All language subtitles for 652144

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,042 --> 00:01:08,167 * Evropská 24, švýcarská kontrola. - Evropská 24, prosím. 2 00:01:09,250 --> 00:01:13,208 * Dokážete létat na úrovni 400? - Počkej, zavoláme ti. 3 00:01:13,417 --> 00:01:14,833 Jsme na 251 tunách. 4 00:01:15,042 --> 00:01:17,875 To je v pořádku. To nás opouští dosáhnout 1,5 miliardy. 5 00:01:18,083 --> 00:01:19,583 I 1.6 je dobrá. 6 00:01:19,792 --> 00:01:22,875 evropská 24, nyní můžeme dosáhnout letové hladiny 400. 7 00:01:23,083 --> 00:01:26,042 * Udržujte úroveň 380, Zavolám ti na lezení. 8 00:01:26,250 --> 00:01:27,500 Wilco. 9 00:01:27,708 --> 00:01:30,083 Jeanne je pro váš podnos. - Otevírám. 10 00:01:34,583 --> 00:01:36,958 Děkuju. - Sloužíme. Vše je v pořádku? 11 00:01:37,167 --> 00:01:41,208 Bude se pohybovat. Varovat ostatní. - V POŘÁDKU. Přinesu ti tvůj tác. 12 00:01:52,083 --> 00:01:53,167 Káva? 13 00:01:54,292 --> 00:01:55,333 Káva? 14 00:01:56,875 --> 00:01:59,333 Můžu si dát kávu, prosím? - Samozřejmě. 15 00:02:01,792 --> 00:02:03,042 Děkuju. 16 00:02:17,083 --> 00:02:19,000 Stihli jste si odpočinout? 17 00:02:33,250 --> 00:02:35,750 * Procházíme oblast turbulence. 18 00:02:35,958 --> 00:02:38,825 * Vraťte se na svá místa a zapněte si bezpečnostní pásy. 19 00:02:38,833 --> 00:02:41,958 * Už se blížíme zóna turbulence. 20 00:02:42,167 --> 00:02:45,792 * Vraťte se prosím na svá místa a mějte zapnuté bezpečnostní pásy. 21 00:02:49,792 --> 00:02:51,042 Vážený pane? 22 00:02:52,000 --> 00:02:54,125 Prosím posaďte se. 23 00:03:16,667 --> 00:03:20,542 * nás převeze do Paříže. Otočili jste se? 24 00:03:20,750 --> 00:03:23,958 * Jedu do Nového Dillí úterý a budu pokračovat s Bali. 25 00:03:24,167 --> 00:03:26,292 * Je tam více místa? 26 00:03:26,500 --> 00:03:29,167 * Jeanne se vrací. Otevírám. 27 00:03:37,542 --> 00:03:43,333 * Evropan 24, řekněme výška. Vidím, že sestupuješ, čteš? 28 00:04:15,667 --> 00:04:17,125 To je vše, co máme. 29 00:04:17,333 --> 00:04:20,708 Video stažené z iPhone, neexistuje letový zapisovač. 30 00:04:20,917 --> 00:04:24,583 Pozorovat, jak se točí, je to tak ztráta protitahu. 31 00:04:24,792 --> 00:04:27,708 Už jsem to slyšel. Případ. 32 00:04:35,542 --> 00:04:36,542 Ozubené kolo 33 00:04:36,750 --> 00:04:38,458 neotáčí se dál správnou rychlost. 34 00:04:38,667 --> 00:04:41,625 Měli byste pracovat 1730, slyším to v roce 1680. 35 00:04:41,833 --> 00:04:44,167 Slyšíš? rozdíl 50 Hz? 36 00:04:44,708 --> 00:04:46,250 Vidím ji. 37 00:04:48,375 --> 00:04:50,208 Tady tato linka na 1680 Hz. 38 00:04:51,375 --> 00:04:53,500 Vrchol 300 % směrem k dolnímu konci. 39 00:05:03,417 --> 00:05:06,500 Slyšíme svítání. Je to anti-pár. 40 00:05:07,667 --> 00:05:10,417 Nejsem si jistý. Měli byste udělat zkušební let. 41 00:05:10,625 --> 00:05:14,125 Záznam za stejných podmínek. - Poslouchej, Mathieu, 42 00:05:14,333 --> 00:05:17,042 Znám takovou nehodu a video mluví za mnohé. 43 00:05:17,250 --> 00:05:20,875 Promiň, myslím, že je to test let je opravdu nutný. 44 00:05:21,083 --> 00:05:22,750 Ztrácel by čas 45 00:05:22,958 --> 00:05:25,792 a prostředky na stejné závěry. 46 00:05:26,750 --> 00:05:28,458 Protože to říkáš. 47 00:05:29,708 --> 00:05:30,875 To se nikdy nedozvíme. 48 00:05:31,708 --> 00:05:33,583 Dám ten soubor Balsanovi? 49 00:05:37,750 --> 00:05:38,750 Dobrý... 50 00:05:52,708 --> 00:05:54,792 Potřebujeme systém avioniky. 51 00:05:55,000 --> 00:05:56,667 Go-tim tam bude v 15 hodin. 52 00:05:58,417 --> 00:05:59,875 Zavolejte na bezpečnost letu. 53 00:06:00,083 --> 00:06:01,083 Sériové číslo 54 00:06:01,250 --> 00:06:04,000 letové zapisovače... - Promiň, rušíme, 55 00:06:04,208 --> 00:06:05,250 máme srážku. 56 00:06:05,458 --> 00:06:07,033 Musíme vyčistit laboratoř. 57 00:06:07,042 --> 00:06:08,208 OK čekám. 58 00:06:08,750 --> 00:06:10,042 Dobře, počkám. 59 00:06:10,250 --> 00:06:13,542 Pád Atriana 800 v Alpách. 300 cestujících. 60 00:06:13,750 --> 00:06:16,750 Když? Nyní, podle řízení letového provozu. 61 00:06:17,333 --> 00:06:18,750 Všechny technické dokumenty. 62 00:06:19,958 --> 00:06:22,875 Nové letadlo a motor, všechno. Předat Pollockovi, 63 00:06:23,083 --> 00:06:24,917 je to vyšetřovatel. - Kdo odchází? 64 00:06:25,125 --> 00:06:28,042 Renier CVeli CVR kromě Pollocka a remorkéru. 65 00:06:28,250 --> 00:06:29,583 Že. 66 00:06:29,792 --> 00:06:33,000 Potřebuji také jméno svého technického poradce. 67 00:06:33,208 --> 00:06:35,417 Go-tim odchází Jakmile přijde krádež. 68 00:06:36,250 --> 00:06:38,458 Balsane, vezmi si své věci. Pojďme. 69 00:06:49,250 --> 00:06:51,542 Já jsem vždycky ten pravý kdo tě sleduje. 70 00:06:51,750 --> 00:06:53,083 Balsan je také kompetentní. 71 00:06:53,292 --> 00:06:55,083 Pokud na později... 72 00:06:55,292 --> 00:06:58,250 nemám čas vypořádat se se svými náladami. 73 00:07:04,417 --> 00:07:05,917 Případ zásahu. 74 00:07:06,125 --> 00:07:07,333 Co? - Kufr. 75 00:07:07,542 --> 00:07:08,958 Máš to. 76 00:07:35,583 --> 00:07:38,542 Že? * - Nefoukej, pojď. 77 00:07:38,750 --> 00:07:41,708 Nevím v kterou dobu Končím, takže... 78 00:07:41,917 --> 00:07:45,417 * Pokaždé, když zatlačím. jak budu vypadat? 79 00:07:45,625 --> 00:07:47,917 Došlo ke srážce, nepřijde. 80 00:07:48,125 --> 00:07:50,875 * Naopak, jsou Půjde lovit novinky. 81 00:07:51,083 --> 00:07:53,500 * No tak, dělej to nejlepší, Udělej to pro mě. 82 00:07:54,542 --> 00:07:55,542 Děvka... 83 00:07:55,750 --> 00:07:58,375 * Co se děje? - Počkejte, nepřerušujte. 84 00:08:09,417 --> 00:08:10,667 *Mathieu? 85 00:08:14,917 --> 00:08:16,125 kurva... 86 00:08:17,875 --> 00:08:19,292 *Mathieu? - E? 87 00:08:19,500 --> 00:08:21,292 * Co se děje? - Nic. 88 00:08:21,500 --> 00:08:22,750 * Přijdeš dnes večer? 89 00:08:22,958 --> 00:08:25,958 Ano, pokud chcete, ale uvidíte Ano, nebude nikdo. 90 00:09:32,750 --> 00:09:34,958 Dělají, jako by se nic nestalo, 91 00:09:35,167 --> 00:09:38,917 ale myslí si, že je to nehoda. - Nejsem na tom. 92 00:09:39,542 --> 00:09:40,542 dost pro? 93 00:09:40,583 --> 00:09:42,583 Vyšetřování, nejsem v něm. 94 00:09:42,792 --> 00:09:45,833 Je to dohoda desetiletí a já na to nejsem. 95 00:09:46,042 --> 00:09:49,917 Jestli selže, Atriane ponořím se a jsem na podlaze, 96 00:09:50,125 --> 00:09:51,833 jako půlka pokoje. 97 00:09:54,083 --> 00:09:56,000 Jsme v baru Titanic. 98 00:09:57,167 --> 00:09:58,583 Xaviere! - Ach! 99 00:09:58,792 --> 00:10:00,375 Jak se máš? - Mám se dobře a ty? 100 00:10:00,583 --> 00:10:02,875 Pegasus zajistí Roissy síť? 101 00:10:03,083 --> 00:10:05,083 Ano, je to velký problém. 