Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,042 --> 00:01:08,167
* Evropská 24, švýcarská kontrola.
- Evropská 24, prosím.
2
00:01:09,250 --> 00:01:13,208
* Dokážete létat na úrovni 400?
- Počkej, zavoláme ti.
3
00:01:13,417 --> 00:01:14,833
Jsme na 251 tunách.
4
00:01:15,042 --> 00:01:17,875
To je v pořádku. To nás opouští
dosáhnout 1,5 miliardy.
5
00:01:18,083 --> 00:01:19,583
I 1.6 je dobrá.
6
00:01:19,792 --> 00:01:22,875
evropská 24,
nyní můžeme dosáhnout letové hladiny 400.
7
00:01:23,083 --> 00:01:26,042
* Udržujte úroveň 380,
Zavolám ti na lezení.
8
00:01:26,250 --> 00:01:27,500
Wilco.
9
00:01:27,708 --> 00:01:30,083
Jeanne je pro váš podnos.
- Otevírám.
10
00:01:34,583 --> 00:01:36,958
Děkuju.
- Sloužíme. Vše je v pořádku?
11
00:01:37,167 --> 00:01:41,208
Bude se pohybovat. Varovat ostatní.
- V POŘÁDKU. Přinesu ti tvůj tác.
12
00:01:52,083 --> 00:01:53,167
Káva?
13
00:01:54,292 --> 00:01:55,333
Káva?
14
00:01:56,875 --> 00:01:59,333
Můžu si dát kávu, prosím?
- Samozřejmě.
15
00:02:01,792 --> 00:02:03,042
Děkuju.
16
00:02:17,083 --> 00:02:19,000
Stihli jste si odpočinout?
17
00:02:33,250 --> 00:02:35,750
* Procházíme
oblast turbulence.
18
00:02:35,958 --> 00:02:38,825
* Vraťte se na svá místa
a zapněte si bezpečnostní pásy.
19
00:02:38,833 --> 00:02:41,958
* Už se blížíme
zóna turbulence.
20
00:02:42,167 --> 00:02:45,792
* Vraťte se prosím na svá místa
a mějte zapnuté bezpečnostní pásy.
21
00:02:49,792 --> 00:02:51,042
Vážený pane?
22
00:02:52,000 --> 00:02:54,125
Prosím posaďte se.
23
00:03:16,667 --> 00:03:20,542
* nás převeze do Paříže.
Otočili jste se?
24
00:03:20,750 --> 00:03:23,958
* Jedu do Nového Dillí
úterý a budu pokračovat s Bali.
25
00:03:24,167 --> 00:03:26,292
* Je tam více místa?
26
00:03:26,500 --> 00:03:29,167
* Jeanne se vrací. Otevírám.
27
00:03:37,542 --> 00:03:43,333
* Evropan 24, řekněme výška.
Vidím, že sestupuješ, čteš?
28
00:04:15,667 --> 00:04:17,125
To je vše, co máme.
29
00:04:17,333 --> 00:04:20,708
Video stažené z iPhone,
neexistuje letový zapisovač.
30
00:04:20,917 --> 00:04:24,583
Pozorovat, jak se točí, je to tak
ztráta protitahu.
31
00:04:24,792 --> 00:04:27,708
Už jsem to slyšel.
Případ.
32
00:04:35,542 --> 00:04:36,542
Ozubené kolo
33
00:04:36,750 --> 00:04:38,458
neotáčí se dál
správnou rychlost.
34
00:04:38,667 --> 00:04:41,625
Měli byste pracovat
1730, slyším to v roce 1680.
35
00:04:41,833 --> 00:04:44,167
Slyšíš?
rozdíl 50 Hz?
36
00:04:44,708 --> 00:04:46,250
Vidím ji.
37
00:04:48,375 --> 00:04:50,208
Tady tato linka na 1680 Hz.
38
00:04:51,375 --> 00:04:53,500
Vrchol 300 % směrem k dolnímu konci.
39
00:05:03,417 --> 00:05:06,500
Slyšíme svítání.
Je to anti-pár.
40
00:05:07,667 --> 00:05:10,417
Nejsem si jistý.
Měli byste udělat zkušební let.
41
00:05:10,625 --> 00:05:14,125
Záznam za stejných podmínek.
- Poslouchej, Mathieu,
42
00:05:14,333 --> 00:05:17,042
Znám takovou nehodu
a video mluví za mnohé.
43
00:05:17,250 --> 00:05:20,875
Promiň, myslím, že je to test
let je opravdu nutný.
44
00:05:21,083 --> 00:05:22,750
Ztrácel by čas
45
00:05:22,958 --> 00:05:25,792
a prostředky na
stejné závěry.
46
00:05:26,750 --> 00:05:28,458
Protože to říkáš.
47
00:05:29,708 --> 00:05:30,875
To se nikdy nedozvíme.
48
00:05:31,708 --> 00:05:33,583
Dám ten soubor Balsanovi?
49
00:05:37,750 --> 00:05:38,750
Dobrý...
50
00:05:52,708 --> 00:05:54,792
Potřebujeme systém avioniky.
51
00:05:55,000 --> 00:05:56,667
Go-tim tam bude v 15 hodin.
52
00:05:58,417 --> 00:05:59,875
Zavolejte na bezpečnost letu.
53
00:06:00,083 --> 00:06:01,083
Sériové číslo
54
00:06:01,250 --> 00:06:04,000
letové zapisovače...
- Promiň, rušíme,
55
00:06:04,208 --> 00:06:05,250
máme srážku.
56
00:06:05,458 --> 00:06:07,033
Musíme vyčistit laboratoř.
57
00:06:07,042 --> 00:06:08,208
OK čekám.
58
00:06:08,750 --> 00:06:10,042
Dobře, počkám.
59
00:06:10,250 --> 00:06:13,542
Pád Atriana 800 v Alpách.
300 cestujících.
60
00:06:13,750 --> 00:06:16,750
Když? Nyní,
podle řízení letového provozu.
61
00:06:17,333 --> 00:06:18,750
Všechny technické dokumenty.
62
00:06:19,958 --> 00:06:22,875
Nové letadlo a motor, všechno.
Předat Pollockovi,
63
00:06:23,083 --> 00:06:24,917
je to vyšetřovatel.
- Kdo odchází?
64
00:06:25,125 --> 00:06:28,042
Renier CVeli CVR
kromě Pollocka a remorkéru.
65
00:06:28,250 --> 00:06:29,583
Že.
66
00:06:29,792 --> 00:06:33,000
Potřebuji také jméno
svého technického poradce.
67
00:06:33,208 --> 00:06:35,417
Go-tim odchází
Jakmile přijde krádež.
68
00:06:36,250 --> 00:06:38,458
Balsane, vezmi si své věci.
Pojďme.
69
00:06:49,250 --> 00:06:51,542
Já jsem vždycky ten pravý
kdo tě sleduje.
70
00:06:51,750 --> 00:06:53,083
Balsan je také kompetentní.
71
00:06:53,292 --> 00:06:55,083
Pokud na později...
72
00:06:55,292 --> 00:06:58,250
nemám čas
vypořádat se se svými náladami.
73
00:07:04,417 --> 00:07:05,917
Případ zásahu.
74
00:07:06,125 --> 00:07:07,333
Co?
- Kufr.
75
00:07:07,542 --> 00:07:08,958
Máš to.
76
00:07:35,583 --> 00:07:38,542
Že?
* - Nefoukej, pojď.
77
00:07:38,750 --> 00:07:41,708
Nevím v kterou dobu
Končím, takže...
78
00:07:41,917 --> 00:07:45,417
* Pokaždé, když zatlačím.
jak budu vypadat?
79
00:07:45,625 --> 00:07:47,917
Došlo ke srážce,
nepřijde.
80
00:07:48,125 --> 00:07:50,875
* Naopak, jsou
Půjde lovit novinky.
81
00:07:51,083 --> 00:07:53,500
* No tak, dělej to nejlepší,
Udělej to pro mě.
82
00:07:54,542 --> 00:07:55,542
Děvka...
83
00:07:55,750 --> 00:07:58,375
* Co se děje?
- Počkejte, nepřerušujte.
84
00:08:09,417 --> 00:08:10,667
*Mathieu?
85
00:08:14,917 --> 00:08:16,125
kurva...
86
00:08:17,875 --> 00:08:19,292
*Mathieu?
- E?
87
00:08:19,500 --> 00:08:21,292
* Co se děje?
- Nic.
88
00:08:21,500 --> 00:08:22,750
* Přijdeš dnes večer?
89
00:08:22,958 --> 00:08:25,958
Ano, pokud chcete, ale uvidíte
Ano, nebude nikdo.
90
00:09:32,750 --> 00:09:34,958
Dělají, jako by se nic nestalo,
91
00:09:35,167 --> 00:09:38,917
ale myslí si, že je to nehoda.
- Nejsem na tom.
92
00:09:39,542 --> 00:09:40,542
dost pro?
93
00:09:40,583 --> 00:09:42,583
Vyšetřování, nejsem v něm.
94
00:09:42,792 --> 00:09:45,833
Je to dohoda
desetiletí a já na to nejsem.
95
00:09:46,042 --> 00:09:49,917
Jestli selže, Atriane
ponořím se a jsem na podlaze,
96
00:09:50,125 --> 00:09:51,833
jako půlka pokoje.
97
00:09:54,083 --> 00:09:56,000
Jsme v baru Titanic.
98
00:09:57,167 --> 00:09:58,583
Xaviere!
- Ach!
99
00:09:58,792 --> 00:10:00,375
Jak se máš?
- Mám se dobře a ty?
100
00:10:00,583 --> 00:10:02,875
Pegasus zajistí
Roissy síť?
101
00:10:03,083 --> 00:10:05,083
Ano, je to velký problém.
102
00:10:05,292 --> 00:10:06,875
Jedno síťové vlákno
103
00:10:07,083 --> 00:10:09,375
je skvělý.
Proč to nechceme?
104
00:10:09,583 --> 00:10:12,792
To dělá zařízení
lehčí a méně chamtivé.
105
00:10:13,000 --> 00:10:14,875
Můžeme o tom mluvit v poledne.
106
00:10:15,083 --> 00:10:17,083
Příští týden, jestli chceš.
- Perfektní.
107
00:10:17,292 --> 00:10:19,000
Volám ti.
- Stojí to za to.
108
00:10:21,333 --> 00:10:23,333
Nemohl tě sledovat?
109
00:10:23,542 --> 00:10:26,425
Taky jsem tam neměl kamarády
dávají mi všechny své životopisy.
110
00:10:26,625 --> 00:10:30,375
Co děláš?
- Chtěl jsem se zeptat Mathieua
111
00:10:30,583 --> 00:10:33,125
jak jsi to zvládl
přines to sem.
112
00:10:33,333 --> 00:10:34,917
Jak se máš?
- Ano.
113
00:10:35,125 --> 00:10:38,292
Kdy začínáte s Varins?
- Příští měsíc.
114
00:10:38,500 --> 00:10:39,500
Jsem šťastný.
115
00:10:40,833 --> 00:10:42,000
Ještě jednou děkuji.
116
00:10:42,208 --> 00:10:47,000
Byl to telefonát. Mluví agentura?
jít do soukromého sektoru?
117
00:10:47,208 --> 00:10:48,458
Dostanou se přes to.
118
00:10:49,125 --> 00:10:51,875
Víš, že prohrají
jejich nejlepší prvek.
119
00:10:52,083 --> 00:10:54,167
Budu mít hodně práce.
120
00:10:54,375 --> 00:10:55,875
Varins zvyšuje tlak.
121
00:10:56,083 --> 00:10:58,583
Ne, budeš v pořádku.
- Doufám.
122
00:10:58,792 --> 00:11:00,958
Organizuji po práci
123
00:11:01,167 --> 00:11:02,708
pro rovnost pohlaví.
124
00:11:02,917 --> 00:11:05,208
Rád bych zavolal
klub podnikatelů.
125
00:11:05,417 --> 00:11:07,500
Mám jim o tom říct?
- Bude to dobré.
126
00:11:07,708 --> 00:11:10,708
Jen mu dělám laskavost.
- Stop.
127
00:11:10,917 --> 00:11:12,750
Omlouvám se. Udělám to.
128
00:11:12,958 --> 00:11:15,292
Potřebuji vidět chlapce Saffron.
129
00:11:15,500 --> 00:11:17,750
Zavolám ti a uvidíme se.
- Stojí to za to.
130
00:11:22,500 --> 00:11:24,542
Dokončili jste směnu?
- Ano.
131
00:11:28,958 --> 00:11:30,333
A?
132
00:11:30,542 --> 00:11:32,833
Trosky nejsou široce rozptýlené.
133
00:11:33,042 --> 00:11:36,667
Takže žádný výbuch. Mohl bys
pro přístup k cestě?
134
00:11:36,875 --> 00:11:38,917
Letadlo se rychle zřítilo.
135
00:11:39,125 --> 00:11:42,417
A co řízení letového provozu?
- Chtěli nabrat výšku
136
00:11:42,625 --> 00:11:44,375
a ATC ztratily kontakt.
137
00:11:44,583 --> 00:11:46,750
Máte
technický problém?
138
00:11:48,042 --> 00:11:51,792
Ne, účastnil jsem se
certifikovaný 800, to je Rolls.
139
00:11:52,000 --> 00:11:54,167
Nikdy to neudělal
došlo k velkému zhroucení.
140
00:11:54,375 --> 00:11:58,542
* Málo se o tom ví
pád Atriana 800 v Alpách.
141
00:11:59,167 --> 00:12:01,000
* Zatímco je četnictvo aktivní
142
00:12:01,208 --> 00:12:04,917
* v této vysoké hoře
oblast, BEA experti
143
00:12:05,125 --> 00:12:08,292
* byly odeslány na
najít černou skříňku...
144
00:12:11,208 --> 00:12:14,667
Přestaňte dramatizovat.
Nejsi na tom, nejsi na tom.
145
00:12:14,875 --> 00:12:18,833
Už jsem ti řekl, že ano
Když Pollocka rozzlobíte, nic nedostanete.
146
00:12:19,042 --> 00:12:20,625
Mám se střetnout?
147
00:12:29,125 --> 00:12:31,500
Zlato, nesoudíme jen lidi
148
00:12:31,708 --> 00:12:33,125
svými dovednostmi.
149
00:12:33,875 --> 00:12:35,500
Buďte smířlivější.
150
00:12:37,958 --> 00:12:39,042
Jdi, je to zelené.
151
00:12:44,667 --> 00:12:47,417
Naučil jsem se to na
koučovací seminář.
