> 00:05:24,667 --whether I ought to. 61 00:05:24,767 --> 00:05:26,767 Wondering how to. 62 00:05:26,867 --> 00:05:29,100 Harry, took us into town once. 63 00:05:29,200 --> 00:05:30,500 When we were courting. 64 00:05:30,600 --> 00:05:33,800 Oh, went to a film and then went dancing. 65 00:05:33,900 --> 00:05:36,000 All the wrong dances, like. 66 00:05:36,100 --> 00:05:37,533 Nothing traditional. 67 00:05:40,133 --> 00:05:45,467 Most evenings, I get back and just flop into a bath. 68 00:05:45,567 --> 00:05:48,167 Lie there for hours. 69 00:05:48,267 --> 00:05:50,167 By the time I've got myself something to eat, 70 00:05:50,267 --> 00:05:55,133 got the fire lit, I never really feel like going out. 71 00:05:55,233 --> 00:05:58,333 We used to have these great matches in the yard. 72 00:05:58,433 --> 00:06:01,300 Harry and me on the two boys. 73 00:06:01,400 --> 00:06:04,400 Cricket and football, like. 74 00:06:04,500 --> 00:06:07,300 Sometimes, in the most freezing weather, 75 00:06:07,400 --> 00:06:10,100 we'd break out of an evening, fix up the lights, 76 00:06:10,200 --> 00:06:14,533 and battle away for two hours or more. 77 00:06:14,633 --> 00:06:18,767 End up all covered in clods from head to foot. 78 00:06:18,867 --> 00:06:23,500 Bleeding ankles, tempers flaring. 79 00:06:23,600 --> 00:06:24,433 Boys need a man. 80 00:06:28,433 --> 00:06:30,467 Yes. 81 00:06:30,567 --> 00:06:33,667 Well, at least you'll not be coming to put 82 00:06:33,767 --> 00:06:35,167 up our rents from now on. 83 00:06:39,033 --> 00:06:41,100 The boys will be sorry to miss you. 84 00:06:41,200 --> 00:06:43,533 Well, I'll be seeing Donald at the rugby club, 85 00:06:43,633 --> 00:06:44,767 one way or another. 86 00:06:49,067 --> 00:06:53,567 James, you've been good for Donald. 87 00:06:53,667 --> 00:06:55,867 Good for us. 88 00:06:55,967 --> 00:06:57,933 It looks all stony and useless. 89 00:06:58,033 --> 00:06:59,167 It is. 90 00:06:59,267 --> 00:07:01,067 Now, if we want to clear that-- 91 00:07:01,167 --> 00:07:02,467 Waste of time, Andy. 92 00:07:02,567 --> 00:07:03,733 Listen, you. 93 00:07:03,833 --> 00:07:05,967 This [inaudible] for increasing pasture down here, man. 94 00:07:06,067 --> 00:07:07,800 - What? - More here? 95 00:07:07,900 --> 00:07:08,900 Oh, you're joking. 96 00:07:09,000 --> 00:07:10,200 Look at it, man, Andy. 97 00:07:10,300 --> 00:07:11,500 Well, maybe plant some beet. 98 00:07:11,600 --> 00:07:14,033 Or maybe even plant some rice, eh? 99 00:07:14,133 --> 00:07:15,900 One more feed would help before increasing 100 00:07:16,000 --> 00:07:16,867 the dairy herd. 101 00:07:16,967 --> 00:07:18,067 Who wants that, eh? 102 00:07:18,167 --> 00:07:19,500 Come on, Tim. 103 00:07:19,600 --> 00:07:21,033 I do. 104 00:07:21,133 --> 00:07:26,100 Listen, this is my farm as much as it is yours. 105 00:07:26,200 --> 00:07:28,267 There's a lot of sense in a milking parlor. 106 00:07:28,367 --> 00:07:30,233 No one get down to it, eh? 107 00:07:30,333 --> 00:07:31,633 There's money in it, right? 108 00:07:31,733 --> 00:07:36,033 I could cope with many more beasts with a parlor. 109 00:07:36,133 --> 00:07:39,067 There's a lot can go wrong. 110 00:07:39,167 --> 00:07:41,900 Harry's death's still with us. 111 00:07:42,000 --> 00:07:44,700 The boys are full of energy but they 112 00:07:44,800 --> 00:07:47,900 lack the wisdom of the land that Harry took with him. 113 00:07:48,000 --> 00:07:53,233 I still need a man about the place at times. 114 00:07:53,333 --> 00:07:55,867 Well, I've some clients I've got to see near Belford, 115 00:07:55,967 --> 00:07:57,600 before getting back to Ponteland. 116 00:08:03,400 --> 00:08:06,067 Do you know they say it will be at least two years 117 00:08:06,167 --> 00:08:07,300 before they put the phone in? 118 00:08:18,667 --> 00:08:22,533 [gunshot] 119 00:08:24,433 --> 00:08:26,333 Andy's having a big blast. 120 00:08:36,800 --> 00:08:38,800 That's scuppered them. 121 00:08:38,900 --> 00:08:39,833 Warn us, will you? 122 00:08:39,933 --> 00:08:40,967 Rooks didn't give any warning. 123 00:08:41,067 --> 00:08:42,467 She said us, idiot. 124 00:08:42,567 --> 00:08:43,633 (IMITATES GUNSHOT) 125 00:08:43,733 --> 00:08:45,400 Never point a gun. 126 00:08:45,500 --> 00:08:47,333 Hold it, Andy. 127 00:08:47,433 --> 00:08:48,067 It's empty. 128 00:08:48,167 --> 00:08:49,233 Give it here. 129 00:08:49,333 --> 00:08:50,933 Leave it alone, I'm gonna clean it. 130 00:08:51,033 --> 00:08:52,633 Father's gun, that. 131 00:08:52,733 --> 00:08:53,767 It's mine now. 132 00:08:53,867 --> 00:08:54,800 And mine. 133 00:08:54,900 --> 00:08:56,400 Shut up, you, [inaudible]. 134 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 Ah, get stuffed. 135 00:08:57,600 --> 00:08:58,433 I'm warning you. 136 00:09:03,100 --> 00:09:07,333 Baby brother hasn't learned to pull the trigger yet. 137 00:09:07,433 --> 00:09:10,167 Do you want tea in here, or flung out in the yard? 138 00:09:10,267 --> 00:09:13,400 Flung out in the yard, please. 139 00:09:13,500 --> 00:09:14,967 No, Mom! 140 00:09:15,067 --> 00:09:17,200 Steady on, I'm meant in here. 141 00:09:17,300 --> 00:09:19,600 I'll think about it. 142 00:09:19,700 --> 00:09:21,067 Mom's getting sprightly. 143 00:09:23,633 --> 00:09:25,567 Be your age. 144 00:09:25,667 --> 00:09:26,633 I am. 145 00:09:26,733 --> 00:09:29,567 I'm being 19 as hard as I can. 146 00:09:29,667 --> 00:09:31,133 It's not easy out here. 147 00:09:31,233 --> 00:09:33,067 You're right, there, son. 148 00:09:33,167 --> 00:09:35,067 You're settling with sheep. 149 00:09:35,167 --> 00:09:37,333 I want something better. 150 00:09:37,433 --> 00:09:41,000 I've been working on my poem. 151 00:09:41,100 --> 00:09:43,767 What poem? 152 00:09:43,867 --> 00:09:45,733 For the Women's Institute. 153 00:09:45,833 --> 00:09:46,633 Come on. 154 00:09:46,733 --> 00:09:47,900 Let's here it. 155 00:09:48,000 --> 00:09:49,667 Don's been writing one as well. 156 00:09:49,767 --> 00:09:50,600 Mom! 157 00:09:50,700 --> 00:09:51,500 Donald! 158 00:09:51,600 --> 00:09:52,567 Uh-huh. 159 00:09:52,667 --> 00:09:53,967 No need to tell him. 160 00:09:54,067 --> 00:09:56,867 Didn't know he could write. 161 00:09:56,967 --> 00:09:58,400 Go on, read it out, Donald. 162 00:09:58,500 --> 00:09:59,500 No. 163 00:09:59,600 --> 00:10:00,700 Let's hear it. 164 00:10:00,800 --> 00:10:01,900 No. 165 00:10:02,000 --> 00:10:03,100 It hasn't had the finishing touches. 166 00:10:03,200 --> 00:10:05,067 Finishing touches. 167 00:10:05,167 --> 00:10:06,300 [inaudible] for them. 168 00:10:11,300 --> 00:10:13,367 "I love to walk the sodden fells--" 169 00:10:13,467 --> 00:10:14,600 What is this? 170 00:10:14,700 --> 00:10:16,467 Get off. 171 00:10:16,567 --> 00:10:18,000 Now, you'll none of you read it, now. 172 00:10:18,100 --> 00:10:20,967 No, don't tear it, my Donald. 173 00:10:21,067 --> 00:10:22,700 Sodden fells? 174 00:10:22,800 --> 00:10:23,700 What's one of them? 175 00:10:23,800 --> 00:10:25,100 Sodden fells. 176 00:10:25,200 --> 00:10:26,400 It means they're wet, you stupid-looking pillock. 177 00:10:26,500 --> 00:10:28,567 And something about dangly dells. 178 00:10:28,667 --> 00:10:29,600 What lies? 179 00:10:29,700 --> 00:10:32,500 You didn't need to tear it up. 180 00:10:32,600 --> 00:10:34,133 I've got a better one. 181 00:10:34,233 --> 00:10:35,800 You'll hear that when it's finished. 182 00:10:35,900 --> 00:10:37,000 Oh, aye. 183 00:10:37,100 --> 00:10:38,100 And mine. 184 00:10:41,633 --> 00:10:43,900 And mine. 185 00:10:44,000 --> 00:10:44,800 Andy! 186 00:10:44,900 --> 00:10:46,600 You sly rat! 187 00:10:46,700 --> 00:10:49,167 [chatter] 188 00:11:04,533 --> 00:11:05,833 Winning much? 189 00:11:05,933 --> 00:11:06,767 Dying out. 190 00:11:13,167 --> 00:11:15,700 Three nudges. 191 00:11:15,800 --> 00:11:16,700 Be able to get drunk now. 192 00:11:22,967 --> 00:11:24,033 Low on money? 193 00:11:27,133 --> 00:11:29,200 Is there any birds here, is there? 194 00:11:29,300 --> 00:11:30,600 A few. 195 00:11:30,700 --> 00:11:31,600 Come on, Manny. 196 00:11:34,267 --> 00:11:36,533 What's the best place for the birds, you think? 197 00:11:36,633 --> 00:11:37,900 Sports club. 198 00:11:38,000 --> 00:11:39,767 Where's that? 199 00:11:39,867 --> 00:11:44,067 Just straight down the road, there, where you came in. 200 00:11:44,167 --> 00:11:46,233 Ready, ready, [inaudible]. 201 00:11:50,100 --> 00:11:52,667 We've been approached by one of your boys, James. 202 00:11:52,767 --> 00:11:53,700 JAMES: (ON PHONE) Donald Mawson? 203 00:11:53,800 --> 00:11:55,233 Aye. 204 00:11:55,333 --> 00:11:57,500 He wants to train with us, but seems unclear in his mind 205 00:11:57,600 --> 00:11:59,633 whether he should be in our books or yours. 206 00:11:59,733 --> 00:12:02,400 JAMES: (ON PHONE) We still think of him as one of us. 207 00:12:02,500 --> 00:12:04,467 Really fast, but no technique, James. 208 00:12:04,567 --> 00:12:06,067 JAMES: (ON PHONE) Are you suggesting 209 00:12:06,167 --> 00:12:07,600 that he'll do better in the borders than down here 210 00:12:07,700 --> 00:12:08,567 in Northumberland? 211 00:12:08,667 --> 00:12:10,000 Well, of course he will. 212 00:12:10,100 --> 00:12:12,400 Of course it depends on the sort of coaching he has, 213 00:12:12,500 --> 00:12:13,333 how he develops. 214 00:12:40,433 --> 00:12:41,633 Where you been? 215 00:12:41,733 --> 00:12:43,133 Wouldn't you like to know? 216 00:13:07,400 --> 00:13:08,300 Oh, god. 217 00:13:16,800 --> 00:13:18,033 - Move over. - Hey, man. 218 00:13:18,133 --> 00:13:19,400 You don't have to wake me up. 219 00:13:36,100 --> 00:13:38,567 [cows mooing] 220 00:13:58,833 --> 00:14:00,967 Tell you what, if you're going to come in pissed each night, 221 00:14:01,067 --> 00:14:03,000 you better sleep in your own bed. 222 00:14:03,100 --> 00:14:04,133 It's too cold. 223 00:14:16,267 --> 00:14:18,767 There's last season Kelso. 224 00:14:18,867 --> 00:14:20,733 Never. 225 00:14:20,833 --> 00:14:24,733 It's a remarkable fact. 226 00:14:24,833 --> 00:14:25,700 And boars? 227 00:14:25,800 --> 00:14:27,333 A few of them, too. 228 00:14:32,033 --> 00:14:35,067 I scored like, no doubt. 229 00:14:35,167 --> 00:14:38,600 She was a cutting edge mind. 230 00:14:38,700 --> 00:14:40,033 But better than nowt. 231 00:14:46,567 --> 00:14:49,667 Have you popped it at Hadrian, then? 232 00:14:49,767 --> 00:14:51,000 I could trim at Tweed and travel 233 00:14:51,100 --> 00:14:52,333 down to Hadrian for the games. 234 00:14:55,000 --> 00:14:56,200 I could, like. 235 00:14:56,300 --> 00:14:57,567 Pressure's on us to make the switch. 236 00:15:00,500 --> 00:15:03,467 No future for me as a player on the borders, anyway. 237 00:15:03,567 --> 00:15:06,333 No doubt about that. 238 00:15:06,433 --> 00:15:08,167 Playing for Tweed coach on Saturday. 239 00:15:08,267 --> 00:15:09,867 That's settled, then. 240 00:15:09,967 --> 00:15:11,233 Aye, [inaudible] 241 00:15:15,067 --> 00:15:17,333 Mrs. Mawson. 242 00:15:17,433 --> 00:15:18,600 Mrs. Mawson. 243 00:15:18,700 --> 00:15:19,933 Yes? 244 00:15:20,033 --> 00:15:21,433 Oh, that box of groceries looks awful heavy. 245 00:15:21,533 --> 00:15:23,567 Let me carry it for you. - I'm managing, thanks 246 00:15:23,667 --> 00:15:24,833 I'm John Duff. 247 00:15:24,933 --> 00:15:26,467 I run the Tweed coach, rugby team. 248 00:15:26,567 --> 00:15:27,400 Oh, yes. 249 00:15:27,500 --> 00:15:28,467 Donald told us. 250 00:15:28,567 --> 00:15:29,167 Aye. 251 00:15:29,267 --> 00:15:30,500 I wanted to talk to you. 252 00:15:30,600 --> 00:15:31,400 About Donald? 253 00:15:31,500 --> 00:15:32,200 Aye. 254 00:15:32,300 --> 00:15:33,933 On Well, he's keen. 255 00:15:34,033 --> 00:15:36,533 Aye, we know that. 256 00:15:36,633 --> 00:15:39,000 What you want to tell us, Mr. Duff? 257 00:15:39,100 --> 00:15:41,033 Look, I hope you're settling in OK up at Dunkeld. 258 00:15:41,133 --> 00:15:42,667 Oh grand, thanks. 259 00:15:42,767 --> 00:15:44,000 He's a good lad. 260 00:15:44,100 --> 00:15:45,867 We want him to set with us. 261 00:15:45,967 --> 00:15:47,367 We think we can make something of him, 262 00:15:47,467 --> 00:15:49,533 something out of the ordinary. 263 00:15:49,633 --> 00:15:53,233 If he sticks with us. 264 00:15:53,333 --> 00:15:55,933 Aren't you awful lonely out there? 265 00:15:56,033 --> 00:15:57,600 Oh, plenty to do, thanks. 266 00:16:00,300 --> 00:16:04,667 Look, I'm in the fertilizer business. 267 00:16:04,767 --> 00:16:06,267 Well, I'd better be off now. 268 00:16:06,367 --> 00:16:08,967 I mean, if ever you're going to shop the farm, you know. 269 00:16:09,067 --> 00:16:11,900 Tell me, are you in the WRI, by any chance? 270 00:16:12,000 --> 00:16:13,267 Uh-huh. 271 00:16:13,367 --> 00:16:15,667 Well, I'll come on over to see you sometime. 272 00:16:15,767 --> 00:16:17,000 Oh? 273 00:16:17,100 --> 00:16:19,833 I tell stories, gold rush stuff [inaudible]. 274 00:16:19,933 --> 00:16:21,033 But here's my card. 275 00:16:21,133 --> 00:16:22,567 Oh, Donald's got your number, thanks. 276 00:16:22,667 --> 00:16:23,967 Aye. 277 00:16:24,067 --> 00:16:25,567 I'll see you. 278 00:16:58,700 --> 00:16:59,600 Come on, come on. 279 00:17:07,433 --> 00:17:10,267 You must make sure there isn't a cash 280 00:17:10,367 --> 00:17:12,533 flow crisis in six months time. 281 00:17:12,633 --> 00:17:13,900 That's the trick. 282 00:17:14,000 --> 00:17:15,167 Yes, I know. 283 00:17:15,267 --> 00:17:17,467 I'm planning on carrying a few more sheep. 284 00:17:17,567 --> 00:17:20,633 We're not exactly overstocked, James. 