102 00:10:05,292 --> 00:10:06,875 Jedno síťové vlákno 103 00:10:07,083 --> 00:10:09,375 je skvělý. Proč to nechceme? 104 00:10:09,583 --> 00:10:12,792 To dělá zařízení lehčí a méně chamtivé. 105 00:10:13,000 --> 00:10:14,875 Můžeme o tom mluvit v poledne. 106 00:10:15,083 --> 00:10:17,083 Příští týden, jestli chceš. - Perfektní. 107 00:10:17,292 --> 00:10:19,000 Volám ti. - Stojí to za to. 108 00:10:21,333 --> 00:10:23,333 Nemohl tě sledovat? 109 00:10:23,542 --> 00:10:26,425 Taky jsem tam neměl kamarády dávají mi všechny své životopisy. 110 00:10:26,625 --> 00:10:30,375 Co děláš? - Chtěl jsem se zeptat Mathieua 111 00:10:30,583 --> 00:10:33,125 jak jsi to zvládl přines to sem. 112 00:10:33,333 --> 00:10:34,917 Jak se máš? - Ano. 113 00:10:35,125 --> 00:10:38,292 Kdy začínáte s Varins? - Příští měsíc. 114 00:10:38,500 --> 00:10:39,500 Jsem šťastný. 115 00:10:40,833 --> 00:10:42,000 Ještě jednou děkuji. 116 00:10:42,208 --> 00:10:47,000 Byl to telefonát. Mluví agentura? jít do soukromého sektoru? 117 00:10:47,208 --> 00:10:48,458 Dostanou se přes to. 118 00:10:49,125 --> 00:10:51,875 Víš, že prohrají jejich nejlepší prvek. 119 00:10:52,083 --> 00:10:54,167 Budu mít hodně práce. 120 00:10:54,375 --> 00:10:55,875 Varins zvyšuje tlak. 121 00:10:56,083 --> 00:10:58,583 Ne, budeš v pořádku. - Doufám. 122 00:10:58,792 --> 00:11:00,958 Organizuji po práci 123 00:11:01,167 --> 00:11:02,708 pro rovnost pohlaví. 124 00:11:02,917 --> 00:11:05,208 Rád bych zavolal klub podnikatelů. 125 00:11:05,417 --> 00:11:07,500 Mám jim o tom říct? - Bude to dobré. 126 00:11:07,708 --> 00:11:10,708 Jen mu dělám laskavost. - Stop. 127 00:11:10,917 --> 00:11:12,750 Omlouvám se. Udělám to. 128 00:11:12,958 --> 00:11:15,292 Potřebuji vidět chlapce Saffron. 129 00:11:15,500 --> 00:11:17,750 Zavolám ti a uvidíme se. - Stojí to za to. 130 00:11:22,500 --> 00:11:24,542 Dokončili jste směnu? - Ano. 131 00:11:28,958 --> 00:11:30,333 A? 132 00:11:30,542 --> 00:11:32,833 Trosky nejsou široce rozptýlené. 133 00:11:33,042 --> 00:11:36,667 Takže žádný výbuch. Mohl bys pro přístup k cestě? 134 00:11:36,875 --> 00:11:38,917 Letadlo se rychle zřítilo. 135 00:11:39,125 --> 00:11:42,417 A co řízení letového provozu? - Chtěli nabrat výšku 136 00:11:42,625 --> 00:11:44,375 a ATC ztratily kontakt. 137 00:11:44,583 --> 00:11:46,750 Máte technický problém? 138 00:11:48,042 --> 00:11:51,792 Ne, účastnil jsem se certifikovaný 800, to je Rolls. 139 00:11:52,000 --> 00:11:54,167 Nikdy to neudělal došlo k velkému zhroucení. 140 00:11:54,375 --> 00:11:58,542 * Málo se o tom ví pád Atriana 800 v Alpách. 141 00:11:59,167 --> 00:12:01,000 * Zatímco je četnictvo aktivní 142 00:12:01,208 --> 00:12:04,917 * v této vysoké hoře oblast, BEA experti 143 00:12:05,125 --> 00:12:08,292 * byly odeslány na najít černou skříňku... 144 00:12:11,208 --> 00:12:14,667 Přestaňte dramatizovat. Nejsi na tom, nejsi na tom. 145 00:12:14,875 --> 00:12:18,833 Už jsem ti řekl, že ano Když Pollocka rozzlobíte, nic nedostanete. 146 00:12:19,042 --> 00:12:20,625 Mám se střetnout? 147 00:12:29,125 --> 00:12:31,500 Zlato, nesoudíme jen lidi 148 00:12:31,708 --> 00:12:33,125 svými dovednostmi. 149 00:12:33,875 --> 00:12:35,500 Buďte smířlivější. 150 00:12:37,958 --> 00:12:39,042 Jdi, je to zelené. 151 00:12:44,667 --> 00:12:47,417 Naučil jsem se to na koučovací seminář. 152 00:12:47,625 --> 00:12:49,917 "Restart zaměstnanci v nouzi“. 153 00:12:50,125 --> 00:12:52,042 Bez milosti. 154 00:12:52,250 --> 00:12:53,458 Ne. Nic. 155 00:12:55,458 --> 00:12:59,250 * Letadlo, Evropa Letecké společnosti Atrian 800, přepravované 156 00:12:59,458 --> 00:13:01,667 * 300 cestujících a 16 členů posádky. 157 00:13:01,875 --> 00:13:05,583 * Nebyli by žádní přeživší. Let EA024 odstartoval 158 00:13:05,792 --> 00:13:09,250 * v 1:40 z Dubaje do Paris CDG, přílet v 8:50 ... 159 00:13:09,458 --> 00:13:10,708 Vzít to. - Děkuju. 160 00:13:10,917 --> 00:13:14,917 * Těsně před 8 hodinou ranní, letadlo ztratilo výšku a havarovalo 161 00:13:15,125 --> 00:13:18,958 * poblíž Bellevaux v Haute-Savoie z neznámých důvodů. 162 00:13:19,167 --> 00:13:22,958 * Záchranná operace byla okamžitě spuštěna... 163 00:14:23,875 --> 00:14:27,250 Victor Pollock, vyšetřovatel na Úřadu vyšetřování BEA. 164 00:14:27,458 --> 00:14:31,250 Nyní je 19:10 10. října 2020 165 00:14:31,458 --> 00:14:34,875 *Budeme pokračovat v přítomnosti OPJ o extrakci 166 00:14:35,083 --> 00:14:36,875 * a když je CVR otevřen 167 00:14:37,083 --> 00:14:40,208 * o nehodě z 8. října 2020 v Atrianu 800 168 00:14:40,417 --> 00:14:42,542 * registrované jako FHLBN, 169 00:14:42,750 --> 00:14:45,292 * provozuje European Airlines. Pojďme. 170 00:16:23,125 --> 00:16:25,125 Je dobrý, použitelný. 171 00:16:25,458 --> 00:16:27,750 * Evropská 24, švýcarská kontrola. 172 00:16:27,958 --> 00:16:29,708 * Evropská 24, prosím. 173 00:16:29,917 --> 00:16:32,750 * evropská 24, můžete létat na úrovni 400? 174 00:16:32,958 --> 00:16:36,333 * Připravte se, zavoláme vám. * - Jsme na 251 tunách. 175 00:17:22,333 --> 00:17:23,583 * 500. 176 00:17:35,892 --> 00:17:37,267 Nastavte rovinu na 800 m 177 00:17:37,275 --> 00:17:39,283 s nízkou automatickou brzdou a výjezdem 178 00:17:39,292 --> 00:17:41,000 zpět na můj vrchol. - О. К. 179 00:17:42,875 --> 00:17:45,208 * 50,40. 180 00:17:45,542 --> 00:17:46,625 * 30. 181 00:17:46,958 --> 00:17:48,750 * 20. Zpoždění. Odložení. 182 00:17:51,917 --> 00:17:52,917 Zpětný výstup. 183 00:18:06,583 --> 00:18:07,958 Na mokré trati, 184 00:18:08,167 --> 00:18:11,625 dlouhé přistání a pozdní návrat způsobil odchod. 185 00:18:11,833 --> 00:18:16,250 Musela to udělat posádka prohlídka před sestupem. 186 00:18:17,250 --> 00:18:20,208 10 minut za inkriminaci pilot, který tam není, 187 00:18:20,417 --> 00:18:22,375 Je to trochu snadné, ne? 188 00:18:22,483 --> 00:18:25,367 Reprodukovali jsme to, co jsme udělali dopadlo nejlépe, jak jsme mohli. 189 00:18:25,375 --> 00:18:27,958 To je jedno být uprostřed léta. 190 00:18:28,167 --> 00:18:30,250 pane Roussine, řekl váš kolega 191 00:18:30,458 --> 00:18:33,417 že zařízení odpovědělo špatné, ale není to pravda. 192 00:18:33,625 --> 00:18:37,125 Pokračujte a letadla Budou létat jako drony. 193 00:18:37,333 --> 00:18:39,083 Mysli si co chceš. 194 00:18:39,708 --> 00:18:41,917 Jsme odsouzeni k zániku od lidí jako jsi ty. 195 00:18:42,125 --> 00:18:43,458 Frustrovaní piloti. 196 00:18:50,750 --> 00:18:54,250 Doporučení: přehled přistávacího postupu 197 00:18:54,458 --> 00:18:57,083 na krátký výlet... 198 00:18:59,042 --> 00:19:02,167 Ano, ahoj? * Mathieu, musím tě vidět. 