152
00:12:47,625 --> 00:12:49,917
"Restart
zaměstnanci v nouzi“.
153
00:12:50,125 --> 00:12:52,042
Bez milosti.
154
00:12:52,250 --> 00:12:53,458
Ne. Nic.
155
00:12:55,458 --> 00:12:59,250
* Letadlo, Evropa
Letecké společnosti Atrian 800, přepravované
156
00:12:59,458 --> 00:13:01,667
* 300 cestujících
a 16 členů posádky.
157
00:13:01,875 --> 00:13:05,583
* Nebyli by žádní přeživší.
Let EA024 odstartoval
158
00:13:05,792 --> 00:13:09,250
* v 1:40 z Dubaje do
Paris CDG, přílet v 8:50 ...
159
00:13:09,458 --> 00:13:10,708
Vzít to.
- Děkuju.
160
00:13:10,917 --> 00:13:14,917
* Těsně před 8 hodinou ranní,
letadlo ztratilo výšku a havarovalo
161
00:13:15,125 --> 00:13:18,958
* poblíž Bellevaux v Haute-Savoie
z neznámých důvodů.
162
00:13:19,167 --> 00:13:22,958
* Záchranná operace byla
okamžitě spuštěna...
163
00:14:23,875 --> 00:14:27,250
Victor Pollock, vyšetřovatel
na Úřadu vyšetřování BEA.
164
00:14:27,458 --> 00:14:31,250
Nyní je 19:10
10. října 2020
165
00:14:31,458 --> 00:14:34,875
*Budeme pokračovat v přítomnosti
OPJ o extrakci
166
00:14:35,083 --> 00:14:36,875
* a když je CVR otevřen
167
00:14:37,083 --> 00:14:40,208
* o nehodě z 8. října
2020 v Atrianu 800
168
00:14:40,417 --> 00:14:42,542
* registrované jako FHLBN,
169
00:14:42,750 --> 00:14:45,292
* provozuje European Airlines.
Pojďme.
170
00:16:23,125 --> 00:16:25,125
Je dobrý, použitelný.
171
00:16:25,458 --> 00:16:27,750
* Evropská 24, švýcarská kontrola.
172
00:16:27,958 --> 00:16:29,708
* Evropská 24, prosím.
173
00:16:29,917 --> 00:16:32,750
* evropská 24,
můžete létat na úrovni 400?
174
00:16:32,958 --> 00:16:36,333
* Připravte se, zavoláme vám.
* - Jsme na 251 tunách.
175
00:17:22,333 --> 00:17:23,583
* 500.
176
00:17:35,892 --> 00:17:37,267
Nastavte rovinu na 800 m
177
00:17:37,275 --> 00:17:39,283
s nízkou automatickou brzdou a výjezdem
178
00:17:39,292 --> 00:17:41,000
zpět na můj vrchol.
- О. К.
179
00:17:42,875 --> 00:17:45,208
* 50,40.
180
00:17:45,542 --> 00:17:46,625
* 30.
181
00:17:46,958 --> 00:17:48,750
* 20. Zpoždění. Odložení.
182
00:17:51,917 --> 00:17:52,917
Zpětný výstup.
183
00:18:06,583 --> 00:18:07,958
Na mokré trati,
184
00:18:08,167 --> 00:18:11,625
dlouhé přistání a pozdní
návrat způsobil odchod.
185
00:18:11,833 --> 00:18:16,250
Musela to udělat posádka
prohlídka před sestupem.
186
00:18:17,250 --> 00:18:20,208
10 minut za inkriminaci
pilot, který tam není,
187
00:18:20,417 --> 00:18:22,375
Je to trochu snadné, ne?
188
00:18:22,483 --> 00:18:25,367
Reprodukovali jsme to, co jsme udělali
dopadlo nejlépe, jak jsme mohli.
189
00:18:25,375 --> 00:18:27,958
To je jedno
být uprostřed léta.
190
00:18:28,167 --> 00:18:30,250
pane Roussine,
řekl váš kolega
191
00:18:30,458 --> 00:18:33,417
že zařízení odpovědělo
špatné, ale není to pravda.
192
00:18:33,625 --> 00:18:37,125
Pokračujte a letadla
Budou létat jako drony.
193
00:18:37,333 --> 00:18:39,083
Mysli si co chceš.
194
00:18:39,708 --> 00:18:41,917
Jsme odsouzeni k zániku
od lidí jako jsi ty.
195
00:18:42,125 --> 00:18:43,458
Frustrovaní piloti.
196
00:18:50,750 --> 00:18:54,250
Doporučení:
přehled přistávacího postupu
197
00:18:54,458 --> 00:18:57,083
na krátký výlet...
198
00:18:59,042 --> 00:19:02,167
Ano, ahoj?
* Mathieu, musím tě vidět.
199
00:19:11,667 --> 00:19:13,292
Promiňte, Balsan je sám?
200
00:19:13,500 --> 00:19:16,792
Pollock tu stále není.
Od dnešního rána nedostupné.
201
00:19:17,292 --> 00:19:18,500
OK.
202
00:19:21,667 --> 00:19:22,792
Ano, pokračuj.
203
00:19:26,208 --> 00:19:30,250
Posílám vám kopii
CVR, ale musel jsem s tebou mluvit.
204
00:19:30,458 --> 00:19:33,042
Protože již došlo k únikům,
205
00:19:33,250 --> 00:19:37,250
ujišťuji mě, že tato informace bude
být důvěrný.
206
00:19:37,833 --> 00:19:38,833
Velmi dobře.
207
00:19:42,625 --> 00:19:44,458
Mathieu, máme problém.
208
00:19:44,917 --> 00:19:48,208
O Pollockovi jsme neslyšeli.
Balsan to nedělá,
209
00:19:48,417 --> 00:19:50,750
zvuk je zhoršený.
Musíte mu pomoci.
210
00:19:52,250 --> 00:19:54,500
Velmi dobře. Co dal FDR?
211
00:19:54,708 --> 00:19:56,458
Je téměř nepoužitelný.
212
00:19:56,667 --> 00:20:00,375
Byly tam nekonzistentní
objednávky v posledních minutách,
213
00:20:00,583 --> 00:20:03,458
ale nevíme proč.
214
00:20:03,667 --> 00:20:04,667
Že?
215
00:20:04,708 --> 00:20:08,125
* Mám ministry taxi online.
- Dej mi to.
216
00:20:08,333 --> 00:20:09,542
Že?
217
00:20:09,750 --> 00:20:12,625
Vím, jak je to naléhavé,
ale potřebuji čas.
218
00:20:12,833 --> 00:20:14,125
Analyzujeme CVR.
219
00:20:14,917 --> 00:20:16,833
Ne, 15:00, to není možné.
220
00:20:17,042 --> 00:20:18,208
OK,. 19 hodin.
221
00:20:18,542 --> 00:20:19,583
Souhlasím s tím.
222
00:20:19,792 --> 00:20:21,292
Budu vás informovat.
223
00:20:22,792 --> 00:20:24,125
tisková konference
224
00:20:24,333 --> 00:20:26,583
dnes večer v 19 hodin
Nechte mluvit CVR.
225
00:20:26,792 --> 00:20:28,875
Potřebuji přesné pořadí
226
00:20:29,083 --> 00:20:30,500
Události.
227
00:20:49,667 --> 00:20:52,083
Nejprve jsme zpracovali
hodinu, zbytek je syrový.
228
00:20:52,292 --> 00:20:54,375
Mikrofon v kokpitu
je velmi špinavý.
229
00:20:58,292 --> 00:21:00,458
* Evropská 24, švýcarská kontrola.
230
00:21:00,667 --> 00:21:01,708
Stop.
231
00:21:02,292 --> 00:21:03,667
Co?
- Je tu bzukot.
232
00:21:03,875 --> 00:21:05,000
Vypněte vstup.
233
00:21:08,667 --> 00:21:09,667
OK.
234
00:21:11,750 --> 00:21:14,417
* evropská 24,
můžete létat na úrovni 400?
235
00:21:14,625 --> 00:21:16,250
* Připravte se, zavoláme vám.
236
00:21:16,458 --> 00:21:18,000
* Jsme na 251 tunách.
237
00:21:18,208 --> 00:21:21,125
* To je v pořádku. To nás opouští
náš dosah 1,5 miliardy.
238
00:21:21,333 --> 00:21:23,125
* I 1.6 je dobrá.
239
00:21:23,333 --> 00:21:26,625
* evropská 24,
nyní můžeme dosáhnout letové hladiny 400.
240
00:21:26,833 --> 00:21:29,542
* Udržujte úroveň 380.
Zavolám ti, abys vylezl.
241
00:21:29,750 --> 00:21:31,000
*Wilco.
242
00:21:32,625 --> 00:21:35,042
* Jeanne je pro váš podnos.
* - Otevírám.
243
00:21:39,417 --> 00:21:41,500
* Děkuju. * - Sloužíme.
Vše je v pořádku?
244
00:21:41,708 --> 00:21:45,667
* Bude se pohybovat. Varovat ostatní.
* Nesu ti tvůj tác.
245
00:21:51,917 --> 00:21:55,083
* Pohybuje se dříve než
očekáváno, větší pax.
246
00:21:56,658 --> 00:22:00,867
* Viděl jsi kunimbu vpravo?
* - Udělali jsme dobře, že jsme se vyhnuli širokému.
247
00:22:00,875 --> 00:22:02,375
* Potom se to zdá být jasné.
248
00:22:02,583 --> 00:22:05,500
* Poslední z CDG.
Směr na západ s 3 000 výhledy,
249
00:22:05,708 --> 00:22:08,125
* déšť, 800 stop, 8 stupňů...
250
00:22:08,333 --> 00:22:11,125
Statická elektřina, oni
procházející mrakem.
251
00:22:11,875 --> 00:22:14,958
* Kde bydlíš?
* - Severně od Charlese de Gaulla.
252
00:22:15,167 --> 00:22:18,292
* V Biarritzu se očekává 22 stupňů.
* - Vy tady bydlíte?
253
00:22:18,500 --> 00:22:20,292
Změňte otáčky motoru.
254
00:22:20,500 --> 00:22:22,917
* Moje žena je Baska
a rád surfuji.
255
00:22:29,750 --> 00:22:31,125
* Vždy se Švýcary?
256
00:22:31,333 --> 00:22:33,042
Sundali si sluchátka.
257
00:22:33,917 --> 00:22:35,542
* Otočil jste se?
258
00:22:35,750 --> 00:22:38,833
* Jedu do Nového Dillí
a budu pokračovat s Bali.
259
00:22:39,042 --> 00:22:41,125
* Je tam více místa?
260
00:22:42,667 --> 00:22:44,333
* Jeanne se vrací. Otevírám.
261
00:22:50,917 --> 00:22:53,442
* Evropská 24, Švýcarsko
ovládání, řekněme výšku.
262
00:22:58,333 --> 00:23:00,833
* evropská 24,
máš problémy?
263
00:23:01,583 --> 00:23:03,083
* Vidím tě sestupovat.
264
00:23:07,083 --> 00:23:08,458
* Dostáváte?
265
00:23:18,875 --> 00:23:21,333
* Spadneme! Zabijeme se navzájem!
266
00:23:26,167 --> 00:23:29,125
Filtr pod 200 Hz
a nad 1,8 k.
267
00:23:35,625 --> 00:23:37,375
Snížení
motory střední třídy.
268
00:23:37,583 --> 00:23:39,625
Budeme odevzdávat hlasy.
269
00:23:54,958 --> 00:23:56,750
Počkej, zkouším něco jiného.
270
00:23:58,667 --> 00:23:59,750
Můžeš přestat?
271
00:24:01,500 --> 00:24:02,500
Tvoje noha.
272
00:24:05,292 --> 00:24:06,292
Děkuju.
273
00:24:10,958 --> 00:24:13,083
* Alláhu akbar!
274
00:24:13,292 --> 00:24:16,375
* Alláhu akbar!
275
00:24:16,583 --> 00:24:19,250
* Alláhu akbar!
276
00:24:19,458 --> 00:24:21,875
* Alláhu akbar!
277
00:24:22,083 --> 00:24:25,375
Nakonec nevíme, s kým mluví
pilot nebo druhý pilot.
278
00:24:25,583 --> 00:24:28,042
Nemůžeme určit
jejich činy,
279
00:24:28,250 --> 00:24:31,167
klíče a
voliče jsou dotykové.
280
00:24:31,375 --> 00:24:32,958
Potřebujeme vědět, jak se dostal dovnitř.
281
00:24:33,167 --> 00:24:34,333
To je nemožné.
282
00:24:34,542 --> 00:24:36,125
Viděl jsi video?
283
00:24:36,333 --> 00:24:38,792
Konferenci nemohu odložit.
284
00:24:39,375 --> 00:24:41,958
Bude v pořádku, Mathieu?
- Ano.
285
00:24:44,375 --> 00:24:46,958
Vracíme se na RX v 7:51.
286
00:24:57,208 --> 00:24:59,583
Trosky
v omezeném okruhu
287
00:24:59,792 --> 00:25:02,042
naznačují, že letadlo bylo neporušené
288
00:25:02,250 --> 00:25:03,917
než dopadne na zem.
289
00:25:04,000 --> 00:25:05,500
To je podložené
analýza
290
00:25:05,625 --> 00:25:09,458
vojska označující
protože nejsou žádné stopy po výbušninách.
291
00:25:10,208 --> 00:25:13,750
Kromě toho záznamník
rozhovor odhalil narušení
292
00:25:13,958 --> 00:25:15,458
cestující v kokpitu.
293
00:25:17,375 --> 00:25:20,333
Byl by boj
následujte s piloty.
294
00:25:20,542 --> 00:25:22,208
PROSÍM?
295
00:25:22,917 --> 00:25:24,083
Ano?
296
00:25:24,708 --> 00:25:27,083
Dobrý večer.
Caroline Delmas pro Mediapart.
297
00:25:27,625 --> 00:25:28,875
Jak se má cestovatel
298
00:25:29,083 --> 00:25:33,167
mohl bys vstoupit jsou 3
kamery nad dveřmi.
299
00:25:33,375 --> 00:25:36,583
Jednotlivec by měl
těží ze vstupu hostesky.
300
00:25:36,792 --> 00:25:39,167
Na jakých prvcích
jste založeni
301
00:25:39,375 --> 00:25:40,917
O analýze rozhovoru.
302
00:25:41,417 --> 00:25:42,958
Propouštím našeho vyšetřovatele,
303
00:25:43,167 --> 00:25:44,208
Mathieu Vasseura,
304
00:25:44,417 --> 00:25:45,625
zastupujete
305
00:25:45,833 --> 00:25:47,542
první nálezy CVR.