285 00:17:20,733 --> 00:17:21,967 That's a good idea. 286 00:17:22,067 --> 00:17:23,133 And the boys are on about clearing 287 00:17:23,233 --> 00:17:24,667 rock of all the burned pasture. 288 00:17:24,767 --> 00:17:27,400 That's down the river, beyond the little bridge, there. 289 00:17:27,500 --> 00:17:29,867 I know. 290 00:17:29,967 --> 00:17:31,367 That's always been a problem. 291 00:17:31,467 --> 00:17:33,567 They think it's wasted at the moment. 292 00:17:33,667 --> 00:17:37,200 Maybes we could plant out a few beets, or even a barn crop. 293 00:17:37,300 --> 00:17:38,900 Yes. 294 00:17:39,000 --> 00:17:41,967 My dear, look, it's too stony. 295 00:17:42,067 --> 00:17:43,467 It floods. 296 00:17:43,567 --> 00:17:46,333 The amount of work involved, it's hardly worth it. 297 00:17:46,433 --> 00:17:48,367 Well, it's just an idea, like. 298 00:17:53,667 --> 00:17:56,333 Donald has deserted us. 299 00:17:56,433 --> 00:17:57,600 I'm sorry. 300 00:17:57,700 --> 00:18:00,967 Well, he could have done it in the season. 301 00:18:01,067 --> 00:18:03,533 Well, rugby at Tweed's a lot more convenient. 302 00:18:06,533 --> 00:18:08,733 It's a pity. 303 00:18:08,833 --> 00:18:11,467 Donald's his own boss. 304 00:18:11,567 --> 00:18:13,233 Except in the house. 305 00:18:13,333 --> 00:18:14,167 Yes. 306 00:18:18,400 --> 00:18:21,233 Now Andy wants to increase the dairy herd, 307 00:18:21,333 --> 00:18:22,533 get one of them milking parlors. 308 00:18:22,633 --> 00:18:23,500 I see. 309 00:18:23,600 --> 00:18:25,567 The byres will convert easy enough. 310 00:18:25,667 --> 00:18:28,800 You see, with Andy looking after the beasts all day, 311 00:18:28,900 --> 00:18:30,567 and Donald out with the sheep, they'll 312 00:18:30,667 --> 00:18:32,867 not get under each other's feet as much. 313 00:18:32,967 --> 00:18:35,367 It'll almost be like two farms in one, James. 314 00:18:35,467 --> 00:18:37,333 You're planning an additional bank loan 315 00:18:37,433 --> 00:18:38,767 for the new milking parlor? 316 00:18:38,867 --> 00:18:40,267 Uh-huh. 317 00:18:40,367 --> 00:18:42,600 The fixed interest rate's a blessing, Mary. 318 00:18:42,700 --> 00:18:44,667 But don't overdo it. 319 00:18:44,767 --> 00:18:48,833 Phew, I've always been a good accountant in the past. 320 00:18:48,933 --> 00:18:49,733 True. 321 00:18:58,567 --> 00:19:01,067 Boys got a long time ahead of them. 322 00:19:01,167 --> 00:19:03,433 Have to plan for when they're older. 323 00:19:03,533 --> 00:19:07,267 Look, I hope you don't think I'm stepping out of turn. 324 00:19:07,367 --> 00:19:08,900 No. 325 00:19:09,000 --> 00:19:12,333 If you feel unsure, or worried about how things are going, 326 00:19:12,433 --> 00:19:15,300 then talk to someone right away. 327 00:19:15,400 --> 00:19:17,133 I mean, don't set things to one side. 328 00:19:17,233 --> 00:19:19,933 You must deal with problems right away. 329 00:19:20,033 --> 00:19:21,767 Forgive me, Mary. 330 00:19:21,867 --> 00:19:23,233 I'm interfering. 331 00:19:53,633 --> 00:19:56,800 They sound like me last night, all that drink. 332 00:19:56,900 --> 00:19:57,700 Get out. 333 00:19:57,800 --> 00:20:00,300 Come on. 334 00:20:00,400 --> 00:20:01,200 Right. 335 00:20:10,833 --> 00:20:12,867 OK boys, now listen. 336 00:20:12,967 --> 00:20:14,967 Let's get some speed up here. 337 00:20:15,067 --> 00:20:17,033 On the whistle. 338 00:20:17,133 --> 00:20:19,167 [whistle] 339 00:20:19,267 --> 00:20:21,233 Come on boys, move it. 340 00:20:21,333 --> 00:20:23,100 That's it. Come on, that's it. 341 00:20:23,200 --> 00:20:24,600 Go on, yes, pass, pass it. 342 00:20:24,700 --> 00:20:26,167 On my-- yes. Yes, yes. 343 00:20:26,267 --> 00:20:27,933 balls out. Come on, boys. 344 00:20:28,033 --> 00:20:28,900 Good. 345 00:20:29,000 --> 00:20:30,067 Well done. 346 00:20:30,167 --> 00:20:31,333 There's a couple [inaudible] on there 347 00:20:31,433 --> 00:20:32,800 that you didn't have last season. 348 00:20:32,900 --> 00:20:34,767 Well done. 349 00:20:34,867 --> 00:20:36,067 Come on right over here. 350 00:20:36,167 --> 00:20:38,033 We'll get [inaudible] 351 00:20:38,133 --> 00:20:39,433 Well, come on. 352 00:20:39,533 --> 00:20:42,100 [interposing voices] 353 00:20:42,200 --> 00:20:43,400 Hey, bring it to me. That's it. 354 00:20:43,500 --> 00:20:45,967 Come on, now. Nice and tight and compact. 355 00:20:46,067 --> 00:20:47,167 [interposing voices] 356 00:20:47,267 --> 00:20:51,500 Come to me, nice and low, like. 357 00:20:51,600 --> 00:20:52,800 Where have you been? 358 00:20:52,900 --> 00:20:53,833 Sorry. 359 00:20:53,933 --> 00:20:55,067 Come on, I'll buy you a drink. 360 00:20:55,167 --> 00:20:56,300 No, let's go home. 361 00:20:56,400 --> 00:20:57,567 It's only half past nine. 362 00:20:57,667 --> 00:20:59,333 I don't drink at Tweed after training. 363 00:20:59,433 --> 00:21:02,567 Why, man? [inaudible] Kelso You hardly know the place yet. 364 00:21:02,667 --> 00:21:03,933 No, let's go home. 365 00:21:04,033 --> 00:21:06,067 - I'm not ready to. - Oh, man. 366 00:21:06,167 --> 00:21:07,333 Takes an hour to get back. 367 00:21:07,433 --> 00:21:08,800 I've got an early start in the morning. 368 00:21:08,900 --> 00:21:11,867 I know, young un, but there's folk I want to meet yet. 369 00:21:11,967 --> 00:21:13,967 Man, you've been on the town all night. 370 00:21:14,067 --> 00:21:14,867 You're reeking. 371 00:21:14,967 --> 00:21:16,733 I'll be driving. - You? 372 00:21:16,833 --> 00:21:17,967 You've not even passed your test. 373 00:21:18,067 --> 00:21:20,267 Well, you're not fit yet, Andy. 374 00:21:20,367 --> 00:21:22,567 Look, it's me that's picking you up tonight. 375 00:21:22,667 --> 00:21:23,833 Anywhere. 376 00:21:23,933 --> 00:21:26,600 I was hoping I might happen upon a lass. 377 00:21:26,700 --> 00:21:27,833 Oh, man. 378 00:21:27,933 --> 00:21:29,500 There's no time for that. 379 00:21:29,600 --> 00:21:32,000 No, come on, it doesn't take much time. 380 00:21:32,100 --> 00:21:33,767 Oh, you're a wibbit, you. 381 00:21:33,867 --> 00:21:35,867 Women in, women out. 382 00:21:35,967 --> 00:21:37,633 There might be something for you. 383 00:21:37,733 --> 00:21:38,867 Like What 384 00:21:38,967 --> 00:21:39,933 Like a daughter. 385 00:21:40,033 --> 00:21:40,900 Daughter? 386 00:21:41,000 --> 00:21:42,133 Who is this? 387 00:21:42,233 --> 00:21:43,800 Have you been in the old people's home? 388 00:21:43,900 --> 00:21:45,200 No. 389 00:21:45,300 --> 00:21:46,733 I thought you said it was a lass you were after. 390 00:21:46,833 --> 00:21:48,633 Look, she's nearly a lass, right? 391 00:21:48,733 --> 00:21:49,900 Well, how old is she? 392 00:21:50,000 --> 00:21:51,467 I don't know. 393 00:21:51,567 --> 00:21:53,700 Look, you don't ask personal questions like that when you're 394 00:21:53,800 --> 00:21:55,900 screwing the ass off someone. 395 00:21:56,000 --> 00:21:57,200 Oh, god. 396 00:21:57,300 --> 00:21:59,433 How old's her daughter, then? Ten maybes? 397 00:21:59,533 --> 00:22:02,233 Look, she's nearly a woman, right? 398 00:22:02,333 --> 00:22:05,033 Just like you're nearly a man. 399 00:22:05,133 --> 00:22:06,400 What do you mean, nearly? 400 00:22:06,500 --> 00:22:08,933 Anyway, why don't you go with her? 401 00:22:09,033 --> 00:22:10,967 The mother shoves her out of the way. 402 00:22:11,067 --> 00:22:12,600 Come on, do you not fancy it? 403 00:22:12,700 --> 00:22:13,767 Not much. 404 00:22:13,867 --> 00:22:15,600 - Come on. - No. 405 00:22:15,700 --> 00:22:16,767 Look, we're wasting time. 406 00:22:16,867 --> 00:22:18,367 Not with you, there. I couldn't. 407 00:22:18,467 --> 00:22:19,967 I don't want to watch you with her. 408 00:22:20,067 --> 00:22:22,000 I'd be busy myself, man. 409 00:22:22,100 --> 00:22:23,800 Not me own brother. 410 00:22:23,900 --> 00:22:24,933 I couldn't, man. 411 00:22:25,033 --> 00:22:27,300 That would be in-- The Look, man, 412 00:22:27,400 --> 00:22:28,900 we're sleeping the same bed at home. 413 00:22:29,000 --> 00:22:29,833 That's different. 414 00:22:29,933 --> 00:22:31,300 We're used to that. 415 00:22:31,400 --> 00:22:32,700 You are horny, aren't you? 416 00:22:32,800 --> 00:22:33,700 Shut up, [inaudible] 417 00:22:33,800 --> 00:22:35,200 Me brother's got a hard on. 418 00:22:35,300 --> 00:22:37,067 - I'll knack you. - Ooh. 419 00:22:37,167 --> 00:22:38,600 Where's the Land Rover? 420 00:22:38,700 --> 00:22:40,500 Ah, ha ha, kill you. 421 00:22:40,600 --> 00:22:42,400 Have to catch us first! 422 00:22:42,500 --> 00:22:43,767 Little Big Horn. 423 00:22:49,033 --> 00:22:49,833 Ow, man! 424 00:22:49,933 --> 00:22:51,533 Watch it, will you? 425 00:22:51,633 --> 00:22:52,533 Right, let's go. 426 00:22:55,467 --> 00:22:56,600 No. 427 00:22:56,700 --> 00:22:57,767 Give us the keys, then. 428 00:22:57,867 --> 00:22:59,633 No way. 429 00:22:59,733 --> 00:23:01,067 Look you stay on. 430 00:23:01,167 --> 00:23:02,767 I'll go home, and I'll pick you up in the morning. 431 00:23:02,867 --> 00:23:05,967 - At the bridge end. - Right. 432 00:23:06,067 --> 00:23:07,567 And don't tell me mom, right? 433 00:23:07,667 --> 00:23:09,600 OK. 434 00:23:09,700 --> 00:23:10,900 There's the keys. 435 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 Where's the Land Rover? 436 00:23:12,100 --> 00:23:13,867 It's on the corner. 437 00:23:13,967 --> 00:23:16,000 Oh, half past five. 438 00:23:16,100 --> 00:23:16,900 I forgot me watch. 439 00:23:17,000 --> 00:23:18,600 Aye, half five. 440 00:23:18,700 --> 00:23:21,567 Or you could do the cows first, and make it half past eight. 441 00:23:21,667 --> 00:23:23,933 That means you wouldn't have to get up so early. 442 00:23:24,033 --> 00:23:25,500 And waking up me, like. 443 00:23:25,600 --> 00:23:26,967 Right, half past eight. 444 00:23:27,067 --> 00:23:28,733 And Nellie's got an ulcer. 445 00:23:28,833 --> 00:23:29,733 Right. 446 00:23:29,833 --> 00:23:31,700 And mommy's got the shits. 447 00:23:31,800 --> 00:23:32,900 Behave. 448 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 Course. 449 00:25:00,800 --> 00:25:02,833 - Are the cows done? - Aye. 450 00:25:02,933 --> 00:25:03,767 Move over. 451 00:25:03,867 --> 00:25:04,700 I'll drive. 452 00:25:04,800 --> 00:25:05,600 Right. 453 00:25:21,600 --> 00:25:24,467 [calling to sheep] 454 00:25:34,667 --> 00:25:36,800 Come on, Tim. 455 00:25:36,900 --> 00:25:37,800 Come on, Gill. 456 00:25:37,900 --> 00:25:39,200 [whistles] - Go on, Gill. 457 00:25:39,300 --> 00:25:39,900 Go on. 458 00:25:40,000 --> 00:25:42,033 Tim, come on, Tim. 459 00:26:02,567 --> 00:26:04,067 That top looks weak. 460 00:26:04,167 --> 00:26:05,433 You cannot tell, man. 461 00:26:05,533 --> 00:26:06,367 I'll bet you it is. 462 00:26:06,467 --> 00:26:07,267 We'll soon see. 463 00:26:10,867 --> 00:26:13,033 I still think we should have bought a couple extra tops. 464 00:26:22,567 --> 00:26:25,267 I still think we put them tops in too early. 465 00:26:28,100 --> 00:26:30,567 Try telling the ewes that. 466 00:26:30,667 --> 00:26:33,567 I hope they don't lamb too early, mind. 467 00:26:33,667 --> 00:26:35,033 Ah, they won't. 468 00:26:40,067 --> 00:26:41,300 Hello? 469 00:26:41,400 --> 00:26:43,167 Mrs. Duff? 470 00:26:43,267 --> 00:26:45,500 Andy Mawson here. 471 00:26:45,600 --> 00:26:48,167 Aye, that's the one. 472 00:26:48,267 --> 00:26:49,167 I know I shouldn't. 473 00:26:49,267 --> 00:26:52,500 However, I had to phone you. 474 00:26:52,600 --> 00:26:54,933 It's healed. 475 00:26:55,033 --> 00:26:58,033 Does that mean it's [inaudible]? 476 00:26:58,133 --> 00:27:01,067 I've had some sleep, about three hours. 477 00:27:03,900 --> 00:27:05,833 I know I'm not behaving myself. 478 00:27:05,933 --> 00:27:07,633 It's more fun being bad. 479 00:27:07,733 --> 00:27:10,267 You should know that, Mrs. Duff. 480 00:27:10,367 --> 00:27:12,533 I didn't mean exactly that, like. 481 00:27:12,633 --> 00:27:13,467 I didn't mean it. 482 00:27:13,567 --> 00:27:14,767 No, honest. 483 00:27:14,867 --> 00:27:15,700 I'm sorry. 484 00:27:18,767 --> 00:27:19,700 Of course I go to church. 485 00:27:19,800 --> 00:27:22,967 What's that got to do with it? 486 00:27:23,067 --> 00:27:24,200 I'm driving up this afternoon. 487 00:27:24,300 --> 00:27:27,200 I've got problems with me distributor. 488 00:27:27,300 --> 00:27:29,333 No, I'm not going to clinic. 489 00:27:29,433 --> 00:27:33,100 Only townies get that, man. 490 00:27:33,200 --> 00:27:35,067 So I'll look by. 491 00:27:35,167 --> 00:27:36,600 Of course, I'll make it snappy. 492 00:27:36,700 --> 00:27:39,300 If you want it snappy, you can have it snappy, Mrs. Duff. 493 00:27:42,900 --> 00:27:44,767 Hell! 494 00:27:44,867 --> 00:27:48,300 [chatter] 495 00:27:48,400 --> 00:27:49,100 Hey, boys! 496 00:27:49,200 --> 00:27:50,933 Aye, you, son. Come here. 497 00:27:51,033 --> 00:27:54,033 [chatter] 498 00:27:54,133 --> 00:27:56,133 I've taken a lot from you, son. 499 00:27:56,233 --> 00:27:57,833 How many games has it been now? 500 00:27:57,933 --> 00:27:59,467 Dunno, you tell me how many? 501 00:27:59,567 --> 00:28:01,467 Seven or eight. 502 00:28:01,567 --> 00:28:02,467 You don't know. 503 00:28:02,567 --> 00:28:03,733 No, not exactly. 504 00:28:03,833 --> 00:28:05,000 Now, listen, son. 505 00:28:05,100 --> 00:28:07,133 You are holding on to the ball too long. 506 00:28:07,233 --> 00:28:08,833 That is the way they play at Hadrian. 507 00:28:08,933 --> 00:28:10,700 You are playing at Tweed, now, remember. 508 00:28:10,800 --> 00:28:12,967 [cheers] 509 00:28:13,067 --> 00:28:15,333 You cannot expect to bound your way through. 510 00:28:15,433 --> 00:28:17,133 The lads up here can really tackle. 