199 00:19:11,667 --> 00:19:13,292 Promiňte, Balsan je sám? 200 00:19:13,500 --> 00:19:16,792 Pollock tu stále není. Od dnešního rána nedostupné. 201 00:19:17,292 --> 00:19:18,500 OK. 202 00:19:21,667 --> 00:19:22,792 Ano, pokračuj. 203 00:19:26,208 --> 00:19:30,250 Posílám vám kopii CVR, ale musel jsem s tebou mluvit. 204 00:19:30,458 --> 00:19:33,042 Protože již došlo k únikům, 205 00:19:33,250 --> 00:19:37,250 ujišťuji mě, že tato informace bude být důvěrný. 206 00:19:37,833 --> 00:19:38,833 Velmi dobře. 207 00:19:42,625 --> 00:19:44,458 Mathieu, máme problém. 208 00:19:44,917 --> 00:19:48,208 O Pollockovi jsme neslyšeli. Balsan to nedělá, 209 00:19:48,417 --> 00:19:50,750 zvuk je zhoršený. Musíte mu pomoci. 210 00:19:52,250 --> 00:19:54,500 Velmi dobře. Co dal FDR? 211 00:19:54,708 --> 00:19:56,458 Je téměř nepoužitelný. 212 00:19:56,667 --> 00:20:00,375 Byly tam nekonzistentní objednávky v posledních minutách, 213 00:20:00,583 --> 00:20:03,458 ale nevíme proč. 214 00:20:03,667 --> 00:20:04,667 Že? 215 00:20:04,708 --> 00:20:08,125 * Mám ministry taxi online. - Dej mi to. 216 00:20:08,333 --> 00:20:09,542 Že? 217 00:20:09,750 --> 00:20:12,625 Vím, jak je to naléhavé, ale potřebuji čas. 218 00:20:12,833 --> 00:20:14,125 Analyzujeme CVR. 219 00:20:14,917 --> 00:20:16,833 Ne, 15:00, to není možné. 220 00:20:17,042 --> 00:20:18,208 OK,. 19 hodin. 221 00:20:18,542 --> 00:20:19,583 Souhlasím s tím. 222 00:20:19,792 --> 00:20:21,292 Budu vás informovat. 223 00:20:22,792 --> 00:20:24,125 tisková konference 224 00:20:24,333 --> 00:20:26,583 dnes večer v 19 hodin Nechte mluvit CVR. 225 00:20:26,792 --> 00:20:28,875 Potřebuji přesné pořadí 226 00:20:29,083 --> 00:20:30,500 Události. 227 00:20:49,667 --> 00:20:52,083 Nejprve jsme zpracovali hodinu, zbytek je syrový. 228 00:20:52,292 --> 00:20:54,375 Mikrofon v kokpitu je velmi špinavý. 229 00:20:58,292 --> 00:21:00,458 * Evropská 24, švýcarská kontrola. 230 00:21:00,667 --> 00:21:01,708 Stop. 231 00:21:02,292 --> 00:21:03,667 Co? - Je tu bzukot. 232 00:21:03,875 --> 00:21:05,000 Vypněte vstup. 233 00:21:08,667 --> 00:21:09,667 OK. 234 00:21:11,750 --> 00:21:14,417 * evropská 24, můžete létat na úrovni 400? 235 00:21:14,625 --> 00:21:16,250 * Připravte se, zavoláme vám. 236 00:21:16,458 --> 00:21:18,000 * Jsme na 251 tunách. 237 00:21:18,208 --> 00:21:21,125 * To je v pořádku. To nás opouští náš dosah 1,5 miliardy. 238 00:21:21,333 --> 00:21:23,125 * I 1.6 je dobrá. 239 00:21:23,333 --> 00:21:26,625 * evropská 24, nyní můžeme dosáhnout letové hladiny 400. 240 00:21:26,833 --> 00:21:29,542 * Udržujte úroveň 380. Zavolám ti, abys vylezl. 241 00:21:29,750 --> 00:21:31,000 *Wilco. 242 00:21:32,625 --> 00:21:35,042 * Jeanne je pro váš podnos. * - Otevírám. 243 00:21:39,417 --> 00:21:41,500 * Děkuju. * - Sloužíme. Vše je v pořádku? 244 00:21:41,708 --> 00:21:45,667 * Bude se pohybovat. Varovat ostatní. * Nesu ti tvůj tác. 245 00:21:51,917 --> 00:21:55,083 * Pohybuje se dříve než očekáváno, větší pax. 246 00:21:56,658 --> 00:22:00,867 * Viděl jsi kunimbu vpravo? * - Udělali jsme dobře, že jsme se vyhnuli širokému. 247 00:22:00,875 --> 00:22:02,375 * Potom se to zdá být jasné. 248 00:22:02,583 --> 00:22:05,500 * Poslední z CDG. Směr na západ s 3 000 výhledy, 249 00:22:05,708 --> 00:22:08,125 * déšť, 800 stop, 8 stupňů... 250 00:22:08,333 --> 00:22:11,125 Statická elektřina, oni procházející mrakem. 251 00:22:11,875 --> 00:22:14,958 * Kde bydlíš? * - Severně od Charlese de Gaulla. 252 00:22:15,167 --> 00:22:18,292 * V Biarritzu se očekává 22 stupňů. * - Vy tady bydlíte? 253 00:22:18,500 --> 00:22:20,292 Změňte otáčky motoru. 254 00:22:20,500 --> 00:22:22,917 * Moje žena je Baska a rád surfuji. 255 00:22:29,750 --> 00:22:31,125 * Vždy se Švýcary? 256 00:22:31,333 --> 00:22:33,042 Sundali si sluchátka. 257 00:22:33,917 --> 00:22:35,542 * Otočil jste se? 258 00:22:35,750 --> 00:22:38,833 * Jedu do Nového Dillí a budu pokračovat s Bali. 259 00:22:39,042 --> 00:22:41,125 * Je tam více místa? 260 00:22:42,667 --> 00:22:44,333 * Jeanne se vrací. Otevírám. 261 00:22:50,917 --> 00:22:53,442 * Evropská 24, Švýcarsko ovládání, řekněme výšku. 262 00:22:58,333 --> 00:23:00,833 * evropská 24, máš problémy? 263 00:23:01,583 --> 00:23:03,083 * Vidím tě sestupovat. 264 00:23:07,083 --> 00:23:08,458 * Dostáváte? 265 00:23:18,875 --> 00:23:21,333 * Spadneme! Zabijeme se navzájem! 266 00:23:26,167 --> 00:23:29,125 Filtr pod 200 Hz a nad 1,8 k. 267 00:23:35,625 --> 00:23:37,375 Snížení motory střední třídy. 268 00:23:37,583 --> 00:23:39,625 Budeme odevzdávat hlasy. 269 00:23:54,958 --> 00:23:56,750 Počkej, zkouším něco jiného. 270 00:23:58,667 --> 00:23:59,750 Můžeš přestat? 271 00:24:01,500 --> 00:24:02,500 Tvoje noha. 272 00:24:05,292 --> 00:24:06,292 Děkuju. 273 00:24:10,958 --> 00:24:13,083 * Alláhu akbar! 274 00:24:13,292 --> 00:24:16,375 * Alláhu akbar! 275 00:24:16,583 --> 00:24:19,250 * Alláhu akbar! 276 00:24:19,458 --> 00:24:21,875 * Alláhu akbar! 277 00:24:22,083 --> 00:24:25,375 Nakonec nevíme, s kým mluví pilot nebo druhý pilot. 278 00:24:25,583 --> 00:24:28,042 Nemůžeme určit jejich činy, 279 00:24:28,250 --> 00:24:31,167 klíče a voliče jsou dotykové. 280 00:24:31,375 --> 00:24:32,958 Potřebujeme vědět, jak se dostal dovnitř. 281 00:24:33,167 --> 00:24:34,333 To je nemožné. 282 00:24:34,542 --> 00:24:36,125 Viděl jsi video? 283 00:24:36,333 --> 00:24:38,792 Konferenci nemohu odložit. 284 00:24:39,375 --> 00:24:41,958 Bude v pořádku, Mathieu? - Ano. 285 00:24:44,375 --> 00:24:46,958 Vracíme se na RX v 7:51. 286 00:24:57,208 --> 00:24:59,583 Trosky v omezeném okruhu 287 00:24:59,792 --> 00:25:02,042 naznačují, že letadlo bylo neporušené 288 00:25:02,250 --> 00:25:03,917 než dopadne na zem. 289 00:25:04,000 --> 00:25:05,500 To je podložené analýza 290 00:25:05,625 --> 00:25:09,458 vojska označující protože nejsou žádné stopy po výbušninách. 291 00:25:10,208 --> 00:25:13,750 Kromě toho záznamník rozhovor odhalil narušení 292 00:25:13,958 --> 00:25:15,458 cestující v kokpitu. 293 00:25:17,375 --> 00:25:20,333 Byl by boj následujte s piloty. 294 00:25:20,542 --> 00:25:22,208 PROSÍM? 295 00:25:22,917 --> 00:25:24,083 Ano? 296 00:25:24,708 --> 00:25:27,083 Dobrý večer. Caroline Delmas pro Mediapart. 297 00:25:27,625 --> 00:25:28,875 Jak se má cestovatel 298 00:25:29,083 --> 00:25:33,167 mohl bys vstoupit jsou 3 kamery nad dveřmi. 299 00:25:33,375 --> 00:25:36,583 Jednotlivec by měl těží ze vstupu hostesky. 300 00:25:36,792 --> 00:25:39,167 Na jakých prvcích jste založeni 301 00:25:39,375 --> 00:25:40,917 O analýze rozhovoru. 