306
00:25:55,833 --> 00:25:56,833
Dobrý večer.
307
00:26:00,292 --> 00:26:02,708
Na... Ve videu
308
00:26:03,042 --> 00:26:06,042
v 7:48 pařížského času,
309
00:26:07,208 --> 00:26:10,917
Slyšíme hlas
hosteska vstupující do kokpitu
310
00:26:11,125 --> 00:26:14,167
dejte první tác s jídlem.
311
00:26:16,167 --> 00:26:19,292
Návrat za 1 minutu
a o 20 sekund později
312
00:26:19,500 --> 00:26:21,292
a požádat o znovuotevření.
313
00:26:22,083 --> 00:26:24,042
Bezpečné pro další zásobník.
314
00:26:24,250 --> 00:26:26,917
Piloti ji identifikují
a pustit ji dovnitř.
315
00:26:27,125 --> 00:26:28,958
Dveře jsou stále otevřené
316
00:26:29,167 --> 00:26:31,792
a díky okolí
mikrofon mezi piloty,
317
00:26:32,000 --> 00:26:35,250
Slyšíme spěšné kroky
ve směru do kokpitu.
318
00:26:35,458 --> 00:26:37,958
Tyto kroky se liší od
ty hospodyňky.
319
00:26:38,167 --> 00:26:41,667
No, můžeme říct, že tam je
vniknutí do kokpitu.
320
00:26:42,083 --> 00:26:45,375
O pár sekund dříve my
izolujeme zvuk západky
321
00:26:45,583 --> 00:26:49,292
pilotní dveře toalety.
Tyto toalety jsou...
322
00:26:52,208 --> 00:26:53,250
tady.
323
00:26:53,458 --> 00:26:55,708
Jedinec se schoval uvnitř
324
00:26:55,917 --> 00:26:58,292
než vletěl do kokpitu.
325
00:26:58,500 --> 00:27:03,458
Hosteska potřebovala zkontrolovat
tuto místnost, než požádáte o otevření.
326
00:27:03,667 --> 00:27:06,875
To jsou naše dedukce
po analýze záznamu.
327
00:27:07,083 --> 00:27:10,625
Doufám, že jsem odpověděl
na vaše otázky. Děkuju.
328
00:27:12,958 --> 00:27:17,375
Pak slyšíme překročení rychlosti
a pozemní alarmy.
329
00:27:17,583 --> 00:27:18,708
Modlím se?
330
00:27:18,917 --> 00:27:20,042
Že.
331
00:27:21,167 --> 00:27:23,042
Antoine Istier pro Evropu 1.
332
00:27:23,250 --> 00:27:25,167
Je to teroristický útok?
333
00:27:25,375 --> 00:27:27,042
Podle všeho.
334
00:27:27,250 --> 00:27:30,583
Probíhá soudní vyšetřování
představí své závěry.
335
00:27:30,792 --> 00:27:32,875
Kompletní přepis CVR
336
00:27:33,083 --> 00:27:36,708
bude předmětem zprávy
který vám bude předložen.
337
00:27:37,625 --> 00:27:38,708
Děkuju.
338
00:27:40,250 --> 00:27:41,250
Díky, Mathieu.
339
00:27:45,125 --> 00:27:47,458
Identifikovali jste teroristy?
340
00:27:47,667 --> 00:27:49,458
Víc říct nemůžeme.
341
00:27:50,708 --> 00:27:54,250
Pane Vasseur, Caroline Delmas
pro Mediapart. Otázka.
342
00:27:54,458 --> 00:27:55,917
Bez komentáře.
343
00:27:56,125 --> 00:27:57,500
Promiňte ...
344
00:27:57,708 --> 00:28:01,500
Vše je založeno na nedbalosti
žena v domácnosti. Je to snadné, že?
345
00:28:02,375 --> 00:28:04,750
Ne, to odhaluje CVR.
346
00:28:04,958 --> 00:28:07,542
Analyzuji fakta, to je vše.
Promiňte.
347
00:28:55,083 --> 00:28:59,500
* Tento pokrok klesá
Ariana 800 v Alpách.
348
00:28:59,708 --> 00:29:02,583
*Podle našich informací
islamistický jedinec
349
00:29:02,792 --> 00:29:04,875
* byl mezi cestujícími.
350
00:29:05,083 --> 00:29:08,208
* Byla by to Moqtada
Sualazi, 26letý Egypťan.
351
00:29:08,708 --> 00:29:12,833
* Včera to byli vyšetřovatelé BEA
zjištěno po první analýze
352
00:29:13,042 --> 00:29:14,917
* Černé skříňky k poklesu
353
00:29:15,125 --> 00:29:18,458
* bylo spojeno s vniknutím
pasažér v kokpitu...
354
00:29:18,833 --> 00:29:19,833
Mathieu!
355
00:29:23,958 --> 00:29:27,125
Ještě jednou gratuluji k zásahu.
- Děkuju.
356
00:29:27,333 --> 00:29:31,833
Vzhledem k vaší velmi dobré práci,
Jmenuji vás hlavním vyšetřovatelem.
357
00:29:33,583 --> 00:29:36,167
Ale... Děkuji mnohokrát, pane.
Děkuju.
358
00:29:37,750 --> 00:29:39,375
Promiň, ale ...
359
00:29:39,833 --> 00:29:42,625
Nějaké novinky od Pollocka?
- Ještě ne.
360
00:29:43,167 --> 00:29:45,792
Za 10 let je Victor
už byla nedostupná,
361
00:29:46,000 --> 00:29:48,458
ale jeho nepřítomnost
v takové bouři...
362
00:29:48,917 --> 00:29:50,375
Nerozumím.
363
00:29:52,667 --> 00:29:56,917
Nemůžu se dočkat. počítám
vám k dokončení zprávy.
364
00:29:57,917 --> 00:29:58,917
Samozřejmě.
365
00:30:08,125 --> 00:30:09,833
Že.
* - Mathieu, tady Julien.
366
00:30:10,042 --> 00:30:12,458
* Vyměňujete
Pollock v Dubaji-Paříži?
367
00:30:12,667 --> 00:30:14,917
Že.
* - Oběti
368
00:30:15,125 --> 00:30:18,875
* obdržel zprávu od své ženy
před podzimem. Máš zájem?
369
00:30:19,083 --> 00:30:21,417
Dělám přepis.
Pošlete Balsanovi.
370
00:30:21,625 --> 00:30:24,917
* Není zdarma.
Je s Atrianovými inženýry.
371
00:30:26,083 --> 00:30:27,375
O.K, přijímám.
372
00:30:30,375 --> 00:30:33,000
* Další hledání
jeho domov v Káhiře,
373
00:30:33,208 --> 00:30:37,625
* Džihádistická propagandistická videa
byly nalezeny v jeho počítači.
374
00:30:37,833 --> 00:30:40,042
* Kontroverze
roste, podivuje se Paříž
375
00:30:40,250 --> 00:30:43,833
* jako úřady Emirátu
mohlo být povoleno nastoupit.
376
00:30:47,208 --> 00:30:49,542
*Zlato, to jsem já,
Jsem v letadle.
377
00:30:49,750 --> 00:30:51,875
*Nevím, co se děje.
378
00:30:52,083 --> 00:30:54,708
* Je to nepořádek, všichni křičí.
379
00:30:54,917 --> 00:30:58,792
* Já... vidím hory.
380
00:30:59,000 --> 00:31:00,333
* Miluji tě.
381
00:31:00,542 --> 00:31:02,250
* Miluji tě, slyšíš mě?
382
00:31:02,458 --> 00:31:06,208
* Řekni dívkám, že je miluji.
Miluji tě moc.
383
00:31:06,833 --> 00:31:07,958
* Miluji tě.
384
00:31:15,500 --> 00:31:17,500
Odjela do Dubaje...
385
00:31:17,708 --> 00:31:19,208
na pohovoru.
386
00:31:24,292 --> 00:31:25,875
Že to fungovalo,
387
00:31:26,583 --> 00:31:28,917
plánovali jsme se tam usadit.
388
00:31:33,708 --> 00:31:37,333
Když ona ...
Když zavolala, já...
389
00:31:37,542 --> 00:31:39,000
Byl jsem v práci.
390
00:31:42,583 --> 00:31:44,750
Pracoval jsem místo toho, abych s ním mluvil.
391
00:31:57,125 --> 00:31:58,917
Promiňte, pane Reynale,
392
00:31:59,125 --> 00:32:02,542
ale měl bych
obnovit původní příspěvek.
393
00:32:02,750 --> 00:32:05,500
Musel bych si půjčit telefon.
394
00:32:05,708 --> 00:32:07,500
Je to práce na 24 hodin.
395
00:32:39,417 --> 00:32:43,917
* Máte novou zprávu.
8. října v 19:56 hodin.
396
00:32:44,125 --> 00:32:46,500
*Zlato, to jsem já,
Jsem v letadle.
397
00:32:46,708 --> 00:32:48,792
*Nevím, co se děje.
398
00:32:49,000 --> 00:32:51,583
* Všechno je nepořádek,
všichni všude křičí.
399
00:32:51,792 --> 00:32:53,083
* Ano ...
400
00:32:54,750 --> 00:32:57,333
* Máte novou zprávu.
8. října
401
00:32:57,542 --> 00:32:59,375
* v 19:56 hodin
402
00:32:59,583 --> 00:33:01,417
*Zlato, to jsem já, já...
403
00:33:16,625 --> 00:33:17,833
Tři minuty?
404
00:33:18,042 --> 00:33:20,500
Že.
- Vzpomeňte si na Germanwings.
405
00:33:20,608 --> 00:33:21,708
Mezi DGAC, společnostmi,
406
00:33:21,792 --> 00:33:24,917
letový radar
a další stránky,
407
00:33:25,125 --> 00:33:28,750
nikdo se nedohodl na rozvrhu.
Měli jsme rozdíl 8 minut.
408
00:33:28,958 --> 00:33:31,625
Já vím, ale je to tak.
409
00:33:32,167 --> 00:33:33,792
Počkej, poslouchej.
410
00:33:35,750 --> 00:33:36,917
*Zlato, to jsem já,
411
00:33:37,125 --> 00:33:40,417
* Jsem v letadle, nejsem
věděla, co se děje.
412
00:33:40,625 --> 00:33:42,167
* To je nepořádek ...
413
00:33:42,958 --> 00:33:45,333
Je tam vyzváněcí tón
před zveřejněním.
414
00:33:45,542 --> 00:33:47,292
Přichází z kokpitu,
415
00:33:47,500 --> 00:33:50,125
ale ne na
Zaznamenám let.
416
00:33:50,333 --> 00:33:52,125
To neslyšíš.
417
00:33:53,375 --> 00:33:56,542
Vzhledem ke stavu CVR je to možné.
- Ano ano.
418
00:33:57,083 --> 00:33:59,042
Počkejte. Ještě jedna věc.
419
00:34:00,283 --> 00:34:01,308
Právě tady.
420
00:34:01,417 --> 00:34:03,375
* Naléhavé.
421
00:34:04,792 --> 00:34:07,333
* Naléhavé.
422
00:34:08,792 --> 00:34:11,333
Slyším "naléhavé sestup."
423
00:34:11,542 --> 00:34:13,625
Jako by měli
technický problém.
424
00:34:13,833 --> 00:34:15,583
Nech mě znovu sloužit.
425
00:34:26,917 --> 00:34:28,583
Neslyším „sestup“.
426
00:34:30,250 --> 00:34:32,292
evropské aerolinie,
zkontrolovali jste
427
00:34:32,500 --> 00:34:34,208
jejich bezpečnostní protokoly?
428
00:34:34,750 --> 00:34:39,083
V případě vniknutí do
kokpitu, klíčová fráze je „Delta Urgency“.
429
00:34:39,708 --> 00:34:43,208
"d" by se mohlo hodit
"Delta".
430
00:34:48,375 --> 00:34:49,375
uh...
431
00:34:52,875 --> 00:34:54,875
Pokračujte v přepisu.
432
00:35:32,667 --> 00:35:34,542
* Poslední cestující byli evakuováni.
433
00:35:42,000 --> 00:35:43,083
58 sekund.
434
00:35:43,417 --> 00:35:46,000
Je to vaše zařízení
úředně ověřený.
435
00:35:52,625 --> 00:35:53,625
Děkuju.
436
00:35:57,125 --> 00:35:58,125
Děkuji všem.
437
00:36:07,708 --> 00:36:09,667
* Jeanne se vrací, otevírám.
438
00:36:14,375 --> 00:36:17,000
* Evropská 24, Švýcarsko
ovládání, řekněme výšku.
439
00:36:31,833 --> 00:36:33,708
Jak se máš? Chceš mluvit?
440
00:36:33,917 --> 00:36:37,083
Ne, je to neformální.
Dorval řekne pár slov.
441
00:36:39,333 --> 00:36:40,333
Jak se máš?
442
00:36:41,167 --> 00:36:42,208
Že.
443
00:36:42,875 --> 00:36:44,667
Máte právo na odpočinek.
444
00:36:44,875 --> 00:36:47,667
Můžete si dát šálek, trochu si popovídat.
445
00:36:52,167 --> 00:36:54,125
Představím vám Varins.
446
00:37:05,542 --> 00:37:09,125
Claude...
Představuji vám Mathieu, mého manžela.
447
00:37:09,333 --> 00:37:10,542
Ahoj.
- Ahoj.
448
00:37:10,750 --> 00:37:14,667
Sledoval jsem váš zásah.
Bylo to jasné a přísné. Výborně.
449
00:37:15,167 --> 00:37:16,833
Děkuju. Děkuju.
450
00:37:17,042 --> 00:37:21,125
Bez podání nabídky na převzetí
váš pár, pokud vás BEA omrzí,
451
00:37:21,333 --> 00:37:23,250
budete vítáni v Atrianu.
452
00:37:23,750 --> 00:37:25,542
On je obchod.
453
00:37:26,417 --> 00:37:28,458
Bylo to pozvání do práce
454
00:37:28,667 --> 00:37:30,292
v BEA?
- Uh...
455
00:37:31,250 --> 00:37:34,250
Na začátku chtěl být pilotem.
- Ano.
456
00:37:34,625 --> 00:37:36,500
Ale s mým zrakem...
457
00:37:37,000 --> 00:37:39,542
Specializoval jsem se na ENAC
458
00:37:39,750 --> 00:37:42,833
v akustice.