511 00:28:17,233 --> 00:28:20,300 [interposing voices] 512 00:28:20,400 --> 00:28:22,100 Hey, when you get the ball in the center, 513 00:28:22,200 --> 00:28:25,833 I want you to say to yourself, can I make 10 yards? 514 00:28:25,933 --> 00:28:28,167 Now, if you cannot make ten yards, 515 00:28:28,267 --> 00:28:32,733 then you pass that ball, quick as a flash, no hesitation. 516 00:28:32,833 --> 00:28:33,833 You've got Fergus in the line. 517 00:28:33,933 --> 00:28:35,933 He's got a fair bit of pace, son. 518 00:28:36,033 --> 00:28:39,567 And if he scores-- if he scores, you score. 519 00:28:39,667 --> 00:28:42,267 Because you have been part of that movement. 520 00:28:42,367 --> 00:28:43,667 Wingers are for using at Tweed. 521 00:28:43,767 --> 00:28:44,867 OK, son? - All right. 522 00:28:44,967 --> 00:28:45,800 Right. 523 00:28:45,900 --> 00:28:47,400 Good. Very well. 524 00:28:47,500 --> 00:28:48,533 Do ten press ups. 525 00:28:48,633 --> 00:28:49,433 [interposing voices] 526 00:28:49,533 --> 00:28:53,000 Do ten press ups. 527 00:28:53,100 --> 00:28:53,933 Right, come on. 528 00:28:54,033 --> 00:28:55,500 Speed up. 529 00:28:55,600 --> 00:29:03,100 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 530 00:29:03,200 --> 00:29:04,667 Do another one for luck. 531 00:29:04,767 --> 00:29:05,633 [interposing voices] 532 00:29:05,733 --> 00:29:07,000 Do it! 533 00:29:07,100 --> 00:29:08,867 Now get up. 534 00:29:08,967 --> 00:29:10,733 One more thing. 535 00:29:10,833 --> 00:29:12,967 Once you've moved the ball out, I want you to run round 536 00:29:13,067 --> 00:29:14,633 and support Fergus for the win. 537 00:29:14,733 --> 00:29:16,200 That's right. 538 00:29:16,300 --> 00:29:20,033 You mess out the other set on occasion, like you did tonight. 539 00:29:20,133 --> 00:29:23,233 Like, that was good, Donald. 540 00:29:23,333 --> 00:29:26,567 Now get your muddy, scrawny, little body clean. 541 00:29:26,667 --> 00:29:27,500 Into the bath. 542 00:29:27,600 --> 00:29:28,867 Move it, come on. 543 00:29:28,967 --> 00:29:31,200 [interposing voices] 544 00:29:31,300 --> 00:29:34,100 I fear there's mud behind your ears, son. 545 00:29:34,200 --> 00:29:35,033 [interposing voices] 546 00:29:35,133 --> 00:29:36,967 Oh, quiet. 547 00:29:37,067 --> 00:29:39,500 [interposing voices] 548 00:29:41,333 --> 00:29:43,033 I know what you lot need. 549 00:29:43,133 --> 00:29:47,000 A nice, good, cold-- 550 00:29:47,100 --> 00:29:50,200 [interposing voices] 551 00:30:05,833 --> 00:30:08,333 There's no way we can afford another vehicle, Andy. 552 00:30:11,033 --> 00:30:12,433 Donald will be passing his test soon. 553 00:30:12,533 --> 00:30:15,367 Hell, he drives the Land Rover more than I do. 554 00:30:15,467 --> 00:30:17,600 The coppers will catch him one of these days. 555 00:30:17,700 --> 00:30:18,933 Uh-huh. 556 00:30:19,033 --> 00:30:21,400 Well, I'm going to put a stop to all of that too. 557 00:30:21,500 --> 00:30:25,667 It's about time someone put their foot down in this house. 558 00:30:25,767 --> 00:30:29,567 Have you seen the plans for the milking parlor? 559 00:30:29,667 --> 00:30:34,000 Why, what do you think I've been doing all day? 560 00:30:34,100 --> 00:30:38,067 And don't try changing the subject, Andrew Mawson. 561 00:30:38,167 --> 00:30:39,733 What subject? 562 00:30:39,833 --> 00:30:42,200 You know what's on me mind. 563 00:30:42,300 --> 00:30:44,600 Really? 564 00:30:44,700 --> 00:30:48,833 You think I haven't heard about your carrying on? 565 00:30:48,933 --> 00:30:50,000 What do you mean? 566 00:30:50,100 --> 00:30:52,467 The folk at the WRI were full of it. 567 00:30:52,567 --> 00:30:55,200 Talking when they thought I was out of earshot. 568 00:30:55,300 --> 00:30:57,500 What they have been saying, like? 569 00:30:57,600 --> 00:31:02,233 Unrepeatable things about other folks' wives. 570 00:31:02,333 --> 00:31:04,933 They're just a bunch of old gossips. 571 00:31:05,033 --> 00:31:06,800 And I don't know why you bother with them. 572 00:31:06,900 --> 00:31:08,900 You'll land my family in trouble 573 00:31:09,000 --> 00:31:11,100 before you know where you are. 574 00:31:11,200 --> 00:31:14,367 Can you not stick to courting, like the other young men? 575 00:31:14,467 --> 00:31:16,333 What other young men you're on about? 576 00:31:16,433 --> 00:31:19,167 There's nothing different about me. 577 00:31:19,267 --> 00:31:21,033 I may be a bit more imaginative than some. 578 00:31:21,133 --> 00:31:24,200 Oh, that's the least of it, from what I hear. 579 00:31:24,300 --> 00:31:27,700 And it's affecting the farm, and us. 580 00:31:27,800 --> 00:31:28,967 How is that, like? 581 00:31:29,067 --> 00:31:31,067 Why, milking the cows later and later. 582 00:31:31,167 --> 00:31:32,433 It always gets done. 583 00:31:32,533 --> 00:31:35,133 And all this talk of raising another 50,000 584 00:31:35,233 --> 00:31:36,967 pounds for the new milk parlor? 585 00:31:37,067 --> 00:31:38,867 It's done. The bank's agreed. 586 00:31:38,967 --> 00:31:40,167 The principal, at least. 587 00:31:40,267 --> 00:31:41,767 It's just the papers that need signing, now. 588 00:31:41,867 --> 00:31:45,200 You'll get no signature from me, the way you're carrying on. 589 00:31:45,300 --> 00:31:46,433 You'll benefit too. 590 00:31:46,533 --> 00:31:48,000 You know, the money side of things. 591 00:31:48,100 --> 00:31:49,633 Ah, you thought it was canny enough idea 592 00:31:49,733 --> 00:31:52,000 when we first discussed it though, didn't you? 593 00:31:52,100 --> 00:31:54,300 Only if we get enough back from the increased milk 594 00:31:54,400 --> 00:31:57,033 yield to pay off the loan. 595 00:31:57,133 --> 00:31:59,200 It's getting things balanced that matters. 596 00:31:59,300 --> 00:32:02,133 It's risks like we've never faced before. 597 00:32:02,233 --> 00:32:04,933 We owning things [inaudible] things slip, 598 00:32:05,033 --> 00:32:07,133 and you're playing about, as though you 599 00:32:07,233 --> 00:32:09,400 owed nothing to nobody. 600 00:32:09,500 --> 00:32:13,567 Your father would have whipped you, and hauled you up by now. 601 00:32:13,667 --> 00:32:14,867 Would we have? 602 00:32:14,967 --> 00:32:16,967 His insurance money, and the compensation 603 00:32:17,067 --> 00:32:18,867 is all tied up in that loan. 604 00:32:18,967 --> 00:32:20,167 Now you remember that. 605 00:32:20,267 --> 00:32:21,967 We may own a farm now. 606 00:32:22,067 --> 00:32:23,200 But we have no cash to speak of. 607 00:32:23,300 --> 00:32:25,833 So end all all this talk of new cows. 608 00:32:25,933 --> 00:32:27,600 Well, what of the milking parlor? 609 00:32:32,533 --> 00:32:34,800 You're looking fit. 610 00:32:34,900 --> 00:32:36,033 Training's harder here, mind. 611 00:32:41,100 --> 00:32:42,567 If you decide you've had enough 612 00:32:42,667 --> 00:32:47,567 at the end of the season, you can always come back to us. 613 00:32:47,667 --> 00:32:50,400 I'll be taking me driving test Tuesday. 614 00:32:50,500 --> 00:32:52,933 So I'll be getting a car sometime. 615 00:32:53,033 --> 00:32:54,300 And driving legal. 616 00:32:59,533 --> 00:33:01,533 Do you want us back? 617 00:33:01,633 --> 00:33:02,467 Yes. 618 00:33:06,167 --> 00:33:09,000 I'm not settled yet, James. 619 00:33:09,100 --> 00:33:12,867 I still think myself back to [inaudible]. 620 00:33:12,967 --> 00:33:14,367 Things are different here. 621 00:33:14,467 --> 00:33:17,233 The air, the fells, the wind. 622 00:33:17,333 --> 00:33:20,367 It tears you more than it did at home It's harder, somehow. 623 00:33:23,067 --> 00:33:24,400 Mind, winter's been kind of mild. 624 00:33:27,933 --> 00:33:30,767 Plenty of hay in? 625 00:33:30,867 --> 00:33:32,267 Enough. 626 00:33:32,367 --> 00:33:33,367 Maybe it's more than enough, if it 627 00:33:33,467 --> 00:33:34,567 carries on the way it's going. 628 00:33:37,967 --> 00:33:38,900 It's good, like. 629 00:33:39,000 --> 00:33:40,600 But on the fells it's too boggy. 630 00:33:40,700 --> 00:33:41,533 Marshy, you know? 631 00:33:48,700 --> 00:33:52,333 And it's easy to get lost when the mist comes down. 632 00:33:52,433 --> 00:33:55,800 And your instinct's don't take you home some nights. 633 00:33:55,900 --> 00:33:56,733 Not straight away, like. 634 00:33:59,800 --> 00:34:01,333 We're not with the land yet, James. 635 00:34:01,433 --> 00:34:02,267 It's hard. 636 00:34:09,500 --> 00:34:13,833 Is there anywhere around here I can have a pee? 637 00:34:13,933 --> 00:34:17,233 There's a canny wall around there. 638 00:34:17,333 --> 00:34:19,333 Oh, I don't think I should. 639 00:34:19,433 --> 00:34:21,967 Well, the river's a [inaudible]. 640 00:34:22,067 --> 00:34:24,867 It would take no harm, man. 641 00:34:24,967 --> 00:34:26,500 Even with a bladder like yours. 642 00:34:30,633 --> 00:34:31,467 Oh, well. 643 00:34:35,567 --> 00:34:36,467 Keep a lookout. 644 00:34:39,333 --> 00:34:40,900 Give a whistle if anyone's coming. 645 00:34:41,000 --> 00:34:42,033 OK. 646 00:35:03,467 --> 00:35:06,767 [whistles] 647 00:35:10,433 --> 00:35:13,133 God. 648 00:35:13,233 --> 00:35:16,033 I don't see anyone. 649 00:35:16,133 --> 00:35:17,200 Bloody hell, Donald! 650 00:35:17,300 --> 00:35:19,033 I've pissed all down my leg. 651 00:35:19,133 --> 00:35:21,333 Sorry, James, I didn't mean to whistle. 652 00:35:21,433 --> 00:35:22,767 I am bursting. 653 00:35:22,867 --> 00:35:24,400 Help. Will 654 00:35:24,500 --> 00:35:25,800 Come with me, I'll show you where. 655 00:35:25,900 --> 00:35:26,833 Hurry. 656 00:35:26,933 --> 00:35:28,700 Tie a knot in it. 657 00:35:28,800 --> 00:35:29,800 We might never get it undone. 658 00:35:29,900 --> 00:35:30,733 We? 659 00:36:06,933 --> 00:36:10,400 [dog barking] 660 00:36:23,800 --> 00:36:25,600 Start them out, here, Donald. 661 00:36:34,067 --> 00:36:36,933 Spread it around. 662 00:36:37,033 --> 00:36:39,567 This should keep them going for a while. 663 00:36:39,667 --> 00:36:40,467 Aye. 664 00:36:43,667 --> 00:36:44,467 Come on, then. 665 00:36:58,000 --> 00:36:59,033 Good. 666 00:37:02,933 --> 00:37:04,433 Well, I hope things go well for you now. 667 00:37:04,533 --> 00:37:05,367 Thank you. 668 00:38:09,600 --> 00:38:12,900 This new equipment's a lot easier to work with. 669 00:38:13,000 --> 00:38:14,767 Aye. [inaudible] 670 00:38:17,800 --> 00:38:19,600 Under milk yield certainly looks a lot better. 671 00:38:26,667 --> 00:38:28,800 Mom! 672 00:38:28,900 --> 00:38:30,133 Where's the application? 673 00:38:30,233 --> 00:38:32,733 [inaudible] above it, where Donald left it. 674 00:38:58,967 --> 00:39:01,700 You don't want to get any of this stuff near your balls. 675 00:39:01,800 --> 00:39:02,833 They catch fire, you know. 676 00:39:02,933 --> 00:39:05,500 Oh, mine catch fire without that. 677 00:39:05,600 --> 00:39:06,433 Just hang on a minute. 678 00:39:06,533 --> 00:39:08,633 [screams] 679 00:39:08,733 --> 00:39:10,000 Leave off, [inaudible]. 680 00:39:10,100 --> 00:39:10,967 That'll warm you up. 681 00:39:11,067 --> 00:39:11,867 You bent bastard. 682 00:39:11,967 --> 00:39:12,867 Ah, right up your ass. 683 00:39:12,967 --> 00:39:14,967 Aw, get stuffed, will you? 684 00:39:15,067 --> 00:39:17,667 What are you two playing at? 685 00:39:17,767 --> 00:39:18,800 Oh, disgusting. 686 00:39:18,900 --> 00:39:21,633 I'm not standing for that. 687 00:39:21,733 --> 00:39:23,033 Donald's been queer all day. 688 00:39:23,133 --> 00:39:24,800 Aw, get lost. 689 00:39:24,900 --> 00:39:25,967 Something's up. 690 00:39:26,067 --> 00:39:27,100 Aye, something is. 691 00:39:27,200 --> 00:39:28,700 Well, get decent, the pair of you. 692 00:39:28,800 --> 00:39:31,167 Now Andy, sit down on that sofa, and read the Farmer's Weekly. 693 00:39:31,267 --> 00:39:33,800 Donald, sit on that chair, and read the Hexan Courant. 694 00:39:33,900 --> 00:39:34,700 Yes, mam. 695 00:39:37,800 --> 00:39:39,200 Right. 696 00:39:39,300 --> 00:39:41,767 Now I'm going back into the kitchen to fix your teas. 697 00:39:41,867 --> 00:39:43,633 Not another sound. 698 00:39:43,733 --> 00:39:44,733 Yes, mom. 699 00:39:52,900 --> 00:39:55,367 Poof 700 00:39:55,467 --> 00:39:56,267 Turd. 701 00:40:00,533 --> 00:40:02,600 What's that you got behind that newspaper? 702 00:40:02,700 --> 00:40:04,133 Get off. 703 00:40:04,233 --> 00:40:06,667 Hey lad, how's like can you get the Squeal Deal catalog? 704 00:40:06,767 --> 00:40:07,567 Give it here. 705 00:40:07,667 --> 00:40:08,700 Where'd you get this? 706 00:40:08,800 --> 00:40:10,567 None of your business. 707 00:40:10,667 --> 00:40:11,533 Borrowing it. 708 00:40:11,633 --> 00:40:12,900 - Who off? - A friend. 709 00:40:13,000 --> 00:40:13,833 Give us it. 710 00:40:13,933 --> 00:40:15,033 What friend's this? 711 00:40:15,133 --> 00:40:15,967 Give it here. 712 00:40:16,067 --> 00:40:17,800 Stop shouting. 713 00:40:17,900 --> 00:40:19,267 Who lent you it? 714 00:40:19,367 --> 00:40:19,967 James. 715 00:40:20,067 --> 00:40:21,567 What's all the racket? 716 00:40:21,667 --> 00:40:23,767 Donald's been hiding the Squeal Deal catalog, 717 00:40:23,867 --> 00:40:25,633 so he can have it first. 718 00:40:25,733 --> 00:40:26,800 Mom, tell him to give us it. 719 00:40:26,900 --> 00:40:28,167 I'll have that. 720 00:40:28,267 --> 00:40:29,433 I was reading that. 721 00:40:29,533 --> 00:40:30,767 I was first. 722 00:40:30,867 --> 00:40:32,533 You're all schemes and plans. 723 00:40:32,633 --> 00:40:33,633 You, you're sly. 724 00:40:33,733 --> 00:40:35,833 A sly brother. 725 00:40:35,933 --> 00:40:37,067 Can I have it, mom? 726 00:40:37,167 --> 00:40:40,700 No, I want to have a look. 727 00:40:40,800 --> 00:40:43,333 Tea's burning. 