302 00:25:41,417 --> 00:25:42,958 Propouštím našeho vyšetřovatele, 303 00:25:43,167 --> 00:25:44,208 Mathieu Vasseura, 304 00:25:44,417 --> 00:25:45,625 zastupujete 305 00:25:45,833 --> 00:25:47,542 první nálezy CVR. 306 00:25:55,833 --> 00:25:56,833 Dobrý večer. 307 00:26:00,292 --> 00:26:02,708 Na... Ve videu 308 00:26:03,042 --> 00:26:06,042 v 7:48 pařížského času, 309 00:26:07,208 --> 00:26:10,917 Slyšíme hlas hosteska vstupující do kokpitu 310 00:26:11,125 --> 00:26:14,167 dejte první tác s jídlem. 311 00:26:16,167 --> 00:26:19,292 Návrat za 1 minutu a o 20 sekund později 312 00:26:19,500 --> 00:26:21,292 a požádat o znovuotevření. 313 00:26:22,083 --> 00:26:24,042 Bezpečné pro další zásobník. 314 00:26:24,250 --> 00:26:26,917 Piloti ji identifikují a pustit ji dovnitř. 315 00:26:27,125 --> 00:26:28,958 Dveře jsou stále otevřené 316 00:26:29,167 --> 00:26:31,792 a díky okolí mikrofon mezi piloty, 317 00:26:32,000 --> 00:26:35,250 Slyšíme spěšné kroky ve směru do kokpitu. 318 00:26:35,458 --> 00:26:37,958 Tyto kroky se liší od ty hospodyňky. 319 00:26:38,167 --> 00:26:41,667 No, můžeme říct, že tam je vniknutí do kokpitu. 320 00:26:42,083 --> 00:26:45,375 O pár sekund dříve my izolujeme zvuk západky 321 00:26:45,583 --> 00:26:49,292 pilotní dveře toalety. Tyto toalety jsou... 322 00:26:52,208 --> 00:26:53,250 tady. 323 00:26:53,458 --> 00:26:55,708 Jedinec se schoval uvnitř 324 00:26:55,917 --> 00:26:58,292 než vletěl do kokpitu. 325 00:26:58,500 --> 00:27:03,458 Hosteska potřebovala zkontrolovat tuto místnost, než požádáte o otevření. 326 00:27:03,667 --> 00:27:06,875 To jsou naše dedukce po analýze záznamu. 327 00:27:07,083 --> 00:27:10,625 Doufám, že jsem odpověděl na vaše otázky. Děkuju. 328 00:27:12,958 --> 00:27:17,375 Pak slyšíme překročení rychlosti a pozemní alarmy. 329 00:27:17,583 --> 00:27:18,708 Modlím se? 330 00:27:18,917 --> 00:27:20,042 Že. 331 00:27:21,167 --> 00:27:23,042 Antoine Istier pro Evropu 1. 332 00:27:23,250 --> 00:27:25,167 Je to teroristický útok? 333 00:27:25,375 --> 00:27:27,042 Podle všeho. 334 00:27:27,250 --> 00:27:30,583 Probíhá soudní vyšetřování představí své závěry. 335 00:27:30,792 --> 00:27:32,875 Kompletní přepis CVR 336 00:27:33,083 --> 00:27:36,708 bude předmětem zprávy který vám bude předložen. 337 00:27:37,625 --> 00:27:38,708 Děkuju. 338 00:27:40,250 --> 00:27:41,250 Díky, Mathieu. 339 00:27:45,125 --> 00:27:47,458 Identifikovali jste teroristy? 340 00:27:47,667 --> 00:27:49,458 Víc říct nemůžeme. 341 00:27:50,708 --> 00:27:54,250 Pane Vasseur, Caroline Delmas pro Mediapart. Otázka. 342 00:27:54,458 --> 00:27:55,917 Bez komentáře. 343 00:27:56,125 --> 00:27:57,500 Promiňte ... 344 00:27:57,708 --> 00:28:01,500 Vše je založeno na nedbalosti žena v domácnosti. Je to snadné, že? 345 00:28:02,375 --> 00:28:04,750 Ne, to odhaluje CVR. 346 00:28:04,958 --> 00:28:07,542 Analyzuji fakta, to je vše. Promiňte. 347 00:28:55,083 --> 00:28:59,500 * Tento pokrok klesá Ariana 800 v Alpách. 348 00:28:59,708 --> 00:29:02,583 *Podle našich informací islamistický jedinec 349 00:29:02,792 --> 00:29:04,875 * byl mezi cestujícími. 350 00:29:05,083 --> 00:29:08,208 * Byla by to Moqtada Sualazi, 26letý Egypťan. 351 00:29:08,708 --> 00:29:12,833 * Včera to byli vyšetřovatelé BEA zjištěno po první analýze 352 00:29:13,042 --> 00:29:14,917 * Černé skříňky k poklesu 353 00:29:15,125 --> 00:29:18,458 * bylo spojeno s vniknutím pasažér v kokpitu... 354 00:29:18,833 --> 00:29:19,833 Mathieu! 355 00:29:23,958 --> 00:29:27,125 Ještě jednou gratuluji k zásahu. - Děkuju. 356 00:29:27,333 --> 00:29:31,833 Vzhledem k vaší velmi dobré práci, Jmenuji vás hlavním vyšetřovatelem. 357 00:29:33,583 --> 00:29:36,167 Ale... Děkuji mnohokrát, pane. Děkuju. 358 00:29:37,750 --> 00:29:39,375 Promiň, ale ... 359 00:29:39,833 --> 00:29:42,625 Nějaké novinky od Pollocka? - Ještě ne. 360 00:29:43,167 --> 00:29:45,792 Za 10 let je Victor už byla nedostupná, 361 00:29:46,000 --> 00:29:48,458 ale jeho nepřítomnost v takové bouři... 362 00:29:48,917 --> 00:29:50,375 Nerozumím. 363 00:29:52,667 --> 00:29:56,917 Nemůžu se dočkat. počítám vám k dokončení zprávy. 364 00:29:57,917 --> 00:29:58,917 Samozřejmě. 365 00:30:08,125 --> 00:30:09,833 Že. * - Mathieu, tady Julien. 366 00:30:10,042 --> 00:30:12,458 * Vyměňujete Pollock v Dubaji-Paříži? 367 00:30:12,667 --> 00:30:14,917 Že. * - Oběti 368 00:30:15,125 --> 00:30:18,875 * obdržel zprávu od své ženy před podzimem. Máš zájem? 369 00:30:19,083 --> 00:30:21,417 Dělám přepis. Pošlete Balsanovi. 370 00:30:21,625 --> 00:30:24,917 * Není zdarma. Je s Atrianovými inženýry. 371 00:30:26,083 --> 00:30:27,375 O.K, přijímám. 372 00:30:30,375 --> 00:30:33,000 * Další hledání jeho domov v Káhiře, 373 00:30:33,208 --> 00:30:37,625 * Džihádistická propagandistická videa byly nalezeny v jeho počítači. 374 00:30:37,833 --> 00:30:40,042 * Kontroverze roste, podivuje se Paříž 375 00:30:40,250 --> 00:30:43,833 * jako úřady Emirátu mohlo být povoleno nastoupit. 376 00:30:47,208 --> 00:30:49,542 *Zlato, to jsem já, Jsem v letadle. 377 00:30:49,750 --> 00:30:51,875 *Nevím, co se děje. 378 00:30:52,083 --> 00:30:54,708 * Je to nepořádek, všichni křičí. 379 00:30:54,917 --> 00:30:58,792 * Já... vidím hory. 380 00:30:59,000 --> 00:31:00,333 * Miluji tě. 381 00:31:00,542 --> 00:31:02,250 * Miluji tě, slyšíš mě? 382 00:31:02,458 --> 00:31:06,208 * Řekni dívkám, že je miluji. Miluji tě moc. 383 00:31:06,833 --> 00:31:07,958 * Miluji tě. 384 00:31:15,500 --> 00:31:17,500 Odjela do Dubaje... 385 00:31:17,708 --> 00:31:19,208 na pohovoru. 386 00:31:24,292 --> 00:31:25,875 Že to fungovalo, 387 00:31:26,583 --> 00:31:28,917 plánovali jsme se tam usadit. 388 00:31:33,708 --> 00:31:37,333 Když ona ... Když zavolala, já... 389 00:31:37,542 --> 00:31:39,000 Byl jsem v práci. 390 00:31:42,583 --> 00:31:44,750 Pracoval jsem místo toho, abych s ním mluvil. 391 00:31:57,125 --> 00:31:58,917 Promiňte, pane Reynale, 392 00:31:59,125 --> 00:32:02,542 ale měl bych obnovit původní příspěvek. 393 00:32:02,750 --> 00:32:05,500 Musel bych si půjčit telefon. 394 00:32:05,708 --> 00:32:07,500 Je to práce na 24 hodin. 395 00:32:39,417 --> 00:32:43,917 * Máte novou zprávu. 8. října v 19:56 hodin. 396 00:32:44,125 --> 00:32:46,500 *Zlato, to jsem já, Jsem v letadle. 397 00:32:46,708 --> 00:32:48,792 *Nevím, co se děje. 398 00:32:49,000 --> 00:32:51,583 * Všechno je nepořádek, všichni všude křičí. 399 00:32:51,792 --> 00:32:53,083 * Ano ... 400 00:32:54,750 --> 00:32:57,333 * Máte novou zprávu. 