Jsem nucen poslouchat kameramany
459
00:37:43,042 --> 00:37:45,542
léto, našel jsem to
fascinující a...
460
00:37:45,750 --> 00:37:46,875
A je to tady.
461
00:37:48,667 --> 00:37:50,958
Fascinující, ale také únavné
462
00:37:51,167 --> 00:37:53,750
dát odpovědi.
- Udělal jsi to.
463
00:37:53,958 --> 00:37:56,417
Výborně.
V takovou chvíli
464
00:37:56,625 --> 00:37:59,167
pro rodiny a všechny
ostatní, to je zásadní.
465
00:38:02,292 --> 00:38:04,375
představím vám
správa
466
00:38:04,583 --> 00:38:06,042
Saffrone, budeš spolupracovat.
467
00:38:06,250 --> 00:38:08,000
Omluvte nás.
- Samozřejmě.
468
00:38:18,542 --> 00:38:19,750
Ahoj?
* - To je Samir.
469
00:38:20,375 --> 00:38:23,833
* Dal jsem vám informace o cestujících.
- To je zajímavé?
470
00:38:24,042 --> 00:38:27,750
* Fotky na Facebooku a
videa zveřejněná během letu.
471
00:38:27,958 --> 00:38:29,125
O.K. Dobře, díky.
472
00:38:31,500 --> 00:38:33,000
Ahoj všichni.
473
00:38:36,458 --> 00:38:39,833
Všem gratulujeme
týmy pro tuto certifikaci.
474
00:38:40,833 --> 00:38:44,500
Využívám této příležitosti, abych vás pozdravil
No�mie Vasseur, pro kterého je to poslední,
475
00:38:44,708 --> 00:38:47,625
protože, bohužel pro nás,
476
00:38:47,833 --> 00:38:50,542
ona nás na konci měsíce
odchází kvůli hovoru
477
00:38:50,750 --> 00:38:51,750
z Atrianu.
478
00:38:53,250 --> 00:38:55,375
No�mie, děkuji za vaši obětavost,
479
00:38:56,250 --> 00:38:58,417
pro vaši vášeň a mohu říci,
480
00:38:58,625 --> 00:39:02,542
jménem všech
společníci, že nám budete chybět.
481
00:39:03,375 --> 00:39:04,375
Děkuju.
482
00:41:42,625 --> 00:41:44,083
* Evropská 24, prosím.
483
00:41:44,583 --> 00:41:47,083
* Dokážete létat na úrovni 400?
484
00:41:47,292 --> 00:41:48,958
* Počkej, zavoláme ti.
485
00:41:49,167 --> 00:41:50,500
* Jsme na 251 tunách.
486
00:41:50,708 --> 00:41:54,000
* To je v pořádku. To nás opouští
náš dosah 1,5 miliardy.
487
00:41:54,208 --> 00:41:55,833
* I 1.6 je dobrá.
488
00:41:56,042 --> 00:41:59,458
* evropská 24,
nyní můžeme dosáhnout letové hladiny 400.
489
00:41:59,667 --> 00:42:02,375
* Udržujte úroveň 380.
Zavolám ti, abys vylezl.
490
00:42:02,583 --> 00:42:03,708
*Wilco.
491
00:42:07,958 --> 00:42:10,583
* Jeanne je pro váš podnos.
* - Otevírám.
492
00:42:17,542 --> 00:42:19,000
* Podáváme. Vše je v pořádku?
493
00:42:19,208 --> 00:42:21,375
* Bude se pohybovat. Varovat ostatní.
494
00:42:21,583 --> 00:42:23,600
* O. K. Přinesu ti tvůj tác.
495
00:42:42,458 --> 00:42:44,917
* Procházíme
oblast turbulence.
496
00:42:45,125 --> 00:42:48,167
* Vraťte se na svá místa
a zapněte si bezpečnostní pásy.
497
00:42:57,375 --> 00:42:58,375
Vážený pane?
498
00:43:00,875 --> 00:43:03,292
Prosím posaďte se.
499
00:43:03,875 --> 00:43:04,875
Vážený pane?
500
00:43:24,333 --> 00:43:26,375
Vážený pane? Vážený pane?
501
00:43:26,583 --> 00:43:28,042
Posaďte se, prosím.
502
00:43:29,167 --> 00:43:30,167
Vážený pane?
503
00:43:56,750 --> 00:43:59,875
Ujistěte se, že ne příliš mnoho
Tlumočník, Mathieu.
504
00:44:01,917 --> 00:44:03,375
Už to dorazilo.
505
00:44:03,583 --> 00:44:07,292
Chcete dělat dobro, ale kvůli
nedostatek filtrování a ekvalizace,
506
00:44:07,500 --> 00:44:10,375
říkáme co
Chceme střílet.
507
00:44:10,583 --> 00:44:12,417
Dělal jsem 20 let analýzy CVR,
508
00:44:12,625 --> 00:44:15,792
věř mi,
nejlepší filtr je ucho.
509
00:44:16,167 --> 00:44:18,208
Četli jste o jídelních vozících?
510
00:44:18,583 --> 00:44:21,167
Upřímně myslíš kočárek
511
00:44:21,375 --> 00:44:23,833
zabránit šílencům
od únosu?
512
00:44:25,417 --> 00:44:28,417
Ne, ale ...
- Soustřeďte se na to, co slyšíme.
513
00:44:30,083 --> 00:44:32,000
Těším se na vaši zprávu v pondělí.
514
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Že.
515
00:44:37,958 --> 00:44:39,958
Promiň, ale tak
vzal by mě pryč
516
00:44:40,167 --> 00:44:44,500
Pollockův názor. nemohu
zaokrouhlit zprávu takto, ne.
517
00:44:45,417 --> 00:44:47,000
Musíte se obejít bez.
518
00:44:47,750 --> 00:44:50,250
Jeho zmizení bylo hlášeno.
Vyšetřování
519
00:44:50,458 --> 00:44:54,042
policejní stanice je otevřena.
Nevylučují žádné indicie.
520
00:44:57,708 --> 00:44:59,917
Před tím se neschovávám
vás, které nás znepokojují.
521
00:45:01,667 --> 00:45:02,750
* Zvažovali jsme
522
00:45:02,958 --> 00:45:07,042
* Turecká společnost, ale s
na podzim byli Němci
523
00:45:07,250 --> 00:45:09,125
* vybíravější.
- Rozhodl ses?
524
00:45:09,333 --> 00:45:11,667
*Ne, nastavili jsme
pracovní skupina.
525
00:45:14,667 --> 00:45:15,958
* Co se děje?
526
00:45:19,125 --> 00:45:20,583
O nehodě pochybuji.
527
00:45:23,042 --> 00:45:24,458
Existují nesrovnalosti.
528
00:45:24,667 --> 00:45:27,375
* Nesrovnalosti?
- Je složité o tom mluvit,
529
00:45:27,583 --> 00:45:28,750
ale je to...
530
00:45:30,500 --> 00:45:32,917
je problém s CVR.
531
00:45:35,000 --> 00:45:36,750
* Jak to, problém?
532
00:45:37,875 --> 00:45:39,417
Povím ti o tom.
533
00:45:39,625 --> 00:45:42,292
Povím ti o tom.
* - To je velký problém.
534
00:45:42,500 --> 00:45:44,750
* Tentokrát zůstaňte v pohodě.
535
00:45:55,583 --> 00:45:58,042
* Victor Pollock.
Zanechat vzkaz.
536
00:46:05,250 --> 00:46:09,750
Proč byl pověřen vyšetřováním?
Znovu uslyšel fantomové zvuky.
537
00:46:09,958 --> 00:46:13,250
Nebo zvuky, které neslyšíte?
- Mysli si co chceš.
538
00:46:13,458 --> 00:46:15,292
Přepisuje záběr Cessny.
539
00:46:41,792 --> 00:46:42,833
co chystáš?
540
00:46:43,042 --> 00:46:47,167
Falcon 20 v Le Bourget. já mám
ten zvuk mezi pilotem a věží.
541
00:46:47,792 --> 00:46:50,500
Snížená šířka pásma,
je to komplikované.
542
00:46:51,542 --> 00:46:53,042
Co chceš?
- Řekni mi,
543
00:46:53,375 --> 00:46:56,250
noc, kdy jsi poslouchal
na CVR s Pollockem,
544
00:46:56,458 --> 00:46:58,542
nevšimli jste si něčeho abnormálního?
545
00:46:58,750 --> 00:47:00,333
Nic zvláštního.
546
00:47:00,750 --> 00:47:02,833
V kolik jsi skončil?
547
00:47:03,042 --> 00:47:04,792
Ano, o půlnoci.
On, já nevím. Proč?
548
00:47:05,000 --> 00:47:07,708
ty nevíš? Skončil jsi dříve?
- Ano.
549
00:47:07,917 --> 00:47:10,333
Byl na hraně, byl
Chtěl jsem pokračovat sám.
550
00:47:10,542 --> 00:47:12,458
Jsi hotov? Musím jít dál.
551
00:47:19,417 --> 00:47:23,250
V první výměně je slyšet rána.
Bezpochyby pták.
552
00:47:23,458 --> 00:47:25,208
Dochází k nárůstu síly
553
00:47:25,417 --> 00:47:28,250
přes hranice, přes
200%, před výbuchem.
554
00:47:28,458 --> 00:47:33,292
Výrobce motoru vám nebude věřit, ale
řekni mu, že už jsme takový incident měli.
555
00:49:17,917 --> 00:49:19,250
* Pokračovat
556
00:49:19,458 --> 00:49:20,750
* nad 50 m.
557
00:49:28,750 --> 00:49:31,208
* Dorazili jste do cíle.
558
00:56:01,708 --> 00:56:02,750
Sedni si!
559
00:56:03,250 --> 00:56:04,250
Sedni si!
560
00:56:05,667 --> 00:56:06,667
Sedni si.
561
00:56:10,583 --> 00:56:12,125
hledáš něco?
562
00:56:13,750 --> 00:56:14,750
Promiňte?
563
00:56:14,792 --> 00:56:17,625
hledáš něco?
- Ano.
564
00:56:17,833 --> 00:56:20,042
Victor Pollock.
Je to jeho dům?
565
00:56:20,250 --> 00:56:21,792
Že. No a co?
566
00:56:22,000 --> 00:56:25,292
pracuji s ním.
Volal jsem, nikdo neodpovídal.
567
00:56:25,667 --> 00:56:27,042
Neviděl jsi ho?
568
00:56:27,250 --> 00:56:30,583
Ne na chvíli.
Vaši kolegové přišli včera,
569
00:56:30,792 --> 00:56:32,958
i tehdy byl pryč.
570
00:56:33,167 --> 00:56:34,375
V pořádku.
571
00:56:35,042 --> 00:56:36,250
OK díky.
572
00:59:54,667 --> 00:59:56,000
Svatozář? *
- Pane Vasseure?
573
00:59:56,208 --> 00:59:58,292
* Caroline Delmas z Mediapart.
574
00:59:58,500 --> 01:00:02,000
* Uvidíme se na konferenci.
- Kde jsi vzal moje číslo?
575
01:00:02,208 --> 01:00:05,042
* Studoval jsi
starost o automatizaci?
576
01:00:05,250 --> 01:00:06,250
nemluvím
577
01:00:06,375 --> 01:00:07,417
s novináři.
578
01:00:07,625 --> 01:00:11,500
* Měsíc od Le Bourget,
selhání by bylo nežádoucí, že?
579
01:00:11,708 --> 01:00:14,125
*Gg. vasseur,
jsi tam?
580
01:00:14,667 --> 01:00:15,667
* Ahoj?
581
01:00:15,792 --> 01:00:18,292
Musím se rozejít, ahoj. ...
582
01:00:48,625 --> 01:00:49,625
Vzít to.
583
01:00:50,208 --> 01:00:51,542
Zprávy o krádeži.
584
01:00:53,542 --> 01:00:54,750
Co hledáš?
585
01:00:54,958 --> 01:00:55,958
Podívat se na.
586
01:00:56,125 --> 01:00:58,208
Ještě jednou.
Na trase Paříž-Washington,
587
01:00:58,417 --> 01:00:59,742
toto řízení péče.
588
01:00:59,750 --> 01:01:01,492
Tři stejné incidenty
za 6 měsíců.
589
01:01:01,500 --> 01:01:04,417
Objevily se zprávy
trhání a zpoždění.
590
01:01:07,333 --> 01:01:10,542
Máte zprávy o údržbě?
- Přinesl jsem je.
591
01:01:11,000 --> 01:01:12,292
Vzít to.
592
01:01:19,083 --> 01:01:21,875
800 mohlo mít
problémy s řízením?
593
01:01:22,583 --> 01:01:23,583
Nemyslím si.
594
01:01:27,208 --> 01:01:29,583
Je to MHD
systém proti prostojům?
595
01:01:29,792 --> 01:01:33,000
Ano, dá-li nos dolů
letadlo stoupá příliš vysoko.
596
01:01:33,208 --> 01:01:35,208
Co by péče MHD udělala?
597
01:01:35,417 --> 01:01:39,875
Dokážou piloti přemoci?
- Ne, žádný důvod. Je spolehlivý.
598
01:01:40,083 --> 01:01:42,917
Zkoušeli jste tu Dubaj-Paříž?
- Proč?
599
01:01:43,125 --> 01:01:44,250
Víme, co se stalo.
600
01:01:44,458 --> 01:01:46,125
Přivedl jsi ho zpátky?
- Ještě ne.
601
01:01:46,333 --> 01:01:48,417
Potřebuji zkontrolovat.
- V POŘÁDKU.
602
01:01:50,000 --> 01:01:51,000
Samir...
603
01:01:51,083 --> 01:01:52,083
Samir.
604
01:01:53,167 --> 01:01:56,417
promiň, že se tě ptám
ale Rnierovi nic neříkej.
605
01:01:56,625 --> 01:01:58,167
Doufám, že víš
606
01:01:58,375 --> 01:01:59,958
Co děláš?
607
01:02:16,833 --> 01:02:17,958
Pane Roussine?
608
01:02:19,000 --> 01:02:20,167
Pane Roussine?
609
01:02:21,292 --> 01:02:23,625
S pozdravem, Mathieu Vasseur.
610
01:02:23,833 --> 01:02:27,458
Viděli jsme se v simulaci,
výlet na dráhu EM315.
611
01:02:27,667 --> 01:02:28,667
Mám let.
612
01:02:28,750 --> 01:02:32,167
Prozkoumávám Dubaj-Paříž,
Mám pár otázek.
613
01:02:32,375 --> 01:02:34,333
Ne, nemám čas.