728 00:40:43,433 --> 00:40:44,800 Help. 729 00:40:44,900 --> 00:40:45,933 Fight you for it. 730 00:40:46,033 --> 00:40:48,433 Right, Cumberland wrestling rules. 731 00:40:48,533 --> 00:40:49,633 Bastard! 732 00:40:49,733 --> 00:40:50,767 Fuck! 733 00:40:50,867 --> 00:40:51,767 Bloody-headed turd. 734 00:40:51,867 --> 00:40:53,500 Smelly socks. 735 00:40:53,600 --> 00:40:54,967 Y-front. 736 00:40:55,067 --> 00:40:55,967 Snuff. 737 00:40:56,067 --> 00:40:57,100 Up me. 738 00:41:01,133 --> 00:41:02,000 How worthless. 739 00:41:02,100 --> 00:41:03,133 Let me up. 740 00:41:03,233 --> 00:41:04,700 How insignificant. 741 00:41:15,300 --> 00:41:16,767 I got him, I got him. 742 00:41:16,867 --> 00:41:18,133 I'll kill you. 743 00:41:18,233 --> 00:41:19,900 Get up, the pair of you. 744 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 Get up. 745 00:41:23,367 --> 00:41:24,933 I'll not forget that, you shit, Donald. 746 00:41:25,033 --> 00:41:25,900 [interposing voices] 747 00:41:26,000 --> 00:41:26,933 --- that word in my house. 748 00:41:27,033 --> 00:41:28,233 Used to be me underneath you. 749 00:41:28,333 --> 00:41:29,767 Things are changing now, eh? 750 00:41:29,867 --> 00:41:32,033 My turn now. 751 00:41:32,133 --> 00:41:34,433 Fighting, carrying on at each other's throats. 752 00:41:34,533 --> 00:41:35,167 I'll not have it. 753 00:41:35,267 --> 00:41:36,567 I cannot take much more. 754 00:41:36,667 --> 00:41:37,633 It's his fault, Mom. 755 00:41:37,733 --> 00:41:38,833 Sit down. 756 00:41:38,933 --> 00:41:40,800 Ah, see, Donald, serves you right. 757 00:41:40,900 --> 00:41:42,833 - And you. - Serves you right, now. 758 00:41:42,933 --> 00:41:43,767 Shut up. 759 00:41:43,867 --> 00:41:44,767 Sit down at that table. 760 00:42:05,867 --> 00:42:07,033 What is it, Mom? 761 00:42:07,133 --> 00:42:08,767 Hands off. 762 00:42:08,867 --> 00:42:10,300 Liver hot pot. 763 00:42:10,400 --> 00:42:11,833 [groans] 764 00:42:11,933 --> 00:42:15,367 [inaudible] 765 00:42:40,700 --> 00:42:44,400 Quiet, mom. I'm praying. 766 00:42:44,500 --> 00:42:46,800 Carry on, Donald. 767 00:42:46,900 --> 00:42:49,733 Dear God, thanks for mom's stew. 768 00:42:49,833 --> 00:42:52,200 It's hot pot. 769 00:42:52,300 --> 00:42:53,600 And for my queer brother. 770 00:42:53,700 --> 00:42:55,433 Donald. 771 00:42:55,533 --> 00:42:57,700 And help me to recognize chronic liver fluke 772 00:42:57,800 --> 00:43:00,600 infestation when I see it. 773 00:43:00,700 --> 00:43:01,500 Amen. 774 00:43:05,033 --> 00:43:06,633 That wasn't very nice. 775 00:43:06,733 --> 00:43:08,867 It's the amen, Mom. 776 00:43:08,967 --> 00:43:12,000 Cut the bread, please, Andrew. 777 00:43:12,100 --> 00:43:13,133 Ooh, Andrew. 778 00:43:13,233 --> 00:43:15,667 Bonny bum Donnie. 779 00:43:15,767 --> 00:43:19,067 [inaudible] the bread. 780 00:43:19,167 --> 00:43:21,833 [inaudible] 781 00:43:21,933 --> 00:43:22,833 Hey, love. 782 00:43:22,933 --> 00:43:24,400 Mom, is that all I get? 783 00:43:24,500 --> 00:43:26,233 Eat it slow. 784 00:43:26,333 --> 00:43:28,433 I am starving I'm ravenous. 785 00:43:54,400 --> 00:43:57,167 Now I'm going to read the Squeal Deal catalog. 786 00:43:57,267 --> 00:43:59,633 I'm going to hold up a photograph of one of the tops 787 00:43:59,733 --> 00:44:01,233 from the catalog. 788 00:44:01,333 --> 00:44:03,767 And I want you to tell us how much it went for at the market. 789 00:44:03,867 --> 00:44:04,700 Right? 790 00:44:04,800 --> 00:44:05,800 No. 791 00:44:05,900 --> 00:44:06,833 Oh, go on. 792 00:44:06,933 --> 00:44:08,800 Dad used to do it every year. 793 00:44:08,900 --> 00:44:10,567 Go on. 794 00:44:10,667 --> 00:44:12,300 Right. 795 00:44:12,400 --> 00:44:13,233 First one. 796 00:44:15,800 --> 00:44:18,800 How much? 797 00:44:18,900 --> 00:44:19,967 1,800. 798 00:44:20,067 --> 00:44:20,867 Mom? 799 00:44:20,967 --> 00:44:21,800 Not at table. 800 00:44:21,900 --> 00:44:25,000 Oh, go on, Mom. 801 00:44:25,100 --> 00:44:33,300 Ah, why, 900. 802 00:44:33,400 --> 00:44:34,000 Not bad. 803 00:44:34,100 --> 00:44:35,533 But Donald's right. 804 00:44:35,633 --> 00:44:37,933 1,800 pound. 805 00:44:38,033 --> 00:44:39,633 Right. 806 00:44:39,733 --> 00:44:42,300 How about this one? 807 00:44:42,400 --> 00:44:43,000 How much? 808 00:44:43,100 --> 00:44:44,133 Hold it closer. 809 00:44:48,567 --> 00:44:50,800 4,450. 810 00:44:50,900 --> 00:44:52,233 2,000. 811 00:44:52,333 --> 00:44:54,700 I'm good [inaudible] you know. 812 00:44:54,800 --> 00:44:56,100 How do you do it, lad? 813 00:44:56,200 --> 00:44:57,667 You're bang on again. 814 00:44:57,767 --> 00:45:00,533 4,450 pounds. 815 00:45:00,633 --> 00:45:02,000 I look at the wellies. 816 00:45:02,100 --> 00:45:04,567 Tops didn't wear wellies, man, Donald. 817 00:45:04,667 --> 00:45:05,533 No, man. 818 00:45:05,633 --> 00:45:06,767 Come here. 819 00:45:06,867 --> 00:45:09,200 Look, there the wellies are here more than the top. 820 00:45:09,300 --> 00:45:11,533 That's Eddie [inaudible] wellies. 821 00:45:11,633 --> 00:45:12,867 They are? 822 00:45:12,967 --> 00:45:14,767 I remember the sale, and [inaudible] that was followed 823 00:45:14,867 --> 00:45:18,300 by Lazenby for 4,450 pounds. 824 00:45:18,400 --> 00:45:19,800 Overpriced, in my opinion. 825 00:45:19,900 --> 00:45:20,767 Aye, it was, like. 826 00:45:26,733 --> 00:45:28,267 My legs are still aching. 827 00:45:28,367 --> 00:45:29,867 And have you got sores in your mouth? 828 00:45:29,967 --> 00:45:31,000 And is your nose running? 829 00:45:31,100 --> 00:45:33,867 No, send for the vet. 830 00:45:33,967 --> 00:45:34,867 Sit down, you. 831 00:45:34,967 --> 00:45:36,333 There's more to come. 832 00:45:36,433 --> 00:45:38,467 What is it? 833 00:45:38,567 --> 00:45:39,533 Jelly. 834 00:45:39,633 --> 00:45:41,000 Oh, hey, I love jelly. 835 00:45:41,100 --> 00:45:42,733 Oh, I hate it. 836 00:45:42,833 --> 00:45:43,900 I'll have yours. 837 00:45:44,000 --> 00:45:46,067 No, I'd rather eat it. 838 00:45:46,167 --> 00:45:47,200 Now, then. 839 00:45:50,933 --> 00:45:53,033 Donald, your hands are filthy. 840 00:45:53,133 --> 00:45:54,233 They were clean a minute ago. 841 00:45:54,333 --> 00:45:55,500 He's filthy all over, him. 842 00:45:55,600 --> 00:45:56,400 Aw, shut up. 843 00:46:03,667 --> 00:46:06,200 Ta. 844 00:46:06,300 --> 00:46:07,867 It's as hard as nails. 845 00:46:07,967 --> 00:46:09,700 Hold your tongue, Andy. 846 00:46:09,800 --> 00:46:12,267 [interposing voices] 847 00:46:13,333 --> 00:46:14,000 Donald! 848 00:46:14,100 --> 00:46:15,467 You pig, Donald! 849 00:46:15,567 --> 00:46:16,400 Andy! 850 00:46:16,500 --> 00:46:17,633 Missed! 851 00:46:17,733 --> 00:46:18,767 Jesus, Christ, sit down. 852 00:46:18,867 --> 00:46:22,667 I can't take anymore. 853 00:46:22,767 --> 00:46:23,667 Andy, I declare truce. 854 00:46:23,767 --> 00:46:24,667 Well, [inaudible] 855 00:46:27,500 --> 00:46:28,567 On one condition. 856 00:46:28,667 --> 00:46:30,133 Aye. 857 00:46:30,233 --> 00:46:31,733 If I go and try to finish me jelly, 858 00:46:31,833 --> 00:46:32,933 do you promise to leave us alone? 859 00:46:33,033 --> 00:46:34,833 Go on, then. 860 00:46:34,933 --> 00:46:36,367 No, I want a promise. 861 00:46:36,467 --> 00:46:37,467 Do you swear? 862 00:46:37,567 --> 00:46:39,633 I promise I'll let you finish your jelly. 863 00:46:39,733 --> 00:46:40,967 Did you hear that, Mom? 864 00:46:41,067 --> 00:46:42,933 Uh-huh. 865 00:46:43,033 --> 00:46:46,300 Now then, everyone please note that I'm 866 00:46:46,400 --> 00:46:49,033 going to eat most of me jelly. 867 00:46:49,133 --> 00:46:50,400 But I'm going to leave just a little 868 00:46:50,500 --> 00:46:52,833 eensy bit, because Andy said there 869 00:46:52,933 --> 00:46:55,133 was a truce till I've finished. 870 00:46:55,233 --> 00:46:57,700 But I'm not going to finish it. 871 00:46:57,800 --> 00:46:59,267 Is that clear? 872 00:46:59,367 --> 00:47:02,600 The pair of you is like animals. 873 00:47:02,700 --> 00:47:04,433 Sorry, Mom. 874 00:47:04,533 --> 00:47:05,367 Sorry, Mom. 875 00:47:19,433 --> 00:47:20,267 Thanks. 876 00:47:25,833 --> 00:47:28,100 There's things I want to say. 877 00:47:28,200 --> 00:47:29,733 What kind of things? 878 00:47:29,833 --> 00:47:31,667 Thoughts I've been having. 879 00:47:31,767 --> 00:47:32,933 Thoughts. 880 00:47:33,033 --> 00:47:34,833 Now that Andy's got his milking parlor-- 881 00:47:34,933 --> 00:47:36,933 Oh, go on, then. 882 00:47:37,033 --> 00:47:38,300 I could be making more money. 883 00:47:38,400 --> 00:47:40,567 There's grants to be had. 884 00:47:40,667 --> 00:47:41,633 James was telling us. 885 00:47:41,733 --> 00:47:43,167 James? 886 00:47:43,267 --> 00:47:45,667 There's folks that want to visit the borders, tourists. 887 00:47:45,767 --> 00:47:48,933 We could improve our property using other bugger's money. 888 00:47:49,033 --> 00:47:51,533 We can't afford to keep raising loans. 889 00:47:51,633 --> 00:47:53,900 It's thousands more with a parlor to pay off. 890 00:47:54,000 --> 00:47:56,233 It pays for itself, idiot. 891 00:47:56,333 --> 00:47:58,233 Look, the Nicholsons of Hartley Shield made 892 00:47:58,333 --> 00:48:01,833 about 10,000 pounds doing almost nothing, with bed 893 00:48:01,933 --> 00:48:03,333 and breakfast and such like. 894 00:48:03,433 --> 00:48:04,433 Almost nothing? 895 00:48:04,533 --> 00:48:07,067 Working her fingers to the bone, more like. 896 00:48:07,167 --> 00:48:08,800 Well, the burned pasture has beaten is. 897 00:48:08,900 --> 00:48:11,600 We waste a day slugging away, clearing in the rocks in that. 898 00:48:11,700 --> 00:48:13,067 We're never going to make out after that 899 00:48:13,167 --> 00:48:14,567 unless we use our heads. 900 00:48:14,667 --> 00:48:18,633 We best leave it as it is, and prepare for a camp site. 901 00:48:18,733 --> 00:48:20,033 Perhaps even a caravan park. 902 00:48:22,400 --> 00:48:24,200 Donald, once you start something like that, 903 00:48:24,300 --> 00:48:25,600 it's stuck there with you. 904 00:48:25,700 --> 00:48:27,867 And it grows, and it suffocates the life out you, 905 00:48:27,967 --> 00:48:29,867 and the family, and the beasts. 906 00:48:29,967 --> 00:48:31,100 We'd all suffer. 907 00:48:31,200 --> 00:48:33,733 Resources isn't just for making money. 908 00:48:33,833 --> 00:48:36,067 It's for making lives better. 909 00:48:36,167 --> 00:48:38,200 You sound like Da. 910 00:48:38,300 --> 00:48:40,300 There's no hurt in that. 911 00:48:40,400 --> 00:48:41,933 Look, when you owe thousands for the farm, 912 00:48:42,033 --> 00:48:45,400 and thousands for the parlor, resources is for making money. 913 00:48:45,500 --> 00:48:48,767 Not your way. 914 00:48:48,867 --> 00:48:49,733 What's that? 915 00:48:49,833 --> 00:48:50,733 What? 916 00:48:50,833 --> 00:48:51,667 I can't hear-- 917 00:48:51,767 --> 00:48:52,567 Oh, shut up. 918 00:48:52,667 --> 00:48:55,533 [dog barking] 919 00:49:08,000 --> 00:49:09,500 Donald, be careful. 920 00:49:09,600 --> 00:49:12,100 [screams] 921 00:49:42,733 --> 00:49:44,833 Mom, jump in the Land Rover, get some help. 922 00:49:44,933 --> 00:49:45,833 Where are the keys? 923 00:49:45,933 --> 00:49:48,833 They're in the Land Rover. 924 00:49:48,933 --> 00:49:50,433 Go and get some help. 925 00:49:50,533 --> 00:49:52,833 [interposing voices] 926 00:49:52,933 --> 00:49:54,433 I'm going as fast as I can. 927 00:49:54,533 --> 00:49:55,833 Hurry up, mother! 928 00:49:55,933 --> 00:49:58,900 Get the fire brigade! 929 00:49:59,000 --> 00:50:00,033 Hurry up! 930 00:50:03,900 --> 00:50:04,800 Hurry up! 931 00:50:04,900 --> 00:50:06,400 In the barn. 932 00:50:09,300 --> 00:50:12,000 Get it over this side, and the middle. 933 00:50:19,500 --> 00:50:20,400 Andy, get back. 934 00:50:24,867 --> 00:50:26,367 Get back, lad. 935 00:50:36,367 --> 00:50:38,333 It's a waste of time, man. 936 00:51:30,600 --> 00:51:32,367 Do you want some tea? 937 00:51:32,467 --> 00:51:33,367 Yes, thanks. 938 00:51:46,633 --> 00:51:48,500 [shouting] 939 00:51:48,600 --> 00:51:49,800 Let's go, boys. 940 00:51:49,900 --> 00:51:51,400 [interposing voices] 941 00:51:51,500 --> 00:51:53,867 Ah, no. 942 00:51:53,967 --> 00:51:55,333 Faster! 943 00:51:55,433 --> 00:51:57,800 Go for him, go for him, go for him, nice [inaudible]. 944 00:51:57,900 --> 00:51:58,800 Well done. 945 00:51:58,900 --> 00:51:59,867 Now get over. 946 00:51:59,967 --> 00:52:00,767 Yes! 947 00:52:00,867 --> 00:52:01,767 Pass over. 948 00:52:01,867 --> 00:52:02,800 Pass it. 949 00:52:02,900 --> 00:52:04,867 Pass the bloody ball, Mawson. 950 00:52:04,967 --> 00:52:05,767 Fuck! 951 00:52:05,867 --> 00:52:07,767 Jesus, look at us. 952 00:52:07,867 --> 00:52:09,367 Get after them! 953 00:52:12,867 --> 00:52:13,767 Look at that. 954 00:52:18,900 --> 00:52:21,200 Been bad ever since the fire. 955 00:52:21,300 --> 00:52:23,800 And you know who'll get the blame for that, don't you? 956 00:52:23,900 --> 00:52:24,733 Aye, me. 957 00:52:30,767 --> 00:52:31,567 Come on. 958 00:52:34,400 --> 00:52:35,233 Come on. 959 00:52:43,167 --> 00:52:44,267 Come on, girls, that way. 960 00:53:07,900 --> 00:53:10,700 What's that idiot up to? 961 00:53:10,800 --> 00:53:12,400 He's just getting himself tidy. 962 00:53:15,067 --> 00:53:18,833 Mom, you do me shirt cuffs up for us, please? 963 00:53:18,933 --> 00:53:20,900 What's that smell? 964 00:53:21,000 --> 00:53:22,467 I found some Brut up there. 965 00:53:22,567 --> 00:53:25,800 Thirty years old. 966 00:53:25,900 --> 00:53:27,467 Father's? 967 00:53:27,567 --> 00:53:29,067 Sounds canny to me. 968 00:53:29,167 --> 00:53:31,933 Better than smelling of rancid udder. 