8. října 401 00:32:57,542 --> 00:32:59,375 * v 19:56 hodin 402 00:32:59,583 --> 00:33:01,417 *Zlato, to jsem já, já... 403 00:33:16,625 --> 00:33:17,833 Tři minuty? 404 00:33:18,042 --> 00:33:20,500 Že. - Vzpomeňte si na Germanwings. 405 00:33:20,608 --> 00:33:21,708 Mezi DGAC, společnostmi, 406 00:33:21,792 --> 00:33:24,917 letový radar a další stránky, 407 00:33:25,125 --> 00:33:28,750 nikdo se nedohodl na rozvrhu. Měli jsme rozdíl 8 minut. 408 00:33:28,958 --> 00:33:31,625 Já vím, ale je to tak. 409 00:33:32,167 --> 00:33:33,792 Počkej, poslouchej. 410 00:33:35,750 --> 00:33:36,917 *Zlato, to jsem já, 411 00:33:37,125 --> 00:33:40,417 * Jsem v letadle, nejsem věděla, co se děje. 412 00:33:40,625 --> 00:33:42,167 * To je nepořádek ... 413 00:33:42,958 --> 00:33:45,333 Je tam vyzváněcí tón před zveřejněním. 414 00:33:45,542 --> 00:33:47,292 Přichází z kokpitu, 415 00:33:47,500 --> 00:33:50,125 ale ne na Zaznamenám let. 416 00:33:50,333 --> 00:33:52,125 To neslyšíš. 417 00:33:53,375 --> 00:33:56,542 Vzhledem ke stavu CVR je to možné. - Ano ano. 418 00:33:57,083 --> 00:33:59,042 Počkejte. Ještě jedna věc. 419 00:34:00,283 --> 00:34:01,308 Právě tady. 420 00:34:01,417 --> 00:34:03,375 * Naléhavé. 421 00:34:04,792 --> 00:34:07,333 * Naléhavé. 422 00:34:08,792 --> 00:34:11,333 Slyším "naléhavé sestup." 423 00:34:11,542 --> 00:34:13,625 Jako by měli technický problém. 424 00:34:13,833 --> 00:34:15,583 Nech mě znovu sloužit. 425 00:34:26,917 --> 00:34:28,583 Neslyším „sestup“. 426 00:34:30,250 --> 00:34:32,292 evropské aerolinie, zkontrolovali jste 427 00:34:32,500 --> 00:34:34,208 jejich bezpečnostní protokoly? 428 00:34:34,750 --> 00:34:39,083 V případě vniknutí do kokpitu, klíčová fráze je „Delta Urgency“. 429 00:34:39,708 --> 00:34:43,208 "d" by se mohlo hodit "Delta". 430 00:34:48,375 --> 00:34:49,375 uh... 431 00:34:52,875 --> 00:34:54,875 Pokračujte v přepisu. 432 00:35:32,667 --> 00:35:34,542 * Poslední cestující byli evakuováni. 433 00:35:42,000 --> 00:35:43,083 58 sekund. 434 00:35:43,417 --> 00:35:46,000 Je to vaše zařízení úředně ověřený. 435 00:35:52,625 --> 00:35:53,625 Děkuju. 436 00:35:57,125 --> 00:35:58,125 Děkuji všem. 437 00:36:07,708 --> 00:36:09,667 * Jeanne se vrací, otevírám. 438 00:36:14,375 --> 00:36:17,000 * Evropská 24, Švýcarsko ovládání, řekněme výšku. 439 00:36:31,833 --> 00:36:33,708 Jak se máš? Chceš mluvit? 440 00:36:33,917 --> 00:36:37,083 Ne, je to neformální. Dorval řekne pár slov. 441 00:36:39,333 --> 00:36:40,333 Jak se máš? 442 00:36:41,167 --> 00:36:42,208 Že. 443 00:36:42,875 --> 00:36:44,667 Máte právo na odpočinek. 444 00:36:44,875 --> 00:36:47,667 Můžete si dát šálek, trochu si popovídat. 445 00:36:52,167 --> 00:36:54,125 Představím vám Varins. 446 00:37:05,542 --> 00:37:09,125 Claude... Představuji vám Mathieu, mého manžela. 447 00:37:09,333 --> 00:37:10,542 Ahoj. - Ahoj. 448 00:37:10,750 --> 00:37:14,667 Sledoval jsem váš zásah. Bylo to jasné a přísné. Výborně. 449 00:37:15,167 --> 00:37:16,833 Děkuju. Děkuju. 450 00:37:17,042 --> 00:37:21,125 Bez podání nabídky na převzetí váš pár, pokud vás BEA omrzí, 451 00:37:21,333 --> 00:37:23,250 budete vítáni v Atrianu. 452 00:37:23,750 --> 00:37:25,542 On je obchod. 453 00:37:26,417 --> 00:37:28,458 Bylo to pozvání do práce 454 00:37:28,667 --> 00:37:30,292 v BEA? - Uh... 455 00:37:31,250 --> 00:37:34,250 Na začátku chtěl být pilotem. - Ano. 456 00:37:34,625 --> 00:37:36,500 Ale s mým zrakem... 457 00:37:37,000 --> 00:37:39,542 Specializoval jsem se na ENAC 458 00:37:39,750 --> 00:37:42,833 v akustice. Jsem nucen poslouchat kameramany 459 00:37:43,042 --> 00:37:45,542 léto, našel jsem to fascinující a... 460 00:37:45,750 --> 00:37:46,875 A je to tady. 461 00:37:48,667 --> 00:37:50,958 Fascinující, ale také únavné 462 00:37:51,167 --> 00:37:53,750 dát odpovědi. - Udělal jsi to. 463 00:37:53,958 --> 00:37:56,417 Výborně. V takovou chvíli 464 00:37:56,625 --> 00:37:59,167 pro rodiny a všechny ostatní, to je zásadní. 465 00:38:02,292 --> 00:38:04,375 představím vám správa 466 00:38:04,583 --> 00:38:06,042 Saffrone, budeš spolupracovat. 467 00:38:06,250 --> 00:38:08,000 Omluvte nás. - Samozřejmě. 468 00:38:18,542 --> 00:38:19,750 Ahoj? * - To je Samir. 469 00:38:20,375 --> 00:38:23,833 * Dal jsem vám informace o cestujících. - To je zajímavé? 470 00:38:24,042 --> 00:38:27,750 * Fotky na Facebooku a videa zveřejněná během letu. 471 00:38:27,958 --> 00:38:29,125 O.K. Dobře, díky. 472 00:38:31,500 --> 00:38:33,000 Ahoj všichni. 473 00:38:36,458 --> 00:38:39,833 Všem gratulujeme týmy pro tuto certifikaci. 474 00:38:40,833 --> 00:38:44,500 Využívám této příležitosti, abych vás pozdravil No�mie Vasseur, pro kterého je to poslední, 475 00:38:44,708 --> 00:38:47,625 protože, bohužel pro nás, 476 00:38:47,833 --> 00:38:50,542 ona nás na konci měsíce odchází kvůli hovoru 477 00:38:50,750 --> 00:38:51,750 z Atrianu. 478 00:38:53,250 --> 00:38:55,375 No�mie, děkuji za vaši obětavost, 479 00:38:56,250 --> 00:38:58,417 pro vaši vášeň a mohu říci, 480 00:38:58,625 --> 00:39:02,542 jménem všech společníci, že nám budete chybět. 481 00:39:03,375 --> 00:39:04,375 Děkuju. 482 00:41:42,625 --> 00:41:44,083 * Evropská 24, prosím. 483 00:41:44,583 --> 00:41:47,083 * Dokážete létat na úrovni 400? 484 00:41:47,292 --> 00:41:48,958 * Počkej, zavoláme ti. 485 00:41:49,167 --> 00:41:50,500 * Jsme na 251 tunách. 486 00:41:50,708 --> 00:41:54,000 * To je v pořádku. To nás opouští náš dosah 1,5 miliardy. 487 00:41:54,208 --> 00:41:55,833 * I 1.6 je dobrá. 488 00:41:56,042 --> 00:41:59,458 * evropská 24, nyní můžeme dosáhnout letové hladiny 400. 489 00:41:59,667 --> 00:42:02,375 * Udržujte úroveň 380. Zavolám ti, abys vylezl. 490 00:42:02,583 --> 00:42:03,708 *Wilco. 491 00:42:07,958 --> 00:42:10,583 * Jeanne je pro váš podnos. * - Otevírám. 492 00:42:17,542 --> 00:42:19,000 * Podáváme. Vše je v pořádku? 493 00:42:19,208 --> 00:42:21,375 * Bude se pohybovat. Varovat ostatní. 494 00:42:21,583 --> 00:42:23,600 * O. K. Přinesu ti tvůj tác. 495 00:42:42,458 --> 00:42:44,917 * Procházíme oblast turbulence. 496 00:42:45,125 --> 00:42:48,167 * Vraťte se na svá místa a zapněte si bezpečnostní pásy. 497 00:42:57,375 --> 00:42:58,375 Vážený pane? 498 00:43:00,875 --> 00:43:03,292 Prosím posaďte se. 499 00:43:03,875 --> 00:43:04,875 Vážený pane? 500 00:43:24,333 --> 00:43:26,375 Vážený pane? Vážený pane? 501 00:43:26,583 --> 00:43:28,042 Posaďte se, prosím. 502 00:43:29,167 --> 00:43:30,167 Vážený pane? 503 00:43:56,750 --> 00:43:59,875 Ujistěte se, že ne příliš mnoho Tlumočník, Mathieu. 