614
01:02:34,542 --> 01:02:39,458
chápu, že ne
Chceš odpovědět, potřebuji tě.
615
01:02:40,083 --> 01:02:43,167
Nahlásili jste problémy
vedení na 800.
616
01:02:43,375 --> 01:02:46,167
Může to souviset s
selhání MHD?
617
01:02:47,083 --> 01:02:49,167
Proč se mě na to ptáš?
618
01:02:49,958 --> 01:02:52,917
Jdi se podívat na Atriana.
BEA s nimi vychází dobře.
619
01:02:53,125 --> 01:02:54,667
Jestli mě chceš omluvit,
620
01:02:54,875 --> 01:02:56,542
čekají na mě za 5 minut.
621
01:02:57,417 --> 01:03:01,875
Byl jste pilnější v obraně
vaši kolegové. bylo 300 mrtvých.
622
01:03:02,083 --> 01:03:03,750
To je hloupé
systému, jako je Atrian.
623
01:03:03,958 --> 01:03:07,417
Pilot je vystaven stroji.
Už jsem vám to vysvětlil.
624
01:03:08,500 --> 01:03:10,292
Jsem připraven vám naslouchat.
625
01:03:10,500 --> 01:03:12,083
Dejte mi 5 minut.
626
01:03:12,292 --> 01:03:16,917
Letoun byl uveden na trh příliš brzy.
Atrian chtěl dohnat své soupeře.
627
01:03:17,125 --> 01:03:20,417
Zavřeli oči
pomoci s tímto problémem?
628
01:03:20,625 --> 01:03:22,083
Katar a Indie podepsaly.
629
01:03:22,292 --> 01:03:26,250
S miliardovými pokutami
dolarů, pojďme upgradovat naše pěšáky.
630
01:03:26,458 --> 01:03:29,333
Osvědčení
komise je zkontrolovala.
631
01:03:29,750 --> 01:03:30,958
jsi tak naivní?
632
01:03:31,167 --> 01:03:35,417
Je to vlajková loď Evropy
aeronautika. Představte si jeho vliv.
633
01:03:37,792 --> 01:03:41,875
Claude Varins, víš?
Má konexe v komisi.
634
01:03:53,333 --> 01:03:55,117
Alaine! Palubní průvodčí
635
01:03:55,125 --> 01:03:56,125
jsou na palubě.
636
01:03:57,125 --> 01:03:58,117
Jdu.
637
01:03:58,125 --> 01:03:59,500
Musíme se znovu setkat.
638
01:04:00,208 --> 01:04:01,708
Vrátím se k tobě.
639
01:04:31,958 --> 01:04:34,000
Vrátím se příští týden.
640
01:04:34,208 --> 01:04:37,458
Odcházím, oni také
platí jako mezek.
641
01:04:38,250 --> 01:04:39,542
co je to tady?
642
01:04:39,750 --> 01:04:43,125
Studijní skupina pro
regulovat provoz dronů.
643
01:04:51,083 --> 01:04:54,000
Věděli jste o
Obavy z vedení 800?
644
01:04:55,625 --> 01:04:58,333
Piloti objevili
anomálie před 6 měsíci.
645
01:04:59,917 --> 01:05:01,725
Viděl jsi nějaké na certifikátu?
646
01:05:02,208 --> 01:05:04,083
Jde o vaše vyšetřování?
647
01:05:04,292 --> 01:05:06,125
Byl bych rád, kdyby mi odpověděl.
648
01:05:07,125 --> 01:05:08,750
To je legrační, Mathieu.
649
01:05:10,625 --> 01:05:13,083
Myslíš?
má zařízení problém?
650
01:05:17,833 --> 01:05:21,042
Byly problémy s trestem,
ale jsou opraveny.
651
01:05:21,250 --> 01:05:24,708
Proč tvrdí piloti
že ztratili kontrolu?
652
01:05:24,917 --> 01:05:26,625
To jsou fantazie.
653
01:05:26,833 --> 01:05:29,125
Tento systém jim pomáhá,
nenahrazuje je.
654
01:05:30,250 --> 01:05:32,000
O jakých pilotech mluvíš?
655
01:05:32,208 --> 01:05:35,875
Ti proti automatizaci
a videa v kokpitu?
656
01:05:36,083 --> 01:05:37,667
Aby si zachovali své zvyky,
657
01:05:37,875 --> 01:05:39,958
řekne cokoliv.
658
01:05:44,000 --> 01:05:47,542
Myslíte, že by agentura
schválil neúspěšné letadlo?
659
01:05:47,750 --> 01:05:50,308
Byli jsme vybíraví a Atrian
řídili se našimi pokyny.
660
01:05:50,417 --> 01:05:51,417
Jít.
661
01:05:51,458 --> 01:05:53,792
Ano, pracujete ruku v ruce.
662
01:05:54,333 --> 01:05:55,750
Co myslíš?
663
01:05:55,958 --> 01:05:58,000
Tyto testy, byly nějaké zprávy?
664
01:05:58,208 --> 01:06:02,292
V POŘÁDKU. Zapomeň na to. Nikdy bych neměl
mluvit o tom je důvěrné.
665
01:06:02,500 --> 01:06:03,958
Měl jsi hlášení.
666
01:06:04,833 --> 01:06:07,875
Je to důvěrné.
Otravuje mě to. Jít.
667
01:06:10,125 --> 01:06:11,583
Jdi, říkám ti!
668
01:06:21,167 --> 01:06:22,708
Vracíš se k tomu?
669
01:06:22,917 --> 01:06:25,458
Chci otestovat MHD.
- Mathieu,
670
01:06:25,667 --> 01:06:27,250
Fakta jsou pravdivá.
671
01:06:28,125 --> 01:06:30,000
Toto jsou vaše závěry.
672
01:06:30,458 --> 01:06:32,083
Vím.
673
01:06:32,292 --> 01:06:35,250
MHD šel do
sklad v La D�fense.
674
01:06:36,208 --> 01:06:37,792
Proč Obrana?
675
01:06:38,000 --> 01:06:39,375
Případ je citlivý.
676
01:06:39,583 --> 01:06:42,833
Dostanou systém avioniky
zpět, je zavřeno.
677
01:06:44,667 --> 01:06:47,375
Na vaši objednávku my
podařilo se nám obnovit MHD.
678
01:06:49,750 --> 01:06:52,833
Bez toho to neudělám
něco hmatatelného.
679
01:06:54,167 --> 01:06:56,167
Pokračujte ve svých současných spisech.
680
01:06:58,083 --> 01:07:00,000
Kde Dauphin havaroval?
681
01:07:01,708 --> 01:07:03,625
Čekám na vaše závěry.
682
01:07:10,833 --> 01:07:13,875
*Alain Roussin je.
Zanechat vzkaz.
683
01:07:14,958 --> 01:07:15,958
Že,
684
01:07:16,000 --> 01:07:17,958
opět je to Mathieu Vasseur.
685
01:07:18,167 --> 01:07:21,750
Řekl jsi mi, že můžeme
nalézt. Potřebuji s tebou mluvit.
686
01:07:21,958 --> 01:07:23,792
Nechám tě vzpomenout.
687
01:07:26,792 --> 01:07:28,583
*Alain Roussin je...
688
01:07:36,792 --> 01:07:39,000
Svatozář?
* - Přestaň mi volat!
689
01:07:39,208 --> 01:07:41,250
*Nechci tě vidět.
690
01:07:41,458 --> 01:07:43,125
Nerozumím.
691
01:07:43,333 --> 01:07:45,250
* Nevolej mi
více, je to jasné?
692
01:07:45,458 --> 01:07:48,625
Dohodli jsme se...
Svatozář?
693
01:07:59,833 --> 01:08:02,083
Slyšel jsem o tobě věci.
694
01:08:02,292 --> 01:08:06,333
Říkají, že jsi špatně zacházel s pilotem
a pochyboval o spolehlivosti 800?
695
01:08:06,542 --> 01:08:07,542
Kdo jsme?
696
01:08:08,125 --> 01:08:09,125
Je to No�mie?
697
01:08:09,208 --> 01:08:13,167
Obchodní ředitel Europeana.
Myslíš, že mluvíme o tobě?
698
01:08:14,000 --> 01:08:15,583
Chcete dostat padáka?
699
01:08:16,208 --> 01:08:19,208
Mysli na No�mie.
Zaujme citlivou pozici.
700
01:08:19,417 --> 01:08:20,750
Potřebuje tě
701
01:08:20,958 --> 01:08:22,833
a hledáš
pro konspirační teorii.
702
01:08:24,625 --> 01:08:26,208
Říkám to jako přítel.
703
01:08:27,750 --> 01:08:29,792
Nechci, abys griloval.
704
01:08:36,250 --> 01:08:37,542
Kde jsi to vzal?
705
01:08:38,375 --> 01:08:41,875
Za 3 roky jsi mi to neřekl
že jste znal Pollocka.
706
01:08:42,083 --> 01:08:44,125
Zasahuje do
do mé pracovní skupiny.
707
01:08:44,333 --> 01:08:45,542
na čem pracuješ?
708
01:08:46,917 --> 01:08:50,833
Systém majáku, který by
trvale lokalizovat zařízení.
709
01:08:51,042 --> 01:08:52,667
Proč mi to ukazuješ?
710
01:08:53,333 --> 01:08:54,625
Nevím.
711
01:08:55,833 --> 01:08:59,750
Pollock zmizel na dva dny
po srážce, to je mi divné.
712
01:08:59,958 --> 01:09:01,708
Dělá to ze mě podezřelého?
713
01:09:01,917 --> 01:09:05,000
To jsem neřekl.
- Podezřelý z čeho? To je absurdní.
714
01:09:06,458 --> 01:09:07,875
Proč mi to děláš?
715
01:09:09,292 --> 01:09:12,000
Protože souhlasím
dobře s No�mie?
716
01:09:12,208 --> 01:09:15,917
Opravdu se potřebuješ uvolnit.
Zvedl jsi hlavu.
717
01:09:16,125 --> 01:09:19,500
Víme, co se stalo.
Připustit to.
718
01:09:19,708 --> 01:09:20,708
Jak se máš?
719
01:09:22,792 --> 01:09:24,083
Jdu.
720
01:10:09,625 --> 01:10:11,667
* Tento nový den je nastaven
721
01:10:11,875 --> 01:10:13,375
* je ve znamení emocí.
722
01:10:13,792 --> 01:10:16,458
* 10 dní poté
padá Atriana 800,
723
01:10:16,667 --> 01:10:18,250
* doprovod obětí
724
01:10:18,458 --> 01:10:22,333
* účastnit se v
vzpomínková akce poblíž místa nehody.
725
01:10:22,542 --> 01:10:26,708
* Rodiny byly doprovázeny
na místo neštěstí
726
01:10:26,917 --> 01:10:29,708
* a mohli si s nimi povídat
vládní představitelé
727
01:10:29,917 --> 01:10:32,708
* jako u soudce
pověřený vyšetřováním.
728
01:10:32,917 --> 01:10:36,167
* Přítomné novináře
byli daleko.
729
01:10:36,375 --> 01:10:39,208
* Nebylo jim to sděleno
nová informace.
730
01:10:39,417 --> 01:10:41,542
* Podle soudních orgánů
731
01:10:41,750 --> 01:10:45,333
* tisková konference
proběhne již brzy.
732
01:10:45,542 --> 01:10:47,958
* Zpráva pokračuje.
733
01:11:14,250 --> 01:11:17,667
Mohli bychom navštívit restauraci,
to by se hodilo.
734
01:11:17,875 --> 01:11:18,875
Jsme na hraně.
735
01:11:19,000 --> 01:11:20,458
Hlavně ty, že?
736
01:11:22,292 --> 01:11:23,333
Přiznávám.
737
01:11:23,792 --> 01:11:25,583
Kam chceš jít?
738
01:11:26,167 --> 01:11:27,792
Vrátíme se do Matsudy?
739
01:11:28,292 --> 01:11:30,750
Už je to dávno
a pak se ti to líbí.
740
01:11:30,958 --> 01:11:32,625
Ano, proč ne?
741
01:11:33,667 --> 01:11:34,833
Zítra odpoledne?
742
01:11:37,000 --> 01:11:38,792
Zítra večer nemůžu.
743
01:11:41,917 --> 01:11:43,500
Končím pozdě.
744
01:11:44,750 --> 01:11:47,500
končím
zpráva z dronu od Isabelle.
745
01:11:48,167 --> 01:11:49,542
Čtvrtek, jestli chceš.
746
01:11:51,500 --> 01:11:53,667
Ano, čtvrtek. O.K. dokonale.
747
01:13:23,458 --> 01:13:25,500
Jak jste tento dokument získali?
748
01:13:26,458 --> 01:13:28,042
Chtěl jsi důkaz.
749
01:13:29,125 --> 01:13:30,375
Máte zájem
750
01:13:30,583 --> 01:13:32,083
mít pravdu.
751
01:13:41,583 --> 01:13:44,125
Většina pilotů není
dostatečně kvalifikovaná.
752
01:13:44,333 --> 01:13:48,375
Viděli jsme předčasné sestupy
od posádek používajících tento systém.
753
01:13:48,583 --> 01:13:50,042
Chcete-li toto riziko snížit,
754
01:13:50,250 --> 01:13:52,625
Doporučuji "3D" postupy.
755
01:13:53,292 --> 01:13:56,417
Doufáme, že pomocí tohoto
satelitní naváděcí systém,
756
01:13:56,625 --> 01:13:59,183
můžeme snížit hlukovou zátěž
minimálně o 15 %.
757
01:14:00,333 --> 01:14:02,875
Solignac byl jmenován
projektový manažer v Atrianu.
758
01:14:04,667 --> 01:14:06,833
Právě spadl, je to oficiální.
759
01:14:18,542 --> 01:14:22,417
Claude, co to je?
románek se Solignacem?
760
01:14:22,625 --> 01:14:26,750
* Situace se změnila.
- Jakto? Nerozumím.
761
01:14:26,958 --> 01:14:29,375
* Obviňovat můžete jen sami sebe.
762
01:14:29,583 --> 01:14:31,833
* Velmi jste mě zklamali.
763
01:14:32,542 --> 01:14:34,167
*Musím tě opustit.
764
01:14:41,583 --> 01:14:42,583
Že?
765
01:14:42,625 --> 01:14:45,250
* Jste zváni
do pokoje Vauban.
766
01:14:46,792 --> 01:14:48,250
Chtěli jsme kouzlit
767
01:14:48,458 --> 01:14:51,667
nehoda, která klade
agentura v choulostivé situaci.