969 00:53:32,033 --> 00:53:33,500 Where did you get those cuff links? 970 00:53:33,600 --> 00:53:35,900 These were your father's cuff links. 971 00:53:36,000 --> 00:53:37,167 Let's see. 972 00:53:37,267 --> 00:53:39,533 A wedding present from your Uncle Joseph. 973 00:53:39,633 --> 00:53:40,967 They're silver, mind 974 00:53:41,067 --> 00:53:42,433 Who said you could wear those? 975 00:53:42,533 --> 00:53:45,000 There's no point just leaving in the drawer forever. 976 00:53:45,100 --> 00:53:46,300 You should still ask. 977 00:53:46,400 --> 00:53:48,167 Well, Mom doesn't mind, she gave them to us. 978 00:53:48,267 --> 00:53:49,167 Oh? 979 00:53:49,267 --> 00:53:50,867 Now, there's something for you too. 980 00:53:50,967 --> 00:53:52,200 Like what? 981 00:53:52,300 --> 00:53:54,467 I thought you could try on his engagement ring. 982 00:53:54,567 --> 00:53:56,200 Can you not just leave his things 983 00:53:56,300 --> 00:53:58,033 together without interfering? 984 00:53:58,133 --> 00:53:59,533 Do you not think it's too early to start 985 00:53:59,633 --> 00:54:02,100 splitting his things up? 986 00:54:02,200 --> 00:54:04,000 It's best to make use of things. 987 00:54:04,100 --> 00:54:05,033 I'm the oldest. 988 00:54:05,133 --> 00:54:06,367 You should have asked me first. 989 00:54:06,467 --> 00:54:08,200 What's so special about being the oldest, like? 990 00:54:08,300 --> 00:54:09,367 You should of asked us. 991 00:54:09,467 --> 00:54:10,400 I should have asked you together. 992 00:54:10,500 --> 00:54:11,333 Oh, aye. 993 00:54:11,433 --> 00:54:12,367 That would have been better, like. 994 00:54:12,467 --> 00:54:14,000 I'm sorry, now. I was wrong. 995 00:54:14,100 --> 00:54:16,367 Donald, hurry upstairs and get dressed. 996 00:54:39,133 --> 00:54:41,333 I never realized you care so much. 997 00:54:43,733 --> 00:54:44,533 Don't care. 998 00:54:53,000 --> 00:54:54,100 I still have the feeling that Dad'll 999 00:54:54,200 --> 00:54:55,600 come walking through the door. 1000 00:55:00,500 --> 00:55:02,633 Every time I hear the tractor pull up in the yard, 1001 00:55:02,733 --> 00:55:05,833 I expect to hear him come and bang his way in. 1002 00:55:05,933 --> 00:55:07,333 Working too hard. 1003 00:55:07,433 --> 00:55:10,833 You need friends, or the [inaudible]. 1004 00:55:10,933 --> 00:55:11,767 Oh, go on. 1005 00:55:15,067 --> 00:55:16,333 Where's the shoe polish? 1006 00:55:16,433 --> 00:55:18,133 What a little tart you are. 1007 00:55:18,233 --> 00:55:19,733 Why won't you tell us where you're going? 1008 00:55:19,833 --> 00:55:21,267 Didn't want you onto us all day. 1009 00:55:21,367 --> 00:55:22,667 Where are you going, then? 1010 00:55:22,767 --> 00:55:25,700 Edinburgh, for the night. 1011 00:55:25,800 --> 00:55:26,967 Not the whole night. 1012 00:55:27,067 --> 00:55:30,000 Edinburgh, how? 1013 00:55:30,100 --> 00:55:31,433 He's picking us up. 1014 00:55:31,533 --> 00:55:32,567 Who? 1015 00:55:32,667 --> 00:55:33,800 James. 1016 00:55:33,900 --> 00:55:34,833 Really? 1017 00:55:34,933 --> 00:55:37,167 Aye, [inaudible] rugby forms. 1018 00:55:37,267 --> 00:55:39,267 Thought you were sick of rugby? 1019 00:55:39,367 --> 00:55:41,367 Sick of Tweed, more like. 1020 00:55:46,200 --> 00:55:49,633 How does that look, Mom? 1021 00:55:49,733 --> 00:55:51,100 Ooh, very good. 1022 00:55:51,200 --> 00:55:52,867 You, don't look like any brother of mine. 1023 00:55:52,967 --> 00:55:55,100 Don't look like a walking haystack? 1024 00:55:55,200 --> 00:55:56,967 Like your kid, Kelso. 1025 00:55:57,067 --> 00:55:59,567 They'll probably think you're daft in Edinburgh. 1026 00:55:59,667 --> 00:56:03,200 Aye, they might still. 1027 00:56:03,300 --> 00:56:07,733 I wish somebody was coming to take me out for the evening. 1028 00:56:07,833 --> 00:56:09,700 You ever thought of getting another husband, Mom? 1029 00:56:09,800 --> 00:56:12,267 How are we able to do it and put ideas into her head. 1030 00:56:12,367 --> 00:56:15,633 Well, she's not entirely past it yet, are you, Mom? 1031 00:56:15,733 --> 00:56:17,667 You should know about that. - That's enough. 1032 00:56:17,767 --> 00:56:20,133 You little twat. 1033 00:56:20,233 --> 00:56:22,333 You're mad, Andy! 1034 00:56:22,433 --> 00:56:23,167 Bastard! 1035 00:56:23,267 --> 00:56:24,767 You snapped Dad's cuff link! 1036 00:56:24,867 --> 00:56:25,733 Look what you've done! 1037 00:56:25,833 --> 00:56:26,667 It's broken, look. 1038 00:56:29,600 --> 00:56:31,367 Aye, run away and hide. 1039 00:56:31,467 --> 00:56:34,200 - Don't be hard on him, son. - What am I going to do? 1040 00:56:46,900 --> 00:56:48,400 Let's have a look, Donald. 1041 00:56:48,500 --> 00:56:50,500 Oh, I can have that mended in a minute. 1042 00:57:13,700 --> 00:57:16,533 - Hurry. - Wait a minute. 1043 00:57:16,633 --> 00:57:19,600 He's coming. 1044 00:57:19,700 --> 00:57:21,567 There. 1045 00:57:21,667 --> 00:57:22,967 That will do it. 1046 00:57:23,067 --> 00:57:24,400 You can get it mended properly later. 1047 00:57:24,500 --> 00:57:25,600 Hello 1048 00:57:25,700 --> 00:57:26,767 Come in, James. 1049 00:57:26,867 --> 00:57:29,167 [inaudible] Excuse me barging in. 1050 00:57:29,267 --> 00:57:31,467 Not quite ready, James. 1051 00:57:31,567 --> 00:57:33,800 OK. 1052 00:57:33,900 --> 00:57:35,600 There, that's settled it. 1053 00:57:35,700 --> 00:57:36,633 Right. 1054 00:57:36,733 --> 00:57:37,633 Upstairs and get your jacket. 1055 00:57:37,733 --> 00:57:38,600 Thanks, Mom. 1056 00:57:44,000 --> 00:57:47,533 This has rather caught us all on the hop. 1057 00:57:47,633 --> 00:57:50,333 Sorry about that. 1058 00:57:50,433 --> 00:57:53,800 Donald rather sprung this expedition on us. 1059 00:57:53,900 --> 00:57:55,267 Are you going to be late? 1060 00:57:55,367 --> 00:57:56,533 No. 1061 00:57:56,633 --> 00:57:58,167 No, not if we hurry. 1062 00:57:58,267 --> 00:58:01,500 I meant coming back. 1063 00:58:01,600 --> 00:58:03,100 Oh, I see. 1064 00:58:03,200 --> 00:58:06,567 Oh, I thought we'd stop and have fish and chips. 1065 00:58:06,667 --> 00:58:08,567 We'll be back before midnight, though. 1066 00:58:08,667 --> 00:58:11,500 Well, he's got an early start in the morning. 1067 00:58:11,600 --> 00:58:12,767 Yes. 1068 00:58:12,867 --> 00:58:15,900 His turn with the cows, getting them started, at least. 1069 00:58:16,000 --> 00:58:18,633 Right. 1070 00:58:18,733 --> 00:58:20,400 Ready, Mom. 1071 00:58:20,500 --> 00:58:21,467 Bye now. 1072 00:58:21,567 --> 00:58:23,133 Behave, now. 1073 00:58:23,233 --> 00:58:24,467 - We'll try to. - Bye. 1074 00:58:24,567 --> 00:58:25,400 Bye. 1075 00:58:25,500 --> 00:58:26,333 Bye. 1076 00:58:45,767 --> 00:58:49,000 There's something about fishing in Horse and Hounds. 1077 00:58:49,100 --> 00:58:50,400 Where is it? 1078 00:58:50,500 --> 00:58:52,133 In your bedroom. 1079 00:58:52,233 --> 00:58:53,900 I'll find it later. 1080 00:58:54,000 --> 00:58:55,567 It's still early. 1081 00:58:55,667 --> 00:58:58,533 Beasts can look after themselves tonight. 1082 00:58:58,633 --> 00:59:02,500 I've finished work. 1083 00:59:02,600 --> 00:59:05,367 I've got a proposition to make to you, Andy. 1084 00:59:05,467 --> 00:59:06,567 What? 1085 00:59:06,667 --> 00:59:11,033 Well, let's go down to Alladale for the evening. 1086 00:59:11,133 --> 00:59:12,800 Alladale takes an hour and a half. 1087 00:59:12,900 --> 00:59:16,833 Well, just about gives us time. 1088 00:59:16,933 --> 00:59:18,700 Guess we may be an hour, by the time 1089 00:59:18,800 --> 00:59:19,967 you're ready to set off. 1090 00:59:20,067 --> 00:59:23,267 Well, there's canny chance of a lock in. 1091 00:59:23,367 --> 00:59:26,033 What's come over you, Mom? 1092 00:59:26,133 --> 00:59:27,767 I'll drive back, mind. 1093 00:59:27,867 --> 00:59:29,600 No arguments about that. 1094 00:59:29,700 --> 00:59:31,300 And you'll come when I tell you? 1095 00:59:31,400 --> 00:59:32,200 Promise? 1096 00:59:32,300 --> 00:59:33,167 Aye. 1097 00:59:33,267 --> 00:59:36,367 And no stopping over the night. 1098 00:59:36,467 --> 00:59:37,333 Right. 1099 00:59:37,433 --> 00:59:39,067 Well, hurry and get dressed, lad. 1100 00:59:39,167 --> 00:59:41,600 I'm not going out with the local scruff. 1101 00:59:41,700 --> 00:59:42,767 Why, get washed and shaved. 1102 00:59:42,867 --> 00:59:44,433 There's a clean shirt in the drawer. 1103 00:59:48,233 --> 00:59:51,000 And I'll be ready to leave in 10 minutes. 1104 00:59:55,900 --> 00:59:57,667 What's your fish like? 1105 00:59:57,767 --> 00:59:58,567 Mmm, nice. 1106 01:00:01,867 --> 01:00:07,000 The whole world should know, fish and chips in Kelso 1107 01:00:07,100 --> 01:00:09,167 can be fun. 1108 01:00:26,633 --> 01:00:27,433 Start again. 1109 01:00:32,867 --> 01:00:35,767 P. 1110 01:00:35,867 --> 01:00:39,333 R. 1111 01:00:39,433 --> 01:00:41,500 I. 1112 01:00:41,600 --> 01:00:43,133 The great thing about tonight is we've 1113 01:00:43,233 --> 01:00:45,800 talked about nothing serious. 1114 01:00:45,900 --> 01:00:47,767 What is it? 1115 01:00:47,867 --> 01:00:51,200 P, R, I? O, I. 1116 01:00:51,300 --> 01:00:52,500 O, I? 1117 01:00:52,600 --> 01:00:53,767 Challenge. 1118 01:00:53,867 --> 01:00:55,033 No, man. 1119 01:00:55,133 --> 01:00:58,800 P, R, I, C. 1120 01:00:58,900 --> 01:01:02,633 Donald, what are you thinking of? 1121 01:01:02,733 --> 01:01:03,967 Nothing much. 1122 01:01:04,067 --> 01:01:06,967 No doubt. 1123 01:01:07,067 --> 01:01:10,633 K, continued. 1124 01:01:10,733 --> 01:01:13,933 Prick, continued. 1125 01:01:14,033 --> 01:01:17,600 What more is there? 1126 01:01:17,700 --> 01:01:20,833 L. 1127 01:01:20,933 --> 01:01:26,533 Oh, do you spell prickly with an EY? 1128 01:01:26,633 --> 01:01:28,767 Nope. 1129 01:01:28,867 --> 01:01:30,533 Can you be prickled? 1130 01:01:30,633 --> 01:01:31,733 Not tonight, James. 1131 01:01:31,833 --> 01:01:33,267 Oh, you can prickle someone. 1132 01:01:33,367 --> 01:01:36,800 I prickle, you prickle, he, she or it prickles. 1133 01:01:36,900 --> 01:01:40,433 Only if you were a horny blackberry. 1134 01:01:40,533 --> 01:01:44,600 Tonight I've been a T, W, I, T, a C, L, O, T, a F, 1135 01:01:44,700 --> 01:01:47,100 double-O L, and that ultimate humiliation of D, 1136 01:01:47,200 --> 01:01:52,400 O, P, E. Please, just this once, let me prickle. 1137 01:01:52,500 --> 01:01:53,733 Go on, then. 1138 01:01:53,833 --> 01:01:58,267 But don't start with a P again. 1139 01:01:58,367 --> 01:02:01,033 Oh, hell. 1140 01:02:01,133 --> 01:02:03,467 Where can you pee in Kelso? 1141 01:02:03,567 --> 01:02:04,900 Oh, not again? 1142 01:02:05,000 --> 01:02:06,033 I'm full. 1143 01:02:09,300 --> 01:02:10,567 Some dustbins down that alley. 1144 01:02:10,667 --> 01:02:14,200 But I don't know if they're big enough, mind. 1145 01:02:14,300 --> 01:02:16,833 Whistle properly this time. 1146 01:02:16,933 --> 01:02:20,033 Remember the great flood? 1147 01:02:20,133 --> 01:02:21,500 Hold on. 1148 01:02:21,600 --> 01:02:23,033 I'm coming as well. 1149 01:02:38,200 --> 01:02:40,733 [inaudible] drainage ditches needed. 1150 01:02:40,833 --> 01:02:43,133 Aye, huge grant. 1151 01:02:43,233 --> 01:02:46,500 Mustn't miss our chance, though, making it last. 1152 01:02:46,600 --> 01:02:49,867 [inaudible] doing a play for a competition. 1153 01:02:49,967 --> 01:02:51,667 Oh, aye? 1154 01:02:51,767 --> 01:02:54,133 Thought I might take a look in. 1155 01:02:54,233 --> 01:02:56,400 Do you fancy it? 1156 01:02:56,500 --> 01:02:57,300 Maybes. 1157 01:03:01,600 --> 01:03:04,800 Andy, how many drainage tanks do you think we'll need? 1158 01:03:04,900 --> 01:03:07,700 Thousands. 1159 01:03:07,800 --> 01:03:08,700 Hold on. 1160 01:03:08,800 --> 01:03:11,800 Gotta piece of paper on you? 1161 01:03:11,900 --> 01:03:15,633 Tried working it out on me hand. 1162 01:03:15,733 --> 01:03:17,000 Nah, I haven't got any. 1163 01:03:26,367 --> 01:03:27,000 Hey, Don. 1164 01:03:27,100 --> 01:03:28,367 Look what I've found. 1165 01:03:28,467 --> 01:03:29,200 What is it? 1166 01:03:29,300 --> 01:03:30,600 It's my poem from last winter. 1167 01:03:30,700 --> 01:03:31,700 Remember them poems we wrote? 1168 01:03:31,800 --> 01:03:33,433 Oh, aye, god. 1169 01:03:33,533 --> 01:03:34,500 And me bad one? 1170 01:03:34,600 --> 01:03:36,633 I tore it up. 1171 01:03:36,733 --> 01:03:38,300 You couldn't [inaudible] 1172 01:03:38,400 --> 01:03:39,467 Hey, lad. 1173 01:03:39,567 --> 01:03:42,500 Shut up man, listen. 1174 01:03:42,600 --> 01:03:45,100 When I'm mixing Nellie's feed, I think 1175 01:03:45,200 --> 01:03:47,833 on buns and cakes and bread. 1176 01:03:47,933 --> 01:03:49,733 But when at night I stuff me belly, 1177 01:03:49,833 --> 01:03:52,833 out me head comes poor old Nellie. 1178 01:03:52,933 --> 01:03:54,667 Do you call that poeting? 1179 01:03:54,767 --> 01:03:56,133 Course it is. 1180 01:03:56,233 --> 01:03:57,267 What's yours, then? 1181 01:03:57,367 --> 01:03:58,800 Oh, no. 1182 01:03:58,900 --> 01:04:01,933 Come on, there's no one listening. 1183 01:04:02,033 --> 01:04:02,933 Poetic, like? 1184 01:04:03,033 --> 01:04:04,333 Well, let's hear it. 1185 01:04:13,033 --> 01:04:16,800 The sigh of the wind, the bleat of the sheep, 1186 01:04:16,900 --> 01:04:19,033 the curlews complaining, that they 1187 01:04:19,133 --> 01:04:24,000 are [inaudible] The skylarks are chattering, 1188 01:04:24,100 --> 01:04:26,233 the gentle hear bells. 1189 01:04:26,333 --> 01:04:30,333 All are 'a singing the song of the fells. 1190 01:04:30,433 --> 01:04:34,267 The frost in the window, the drifting of snow, 1191 01:04:34,367 --> 01:04:37,733 logs for the fire, a warm place to go. 1192 01:04:37,833 --> 01:04:39,767 [inaudible] mornings. 