504 00:44:01,917 --> 00:44:03,375 Už to dorazilo. 505 00:44:03,583 --> 00:44:07,292 Chcete dělat dobro, ale kvůli nedostatek filtrování a ekvalizace, 506 00:44:07,500 --> 00:44:10,375 říkáme co Chceme střílet. 507 00:44:10,583 --> 00:44:12,417 Dělal jsem 20 let analýzy CVR, 508 00:44:12,625 --> 00:44:15,792 věř mi, nejlepší filtr je ucho. 509 00:44:16,167 --> 00:44:18,208 Četli jste o jídelních vozících? 510 00:44:18,583 --> 00:44:21,167 Upřímně myslíš kočárek 511 00:44:21,375 --> 00:44:23,833 zabránit šílencům od únosu? 512 00:44:25,417 --> 00:44:28,417 Ne, ale ... - Soustřeďte se na to, co slyšíme. 513 00:44:30,083 --> 00:44:32,000 Těším se na vaši zprávu v pondělí. 514 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 Že. 515 00:44:37,958 --> 00:44:39,958 Promiň, ale tak vzal by mě pryč 516 00:44:40,167 --> 00:44:44,500 Pollockův názor. nemohu zaokrouhlit zprávu takto, ne. 517 00:44:45,417 --> 00:44:47,000 Musíte se obejít bez. 518 00:44:47,750 --> 00:44:50,250 Jeho zmizení bylo hlášeno. Vyšetřování 519 00:44:50,458 --> 00:44:54,042 policejní stanice je otevřena. Nevylučují žádné indicie. 520 00:44:57,708 --> 00:44:59,917 Před tím se neschovávám vás, které nás znepokojují. 521 00:45:01,667 --> 00:45:02,750 * Zvažovali jsme 522 00:45:02,958 --> 00:45:07,042 * Turecká společnost, ale s na podzim byli Němci 523 00:45:07,250 --> 00:45:09,125 * vybíravější. - Rozhodl ses? 524 00:45:09,333 --> 00:45:11,667 *Ne, nastavili jsme pracovní skupina. 525 00:45:14,667 --> 00:45:15,958 * Co se děje? 526 00:45:19,125 --> 00:45:20,583 O nehodě pochybuji. 527 00:45:23,042 --> 00:45:24,458 Existují nesrovnalosti. 528 00:45:24,667 --> 00:45:27,375 * Nesrovnalosti? - Je složité o tom mluvit, 529 00:45:27,583 --> 00:45:28,750 ale je to... 530 00:45:30,500 --> 00:45:32,917 je problém s CVR. 531 00:45:35,000 --> 00:45:36,750 * Jak to, problém? 532 00:45:37,875 --> 00:45:39,417 Povím ti o tom. 533 00:45:39,625 --> 00:45:42,292 Povím ti o tom. * - To je velký problém. 534 00:45:42,500 --> 00:45:44,750 * Tentokrát zůstaňte v pohodě. 535 00:45:55,583 --> 00:45:58,042 * Victor Pollock. Zanechat vzkaz. 536 00:46:05,250 --> 00:46:09,750 Proč byl pověřen vyšetřováním? Znovu uslyšel fantomové zvuky. 537 00:46:09,958 --> 00:46:13,250 Nebo zvuky, které neslyšíte? - Mysli si co chceš. 538 00:46:13,458 --> 00:46:15,292 Přepisuje záběr Cessny. 539 00:46:41,792 --> 00:46:42,833 co chystáš? 540 00:46:43,042 --> 00:46:47,167 Falcon 20 v Le Bourget. já mám ten zvuk mezi pilotem a věží. 541 00:46:47,792 --> 00:46:50,500 Snížená šířka pásma, je to komplikované. 542 00:46:51,542 --> 00:46:53,042 Co chceš? - Řekni mi, 543 00:46:53,375 --> 00:46:56,250 noc, kdy jsi poslouchal na CVR s Pollockem, 544 00:46:56,458 --> 00:46:58,542 nevšimli jste si něčeho abnormálního? 545 00:46:58,750 --> 00:47:00,333 Nic zvláštního. 546 00:47:00,750 --> 00:47:02,833 V kolik jsi skončil? 547 00:47:03,042 --> 00:47:04,792 Ano, o půlnoci. On, já nevím. Proč? 548 00:47:05,000 --> 00:47:07,708 ty nevíš? Skončil jsi dříve? - Ano. 549 00:47:07,917 --> 00:47:10,333 Byl na hraně, byl Chtěl jsem pokračovat sám. 550 00:47:10,542 --> 00:47:12,458 Jsi hotov? Musím jít dál. 551 00:47:19,417 --> 00:47:23,250 V první výměně je slyšet rána. Bezpochyby pták. 552 00:47:23,458 --> 00:47:25,208 Dochází k nárůstu síly 553 00:47:25,417 --> 00:47:28,250 přes hranice, přes 200%, před výbuchem. 554 00:47:28,458 --> 00:47:33,292 Výrobce motoru vám nebude věřit, ale řekni mu, že už jsme takový incident měli. 555 00:49:17,917 --> 00:49:19,250 * Pokračovat 556 00:49:19,458 --> 00:49:20,750 * nad 50 m. 557 00:49:28,750 --> 00:49:31,208 * Dorazili jste do cíle. 558 00:56:01,708 --> 00:56:02,750 Sedni si! 559 00:56:03,250 --> 00:56:04,250 Sedni si! 560 00:56:05,667 --> 00:56:06,667 Sedni si. 561 00:56:10,583 --> 00:56:12,125 hledáš něco? 562 00:56:13,750 --> 00:56:14,750 Promiňte? 563 00:56:14,792 --> 00:56:17,625 hledáš něco? - Ano. 564 00:56:17,833 --> 00:56:20,042 Victor Pollock. Je to jeho dům? 565 00:56:20,250 --> 00:56:21,792 Že. No a co? 566 00:56:22,000 --> 00:56:25,292 pracuji s ním. Volal jsem, nikdo neodpovídal. 567 00:56:25,667 --> 00:56:27,042 Neviděl jsi ho? 568 00:56:27,250 --> 00:56:30,583 Ne na chvíli. Vaši kolegové přišli včera, 569 00:56:30,792 --> 00:56:32,958 i tehdy byl pryč. 570 00:56:33,167 --> 00:56:34,375 V pořádku. 571 00:56:35,042 --> 00:56:36,250 OK díky. 572 00:59:54,667 --> 00:59:56,000 Svatozář? * - Pane Vasseure? 573 00:59:56,208 --> 00:59:58,292 * Caroline Delmas z Mediapart. 574 00:59:58,500 --> 01:00:02,000 * Uvidíme se na konferenci. - Kde jsi vzal moje číslo? 575 01:00:02,208 --> 01:00:05,042 * Studoval jsi starost o automatizaci? 576 01:00:05,250 --> 01:00:06,250 nemluvím 577 01:00:06,375 --> 01:00:07,417 s novináři. 578 01:00:07,625 --> 01:00:11,500 * Měsíc od Le Bourget, selhání by bylo nežádoucí, že? 579 01:00:11,708 --> 01:00:14,125 *Gg. vasseur, jsi tam? 580 01:00:14,667 --> 01:00:15,667 * Ahoj? 581 01:00:15,792 --> 01:00:18,292 Musím se rozejít, ahoj. ... 582 01:00:48,625 --> 01:00:49,625 Vzít to. 583 01:00:50,208 --> 01:00:51,542 Zprávy o krádeži. 584 01:00:53,542 --> 01:00:54,750 Co hledáš? 585 01:00:54,958 --> 01:00:55,958 Podívat se na. 586 01:00:56,125 --> 01:00:58,208 Ještě jednou. Na trase Paříž-Washington, 587 01:00:58,417 --> 01:00:59,742 toto řízení péče. 588 01:00:59,750 --> 01:01:01,492 Tři stejné incidenty za 6 měsíců. 589 01:01:01,500 --> 01:01:04,417 Objevily se zprávy trhání a zpoždění. 590 01:01:07,333 --> 01:01:10,542 Máte zprávy o údržbě? - Přinesl jsem je. 591 01:01:11,000 --> 01:01:12,292 Vzít to. 592 01:01:19,083 --> 01:01:21,875 800 mohlo mít problémy s řízením? 593 01:01:22,583 --> 01:01:23,583 Nemyslím si. 594 01:01:27,208 --> 01:01:29,583 Je to MHD systém proti prostojům? 595 01:01:29,792 --> 01:01:33,000 Ano, dá-li nos dolů letadlo stoupá příliš vysoko. 596 01:01:33,208 --> 01:01:35,208 Co by péče MHD udělala? 597 01:01:35,417 --> 01:01:39,875 Dokážou piloti přemoci? - Ne, žádný důvod. Je spolehlivý. 598 01:01:40,083 --> 01:01:42,917 Zkoušeli jste tu Dubaj-Paříž? - Proč? 599 01:01:43,125 --> 01:01:44,250 Víme, co se stalo. 600 01:01:44,458 --> 01:01:46,125 Přivedl jsi ho zpátky? - Ještě ne. 601 01:01:46,333 --> 01:01:48,417 Potřebuji zkontrolovat. - V POŘÁDKU. 602 01:01:50,000 --> 01:01:51,000 Samir... 603 01:01:51,083 --> 01:01:52,083 Samir. 604 01:01:53,167 --> 01:01:56,417 promiň, že se tě ptám ale Rnierovi nic neříkej. 605 01:01:56,625 --> 01:01:58,167 Doufám, že víš 606 01:01:58,375 --> 01:01:59,958 Co děláš? 607 01:02:16,833 --> 01:02:17,958 Pane Roussine? 