768
01:14:52,250 --> 01:14:56,500
Dostal jsem velmi hrubý hovor
od správce Atrianu.
769
01:14:56,708 --> 01:15:00,917
Obviňuje agenturu z bytí
prozradil důvěrné informace.
770
01:15:02,667 --> 01:15:04,500
Vidíš, o čem mluvím?
771
01:15:05,875 --> 01:15:07,042
Ne.
772
01:15:07,250 --> 01:15:10,250
Těsnění bylo odstraněno
požadováno na trase Dubaj-Paříž.
773
01:15:11,458 --> 01:15:15,167
Pochází od BEA a
vychází se ze zprávy z prvního vyšetření.
774
01:15:15,375 --> 01:15:17,417
Podepisuje se elektronicky.
775
01:15:17,625 --> 01:15:19,708
Pochází z vašeho počítače.
776
01:15:20,875 --> 01:15:23,125
Chápete váhu faktů?
777
01:15:23,333 --> 01:15:25,583
Nikdy by neměli
být zveřejněny.
778
01:15:26,417 --> 01:15:27,917
Nerespektoval jsi
779
01:15:28,125 --> 01:15:31,500
doložka o důvěrnosti.
To je vážná chyba.
780
01:15:32,083 --> 01:15:33,792
Máš padáka.
781
01:15:34,500 --> 01:15:36,292
Nejsem zodpovědný.
782
01:15:36,500 --> 01:15:37,583
Budeš schopen
783
01:15:37,792 --> 01:15:38,833
vysvětli to.
784
01:15:39,042 --> 01:15:40,917
Disciplinární komise
Sejde se.
785
01:15:41,125 --> 01:15:42,125
Vrať mi to
786
01:15:42,250 --> 01:15:43,375
tvůj počítač.
787
01:15:45,000 --> 01:15:46,125
Nemůžeš...
788
01:15:46,333 --> 01:15:48,167
Díky, No�mie. A je to.
789
01:16:35,292 --> 01:16:39,167
Volal mi Dorval.
Byl jsem vyhozen za vážné pochybení.
790
01:16:42,000 --> 01:16:44,125
Jak si mi to mohl udelat?
791
01:16:50,875 --> 01:16:52,125
Omlouvám se.
792
01:16:53,417 --> 01:16:55,833
Nemělo by unikat.
- Rozumíš?
793
01:16:56,042 --> 01:16:57,750
budu vyhozen.
794
01:16:57,958 --> 01:17:00,333
Nevěděl jsem, že jde ven.
795
01:17:00,542 --> 01:17:02,250
Potřeboval jsem dokument.
796
01:17:02,458 --> 01:17:04,250
Proč? Došlo k útoku.
797
01:17:04,458 --> 01:17:06,833
Slyšel jsi.
- To jsem neslyšel.
798
01:17:07,042 --> 01:17:10,458
Slyšel jsem nesrovnalosti!
To jsou kecy!
799
01:17:10,667 --> 01:17:13,750
Nahráli jsme salafistická videa
na počítači nějakého typu.
800
01:17:13,958 --> 01:17:15,250
To se děje!
801
01:17:17,208 --> 01:17:18,625
Děvka!
- Jsi blázen!
802
01:17:19,125 --> 01:17:20,333
Já, jsem blázen?
803
01:17:21,792 --> 01:17:25,000
Vaše večeře ve Varins...
proč lžeš
804
01:17:25,208 --> 01:17:27,417
Co?
- Proč jsi mi to neřekl?
805
01:17:27,625 --> 01:17:30,292
Přesně tak, vyhněte se tomu
vaše paranoidní krize!
806
01:17:30,500 --> 01:17:32,375
Bál jsem se, že ano
807
01:17:32,583 --> 01:17:35,708
předtím skandál
Varins, pro mě, pro mou práci!
808
01:17:35,917 --> 01:17:40,333
Slyšíš, co říkáš? By měl
klást si ty správné otázky!
809
01:17:40,542 --> 01:17:41,750
Přemýšlela jsem!
810
01:17:41,958 --> 01:17:45,458
Atrian zrychlil
800 certifikace, když nebyl připraven!
811
01:17:45,667 --> 01:17:47,500
Nevím, jestli jsi zavřel oči
812
01:17:47,708 --> 01:17:50,208
nebo se účastnili.
- Jste nemocná.
813
01:17:50,317 --> 01:17:52,700
Bylo tam 300 mrtvých!
Dlužíme pravdu rodinám.
814
01:17:52,708 --> 01:17:56,125
Přestaň mi říkat o rodinách.
Udělal jsem to pro sebe.
815
01:17:56,333 --> 01:17:57,875
Abyste dokázali své chyby!
816
01:19:10,583 --> 01:19:13,208
*Evropská 24...
817
01:19:17,917 --> 01:19:19,750
* Opakuji, čtete?
818
01:19:29,958 --> 01:19:31,250
Mathieu, jsi v pořádku?
819
01:19:34,375 --> 01:19:35,500
Jak se máš?
820
01:19:41,583 --> 01:19:42,750
Jsi připraven?
821
01:19:44,500 --> 01:19:45,500
Připraven na?
822
01:19:45,583 --> 01:19:47,375
Na zkoušku. Pojďme tam.
823
01:20:11,833 --> 01:20:13,292
Neexistuje žádná protiobjednávka.
824
01:20:13,833 --> 01:20:15,250
Ano, samozřejmě. Kontrolovány.
825
01:20:21,333 --> 01:20:22,500
Vždy nic.
826
01:20:22,708 --> 01:20:24,917
Do toho, nasaďte si to
letadlo ve střemhlavém letu.
827
01:20:28,958 --> 01:20:30,208
* Potápět se. Ponořit se.
828
01:20:30,792 --> 01:20:33,500
* Potápět se. Ponořit se. Ponořit se.
829
01:20:33,708 --> 01:20:35,083
* Potápět se. Ponořit se.
830
01:20:35,292 --> 01:20:36,292
Funguje to.
831
01:20:36,375 --> 01:20:38,375
Reaguje normálně.
- Začít znovu.
832
01:20:38,583 --> 01:20:39,958
První test. Jít.
833
01:20:42,542 --> 01:20:43,542
Opakovat.
834
01:20:43,583 --> 01:20:44,708
Máme problém.
835
01:20:44,917 --> 01:20:47,500
Mathieu, rozumíme...
- Vyskytl se problém.
836
01:20:47,708 --> 01:20:49,042
To není normální.
837
01:20:49,500 --> 01:20:50,667
Jdi, zvedni to.
838
01:20:52,708 --> 01:20:54,375
Utíkej znovu, říkám ti.
839
01:20:54,583 --> 01:20:56,083
Udělám to.
840
01:21:05,458 --> 01:21:06,683
* Potápět se. Ponořit se.
841
01:21:10,250 --> 01:21:11,250
* Potápět se.
842
01:21:12,958 --> 01:21:13,958
* Potápět se.
843
01:21:14,167 --> 01:21:16,042
To stačí, Mathieu.
* - Potápět se.
844
01:21:16,250 --> 01:21:17,250
Počkejte.
845
01:21:20,500 --> 01:21:21,500
Počkejte.
846
01:21:22,375 --> 01:21:23,792
Není to možné.
847
01:21:25,167 --> 01:21:28,417
Toto je špatný případ.
Toto je špatný případ.
848
01:21:28,625 --> 01:21:30,042
Přestaň, přestaňme.
849
01:21:30,250 --> 01:21:32,125
Počkej počkej!
850
01:21:36,708 --> 01:21:37,708
* Potápět se.
851
01:21:38,500 --> 01:21:40,208
* Potápět se. Ponořit se.
852
01:21:41,000 --> 01:21:42,167
* Potápět se.
853
01:23:43,292 --> 01:23:48,125
* Máte záznamník
No�mie Vasseura. Zanechat vzkaz ...
854
01:23:50,500 --> 01:23:52,167
* 4 týdny od otevření,
855
01:23:52,375 --> 01:23:55,958
* toto vydání
vzdušné a vesmírné události
856
01:23:56,167 --> 01:23:59,500
* slibuje, že bude výjimečný.
240 vystavovatelů, 150 zařízení
857
01:23:59,708 --> 01:24:01,875
* civilní a vojenské se budou rozvíjet ...
858
01:24:02,292 --> 01:24:06,667
Měl bys trochu vypadnout.
Nezůstaneš tady celý den.
859
01:24:08,417 --> 01:24:09,958
Theo chce jít do parku.
860
01:24:10,458 --> 01:24:11,542
jdeš s ní?
861
01:24:15,125 --> 01:24:16,417
Možná ano.
862
01:24:16,625 --> 01:24:18,708
* Knihy objednávek by měly být plné
863
01:24:18,917 --> 01:24:22,917
a Atrian by se mohl stát vůdcem...
- Nějaké novinky od BEA?
864
01:24:25,042 --> 01:24:28,375
Volají mi ve čtvrtek.
- Musíte jim to vysvětlit.
865
01:24:28,583 --> 01:24:30,875
Řekni jim, čím jsi prošel.
866
01:24:31,083 --> 01:24:34,042
Pracoval jsi dnem i nocí...
- Přestaň, Pauline.
867
01:24:34,250 --> 01:24:35,500
podělal jsem to.
868
01:24:39,667 --> 01:24:42,208
Popletl jsem se, ne
co víc říct.
869
01:24:47,292 --> 01:24:49,583
Víš co?
Vlastně měl pravdu.
870
01:24:50,667 --> 01:24:51,667
Kdo to?
871
01:24:52,125 --> 01:24:53,125
On.
872
01:24:56,500 --> 01:24:58,392
Nejsem dost dobrý na to, abych byl pilot.
873
01:24:59,375 --> 01:25:00,833
Ani být akustik.
874
01:25:58,875 --> 01:25:59,875
Svatozář?
875
01:25:59,958 --> 01:26:01,292
* Pane Vasseur?
876
01:26:02,417 --> 01:26:03,417
Že.
877
01:26:03,500 --> 01:26:06,042
* Ahoj, já jsem Laura Saunier.
878
01:26:06,250 --> 01:26:09,167
* Philippe Reynal
dal mi tvoje číslo.
879
01:26:10,208 --> 01:26:12,625
* Můj syn letěl z Dubaje do Paříže.
880
01:26:13,167 --> 01:26:14,708
*Jmenoval se Lucas.
881
01:26:15,625 --> 01:26:16,625
* Já mám...
882
01:26:16,667 --> 01:26:19,625
*Musím to pochopit
Co se stalo.
883
01:26:21,042 --> 01:26:24,792
Promiň, já víc
Na tomto vyšetřování nepracuji.
884
01:26:25,000 --> 01:26:28,250
* Řekl mi to pan Reynal
že jsi dobrý člověk.
885
01:26:28,458 --> 01:26:31,500
* Rád bych
aby věděl, jestli věděl...
886
01:26:31,708 --> 01:26:34,333
... * Kdyby věděl, že zemře.
887
01:26:35,708 --> 01:26:38,250
... * Můj syn seděl na místě 27B.
888
01:26:38,458 --> 01:26:41,458
Svatozář? Neslyším vás, madam.
889
01:26:43,292 --> 01:26:44,667
... * Slyšíte mě?
890
01:26:44,875 --> 01:26:45,958
Svatozář?
891
01:26:46,875 --> 01:26:47,958
Svatozář?
892
01:26:49,667 --> 01:26:51,792
Svatozář?
- Strýčku, strýčku!
893
01:26:52,833 --> 01:26:54,083
uja�e!
894
01:26:54,292 --> 01:26:56,625
Nechápu, letí sám.
895
01:27:11,125 --> 01:27:13,125
Že!
- Jdi, polož to!
896
01:27:29,208 --> 01:27:31,417
* Co je to za zvuk?
* - Nevím.
897
01:27:37,375 --> 01:27:38,958
* Co je to za zvuk?
898
01:27:39,167 --> 01:27:40,958
* Zní to jako otrava.
899
01:27:43,458 --> 01:27:45,958
*Sundám svůj
sluchátko, to se nedá vydržet.
900
01:28:03,125 --> 01:28:05,667
Co tě přimělo změnit názor?
901
01:28:31,500 --> 01:28:32,667
Učit se.
902
01:28:34,625 --> 01:28:35,917
Vstupte, vstupte.
903
01:28:37,333 --> 01:28:38,375
Jak se máš?
- Ano.
904
01:28:38,583 --> 01:28:39,625
Omlouvám se,
905
01:28:39,833 --> 01:28:42,375
Mám trochu času, Air
Čína dorazí za 5 minut.
906
01:28:42,583 --> 01:28:44,208
Chceš něco k pití?
907
01:28:44,417 --> 01:28:45,458
Ne, díky.
908
01:28:45,667 --> 01:28:46,667
Sedni si.
909
01:28:50,625 --> 01:28:53,375
Jsi v pořádku?
Chtěl jsi mě vidět?
910
01:28:53,583 --> 01:28:56,875
Ano, potřebuji vaši odbornost.
- O čem?
911
01:28:57,083 --> 01:29:00,875
Vaše společnost pojišťuje
Atrijská síťová zařízení?
912
01:29:01,333 --> 01:29:02,333
Že.
913
01:29:02,458 --> 01:29:05,542
Jak 800 je lepší
chráněni před kybernetickými útoky?
914
01:29:06,792 --> 01:29:09,292
Proč?
- Jste v lepší pozici, abyste to věděli
915
01:29:09,500 --> 01:29:13,542
jak těžké je udělat vodotěsné
pilotní a komunikační systémy.
916
01:29:13,750 --> 01:29:18,583
Dokážeme si představit vstup
a dostat se do navigačního systému?
917
01:29:19,667 --> 01:29:21,042
Nepravděpodobné.
918
01:29:21,250 --> 01:29:25,500
Kromě výměny dat,
wifi na palubě, vytváří díry.
919
01:29:25,708 --> 01:29:27,958
Co by mohli hackeři využít?
920
01:29:29,292 --> 01:29:31,583
Ano, je naším úkolem to opravit.
921
01:29:31,792 --> 01:29:35,333
Na zábavní síti,
chytrý nemůže zasahovat
922
01:29:35,542 --> 01:29:36,975
s pilotním systémem?
923
01:29:37,083 --> 01:29:40,333
To je nemožné
oddělení mezi dvěma systémy.
924
01:29:40,542 --> 01:29:42,917
Na jedné straně kabina pro cestující,
925
01:29:43,125 --> 01:29:46,042
na druhé straně kokpit.
Samostatné sítě.