1193 01:04:39,867 --> 01:04:41,800 Hay for the sheep. 1194 01:04:41,900 --> 01:04:45,800 Songs in the evenings, early to sleep. 1195 01:04:45,900 --> 01:04:47,200 Ain't exactly early to sleep with you 1196 01:04:47,300 --> 01:04:48,667 bouncing around all night. 1197 01:04:48,767 --> 01:04:50,033 What do you mean, me? 1198 01:04:50,133 --> 01:04:51,667 Hey, it's a good poem, that, though. 1199 01:04:51,767 --> 01:04:54,067 I like the drift in the snow [inaudible] for the fair. 1200 01:04:54,167 --> 01:04:56,733 It's really good. 1201 01:04:56,833 --> 01:04:57,733 Yeah. 1202 01:04:57,833 --> 01:04:59,633 Finished stuffing your face? 1203 01:04:59,733 --> 01:05:01,200 Aye. 1204 01:05:01,300 --> 01:05:02,633 Best get back to work. 1205 01:05:02,733 --> 01:05:04,533 Aye, [inaudible]. 1206 01:05:12,133 --> 01:05:14,933 We need to pace out from here to the reeds. 1207 01:05:15,033 --> 01:05:15,867 Aye. 1208 01:05:15,967 --> 01:05:17,000 Go. 1209 01:05:36,700 --> 01:05:38,800 Morning, Mary. 1210 01:05:38,900 --> 01:05:40,033 Morning. 1211 01:05:40,133 --> 01:05:41,233 Thought I'd come and deliver myself. 1212 01:05:41,333 --> 01:05:42,567 Oh? 1213 01:05:42,667 --> 01:05:43,933 Ah, well, seeing as how as I haven't been up to see you 1214 01:05:44,033 --> 01:05:45,700 since you moved in. 1215 01:05:45,800 --> 01:05:48,500 Very kind of you, like. 1216 01:05:48,600 --> 01:05:50,033 I'll make you a coffee. 1217 01:05:50,133 --> 01:05:52,867 Grand, no sugar, thanks. 1218 01:05:52,967 --> 01:05:55,600 Are you not going to unload it first? 1219 01:05:55,700 --> 01:05:57,700 Oh, of course. 1220 01:05:57,800 --> 01:05:58,767 Where do you want it? 1221 01:05:58,867 --> 01:05:59,733 How many bags is there? 1222 01:05:59,833 --> 01:06:00,900 Just 10. 1223 01:06:01,000 --> 01:06:02,000 Back up to yon byre then. 1224 01:06:02,100 --> 01:06:03,033 They'll be room in there. 1225 01:06:03,133 --> 01:06:04,167 All right. 1226 01:06:30,533 --> 01:06:31,433 Here you are now. 1227 01:06:34,000 --> 01:06:35,000 Thanks. 1228 01:06:43,133 --> 01:06:44,733 Keeping busy? 1229 01:06:44,833 --> 01:06:46,300 Aye. 1230 01:06:46,400 --> 01:06:48,000 I've been over to Nickleton and [inaudible] this morning. 1231 01:06:52,233 --> 01:06:53,333 Getting yourself around. 1232 01:06:56,867 --> 01:06:58,133 I loved your stories. 1233 01:06:58,233 --> 01:06:59,367 Really good even, that. 1234 01:06:59,467 --> 01:07:01,133 Thanks. 1235 01:07:01,233 --> 01:07:02,300 The lads away out? 1236 01:07:02,400 --> 01:07:03,933 Oh, aye. 1237 01:07:04,033 --> 01:07:06,067 Planning out a whole lot of drainage ditches. 1238 01:07:10,833 --> 01:07:13,267 They say it's pretty wet in places. 1239 01:07:13,367 --> 01:07:15,333 I have still to meet the eldest one. 1240 01:07:15,433 --> 01:07:16,167 Andy. 1241 01:07:16,267 --> 01:07:17,867 Our paths never seem to cross. 1242 01:07:17,967 --> 01:07:19,000 No? 1243 01:07:21,633 --> 01:07:24,600 Will they be back for their dinners? 1244 01:07:24,700 --> 01:07:26,400 No. 1245 01:07:26,500 --> 01:07:27,600 Oh, aye, yes. 1246 01:07:27,700 --> 01:07:28,633 They might just. - Oh, no. 1247 01:07:28,733 --> 01:07:29,567 Don't bother. 1248 01:07:29,667 --> 01:07:31,033 I was just wondering. 1249 01:07:35,033 --> 01:07:37,533 Carrying then bags must keep you fit. 1250 01:07:37,633 --> 01:07:38,433 Yeah. 1251 01:07:58,567 --> 01:08:00,733 Carried a few of them in me time, John. 1252 01:08:06,800 --> 01:08:08,233 - 87. - Aye. 1253 01:08:14,467 --> 01:08:15,067 Right. 1254 01:08:15,167 --> 01:08:16,933 - Hey, Andy. - What? 1255 01:08:17,033 --> 01:08:18,133 Our gear is down the track there. 1256 01:08:18,233 --> 01:08:19,700 - All right, go. - Come back here, you. 1257 01:08:19,800 --> 01:08:21,600 None of your cheating. 1258 01:08:21,700 --> 01:08:22,667 Come on, get in a straight line. 1259 01:08:25,167 --> 01:08:27,200 Not that sort of a straight line. 1260 01:08:27,300 --> 01:08:30,467 Get behind that bit of grass, come on. 1261 01:08:30,567 --> 01:08:31,700 Get your marks. 1262 01:08:31,800 --> 01:08:34,800 Hey, get back six inches. 1263 01:08:34,900 --> 01:08:36,167 Get set. 1264 01:08:36,267 --> 01:08:37,067 Go! 1265 01:08:48,967 --> 01:08:50,500 You getting too old for it, man. 1266 01:08:50,600 --> 01:08:51,500 I got a stitch. 1267 01:08:56,567 --> 01:08:59,833 My parents were in India, you see? 1268 01:08:59,933 --> 01:09:04,667 Oh, I went a few times, but mostly I 1269 01:09:04,767 --> 01:09:09,500 spent the holidays with an aunt in Tunbridge Wells. 1270 01:09:09,600 --> 01:09:13,300 It was all right. 1271 01:09:13,400 --> 01:09:15,700 She used to take me to some rocks to play. 1272 01:09:18,600 --> 01:09:19,433 Wellington rocks. 1273 01:09:22,533 --> 01:09:23,467 I used to run away. 1274 01:09:26,067 --> 01:09:27,367 I knew she was frightened of heights, 1275 01:09:27,467 --> 01:09:30,667 so wouldn't be able to follow. 1276 01:09:30,767 --> 01:09:33,467 I used to climb up to the highest of those rocks-- 1277 01:09:33,567 --> 01:09:36,200 and making sure that she was watching-- 1278 01:09:36,300 --> 01:09:39,433 used to leap across this little chasm on to the rock beneath. 1279 01:09:42,133 --> 01:09:46,133 Aunt Sylvia used to scream at me. 1280 01:09:46,233 --> 01:09:47,333 I thought if I did it often enough, 1281 01:09:47,433 --> 01:09:49,133 she might have a heart attack. 1282 01:09:49,233 --> 01:09:53,267 It seemed a wonderful idea at the time. 1283 01:09:53,367 --> 01:09:57,900 And I was jealous of the other boys. 1284 01:09:58,000 --> 01:10:03,467 There was no aunt screaming at them, making fools of them. 1285 01:10:03,567 --> 01:10:08,567 They were independent, dirty, free. 1286 01:10:14,000 --> 01:10:16,500 And I wished they were my friends. 1287 01:10:19,967 --> 01:10:21,433 Donald's told us how much you enjoy 1288 01:10:21,533 --> 01:10:25,033 the bath with the other lads after training. 1289 01:10:25,133 --> 01:10:27,200 It sounds like a sheep dip. 1290 01:10:27,300 --> 01:10:29,367 Yes, the water is deliciously muddy. 1291 01:10:34,800 --> 01:10:38,000 They're in. 1292 01:10:38,100 --> 01:10:41,733 I'll just get on with their teas. 1293 01:10:41,833 --> 01:10:42,667 Good. 1294 01:11:11,567 --> 01:11:12,367 Hello. 1295 01:11:12,467 --> 01:11:14,933 Hello, Andy. 1296 01:11:15,033 --> 01:11:16,200 Where's Donald? 1297 01:11:16,300 --> 01:11:18,100 Oh, he's putting the dogs away. 1298 01:11:21,000 --> 01:11:22,367 I'm knackered. 1299 01:11:22,467 --> 01:11:23,300 Busy? 1300 01:11:23,400 --> 01:11:25,100 Aye. 1301 01:11:25,200 --> 01:11:27,100 What's the fencing like out back? 1302 01:11:27,200 --> 01:11:28,867 It's canny, mostly. 1303 01:11:28,967 --> 01:11:31,600 Draining [inaudible] like. 1304 01:11:31,700 --> 01:11:32,533 Hello. 1305 01:11:32,633 --> 01:11:33,733 Hi. 1306 01:11:33,833 --> 01:11:34,667 Hi, Mom. 1307 01:11:37,700 --> 01:11:39,567 Mom's making some tea. 1308 01:11:39,667 --> 01:11:40,900 I better wash me hands. 1309 01:11:41,000 --> 01:11:42,400 - No need. - What? 1310 01:11:42,500 --> 01:11:43,467 No need. 1311 01:11:43,567 --> 01:11:44,900 No need to wash them just cause I'm here. 1312 01:11:45,000 --> 01:11:46,533 Spends all day washing yourself. 1313 01:11:46,633 --> 01:11:49,567 Do I, [inaudible] 1314 01:11:49,667 --> 01:11:51,433 There's yours, son. 1315 01:11:51,533 --> 01:11:52,933 Thanks, mom. 1316 01:11:53,033 --> 01:11:55,033 Andy generally sleeps for an hour when 1317 01:11:55,133 --> 01:11:56,900 he comes in from the felltop. 1318 01:11:57,000 --> 01:12:00,233 Don't tell him all of our secrets. 1319 01:12:00,333 --> 01:12:01,700 You might as well have that. 1320 01:12:01,800 --> 01:12:02,633 Thank you. 1321 01:12:06,867 --> 01:12:09,200 Drainage [inaudible] is going to cost to bit, mind. 1322 01:12:09,300 --> 01:12:10,733 The kind of [inaudible] needed. 1323 01:12:10,833 --> 01:12:13,033 It's got to be done, though, if we're going to take 1324 01:12:13,133 --> 01:12:16,233 on more sheep, it's got to be. 1325 01:12:16,333 --> 01:12:17,767 Are you clean yet, [inaudible]? 1326 01:12:17,867 --> 01:12:19,667 Aye. 1327 01:12:19,767 --> 01:12:21,000 Here you are. 1328 01:12:21,100 --> 01:12:24,400 Thanks, Mom. 1329 01:12:24,500 --> 01:12:25,900 Right. 1330 01:12:26,000 --> 01:12:28,267 Now that we're all together-- 1331 01:12:28,367 --> 01:12:30,133 Hold on. 1332 01:12:30,233 --> 01:12:31,333 What's this, then? 1333 01:12:31,433 --> 01:12:32,233 Shut up, man. 1334 01:12:47,133 --> 01:12:48,467 This is serious, now. 1335 01:12:48,567 --> 01:12:49,400 Go on, then. 1336 01:12:53,467 --> 01:12:55,933 James and me, we've been going over all 1337 01:12:56,033 --> 01:12:58,900 the accounts, all afternoon. 1338 01:12:59,000 --> 01:13:00,400 Oh, aye. 1339 01:13:00,500 --> 01:13:02,633 Shut up, man. 1340 01:13:02,733 --> 01:13:05,500 It's time to face up to the facts of life. 1341 01:13:05,600 --> 01:13:09,033 Aye, do you want them from James or from me? 1342 01:13:09,133 --> 01:13:11,367 Let James tell. 1343 01:13:11,467 --> 01:13:14,433 Aye, let him. 1344 01:13:14,533 --> 01:13:18,667 Right, well, it's bad news, I'm afraid. 1345 01:13:18,767 --> 01:13:21,900 It's not disastrous. 1346 01:13:22,000 --> 01:13:23,733 You've been unlucky. 1347 01:13:23,833 --> 01:13:25,800 Get on with it, James. 1348 01:13:25,900 --> 01:13:26,733 Right. 1349 01:13:42,933 --> 01:13:44,367 There isn't enough cash to pay off 1350 01:13:44,467 --> 01:13:47,233 the interest on the various loans you have outstanding, 1351 01:13:47,333 --> 01:13:48,933 even though the interest rates are 1352 01:13:49,033 --> 01:13:54,033 fixed and highly advantageous. 1353 01:13:54,133 --> 01:13:56,600 It's really the fire that's caught you out. 1354 01:13:56,700 --> 01:13:58,567 The milk yield's been poor. 1355 01:13:58,667 --> 01:13:59,467 I know that. 1356 01:13:59,567 --> 01:14:01,400 Not just poor, Andy. 1357 01:14:01,500 --> 01:14:03,833 You're not getting enough cash back from the milk sales 1358 01:14:03,933 --> 01:14:06,467 to keep yourselves afloat. 1359 01:14:06,567 --> 01:14:07,400 And well-- 1360 01:14:07,500 --> 01:14:09,800 Just wait. 1361 01:14:09,900 --> 01:14:12,500 Wait a minute. 1362 01:14:12,600 --> 01:14:14,333 And you made a strategic error in not 1363 01:14:14,433 --> 01:14:16,967 accepting the insurance offer made to you over the damage 1364 01:14:17,067 --> 01:14:17,900 to the byre. 1365 01:14:18,000 --> 01:14:19,933 How was that, like? 1366 01:14:20,033 --> 01:14:21,333 You seem to have got it into your heads 1367 01:14:21,433 --> 01:14:23,967 that the byre was worth what it might have become, 1368 01:14:24,067 --> 01:14:26,167 if you'd been able to develop it as an extension 1369 01:14:26,267 --> 01:14:27,367 to the milking parlor. 1370 01:14:27,467 --> 01:14:29,100 It only becomes an asset of that sort 1371 01:14:29,200 --> 01:14:31,367 once the work has been carried out. 1372 01:14:31,467 --> 01:14:35,567 At the time of the burning it was just a byre. 1373 01:14:35,667 --> 01:14:37,400 It has to be valued as such. 1374 01:14:37,500 --> 01:14:39,833 After the top sales, we'll have money. 1375 01:14:39,933 --> 01:14:42,133 Andy, you can't wait that long. 1376 01:14:42,233 --> 01:14:46,600 By then, the debts will have grown fantastically. 1377 01:14:46,700 --> 01:14:50,000 Once things start to slide, they get out of control so fast, 1378 01:14:50,100 --> 01:14:52,167 with such a large loan involved. 1379 01:14:52,267 --> 01:14:54,733 Well, what we going to do? 1380 01:14:54,833 --> 01:14:55,800 We're not selling up. 1381 01:14:55,900 --> 01:14:58,033 Never. 1382 01:14:58,133 --> 01:15:02,767 I'll tell you what you've got to do. 1383 01:15:02,867 --> 01:15:04,200 Tell us. 1384 01:15:04,300 --> 01:15:08,633 Firstly, settle the insurance claim straight away. 1385 01:15:08,733 --> 01:15:11,767 Accept what the loss adjusters have offered. 1386 01:15:11,867 --> 01:15:13,633 If you agreed to that, I'll phone through the office 1387 01:15:13,733 --> 01:15:16,000 and get them to send you a check by return. 1388 01:15:16,100 --> 01:15:18,267 Hang on. 1389 01:15:18,367 --> 01:15:23,200 If we hang on a bit longer, till after the top sales-- 1390 01:15:23,300 --> 01:15:24,633 If you want to hang on to your farm, 1391 01:15:24,733 --> 01:15:27,900 you have got to take my advice. 1392 01:15:28,000 --> 01:15:29,167 To put it simply, the receivers are 1393 01:15:29,267 --> 01:15:31,767 going to move in on you soon. 1394 01:15:31,867 --> 01:15:32,733 Carry on. 1395 01:15:36,500 --> 01:15:39,733 Secondly-- this is going to hurt. 1396 01:15:39,833 --> 01:15:40,633 Are you ready? 1397 01:15:40,733 --> 01:15:43,433 Aye. 1398 01:15:43,533 --> 01:15:45,567 You've got to slaughter the whole of the dairy herd, 1399 01:15:45,667 --> 01:15:48,133 and take the common market golden handshake. 1400 01:15:48,233 --> 01:15:50,033 You will make a lot of money that way, much more 1401 01:15:50,133 --> 01:15:53,033 than the value of the cattle. 1402 01:15:53,133 --> 01:15:56,767 Then, you sell off the milking parlor equipment. 1403 01:15:56,867 --> 01:15:59,633 It's almost new, you should make a reasonable price. 1404 01:15:59,733 --> 01:16:02,467 If you do all that you will eliminate one loan altogether. 1405 01:16:02,567 --> 01:16:05,233 You will pay of all your outstanding interest 1406 01:16:05,333 --> 01:16:10,000 repayments, and-- well, you'll even have a little extra cash 1407 01:16:10,100 --> 01:16:12,733 in the bank. 1408 01:16:12,833 --> 01:16:15,933 We'll think about it. 1409 01:16:16,033 --> 01:16:20,733 All the figures, with letters, are here. 1410 01:16:20,833 --> 01:16:23,067 Your mother and I have been over the whole lot this afternoon. 