608 01:02:19,000 --> 01:02:20,167 Pane Roussine? 609 01:02:21,292 --> 01:02:23,625 S pozdravem, Mathieu Vasseur. 610 01:02:23,833 --> 01:02:27,458 Viděli jsme se v simulaci, výlet na dráhu EM315. 611 01:02:27,667 --> 01:02:28,667 Mám let. 612 01:02:28,750 --> 01:02:32,167 Prozkoumávám Dubaj-Paříž, Mám pár otázek. 613 01:02:32,375 --> 01:02:34,333 Ne, nemám čas. 614 01:02:34,542 --> 01:02:39,458 chápu, že ne Chceš odpovědět, potřebuji tě. 615 01:02:40,083 --> 01:02:43,167 Nahlásili jste problémy vedení na 800. 616 01:02:43,375 --> 01:02:46,167 Může to souviset s selhání MHD? 617 01:02:47,083 --> 01:02:49,167 Proč se mě na to ptáš? 618 01:02:49,958 --> 01:02:52,917 Jdi se podívat na Atriana. BEA s nimi vychází dobře. 619 01:02:53,125 --> 01:02:54,667 Jestli mě chceš omluvit, 620 01:02:54,875 --> 01:02:56,542 čekají na mě za 5 minut. 621 01:02:57,417 --> 01:03:01,875 Byl jste pilnější v obraně vaši kolegové. bylo 300 mrtvých. 622 01:03:02,083 --> 01:03:03,750 To je hloupé systému, jako je Atrian. 623 01:03:03,958 --> 01:03:07,417 Pilot je vystaven stroji. Už jsem vám to vysvětlil. 624 01:03:08,500 --> 01:03:10,292 Jsem připraven vám naslouchat. 625 01:03:10,500 --> 01:03:12,083 Dejte mi 5 minut. 626 01:03:12,292 --> 01:03:16,917 Letoun byl uveden na trh příliš brzy. Atrian chtěl dohnat své soupeře. 627 01:03:17,125 --> 01:03:20,417 Zavřeli oči pomoci s tímto problémem? 628 01:03:20,625 --> 01:03:22,083 Katar a Indie podepsaly. 629 01:03:22,292 --> 01:03:26,250 S miliardovými pokutami dolarů, pojďme upgradovat naše pěšáky. 630 01:03:26,458 --> 01:03:29,333 Osvědčení komise je zkontrolovala. 631 01:03:29,750 --> 01:03:30,958 jsi tak naivní? 632 01:03:31,167 --> 01:03:35,417 Je to vlajková loď Evropy aeronautika. Představte si jeho vliv. 633 01:03:37,792 --> 01:03:41,875 Claude Varins, víš? Má konexe v komisi. 634 01:03:53,333 --> 01:03:55,117 Alaine! Palubní průvodčí 635 01:03:55,125 --> 01:03:56,125 jsou na palubě. 636 01:03:57,125 --> 01:03:58,117 Jdu. 637 01:03:58,125 --> 01:03:59,500 Musíme se znovu setkat. 638 01:04:00,208 --> 01:04:01,708 Vrátím se k tobě. 639 01:04:31,958 --> 01:04:34,000 Vrátím se příští týden. 640 01:04:34,208 --> 01:04:37,458 Odcházím, oni také platí jako mezek. 641 01:04:38,250 --> 01:04:39,542 co je to tady? 642 01:04:39,750 --> 01:04:43,125 Studijní skupina pro regulovat provoz dronů. 643 01:04:51,083 --> 01:04:54,000 Věděli jste o Obavy z vedení 800? 644 01:04:55,625 --> 01:04:58,333 Piloti objevili anomálie před 6 měsíci. 645 01:04:59,917 --> 01:05:01,725 Viděl jsi nějaké na certifikátu? 646 01:05:02,208 --> 01:05:04,083 Jde o vaše vyšetřování? 647 01:05:04,292 --> 01:05:06,125 Byl bych rád, kdyby mi odpověděl. 648 01:05:07,125 --> 01:05:08,750 To je legrační, Mathieu. 649 01:05:10,625 --> 01:05:13,083 Myslíš? má zařízení problém? 650 01:05:17,833 --> 01:05:21,042 Byly problémy s trestem, ale jsou opraveny. 651 01:05:21,250 --> 01:05:24,708 Proč tvrdí piloti že ztratili kontrolu? 652 01:05:24,917 --> 01:05:26,625 To jsou fantazie. 653 01:05:26,833 --> 01:05:29,125 Tento systém jim pomáhá, nenahrazuje je. 654 01:05:30,250 --> 01:05:32,000 O jakých pilotech mluvíš? 655 01:05:32,208 --> 01:05:35,875 Ti proti automatizaci a videa v kokpitu? 656 01:05:36,083 --> 01:05:37,667 Aby si zachovali své zvyky, 657 01:05:37,875 --> 01:05:39,958 řekne cokoliv. 658 01:05:44,000 --> 01:05:47,542 Myslíte, že by agentura schválil neúspěšné letadlo? 659 01:05:47,750 --> 01:05:50,308 Byli jsme vybíraví a Atrian řídili se našimi pokyny. 660 01:05:50,417 --> 01:05:51,417 Jít. 661 01:05:51,458 --> 01:05:53,792 Ano, pracujete ruku v ruce. 662 01:05:54,333 --> 01:05:55,750 Co myslíš? 663 01:05:55,958 --> 01:05:58,000 Tyto testy, byly nějaké zprávy? 664 01:05:58,208 --> 01:06:02,292 V POŘÁDKU. Zapomeň na to. Nikdy bych neměl mluvit o tom je důvěrné. 665 01:06:02,500 --> 01:06:03,958 Měl jsi hlášení. 666 01:06:04,833 --> 01:06:07,875 Je to důvěrné. Otravuje mě to. Jít. 667 01:06:10,125 --> 01:06:11,583 Jdi, říkám ti! 668 01:06:21,167 --> 01:06:22,708 Vracíš se k tomu? 669 01:06:22,917 --> 01:06:25,458 Chci otestovat MHD. - Mathieu, 670 01:06:25,667 --> 01:06:27,250 Fakta jsou pravdivá. 671 01:06:28,125 --> 01:06:30,000 Toto jsou vaše závěry. 672 01:06:30,458 --> 01:06:32,083 Vím. 673 01:06:32,292 --> 01:06:35,250 MHD šel do sklad v La D�fense. 674 01:06:36,208 --> 01:06:37,792 Proč Obrana? 675 01:06:38,000 --> 01:06:39,375 Případ je citlivý. 676 01:06:39,583 --> 01:06:42,833 Dostanou systém avioniky zpět, je zavřeno. 677 01:06:44,667 --> 01:06:47,375 Na vaši objednávku my podařilo se nám obnovit MHD. 678 01:06:49,750 --> 01:06:52,833 Bez toho to neudělám něco hmatatelného. 679 01:06:54,167 --> 01:06:56,167 Pokračujte ve svých současných spisech. 680 01:06:58,083 --> 01:07:00,000 Kde Dauphin havaroval? 681 01:07:01,708 --> 01:07:03,625 Čekám na vaše závěry. 682 01:07:10,833 --> 01:07:13,875 *Alain Roussin je. Zanechat vzkaz. 683 01:07:14,958 --> 01:07:15,958 Že, 684 01:07:16,000 --> 01:07:17,958 opět je to Mathieu Vasseur. 685 01:07:18,167 --> 01:07:21,750 Řekl jsi mi, že můžeme nalézt. Potřebuji s tebou mluvit. 686 01:07:21,958 --> 01:07:23,792 Nechám tě vzpomenout. 687 01:07:26,792 --> 01:07:28,583 *Alain Roussin je... 688 01:07:36,792 --> 01:07:39,000 Svatozář? * - Přestaň mi volat! 689 01:07:39,208 --> 01:07:41,250 *Nechci tě vidět. 690 01:07:41,458 --> 01:07:43,125 Nerozumím. 691 01:07:43,333 --> 01:07:45,250 * Nevolej mi více, je to jasné? 692 01:07:45,458 --> 01:07:48,625 Dohodli jsme se... Svatozář? 693 01:07:59,833 --> 01:08:02,083 Slyšel jsem o tobě věci. 694 01:08:02,292 --> 01:08:06,333 Říkají, že jsi špatně zacházel s pilotem a pochyboval o spolehlivosti 800? 695 01:08:06,542 --> 01:08:07,542 Kdo jsme? 696 01:08:08,125 --> 01:08:09,125 Je to No�mie? 697 01:08:09,208 --> 01:08:13,167 Obchodní ředitel Europeana. Myslíš, že mluvíme o tobě? 698 01:08:14,000 --> 01:08:15,583 Chcete dostat padáka? 699 01:08:16,208 --> 01:08:19,208 Mysli na No�mie. Zaujme citlivou pozici. 700 01:08:19,417 --> 01:08:20,750 Potřebuje tě 701 01:08:20,958 --> 01:08:22,833 a hledáš pro konspirační teorii. 702 01:08:24,625 --> 01:08:26,208 Říkám to jako přítel. 703 01:08:27,750 --> 01:08:29,792 Nechci, abys griloval. 704 01:08:36,250 --> 01:08:37,542 Kde jsi to vzal? 705 01:08:38,375 --> 01:08:41,875 Za 3 roky jsi mi to neřekl že jste znal Pollocka. 706 01:08:42,083 --> 01:08:44,125 Zasahuje do do mé pracovní skupiny. 707 01:08:44,333 --> 01:08:45,542 na čem pracuješ? 708 01:08:46,917 --> 01:08:50,833 Systém majáku, který by trvale lokalizovat zařízení. 