926
01:29:46,958 --> 01:29:48,792
Na večeři ENAC,
927
01:29:49,000 --> 01:29:51,458
nechválil jsi
jedno síťové vlákno?
928
01:29:51,667 --> 01:29:55,208
Sítě lze odepnout
procházející stejným kabelem.
929
01:29:55,417 --> 01:29:57,667
Pokud znáte své
počítač nebo ne?
930
01:29:59,458 --> 01:30:02,542
na co míříš?
Dubaj-Paříž byla napadena?
931
01:30:02,750 --> 01:30:03,750
Že.
932
01:30:03,833 --> 01:30:07,167
Jako správce sítě
jste varováni.
933
01:30:11,208 --> 01:30:13,250
Včera problém pomoci,
934
01:30:13,458 --> 01:30:15,667
hackování dnes.
co zítra?
935
01:30:15,875 --> 01:30:18,208
Každý den, ano
změnit teorii?
936
01:30:18,417 --> 01:30:22,333
Analyzujte obrázky,
nevyvíjíš teorie.
937
01:30:22,542 --> 01:30:24,958
Analyzoval jsem CVR,
Pollock si s tím pohrál.
938
01:30:25,167 --> 01:30:27,375
Byl sám
od půlnoci do 2 hodin ráno.
939
01:30:28,750 --> 01:30:31,208
Ptal ses ho.
940
01:30:37,708 --> 01:30:39,458
Nevím, co bych ti ještě řekl.
941
01:30:41,292 --> 01:30:42,917
Jsi patetický.
942
01:30:44,208 --> 01:30:46,167
Jestli ti to nevadí, jsem zaneprázdněn.
943
01:30:46,375 --> 01:30:47,583
Xavier Renaud
944
01:30:47,792 --> 01:30:49,625
by ignoroval
Manu 800?
945
01:30:49,833 --> 01:30:52,292
Změna linky
kód stojí 1 milion
946
01:30:52,500 --> 01:30:55,208
a trvá rok
k realizaci... Ano.
947
01:30:55,417 --> 01:30:57,750
Nemůžeme
odložit jeho marketing.
948
01:30:57,958 --> 01:30:59,000
Možná,
949
01:30:59,208 --> 01:31:01,333
ale nemáme důkazy.
950
01:31:01,842 --> 01:31:03,042
Jediný případ pokusu
951
01:31:03,167 --> 01:31:05,292
hackování bylo minulý rok.
952
01:31:05,500 --> 01:31:09,375
Jeden muž byl zatčen ve Varšavě.
Tvrdil, že se změnil
953
01:31:09,583 --> 01:31:12,333
otáčky motoru přes
zábavní systém.
954
01:31:12,792 --> 01:31:14,917
máš jeho jméno?
- Počkejte.
955
01:31:19,333 --> 01:31:20,667
Tady ...
956
01:31:21,167 --> 01:31:22,667
David Keller.
957
01:31:23,000 --> 01:31:26,708
Určitě jeho pravé jméno.
Tihle kluci rádi podepisují své výkony.
958
01:32:00,625 --> 01:32:02,958
Svatozář?
* - Mám velkou věc.
959
01:32:03,167 --> 01:32:06,167
* Keller pracoval pro Pegase
3 měsíce před vydáním.
960
01:32:06,375 --> 01:32:10,583
* Je nemožné najít jeho stopu.
Od června mizí z radaru.
961
01:32:11,500 --> 01:32:13,542
Caroline, zavolám ti.
962
01:32:46,000 --> 01:32:48,500
"Očekávám let"
963
01:32:56,958 --> 01:32:59,042
Vraťte se na své místo, prosím.
964
01:34:01,542 --> 01:34:02,917
Co je to za zvuk?
965
01:34:03,125 --> 01:34:05,083
Nevím.
Vypadá jako
966
01:34:05,292 --> 01:34:06,542
* rušení.
967
01:34:09,208 --> 01:34:11,958
*Sundám svůj
sluchátko, to se nedá vydržet.
968
01:34:14,625 --> 01:34:16,417
Chtěl udělat sprej?
969
01:34:16,625 --> 01:34:19,125
Chtěl odhalit
manu, neshodit letadlo.
970
01:34:19,333 --> 01:34:21,375
MHD nebyl vadný,
971
01:34:21,583 --> 01:34:24,375
ale nevydržel to
s protichůdnými příkazy.
972
01:34:24,583 --> 01:34:26,333
Byl tam Keller a piloti.
973
01:34:27,292 --> 01:34:28,917
Neexistují žádné důkazy.
974
01:34:29,125 --> 01:34:31,583
Ano, tato fotka
Keller v letadle.
975
01:34:31,792 --> 01:34:33,125
Viz Keller.
976
01:34:33,333 --> 01:34:36,042
Jeho jméno není zahrnuto
v seznamu cestujících.
977
01:34:36,250 --> 01:34:38,458
Vím.
Je nutně vymazáno.
978
01:34:41,833 --> 01:34:43,750
Počkejte. jsi na mé straně?
979
01:34:43,958 --> 01:34:46,083
Volal jsi mě.
980
01:34:47,750 --> 01:34:49,750
Napíšete tento článek?
981
01:35:01,708 --> 01:35:02,708
V té době,
982
01:35:02,750 --> 01:35:05,708
anonymní zdroj
kontaktoval kolegu.
983
01:35:05,917 --> 01:35:07,458
Jeho informátor tvrdil
984
01:35:07,667 --> 01:35:10,333
ta porucha motoru
způsobil nehodu.
985
01:35:11,250 --> 01:35:13,833
Jen když je
nalezený vrak,
986
01:35:14,042 --> 01:35:15,375
motor byl v pořádku.
987
01:35:15,583 --> 01:35:19,208
Podle vyšetřování
pilot se potýkal se třemi kontrolami.
988
01:35:19,917 --> 01:35:22,667
Včera jsem viděl kolegu.
Je formální.
989
01:35:22,875 --> 01:35:25,833
Dokumenty by mohly
pocházejí pouze z BEA.
990
01:35:27,292 --> 01:35:28,292
Byl jsi to ty?
991
01:35:28,792 --> 01:35:29,792
Mýlím se?
992
01:35:30,000 --> 01:35:33,083
Slyšel jsem přestávku
v hnací hřídeli.
993
01:35:33,292 --> 01:35:36,250
Myslel sis, že jsi slyšel.
To nebylo.
994
01:35:36,458 --> 01:35:39,333
Letadlo mělo problém.
Nemohl jsem se dočkat
995
01:35:39,542 --> 01:35:41,625
a nechat ostatní, aby létali
996
01:35:41,833 --> 01:35:44,208
stejného typu.
- Mýlíš se.
997
01:35:44,917 --> 01:35:46,625
Měl jsi mi o tom říct.
998
01:35:46,833 --> 01:35:48,792
Jak si můžeš věřit?
999
01:35:49,000 --> 01:35:52,458
Nepouštěj. Vím, že mám pravdu.
- Promiň, Mathieu.
1000
01:35:52,667 --> 01:35:53,875
Jste nespolehliví.
1001
01:35:54,083 --> 01:35:55,208
Už s tebou nejsem.
1002
01:35:56,750 --> 01:35:57,792
Počkejte.
1003
01:35:58,042 --> 01:35:59,708
Počkejte!
1004
01:36:14,333 --> 01:36:16,375
Noemie! Ne, prosím.
1005
01:36:16,583 --> 01:36:18,667
5 minut a nechám tě na pokoji.
1006
01:36:18,875 --> 01:36:21,792
Žaluje mě.
Řekni jim, že jsem to byl já, zloděj.
1007
01:36:22,000 --> 01:36:23,458
Že je to moje chyba.
1008
01:36:23,667 --> 01:36:26,208
Půjdu si s nimi promluvit,
vrátí vás to do práce.
1009
01:36:26,417 --> 01:36:30,042
Musíš mi pomoct.
Jinak bych za tebou nepřišel.
1010
01:36:30,250 --> 01:36:32,792
budu vyhozen z
BEA, nikdo mi nevěří.
1011
01:36:33,000 --> 01:36:36,833
Znám pravdu o nehodě.
Mám víc než to.
1012
01:36:37,875 --> 01:36:39,417
Mám víc než to.
1013
01:36:39,625 --> 01:36:41,958
Pokud najdeš své místo,
budeme ti věřit.
1014
01:36:42,167 --> 01:36:43,167
Počkejte.
1015
01:36:43,250 --> 01:36:46,583
Mýlil jsem se, bylo to na CVR.
Rušení,
1016
01:36:46,792 --> 01:36:50,583
piloti vzlétající své vlastní
sluchátka, bylo to hackování.
1017
01:36:50,792 --> 01:36:53,542
Posloucháš mě? Věř mi.
- Nech mě jít!
1018
01:36:53,750 --> 01:36:56,833
Slyšíš mě
- Nech mě jít, už tě nechci vidět!
1019
01:37:06,917 --> 01:37:10,083
Mathieu, to je velmi
těžké se rozhodnout.
1020
01:37:11,792 --> 01:37:14,250
Víš jak moc
Vážím si vaší práce.
1021
01:37:14,917 --> 01:37:18,917
Také víte, že je
kolektivní přístup je pro nás zásadní.
1022
01:37:20,833 --> 01:37:22,792
To jsi nevzal v úvahu
1023
01:37:23,000 --> 01:37:27,333
a raději následuj své instinkty,
ne poprvé, ale tady...
1024
01:37:29,042 --> 01:37:30,750
Zašli jste příliš daleko.
1025
01:37:35,083 --> 01:37:38,042
Takže budu muset
požádat o váš převod.
1026
01:37:47,875 --> 01:37:51,667
Omlouvám se, budu to potřebovat
informace o pádu Dauphina.
1027
01:37:51,875 --> 01:37:53,167
nemám přístup.
1028
01:37:55,458 --> 01:37:58,208
Omlouvám se, musím
získat všechny soubory.
1029
01:38:12,708 --> 01:38:15,125
Pracovali jste na tom?
- Nemám přístup.
1030
01:38:15,583 --> 01:38:17,625
Máte jen Pollock a vy.
1031
01:38:20,208 --> 01:38:24,333
Já jsem ve spěchu.
- Musím to všechno zabalit, tohle ti posílám.
1032
01:38:26,125 --> 01:38:28,083
V POŘÁDKU. Děkuju.
1033
01:39:47,792 --> 01:39:50,500
* Čtyřicet osm
bod sedm, šest, pět,
1034
01:39:50,708 --> 01:39:52,542
* Šest, čtyři, nula, sedm...
1035
01:39:58,125 --> 01:40:02,000
* Čtyřicet osm bodů
sedm, šest, pět, šest, čtyři,
1036
01:40:02,208 --> 01:40:05,417
* nula, sedm, čárka,
jeden bod osm, nula,
1037
01:40:05,625 --> 01:40:08,583
* sedm, tři, dva, sedm, osm.
1038
01:40:42,917 --> 01:40:47,583
* Na 2 km trvat
pravá zapínací lišta na A86.
1039
01:40:52,292 --> 01:40:54,000
Slyšel jsi?
1040
01:40:54,375 --> 01:40:55,375
Omlouvám se?
1041
01:40:55,417 --> 01:40:56,917
Za provizi.
1042
01:40:57,125 --> 01:40:59,333
Ano, schází se za 10 dní.
1043
01:41:00,250 --> 01:41:03,583
Moje nabídka stále platí.
Chtěl bych, abyste s námi spolupracovali.
1044
01:41:04,125 --> 01:41:06,042
Děkuji, rád vás poznávám.
1045
01:41:07,125 --> 01:41:08,625
Budu o tom přemýšlet.
1046
01:41:11,583 --> 01:41:12,908
Viděl jsi Mathieu?
1047
01:41:14,083 --> 01:41:15,333
Jak se má?
1048
01:41:16,083 --> 01:41:17,083
Špatný.
1049
01:41:20,458 --> 01:41:21,958
To je příšerné.
1050
01:41:22,875 --> 01:41:25,708
namítl
toto vyšetřování.
1051
01:41:27,292 --> 01:41:30,667
Celý tenhle příběh, tenhle černý
box, pronásledovalo ho to.
1052
01:41:31,625 --> 01:41:33,417
Myslel si, že něco zaslechl.
1053
01:41:33,625 --> 01:41:37,667
Co? Bylo ticho.
Piloti si sundali sluchátka.
1054
01:41:41,958 --> 01:41:43,292
Jak to víš?
1055
01:41:47,000 --> 01:41:48,958
Pro sluchátka. Jak to víš?
1056
01:41:50,250 --> 01:41:52,083
Píše se ve zprávě.
1057
01:41:53,458 --> 01:41:55,083
Už to BEA oznámila?
1058
01:41:55,458 --> 01:41:57,333
Ne, Atrian to dostal dříve.
1059
01:42:26,250 --> 01:42:27,250
Promiňte.
1060
01:42:27,333 --> 01:42:29,417
Máme dubajsko-pařížský manifest.
1061
01:42:29,625 --> 01:42:32,000
Balsan odešel.
Dám zítra?
1062
01:42:32,208 --> 01:42:33,292
kdo se ptal?
1063
01:42:33,792 --> 01:42:34,792
Mathieu.
1064
01:42:36,708 --> 01:42:37,708
Dej mi to.
1065
01:42:39,083 --> 01:42:41,375
Ptá se
manifest, když ho máme.
1066
01:42:41,583 --> 01:42:43,542
On chtěl
tištěná verze v Dubaji.
1067
01:42:44,792 --> 01:42:46,250
Řekl ti proč?
1068
01:42:46,917 --> 01:42:48,375
Důraz na detail.
1069
01:42:49,042 --> 01:42:50,500
Znáš ho.
1070
01:42:52,250 --> 01:42:53,250
Děkuju.
1071
01:43:01,083 --> 01:43:02,167
* Na 50 m,
1072
01:43:02,375 --> 01:43:04,125
* odbočit vpravo.
1073
01:43:10,833 --> 01:43:12,042
* Pokračovat
1074
01:43:12,250 --> 01:43:13,625
* nad 170 m.
1075
01:43:28,500 --> 01:43:30,083
* Odbočit vpravo.
1076
01:43:40,292 --> 01:43:42,792
* Pokračujte dalších 110 m.
1077
01:43:52,000 --> 01:43:54,292
* Pokračujte dalších 90 m.
1078
01:44:13,750 --> 01:44:16,417
* Ano, jsem to já.
Potřebujeme se vidět.
1079
01:44:16,625 --> 01:44:19,833
Sejdeme se v bytě.
Potřebuji s tebou mluvit, je to důležité.
1080
01:44:21,167 --> 01:44:22,500
* Slyšíš mě?