1411 01:16:23,167 --> 01:16:27,033 And she'll explain anything that you don't understand. 1412 01:16:27,133 --> 01:16:28,700 We'll think on it. 1413 01:16:28,800 --> 01:16:30,133 You have got to act fast. 1414 01:16:30,233 --> 01:16:31,700 I mean, this week. 1415 01:16:31,800 --> 01:16:33,200 Hell, man-- 1416 01:16:33,300 --> 01:16:34,300 You're not bloody tenants, you're bloody landowners, 1417 01:16:34,400 --> 01:16:36,033 and you've got to behave as such. 1418 01:16:38,700 --> 01:16:39,533 Donald's away. 1419 01:16:39,633 --> 01:16:40,467 That's enough. 1420 01:16:40,567 --> 01:16:41,400 You said your bit. 1421 01:16:41,500 --> 01:16:42,400 That's enough. 1422 01:16:42,500 --> 01:16:44,167 Yes. 1423 01:16:44,267 --> 01:16:46,333 Yes, I've said my bit. 1424 01:16:51,567 --> 01:16:55,600 Right, well, I've got food to prepare. 1425 01:16:55,700 --> 01:16:57,900 I'm starving. 1426 01:16:58,000 --> 01:17:02,133 Of course you are, son. 1427 01:17:02,233 --> 01:17:04,867 They've worked damn hard, James. 1428 01:17:04,967 --> 01:17:06,067 I know. 1429 01:17:17,500 --> 01:17:20,000 It's a good farm. 1430 01:17:20,100 --> 01:17:22,500 You've just got to get things right. 1431 01:17:26,300 --> 01:17:27,133 Yeah. 1432 01:17:32,700 --> 01:17:34,367 Are you OK, Donald? 1433 01:17:34,467 --> 01:17:35,733 Aye, I reckon. 1434 01:17:35,833 --> 01:17:36,867 That's good. 1435 01:17:36,967 --> 01:17:38,400 I've got James a present. 1436 01:17:38,500 --> 01:17:39,133 Here you are. 1437 01:17:39,233 --> 01:17:40,967 I've wrapped it up. 1438 01:17:41,067 --> 01:17:42,600 No need. 1439 01:17:42,700 --> 01:17:43,533 What is it? 1440 01:17:43,633 --> 01:17:47,000 Take it, please. 1441 01:17:47,100 --> 01:17:49,700 Why, thank you. 1442 01:17:49,800 --> 01:17:50,667 Open it. 1443 01:18:01,967 --> 01:18:02,967 Dad's cuff links. 1444 01:18:03,067 --> 01:18:03,967 Aye. 1445 01:18:04,067 --> 01:18:05,000 You shouldn't. 1446 01:18:05,100 --> 01:18:06,400 They're not yours to give away. 1447 01:18:06,500 --> 01:18:07,133 They are mine. 1448 01:18:07,233 --> 01:18:08,400 Mom give them to us. 1449 01:18:08,500 --> 01:18:09,600 And they haven't been able to have been 1450 01:18:09,700 --> 01:18:10,567 fixed since you broke them. 1451 01:18:10,667 --> 01:18:11,967 That's very kind of you. 1452 01:18:12,067 --> 01:18:13,967 I really think these ought to stay in the family. 1453 01:18:14,067 --> 01:18:16,833 Mom, he's giving Dad's cuff links away in here. 1454 01:18:16,933 --> 01:18:17,800 No. 1455 01:18:17,900 --> 01:18:19,200 Look, take them, please. 1456 01:18:19,300 --> 01:18:20,867 They're not yours to give. 1457 01:18:20,967 --> 01:18:22,167 They are. 1458 01:18:22,267 --> 01:18:23,233 I think that's very generous of you, Donald. 1459 01:18:23,333 --> 01:18:24,733 I can't accept them. 1460 01:18:24,833 --> 01:18:26,500 Why not? Why not? 1461 01:18:26,600 --> 01:18:27,400 Here. 1462 01:18:27,500 --> 01:18:28,167 Please. 1463 01:18:28,267 --> 01:18:29,767 Look, they're yours now. 1464 01:18:29,867 --> 01:18:30,933 Are you leaving? 1465 01:18:31,033 --> 01:18:32,600 I'll go after him. 1466 01:18:39,800 --> 01:18:41,733 I'm terribly sorry. 1467 01:18:41,833 --> 01:18:44,867 It's not your problem. 1468 01:18:44,967 --> 01:18:47,533 Do you mind if I don't stay for tea? 1469 01:18:47,633 --> 01:18:49,300 You're very welcome. 1470 01:18:49,400 --> 01:18:52,533 I've got some people I've got to see down in [inaudible] 1471 01:18:52,633 --> 01:18:54,600 about some trees. 1472 01:18:54,700 --> 01:18:56,000 Stay for a while. 1473 01:18:56,100 --> 01:18:57,267 No, I must go. 1474 01:18:57,367 --> 01:19:00,467 Come back tomorrow, or the next day. 1475 01:19:00,567 --> 01:19:02,967 Please. 1476 01:19:03,067 --> 01:19:06,400 Got a load of paperwork to get through this week. 1477 01:19:06,500 --> 01:19:07,700 There's a chance of a partnership, 1478 01:19:07,800 --> 01:19:08,767 if I play my cards right. 1479 01:19:08,867 --> 01:19:10,067 My family needs you. 1480 01:19:10,167 --> 01:19:11,233 I need you. 1481 01:19:11,333 --> 01:19:13,967 Please. 1482 01:19:14,067 --> 01:19:17,467 Come back soon. 1483 01:19:17,567 --> 01:19:19,567 I will try. 1484 01:19:19,667 --> 01:19:22,200 You can always get Donald to phone my flat in the evenings. 1485 01:19:29,067 --> 01:19:29,900 Come on. 1486 01:19:30,000 --> 01:19:31,400 Come on. 1487 01:19:31,500 --> 01:19:34,233 Come on, come on. 1488 01:19:34,333 --> 01:19:36,500 Come on. 1489 01:19:36,600 --> 01:19:37,433 Come on. 1490 01:19:37,533 --> 01:19:38,400 Come on. 1491 01:19:38,500 --> 01:19:39,367 Get up. 1492 01:19:39,467 --> 01:19:41,333 Come on. 1493 01:19:41,433 --> 01:19:42,733 Get on. 1494 01:19:42,833 --> 01:19:44,733 Get on. 1495 01:19:44,833 --> 01:19:45,800 Get on. 1496 01:19:45,900 --> 01:19:46,733 Get on. 1497 01:19:53,433 --> 01:19:55,733 [gunshot] 1498 01:19:55,833 --> 01:19:59,300 [chatter] 1499 01:20:22,867 --> 01:20:23,667 Aye. 1500 01:20:26,567 --> 01:20:31,167 I'll do my best for you, Mrs. Mawson. 1501 01:20:31,267 --> 01:20:33,000 Take a look out, Donald? 1502 01:20:33,100 --> 01:20:35,067 Don't worry now, about that note. 1503 01:20:35,167 --> 01:20:36,200 It's early yet. 1504 01:20:53,700 --> 01:20:59,433 Aye, well-- it's all happened before now, eh? 1505 01:21:03,767 --> 01:21:04,633 Mom? 1506 01:21:04,733 --> 01:21:07,600 I'm not going out there? 1507 01:21:07,700 --> 01:21:08,567 There's not a soul. 1508 01:21:08,667 --> 01:21:11,900 There's no one Come here. 1509 01:21:12,000 --> 01:21:12,967 I'm staying here, me. 1510 01:21:13,067 --> 01:21:17,233 Ah, don't be daft, man. 1511 01:21:17,333 --> 01:21:20,000 I know for a fact there's quite a few folk interested. 1512 01:21:20,100 --> 01:21:22,067 I can assure you that, Mrs. Mawson. 1513 01:21:24,967 --> 01:21:26,467 I'll walk out with you. 1514 01:21:55,733 --> 01:21:56,833 They're coming. 1515 01:21:56,933 --> 01:21:58,967 Aye, I told you so. 1516 01:21:59,067 --> 01:22:00,533 Great. 1517 01:22:00,633 --> 01:22:03,167 Well, I'd better get outside and check things over, then. 1518 01:22:03,267 --> 01:22:05,200 Have one of Mom's sausage rolls? 1519 01:22:05,300 --> 01:22:06,600 I will. 1520 01:22:06,700 --> 01:22:07,567 I'll have one as well. 1521 01:22:07,667 --> 01:22:09,133 They're for guests. 1522 01:22:14,367 --> 01:22:18,400 Well, thanks, Donald, and I better get done some work, 1523 01:22:18,500 --> 01:22:20,833 here. 1524 01:22:20,933 --> 01:22:22,133 Andy, outside. 1525 01:22:22,233 --> 01:22:23,267 Make folks welcome. 1526 01:22:23,367 --> 01:22:24,000 Come on. 1527 01:22:24,100 --> 01:22:26,733 Come on, Mom. 1528 01:22:26,833 --> 01:22:30,333 [chatter] 1529 01:23:06,100 --> 01:23:08,400 [knocking gavel] 1530 01:23:08,500 --> 01:23:11,600 Now, there's only one item up for auction 1531 01:23:11,700 --> 01:23:13,567 today, ladies and gentlemen. 1532 01:23:13,667 --> 01:23:17,233 And this lot includes all the milking parlor equipment, 1533 01:23:17,333 --> 01:23:19,267 the piping, and the tanks. 1534 01:23:19,367 --> 01:23:23,933 The buyer is responsible for its dismantling and removal. 1535 01:23:24,033 --> 01:23:26,967 And the equipment is sold as seen. 1536 01:23:27,067 --> 01:23:29,500 Now this equipment was installed new only 1537 01:23:29,600 --> 01:23:33,800 a very short time ago, ladies and gentlemen, as most of you 1538 01:23:33,900 --> 01:23:35,267 know. 1539 01:23:35,367 --> 01:23:38,600 And it is very unusual for equipment 1540 01:23:38,700 --> 01:23:42,267 that is virtually unused to come on the market so quickly. 1541 01:23:42,367 --> 01:23:47,967 So, have I any offers now at 4,000 pounds? 1542 01:23:48,067 --> 01:23:50,167 4,000, 4,000, 4,000. 1543 01:23:50,267 --> 01:23:53,600 3,500, 3,500, 3,500, 3,500. 1544 01:23:53,700 --> 01:23:56,900 At 2,000, at 2,000, 2,000. 1545 01:23:57,000 --> 01:23:59,800 At 1,800, 1,800. 1546 01:23:59,900 --> 01:24:02,333 Come on now, ladies and gentlemen. 1547 01:24:02,433 --> 01:24:03,167 Come on, now. 1548 01:24:03,267 --> 01:24:04,933 A big wave if I can't see you. 1549 01:24:05,033 --> 01:24:06,767 At one thousand, five hundred. 1550 01:24:06,867 --> 01:24:09,033 1,500, 1,500, 1,500 bid. 1551 01:24:09,133 --> 01:24:12,400 1,600, 1,700, 1,700, 1,700. 1552 01:24:12,500 --> 01:24:14,067 1,800, 1,800. 1553 01:24:14,167 --> 01:24:15,667 An 1,800 bid. 1554 01:24:15,767 --> 01:24:18,900 At 1,900, 1,900, 1,900, 1,900. 1555 01:24:19,000 --> 01:24:21,867 2,000, 2,000, 2,000, 2,000 bid. 1556 01:24:21,967 --> 01:24:23,100 2,100, 1557 01:24:23,200 --> 01:24:28,333 One, two, 2,300, 2,300, 2,400, 2,500. 1558 01:24:28,433 --> 01:24:34,700 2,500, 2,500 bid 2,600, seven, eight. 1559 01:24:34,800 --> 01:24:43,400 At 2,800, at 2,800, 2,900, 2,900, at 2,900, at 2,900. 1560 01:24:43,500 --> 01:24:46,667 Are we all done now at 2,900 pounds? 1561 01:24:46,767 --> 01:24:49,500 Are we all done at 2,900? 1562 01:24:49,600 --> 01:24:52,900 At 2,900 bid. 1563 01:24:53,000 --> 01:24:56,400 [chatter] 1564 01:24:58,500 --> 01:25:00,867 Mrs. [inaudible] says the lady's having a fancy dress, 1565 01:25:00,967 --> 01:25:02,000 even. 1566 01:25:09,067 --> 01:25:10,933 Go way out and be sociable. 1567 01:25:11,033 --> 01:25:11,833 Leave us. 1568 01:25:11,933 --> 01:25:13,967 I've not done too bad. 1569 01:25:14,067 --> 01:25:15,767 We've got what James said we would. 1570 01:25:31,000 --> 01:25:32,467 Hey, you. 1571 01:25:32,567 --> 01:25:34,067 Where are you going? 1572 01:25:36,933 --> 01:25:38,433 Piss off. 1573 01:25:38,533 --> 01:25:40,567 Do you want your head pushed through that fucking wall? 1574 01:25:40,667 --> 01:25:41,867 Do you, hey? [screams] 1575 01:25:41,967 --> 01:25:44,567 [inaudible] Oh, I've been looking forward 1576 01:25:44,667 --> 01:25:46,000 to catching you in your job. 1577 01:25:46,100 --> 01:25:47,700 So you're the one who's been drinking all the beer, 1578 01:25:47,800 --> 01:25:49,800 and eating all the crisps, eh, you young bugger? 1579 01:25:49,900 --> 01:25:52,033 Jesus, you're nothing but a kid. 1580 01:25:52,133 --> 01:25:53,800 She been having it off with kids. 1581 01:25:53,900 --> 01:25:54,967 What's your name, son? 1582 01:25:55,067 --> 01:25:56,667 Andy, get off me, will you? 1583 01:25:56,767 --> 01:25:57,600 Andy what? 1584 01:25:57,700 --> 01:25:59,233 Mawson. 1585 01:25:59,333 --> 01:26:01,467 Your brother a Donald Mawson? 1586 01:26:01,567 --> 01:26:02,800 Yes. 1587 01:26:02,900 --> 01:26:05,433 Ah, shit. 1588 01:26:05,533 --> 01:26:06,967 Ah, shit. 1589 01:26:07,067 --> 01:26:08,367 Shit, aw-- 1590 01:26:12,567 --> 01:26:14,600 What, tomorrow, like? 1591 01:26:14,700 --> 01:26:16,867 Fucking Mawsons everywhere. 1592 01:26:16,967 --> 01:26:20,133 Fucking up my coach, screwing in [inaudible]. 1593 01:26:20,233 --> 01:26:21,633 Why don't you go back south of the border 1594 01:26:21,733 --> 01:26:24,100 where you belong, you fucking English shit, eh? 1595 01:26:24,200 --> 01:26:26,267 If I catch you within 100 yards of that piece 1596 01:26:26,367 --> 01:26:27,667 I'll break your bloody legs. 1597 01:26:27,767 --> 01:26:30,100 I play rugby too. 1598 01:26:30,200 --> 01:26:32,867 I don't care if you are captain of fucking lines. 1599 01:26:32,967 --> 01:26:35,567 You stay out my life, right? 1600 01:26:35,667 --> 01:26:37,133 Good night, Flop. 1601 01:26:37,233 --> 01:26:38,300 You, bastard, you. 1602 01:26:38,400 --> 01:26:40,300 [screams] 1603 01:27:08,133 --> 01:27:12,000 [sheep bleating] 1604 01:28:23,067 --> 01:28:26,567 [whistles] 1605 01:28:38,067 --> 01:28:40,033 Come on, Tim. 1606 01:28:40,133 --> 01:28:43,233 [sheep bleating] 1607 01:30:05,267 --> 01:30:07,133 What do I look like, Mom? 1608 01:30:07,233 --> 01:30:10,267 (LAUGHING) You look fantastic. 1609 01:30:10,367 --> 01:30:13,533 Andy, man, come down here, look at this, man! 1610 01:30:18,367 --> 01:30:23,533 (IMITATING SHEEP) Land, you frightened us. 1611 01:30:23,633 --> 01:30:25,267 Andy, you look smashing. 1612 01:30:36,167 --> 01:30:38,533 Do you want to know a secret? 1613 01:30:38,633 --> 01:30:39,600 Aye. 1614 01:30:39,700 --> 01:30:41,433 You won't tell anybody, mind? 1615 01:30:41,533 --> 01:30:42,333 Course not. 1616 01:30:47,800 --> 01:30:49,733 John Duff's been writing to us. 1617 01:30:49,833 --> 01:30:51,667 What about? 1618 01:30:51,767 --> 01:30:53,533 Oh, things. 1619 01:30:53,633 --> 01:30:54,733 What things? 1620 01:30:54,833 --> 01:30:56,567 This and that. 1621 01:30:56,667 --> 01:30:58,400 About rugby? 1622 01:30:58,500 --> 01:30:59,567 Not really. 1623 01:30:59,667 --> 01:31:01,867 He stops us in the streets. 1624 01:31:01,967 --> 01:31:04,733 He even wanted to carry me shop up. 1625 01:31:04,833 --> 01:31:05,933 What does he write in his letters? 1626 01:31:06,033 --> 01:31:08,633 Hey, don't ask. 1627 01:31:08,733 --> 01:31:11,000 He wants to take us out. 1628 01:31:11,100 --> 01:31:12,433 Is that it? 1629 01:31:12,533 --> 01:31:14,200 Never. 1630 01:31:14,300 --> 01:31:16,500 He wants to meet us and that. 1631 01:31:16,600 --> 01:31:17,467 He's got a wife, Mom. 1632 01:31:17,567 --> 01:31:18,233 Ask Andy. 1633 01:31:18,333 --> 01:31:21,233 That's all finished with. 1634 01:31:21,333 --> 01:31:23,967 What do you see him, mom? 1635 01:31:24,067 --> 01:31:25,767 Do you want us to [inaudible]? 1636 01:31:25,867 --> 01:31:27,300 I wouldn't mind that, just be making 1637 01:31:27,400 --> 01:31:30,033 things up with him as well, down with the young farmers. 1638 01:31:30,133 --> 01:31:32,800 I'd love to smash that bugger. 