1081
01:44:23,375 --> 01:44:24,375
Že.
1082
01:44:24,542 --> 01:44:27,042
*Poslouchej, já nevím...
1083
01:44:28,042 --> 01:44:31,417
Možná jsem tě neposlouchal.
Něco není jasné.
1084
01:44:31,625 --> 01:44:32,992
Musíme si o tom promluvit.
1085
01:44:35,583 --> 01:44:37,292
* Proč nic neřekneš?
1086
01:44:37,750 --> 01:44:38,750
Kde jsi?
1087
01:44:38,917 --> 01:44:40,208
Neboj se.
1088
01:44:41,375 --> 01:44:43,583
Sejdeme se za hodinu, ano?
1089
01:44:45,625 --> 01:44:46,833
Miluji tě.
1090
01:45:14,667 --> 01:45:15,667
Děkuju.
1091
01:45:16,292 --> 01:45:19,208
Mám tě vzít domů?
- Ne, vezmu si taxi.
1092
01:45:19,417 --> 01:45:20,417
Jsi si jistá?
1093
01:45:20,542 --> 01:45:22,250
Že. Ano, opravdu.
1094
01:45:27,917 --> 01:45:30,625
* Pokračujte dalších 90 m.
1095
01:46:16,417 --> 01:46:17,792
* Pokračujte dalších 50 m.
1096
01:46:34,542 --> 01:46:36,208
* Pokračujte dalších 10 m.
1097
01:46:43,792 --> 01:46:46,292
* Dorazili jste do cíle.
1098
01:49:35,208 --> 01:49:37,667
* Jeanne je pro váš podnos.
* - Otevírám.
1099
01:49:43,833 --> 01:49:46,083
* Děkuju. * - Sloužíme.
Vše je v pořádku?
1100
01:49:46,292 --> 01:49:49,958
* Bude se pohybovat. Varovat ostatní.
* - Nesu ti tvůj tác.
1101
01:49:54,417 --> 01:49:57,458
* Pohybuje se dříve, než se očekávalo.
Miluji tě.
1102
01:49:59,417 --> 01:50:00,833
* Viděl jsi kunimbu?
1103
01:50:01,042 --> 01:50:04,833
* Udělali jsme dobře, že jsme se vyhnuli širokým.
Zdá se, že je potom veselý.
1104
01:50:05,042 --> 01:50:08,083
* Poslední z CDG.
Směr na západ s 3 000 výhledy,
1105
01:50:08,292 --> 01:50:11,208
* déšť, 800 stop, 8
stupně a 1014 až QNH.
1106
01:50:11,417 --> 01:50:14,167
* Zůstaneme
uvízl doma s dětmi.
1107
01:50:14,375 --> 01:50:17,417
* Kde bydlíš?
* - Severně od Charlese de Gaulla.
1108
01:50:17,625 --> 01:50:19,708
* Je to v Biarritzu
očekávaných 22 stupňů.
1109
01:50:19,917 --> 01:50:22,017
*Bydlíš tady?
Jezdíte tam a zpět?
1110
01:50:22,125 --> 01:50:25,667
* Jak se máš. Moje žena je Baska
a rád surfuji. Není na výběr.
1111
01:50:27,542 --> 01:50:30,292
Co je to za hluk?
1112
01:50:32,208 --> 01:50:33,917
Vypadá to jako otrava.
1113
01:50:38,583 --> 01:50:41,000
Sundám telefon,
je to nesnesitelné.
1114
01:50:57,458 --> 01:50:58,958
Co to bylo?
1115
01:50:59,167 --> 01:51:00,208
Neviděl jsem.
1116
01:51:00,417 --> 01:51:01,625
* Cesta se změnila.
1117
01:51:01,833 --> 01:51:03,083
Je FMS líto?
1118
01:51:04,500 --> 01:51:05,500
Ořízl jsem AP.
1119
01:51:06,917 --> 01:51:08,500
Mám ovládání.
1120
01:51:21,250 --> 01:51:22,250
Co je to?
1121
01:51:22,583 --> 01:51:24,458
* PA se znovu zapnula.
1122
01:51:57,750 --> 01:51:59,125
Pozor, pojďme dolů.
1123
01:51:59,333 --> 01:52:01,042
Vím. Ty jsi?
1124
01:52:01,250 --> 01:52:02,417
Ne, ničeho se nedotýkám.
1125
01:52:02,625 --> 01:52:03,625
Snažím se.
1126
01:52:08,583 --> 01:52:10,042
* Sakra, on nereaguje.
1127
01:52:10,150 --> 01:52:11,992
* Švýcarské ovládání, řekněme výška.
1128
01:52:12,000 --> 01:52:13,750
* Snažím se vypnout FCC.
1129
01:52:13,958 --> 01:52:16,083
* Máš problém?
Vidím tě sestupovat.
1130
01:52:16,292 --> 01:52:17,292
Nepřijdu
1131
01:52:17,417 --> 01:52:18,542
ke vchodu.
1132
01:52:18,958 --> 01:52:20,875
* Evropská 24, čtete?
1133
01:52:46,333 --> 01:52:47,667
Jsou tam hory.
1134
01:52:47,875 --> 01:52:49,158
* Zabezpečení je na 15000.
1135
01:52:49,167 --> 01:52:50,250
Táhni se mnou.
1136
01:52:50,458 --> 01:52:51,083
Staženo!
1137
01:52:51,292 --> 01:52:53,117
Jsem důkladně!
- Nic nereaguje!
1138
01:52:54,542 --> 01:52:56,833
* Toto je kokpit.
Nouzový sestup.
1139
01:53:12,000 --> 01:53:14,375
* Sakra, někdo převzal kontrolu.
1140
01:53:15,500 --> 01:53:17,875
* Někdo pilotuje
s námi, sakra!
1141
01:53:18,083 --> 01:53:20,792
* To není pravda! Pojďme psát!
1142
01:53:36,292 --> 01:53:39,500
* Mathieu, myslím, že jsem to já
vypadáš.
1143
01:53:40,292 --> 01:53:43,292
* To znamená, že jsem nebyl
špatně o tobě.
1144
01:53:43,500 --> 01:53:46,042
* A taky že mě nikdo nenajde.
1145
01:53:46,708 --> 01:53:48,958
* Proto zveřejněte následující.
1146
01:53:50,958 --> 01:53:52,792
* Jmenuji se Victor Pollock.
1147
01:53:53,375 --> 01:53:56,792
* Pracoval jsem 20 let
jako analytik ve společnosti BEA.
1148
01:53:57,000 --> 01:53:59,708
* Před mnoha lety, Xaviere
Renaud ke mně mluvil,
1149
01:53:59,917 --> 01:54:02,417
* Ředitel P�gase Security.
1150
01:54:02,625 --> 01:54:05,625
* Chtěl informace
předem odstranit závady
1151
01:54:05,833 --> 01:54:07,750
* na zařízeních Atrian.
1152
01:54:08,708 --> 01:54:10,000
* Dobře zaplatil.
1153
01:54:10,208 --> 01:54:11,833
*Potřeboval jsem peníze.
1154
01:54:12,458 --> 01:54:16,875
* Viděl jsem to jako způsob
abychom se vyhnuli byrokracii.
1155
01:54:19,333 --> 01:54:23,250
* Když byl náš vztah
zeptal se, požádal o víc.
1156
01:54:24,417 --> 01:54:27,208
* Je třeba opravit závěry,
1157
01:54:27,417 --> 01:54:31,042
* orientovat investigativní zprávy
podle lidských faktorů.
1158
01:54:31,792 --> 01:54:33,125
* Uvízl jsem.
1159
01:54:35,833 --> 01:54:37,958
* A došlo k pádu o 800.
1160
01:54:39,458 --> 01:54:42,958
* Tentokrát se mě zeptal
motat se kolem černé skříňky.
1161
01:54:44,875 --> 01:54:48,333
* Odmítl jsem, ale on ano
Vyhrožoval, že mě pustí, takže...
1162
01:54:49,125 --> 01:54:51,333
*Nežádám tě o to
být odpuštěno.
1163
01:54:51,958 --> 01:54:55,500
* Asi si zasloužím co
co se se mnou děje a co mě čeká,
1164
01:54:56,208 --> 01:54:58,542
* ale ví se, kdo to objednal.
1165
01:55:00,208 --> 01:55:01,250
*Mathieu,
1166
01:55:02,375 --> 01:55:07,000
* Nevzal jsem vás na stránky,
protože jste mohli najít předmět.
1167
01:55:07,500 --> 01:55:09,333
*Vím, kolik to stojí.
1168
01:55:10,667 --> 01:55:14,292
* Pokud to zaznamenám, tak
protože ti věřím.
1169
01:57:15,167 --> 01:57:16,850
* Staženo! * - Jsem důkladně!
1170
01:57:16,958 --> 01:57:18,250
* Nic nereaguje!
1171
01:57:18,458 --> 01:57:21,375
* Tady je kokpit.
Naléhavý sestup!
1172
01:58:44,125 --> 01:58:45,750
* Otočit se.
1173
01:58:47,042 --> 01:58:48,417
* Otočit se.
1174
01:58:49,958 --> 01:58:52,183
* Otočit se. Proveďte půlkruhový obrat.
1175
01:58:52,292 --> 01:58:55,125
* Připojte se k trase.
- Děvko!
1176
01:58:55,333 --> 01:58:57,250
* Rádio se zapne.
1177
01:58:58,167 --> 01:59:00,042
* Zatracený alarm!
1178
02:01:15,333 --> 02:01:16,458
Noemie!
1179
02:01:17,625 --> 02:01:18,625
Jak se máš?
1180
02:01:18,917 --> 02:01:20,000
Jak se máš.
1181
02:01:20,917 --> 02:01:23,375
Přijdeš mi sloužit?
- To bude fér.
1182
02:01:23,583 --> 02:01:25,958
připravuji
konference s Thalesem.
1183
02:01:26,167 --> 02:01:28,833
Samozřejmě. Jsem rád, že jsi tady.
1184
02:01:29,042 --> 02:01:31,333
Nemohl jsem jít kolem
více v kruzích.
1185
02:01:32,625 --> 02:01:34,375
Když budu muset, jsem tady.
1186
02:01:39,167 --> 02:01:40,833
Představa, že je to naše generace
1187
02:01:41,042 --> 02:01:44,000
postupuje pomalu,
s bolestí,
1188
02:01:44,208 --> 02:01:46,875
od toho to je
zmizení pilota.
1189
02:01:47,083 --> 02:01:50,208
Bude to výzva
chránit a zabezpečit zařízení
1190
02:01:50,417 --> 02:01:53,625
kam se uživatelské rozhraní dostane
stále důležitější místo.
1191
02:01:54,417 --> 02:01:57,667
Už slyším pár lidí
posoudit naše nepřiměřené ambice,
1192
02:01:57,875 --> 02:01:58,875
dívat se na nás jako
1193
02:01:58,958 --> 02:02:01,333
Icarus aeronautika.
1194
02:02:01,542 --> 02:02:05,625
Icarus, letí příliš blízko
na slunci se jeho vosková křídla roztavila
1195
02:02:05,833 --> 02:02:08,292
a zemřel vhozen do moře.
1196
02:02:09,250 --> 02:02:12,250
Nikdy jsem nevěděl, jestli byl
poučení z tohoto příběhu
1197
02:02:12,458 --> 02:02:16,583
mělo by to být „nelítej ty taky
vysoká, jak se běžně myslí,
1198
02:02:16,792 --> 02:02:21,250
nebo spíše „zapomeňte na vosk a
peří a design vyčnívajících křídel“.
1199
02:02:23,458 --> 02:02:26,167
V tomto hledání
pro inovace...
1200
02:02:28,875 --> 02:02:30,875
... na kterou je společnost P�gase Security hrdá
1201
02:02:31,083 --> 02:02:34,125
potkat tě ...
* Jmenuji se Victor Pollock.
1202
02:02:34,333 --> 02:02:37,125
* Pracoval jsem 20 let jako
analytik ve společnosti BEA.
1203
02:02:37,333 --> 02:02:38,617
* Pár let zpátky,
1204
02:02:38,625 --> 02:02:40,125
* Xavier Renaud mi řekl,
1205
02:02:40,333 --> 02:02:42,042
* Ředitel P�gase Security.
1206
02:02:43,917 --> 02:02:45,000
* Chtěl informace
1207
02:02:45,208 --> 02:02:48,375
* pro odstraňování problémů
na atrijských zařízeních.
1208
02:02:48,583 --> 02:02:49,625
* Dobře zaplatil.
1209
02:02:50,083 --> 02:02:51,583
*Potřeboval jsem peníze.
1210
02:02:51,792 --> 02:02:53,917
* Viděl jsem to jako způsob, jak se tomu vyhnout
1211
02:02:54,125 --> 02:02:55,917
* administrace.
1212
02:02:57,125 --> 02:02:58,417
* Když náš vztah
1213
02:02:58,625 --> 02:03:00,875
* nainstalovaný, je
zeptal se mě víc.
1214
02:03:02,292 --> 02:03:05,625
* Bylo potřeba to opravit
závěry, orientační zprávy
1215
02:03:05,833 --> 02:03:06,958
* vyšetřování
1216
02:03:07,167 --> 02:03:08,917
* podle lidského faktoru.
1217
02:03:10,000 --> 02:03:11,542
* Uvízl jsem.
1218
02:03:13,667 --> 02:03:15,583
* A došlo k pádu o 800.
1219
02:03:16,167 --> 02:03:18,917
*Hledal mě
falšovat černé skříňky.
1220
02:03:19,625 --> 02:03:22,208
* Odskočit dovnitř
havárie mezi Dubají a Paříží,
1221
02:03:22,417 --> 02:03:26,458
* Zjištění BEA
vyšetřovatel byl rozrušen závěry.
1222
02:03:26,667 --> 02:03:31,458
* Hackování by způsobilo
tragédie a černé skříňky se změnily.
1223
02:03:31,667 --> 02:03:35,667
* Uvidíme se naživo s režisérem
od BEA, Philippe R�nier.
1224
02:03:36,292 --> 02:03:39,375
* BEA přijato
kopii nahrávky
1225
02:03:39,583 --> 02:03:42,750
* mluvit s
kokpit Dubaj-Paříž.
1226
02:03:42,958 --> 02:03:45,083
* Pokud se prokáže jejich pravost,
1227
02:03:45,292 --> 02:03:48,667
*to by potvrdilo nejnovější
pokrok dosažený institutem.
1228
02:09:32,625 --> 02:09:36,333
Podtitul: VDM
89331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.