1639 01:31:32,900 --> 01:31:35,000 No, I'll sort it out. 1640 01:31:35,100 --> 01:31:36,233 - Really? - Mm-hmm. 1641 01:31:36,333 --> 01:31:37,600 It's not a problem anymore. 1642 01:31:37,700 --> 01:31:39,533 So why tell us? 1643 01:31:39,633 --> 01:31:41,233 Well, let her. 1644 01:31:41,333 --> 01:31:43,600 No one else, is there? 1645 01:31:43,700 --> 01:31:46,267 Sorry. 1646 01:31:46,367 --> 01:31:49,233 I just don't want you think your Mom's past it, that's all. 1647 01:31:49,333 --> 01:31:51,600 I could still have another bairn, you know. 1648 01:31:51,700 --> 01:31:53,500 Here, you're not going to, are you, Mom? 1649 01:31:53,600 --> 01:31:55,867 No, I said I could. 1650 01:31:55,967 --> 01:31:57,533 I'm not going to. 1651 01:31:57,633 --> 01:31:59,900 There's life in the old cow yet, you know. 1652 01:32:00,000 --> 01:32:01,333 Ah, shut up, stink on. 1653 01:32:01,433 --> 01:32:03,567 Listen, you'd better be off, you'll be late. 1654 01:32:03,667 --> 01:32:04,967 Aye. 1655 01:32:05,067 --> 01:32:07,367 Ooh, and Mr. Duff says he's interested in buying 1656 01:32:07,467 --> 01:32:08,367 the Land Rover. 1657 01:32:08,467 --> 01:32:09,267 Oh, aye? 1658 01:32:09,367 --> 01:32:11,867 If the price is right, mind. 1659 01:32:11,967 --> 01:32:13,967 Are you on speaking terms yet, Andy? 1660 01:32:14,067 --> 01:32:15,333 Aye, just about. 1661 01:32:15,433 --> 01:32:16,067 Hey, I'm not. 1662 01:32:16,167 --> 01:32:18,133 I hate him, me. 1663 01:32:18,233 --> 01:32:19,400 Leave it to me, Mom. 1664 01:32:19,500 --> 01:32:21,100 I'll sort it out. 1665 01:32:21,200 --> 01:32:22,600 Come on, lad. 1666 01:32:22,700 --> 01:32:23,533 Right. 1667 01:32:23,633 --> 01:32:24,533 See you later, Mom. 1668 01:32:24,633 --> 01:32:25,467 Good luck. 1669 01:32:25,567 --> 01:32:26,433 [imitating cow] 1670 01:32:26,533 --> 01:32:29,033 [imitating sheep] 1671 01:32:31,700 --> 01:32:40,300 (SINGING) Daisy, daisy, give me your answer, do. 1672 01:32:40,400 --> 01:32:48,367 (SINGING) Can't you tell that I hate this sight of you? 1673 01:32:48,467 --> 01:32:52,000 (SINGING) You really make me shudder. 1674 01:32:52,100 --> 01:32:55,700 (SINGING) Stop sniffing around my udder. 1675 01:32:55,800 --> 01:32:58,700 (SINGING) I thought I'd scored. 1676 01:32:58,800 --> 01:33:00,700 (SINGING) With you, I'm bored. 1677 01:33:00,800 --> 01:33:01,667 (SINGING) Do you mean it? 1678 01:33:01,767 --> 01:33:04,533 (SINGING) Yes, I do. 1679 01:33:04,633 --> 01:33:07,033 [applause] 1680 01:33:11,600 --> 01:33:13,967 (SINGING) Hail to the lousy farmers, 1681 01:33:14,067 --> 01:33:16,167 who cares if they harm us? 1682 01:33:16,267 --> 01:33:20,500 Let's sing together, we are having a ball. 1683 01:33:20,600 --> 01:33:25,067 Up yours, you lousy buggers, butchers can chop and hack 1684 01:33:25,167 --> 01:33:28,633 the flesh for the [inaudible]. 1685 01:33:28,733 --> 01:33:31,033 Oh, what a lovely stew. 1686 01:33:31,133 --> 01:33:32,800 Lamb chops, a steak for you. 1687 01:33:32,900 --> 01:33:37,367 Black pudding, mince gristle, some sausages and beans. 1688 01:33:37,467 --> 01:33:43,667 Let's have a [inaudible] So let's all get a piece 1689 01:33:43,767 --> 01:33:45,667 of shouting, hip, hip, hooray. 1690 01:33:45,767 --> 01:33:48,667 [crowd clapping and singing] 1691 01:34:19,667 --> 01:34:23,133 [applause] 1692 01:34:34,600 --> 01:34:38,100 [interposing voices] 1693 01:34:52,567 --> 01:34:56,033 [cast singing] 1694 01:35:03,167 --> 01:35:04,467 That's all, and congratulations. 1695 01:35:04,567 --> 01:35:05,200 I'll get out-- 1696 01:35:05,300 --> 01:35:06,833 [interposing voices] 1697 01:35:06,933 --> 01:35:08,433 --saved this one, specially for you. 1698 01:35:20,933 --> 01:35:24,800 Too much salt. 1699 01:35:24,900 --> 01:35:26,400 [inaudible] water? 1700 01:35:31,900 --> 01:35:33,100 It was a good show. 1701 01:35:36,200 --> 01:35:38,533 Can I stay the night with you, at Ponteland? 1702 01:35:38,633 --> 01:35:40,300 What? 1703 01:35:40,400 --> 01:35:43,067 I want to spend the night with you. 1704 01:35:45,733 --> 01:35:47,467 No. 1705 01:35:47,567 --> 01:35:48,400 Why? 1706 01:35:51,267 --> 01:35:53,000 You've got to start work early. 1707 01:35:53,100 --> 01:35:54,500 There's no cows anymore. 1708 01:35:54,600 --> 01:35:58,200 No, you've got to get back tonight. 1709 01:35:58,300 --> 01:36:01,633 But you got tomorrow morning off, you told us. 1710 01:36:01,733 --> 01:36:05,033 I'm not taking a boy back to my place for the night, OK? 1711 01:36:05,133 --> 01:36:06,633 Don't call me a boy. 1712 01:36:06,733 --> 01:36:07,933 I'm old enough to have me head shot off in Northern Ireland. 1713 01:36:08,033 --> 01:36:09,367 OK? - I'm taking you home. 1714 01:36:09,467 --> 01:36:11,433 Look, I want to spend the night with you. 1715 01:36:11,533 --> 01:36:12,333 No! 1716 01:36:12,433 --> 01:36:13,600 Is that all that you can say. 1717 01:36:13,700 --> 01:36:16,167 Do you not want to, like? 1718 01:36:16,267 --> 01:36:19,200 This conversation never happened, all right? 1719 01:36:19,300 --> 01:36:22,000 Course it happened. 1720 01:36:22,100 --> 01:36:23,700 Get in the car. 1721 01:36:23,800 --> 01:36:24,867 I don't want to get in. 1722 01:36:24,967 --> 01:36:27,267 Don't be difficult, Donald. 1723 01:36:27,367 --> 01:36:29,467 You don't understand anything, do you? 1724 01:36:29,567 --> 01:36:30,467 Are you ready? 1725 01:36:30,567 --> 01:36:32,200 Aye, take us home. 1726 01:36:32,300 --> 01:36:33,333 Thanks for the chips. 1727 01:36:42,733 --> 01:36:44,633 I can't do any more. 1728 01:36:52,700 --> 01:36:54,167 It's a fair price, John. 1729 01:36:54,267 --> 01:36:56,400 It's been a really reliable vehicle, then. 1730 01:36:56,500 --> 01:36:57,333 Eh? 1731 01:36:57,433 --> 01:36:58,033 Yes, please. 1732 01:36:58,133 --> 01:37:00,300 Two [inaudible] please. 1733 01:37:00,400 --> 01:37:04,767 Now then, I've got another proposition for you. 1734 01:37:04,867 --> 01:37:06,367 Go on. 1735 01:37:06,467 --> 01:37:08,800 Next season, I'm looking for someone to take over the wains 1736 01:37:08,900 --> 01:37:10,633 that are just starting out. 1737 01:37:10,733 --> 01:37:13,033 They need an older man there to give them a bit 1738 01:37:13,133 --> 01:37:14,533 of encouragement training. 1739 01:37:14,633 --> 01:37:16,500 [inaudible] 1740 01:37:16,600 --> 01:37:17,900 Oh, not me, John. 1741 01:37:18,000 --> 01:37:20,133 I forgot all about the game, man. 1742 01:37:20,233 --> 01:37:21,567 You used to play, Andy. 1743 01:37:21,667 --> 01:37:22,800 I know that. 1744 01:37:22,900 --> 01:37:24,800 I've checked you out. 1745 01:37:24,900 --> 01:37:28,900 Jane from [inaudible] said you were a promising youngster. 1746 01:37:29,000 --> 01:37:31,533 - Did they say that, like? - Aye. 1747 01:37:31,633 --> 01:37:33,933 I tell you what, here. 1748 01:37:34,033 --> 01:37:36,367 Next season, you come down here. 1749 01:37:36,467 --> 01:37:38,167 But you're no worse than most of senior foes 1750 01:37:38,267 --> 01:37:39,667 for the young farmers play. 1751 01:37:39,767 --> 01:37:42,033 In fact, you can chamber in for a couple of sessions, 1752 01:37:42,133 --> 01:37:44,500 then take over the wee laddies. 1753 01:37:44,600 --> 01:37:47,233 I'll give you a hand. 1754 01:37:47,333 --> 01:37:50,100 We need new blood here, Andy. 1755 01:37:50,200 --> 01:37:52,200 You could spare it. 1756 01:37:52,300 --> 01:37:54,600 Call [inaudible] of us. 1757 01:37:54,700 --> 01:37:58,167 What we're saying is, there's room for you here. 1758 01:37:58,267 --> 01:38:01,267 If you're willing. 1759 01:38:01,367 --> 01:38:04,300 Well, I'll think about it, John. 1760 01:38:04,400 --> 01:38:07,533 Well, you belong here, [inaudible] 1761 01:38:07,633 --> 01:38:10,900 You may be bloody English, but you're bloody Scotch, too. 1762 01:38:11,000 --> 01:38:13,233 [interposing voices] 1763 01:38:17,500 --> 01:38:22,900 Anyway, you got the summer to think it over. 1764 01:38:23,000 --> 01:38:24,433 All right. 1765 01:38:24,533 --> 01:38:26,167 I will. 1766 01:38:26,267 --> 01:38:33,700 Andy, we need Donald next season. 1767 01:38:33,800 --> 01:38:38,067 He's being a bit difficult. Sort of why I'm here. 1768 01:38:51,367 --> 01:38:54,000 Da-dum! 1769 01:38:54,100 --> 01:38:55,433 What do you think of that, eh? 1770 01:38:55,533 --> 01:38:57,467 Who from? 1771 01:38:57,567 --> 01:38:58,933 An admirer. 1772 01:38:59,033 --> 01:38:59,900 No chance. 1773 01:39:00,000 --> 01:39:01,700 They must be myopic. 1774 01:39:01,800 --> 01:39:05,133 Ohh, long words. 1775 01:39:05,233 --> 01:39:07,867 We play this word game. 1776 01:39:07,967 --> 01:39:09,000 Who? 1777 01:39:09,100 --> 01:39:12,100 James and me. 1778 01:39:12,200 --> 01:39:13,400 Finished with him, now, eh? 1779 01:39:13,500 --> 01:39:15,400 I thought we hadn't seen much of him lately. 1780 01:39:20,667 --> 01:39:23,900 Let's drink to our farm. 1781 01:39:24,000 --> 01:39:24,800 The farm. 1782 01:39:24,900 --> 01:39:25,733 The farm. 1783 01:39:34,633 --> 01:39:37,733 Do you reckon Mom was hot for James? 1784 01:39:37,833 --> 01:39:40,433 Not the sort of person that needs to get not about. 1785 01:39:40,533 --> 01:39:42,600 Not in my opinion. 1786 01:39:42,700 --> 01:39:43,700 Nowt doing there, are you? 1787 01:39:43,800 --> 01:39:44,600 Nowt. 1788 01:39:52,700 --> 01:39:56,367 How are you getting on with John Duff down at Tweed? 1789 01:39:56,467 --> 01:39:57,067 Not very good. 1790 01:39:57,167 --> 01:39:58,633 Are you packing it in? 1791 01:39:58,733 --> 01:39:59,533 I doubt it. 1792 01:40:05,933 --> 01:40:08,000 I've got a plan. 1793 01:40:13,200 --> 01:40:14,900 Burned pastures. 1794 01:40:15,000 --> 01:40:17,167 Oh, aye. 1795 01:40:17,267 --> 01:40:19,333 There's a case for it. 1796 01:40:19,433 --> 01:40:21,333 Now, that the beasts is away. 1797 01:40:21,433 --> 01:40:24,400 It's no good planting barley or beet crops. 1798 01:40:24,500 --> 01:40:26,233 Now's the time to look into that plan of yours. 1799 01:40:26,333 --> 01:40:28,800 The camping caravan thing. 1800 01:40:28,900 --> 01:40:30,433 Oh, great. 1801 01:40:30,533 --> 01:40:32,167 Makes more sense now, doesn't it? 1802 01:40:32,267 --> 01:40:33,567 It's worth looking into at least. 1803 01:40:33,667 --> 01:40:36,567 Well, we can't afford to waste we've got, can we? 1804 01:40:36,667 --> 01:40:37,900 No promises, mind. 1805 01:40:38,000 --> 01:40:40,867 But it's worth looking into. 1806 01:40:40,967 --> 01:40:43,100 Have you talked to Mom about it yet? 1807 01:40:43,200 --> 01:40:45,700 No, not yet. 1808 01:40:45,800 --> 01:40:47,000 Hey, maybe she'll get another car. 1809 01:40:47,100 --> 01:40:49,100 We'll have to sometime. 1810 01:40:49,200 --> 01:40:50,633 Well, you've been hogging the Ford. 1811 01:40:50,733 --> 01:40:51,733 Have I hell. 1812 01:40:51,833 --> 01:40:52,667 Aye, you have. 1813 01:40:52,767 --> 01:40:55,067 [inaudible] 1814 01:40:55,167 --> 01:40:56,833 Let's play cards. 1815 01:40:56,933 --> 01:40:57,767 No. 1816 01:41:00,567 --> 01:41:01,433 Play a snap. 1817 01:41:01,533 --> 01:41:02,433 No. 1818 01:41:26,133 --> 01:41:30,033 So what are you so keen on? 1819 01:41:30,133 --> 01:41:32,033 What do you mean? 1820 01:41:32,133 --> 01:41:33,167 You heard. 1821 01:41:35,833 --> 01:41:38,500 [inaudible] just now, like. 1822 01:41:41,767 --> 01:41:45,067 That's exactly what I meant. 1823 01:41:45,167 --> 01:41:46,600 Do you mind? 1824 01:41:49,533 --> 01:41:51,567 Not really. 1825 01:41:51,667 --> 01:41:55,033 But not certain? 1826 01:41:55,133 --> 01:41:56,233 Aye, it is. 1827 01:42:01,433 --> 01:42:03,533 Suppose you'll be blaming me. 1828 01:42:03,633 --> 01:42:04,467 No. 1829 01:42:04,567 --> 01:42:05,367 Good. 1830 01:42:27,133 --> 01:42:29,167 Let's go out poaching. 1831 01:42:29,267 --> 01:42:30,500 Cannot poach your own pheasants 1832 01:42:30,600 --> 01:42:32,367 Too far up the bloody other buggers in this. 1833 01:42:32,467 --> 01:42:34,867 No, let's take another dram. 1834 01:42:34,967 --> 01:42:36,000 Good idea. 1835 01:42:43,567 --> 01:42:47,500 Maybes you should sleep in your own bed from now on? 1836 01:42:47,600 --> 01:42:49,267 Right. 1837 01:42:49,367 --> 01:42:51,467 OK? 1838 01:42:51,567 --> 01:42:53,600 It's cold. 1839 01:42:53,700 --> 01:42:56,200 Can be. 1840 01:42:56,300 --> 01:42:58,800 There's no need for rules. 1841 01:42:58,900 --> 01:43:00,100 Not really. 1842 01:43:20,000 --> 01:43:20,933 I'll get the gun. 1843 01:43:21,033 --> 01:43:22,133 What for? 1844 01:43:22,233 --> 01:43:24,533 - Got an idea. - What? 1845 01:43:24,633 --> 01:43:26,567 Come out in the yard. 1846 01:43:26,667 --> 01:43:27,500 Why? 1847 01:43:39,933 --> 01:43:41,400 We'll blast the rooks. 1848 01:43:41,500 --> 01:43:43,667 Be no more noisy in the mornings. 1849 01:43:43,767 --> 01:43:45,200 Ah, leave them be. 1850 01:43:45,300 --> 01:43:47,067 They'll be in their nests, now, Donald. 1851 01:43:47,167 --> 01:43:49,400 A couple of blasts should shake them up. 1852 01:43:49,500 --> 01:43:50,533 I'll settle them. 1853 01:43:50,633 --> 01:43:53,467 Hang on, they're just rooks, then, Andy. 1854 01:43:53,567 --> 01:43:54,567 Ah, leave them be. 1855 01:43:54,667 --> 01:43:57,733 They're vermin. 1856 01:43:57,833 --> 01:44:00,033 And they've got to be kept down. 1857 01:44:00,133 --> 01:44:02,600 [gunshot] 1858 01:44:14,833 --> 01:44:18,033 We're the masters on this farm. 1859 01:44:18,133 --> 01:44:20,333 From now on, they're going to sing our tune. 1860 01:44:29,133 --> 01:44:31,700 [gunshot] 1861 01:44:40,133 --> 01:44:42,100 [gunshot] 1862 01:44:42,200 --> 01:44:45,600 [music playing] 122098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.