709 01:08:51,042 --> 01:08:52,667 Proč mi to ukazuješ? 710 01:08:53,333 --> 01:08:54,625 Nevím. 711 01:08:55,833 --> 01:08:59,750 Pollock zmizel na dva dny po srážce, to je mi divné. 712 01:08:59,958 --> 01:09:01,708 Dělá to ze mě podezřelého? 713 01:09:01,917 --> 01:09:05,000 To jsem neřekl. - Podezřelý z čeho? To je absurdní. 714 01:09:06,458 --> 01:09:07,875 Proč mi to děláš? 715 01:09:09,292 --> 01:09:12,000 Protože souhlasím dobře s No�mie? 716 01:09:12,208 --> 01:09:15,917 Opravdu se potřebuješ uvolnit. Zvedl jsi hlavu. 717 01:09:16,125 --> 01:09:19,500 Víme, co se stalo. Připustit to. 718 01:09:19,708 --> 01:09:20,708 Jak se máš? 719 01:09:22,792 --> 01:09:24,083 Jdu. 720 01:10:09,625 --> 01:10:11,667 * Tento nový den je nastaven 721 01:10:11,875 --> 01:10:13,375 * je ve znamení emocí. 722 01:10:13,792 --> 01:10:16,458 * 10 dní poté padá Atriana 800, 723 01:10:16,667 --> 01:10:18,250 * doprovod obětí 724 01:10:18,458 --> 01:10:22,333 * účastnit se v vzpomínková akce poblíž místa nehody. 725 01:10:22,542 --> 01:10:26,708 * Rodiny byly doprovázeny na místo neštěstí 726 01:10:26,917 --> 01:10:29,708 * a mohli si s nimi povídat vládní představitelé 727 01:10:29,917 --> 01:10:32,708 * jako u soudce pověřený vyšetřováním. 728 01:10:32,917 --> 01:10:36,167 * Přítomné novináře byli daleko. 729 01:10:36,375 --> 01:10:39,208 * Nebylo jim to sděleno nová informace. 730 01:10:39,417 --> 01:10:41,542 * Podle soudních orgánů 731 01:10:41,750 --> 01:10:45,333 * tisková konference proběhne již brzy. 732 01:10:45,542 --> 01:10:47,958 * Zpráva pokračuje. 733 01:11:14,250 --> 01:11:17,667 Mohli bychom navštívit restauraci, to by se hodilo. 734 01:11:17,875 --> 01:11:18,875 Jsme na hraně. 735 01:11:19,000 --> 01:11:20,458 Hlavně ty, že? 736 01:11:22,292 --> 01:11:23,333 Přiznávám. 737 01:11:23,792 --> 01:11:25,583 Kam chceš jít? 738 01:11:26,167 --> 01:11:27,792 Vrátíme se do Matsudy? 739 01:11:28,292 --> 01:11:30,750 Už je to dávno a pak se ti to líbí. 740 01:11:30,958 --> 01:11:32,625 Ano, proč ne? 741 01:11:33,667 --> 01:11:34,833 Zítra odpoledne? 742 01:11:37,000 --> 01:11:38,792 Zítra večer nemůžu. 743 01:11:41,917 --> 01:11:43,500 Končím pozdě. 744 01:11:44,750 --> 01:11:47,500 končím zpráva z dronu od Isabelle. 745 01:11:48,167 --> 01:11:49,542 Čtvrtek, jestli chceš. 746 01:11:51,500 --> 01:11:53,667 Ano, čtvrtek. O.K. dokonale. 747 01:13:23,458 --> 01:13:25,500 Jak jste tento dokument získali? 748 01:13:26,458 --> 01:13:28,042 Chtěl jsi důkaz. 749 01:13:29,125 --> 01:13:30,375 Máte zájem 750 01:13:30,583 --> 01:13:32,083 mít pravdu. 751 01:13:41,583 --> 01:13:44,125 Většina pilotů není dostatečně kvalifikovaná. 752 01:13:44,333 --> 01:13:48,375 Viděli jsme předčasné sestupy od posádek používajících tento systém. 753 01:13:48,583 --> 01:13:50,042 Chcete-li toto riziko snížit, 754 01:13:50,250 --> 01:13:52,625 Doporučuji "3D" postupy. 755 01:13:53,292 --> 01:13:56,417 Doufáme, že pomocí tohoto satelitní naváděcí systém, 756 01:13:56,625 --> 01:13:59,183 můžeme snížit hlukovou zátěž minimálně o 15 %. 757 01:14:00,333 --> 01:14:02,875 Solignac byl jmenován projektový manažer v Atrianu. 758 01:14:04,667 --> 01:14:06,833 Právě spadl, je to oficiální. 759 01:14:18,542 --> 01:14:22,417 Claude, co to je? románek se Solignacem? 760 01:14:22,625 --> 01:14:26,750 * Situace se změnila. - Jakto? Nerozumím. 761 01:14:26,958 --> 01:14:29,375 * Obviňovat můžete jen sami sebe. 762 01:14:29,583 --> 01:14:31,833 * Velmi jste mě zklamali. 763 01:14:32,542 --> 01:14:34,167 *Musím tě opustit. 764 01:14:41,583 --> 01:14:42,583 Že? 765 01:14:42,625 --> 01:14:45,250 * Jste zváni do pokoje Vauban. 766 01:14:46,792 --> 01:14:48,250 Chtěli jsme kouzlit 767 01:14:48,458 --> 01:14:51,667 nehoda, která klade agentura v choulostivé situaci. 768 01:14:52,250 --> 01:14:56,500 Dostal jsem velmi hrubý hovor od správce Atrianu. 769 01:14:56,708 --> 01:15:00,917 Obviňuje agenturu z bytí prozradil důvěrné informace. 770 01:15:02,667 --> 01:15:04,500 Vidíš, o čem mluvím? 771 01:15:05,875 --> 01:15:07,042 Ne. 772 01:15:07,250 --> 01:15:10,250 Těsnění bylo odstraněno požadováno na trase Dubaj-Paříž. 773 01:15:11,458 --> 01:15:15,167 Pochází od BEA a vychází se ze zprávy z prvního vyšetření. 774 01:15:15,375 --> 01:15:17,417 Podepisuje se elektronicky. 775 01:15:17,625 --> 01:15:19,708 Pochází z vašeho počítače. 776 01:15:20,875 --> 01:15:23,125 Chápete váhu faktů? 777 01:15:23,333 --> 01:15:25,583 Nikdy by neměli být zveřejněny. 778 01:15:26,417 --> 01:15:27,917 Nerespektoval jsi 779 01:15:28,125 --> 01:15:31,500 doložka o důvěrnosti. To je vážná chyba. 780 01:15:32,083 --> 01:15:33,792 Máš padáka. 781 01:15:34,500 --> 01:15:36,292 Nejsem zodpovědný. 782 01:15:36,500 --> 01:15:37,583 Budeš schopen 783 01:15:37,792 --> 01:15:38,833 vysvětli to. 784 01:15:39,042 --> 01:15:40,917 Disciplinární komise Sejde se. 785 01:15:41,125 --> 01:15:42,125 Vrať mi to 786 01:15:42,250 --> 01:15:43,375 tvůj počítač. 787 01:15:45,000 --> 01:15:46,125 Nemůžeš... 788 01:15:46,333 --> 01:15:48,167 Díky, No�mie. A je to. 789 01:16:35,292 --> 01:16:39,167 Volal mi Dorval. Byl jsem vyhozen za vážné pochybení. 790 01:16:42,000 --> 01:16:44,125 Jak si mi to mohl udelat? 791 01:16:50,875 --> 01:16:52,125 Omlouvám se. 792 01:16:53,417 --> 01:16:55,833 Nemělo by unikat. - Rozumíš? 793 01:16:56,042 --> 01:16:57,750 budu vyhozen. 794 01:16:57,958 --> 01:17:00,333 Nevěděl jsem, že jde ven. 795 01:17:00,542 --> 01:17:02,250 Potřeboval jsem dokument. 796 01:17:02,458 --> 01:17:04,250 Proč? Došlo k útoku. 797 01:17:04,458 --> 01:17:06,833 Slyšel jsi. - To jsem neslyšel. 798 01:17:07,042 --> 01:17:10,458 Slyšel jsem nesrovnalosti! To jsou kecy! 799 01:17:10,667 --> 01:17:13,750 Nahráli jsme salafistická videa na počítači nějakého typu. 800 01:17:13,958 --> 01:17:15,250 To se děje! 801 01:17:17,208 --> 01:17:18,625 Děvka! - Jsi blázen! 802 01:17:19,125 --> 01:17:20,333 Já, jsem blázen? 803 01:17:21,792 --> 01:17:25,000 Vaše večeře ve Varins... proč lžeš 804 01:17:25,208 --> 01:17:27,417 Co? - Proč jsi mi to neřekl? 805 01:17:27,625 --> 01:17:30,292 Přesně tak, vyhněte se tomu vaše paranoidní krize! 806 01:17:30,500 --> 01:17:32,375 Bál jsem se, že ano 807 01:17:32,583 --> 01:17:35,708 předtím skandál Varins, pro mě, pro mou práci! 808 01:17:35,917 --> 01:17:40,333 Slyšíš, co říkáš? By měl klást si ty správné otázky! 809 01:17:40,542 --> 01:17:41,750 Přemýšlela jsem! 810 01:17:41,958 --> 01:17:45,458 Atrian zrychlil 800 certifikace, když nebyl připraven! 811 01:17:45,667 --> 01:17:47,500 Nevím, jestli jsi zavřel oči 812 01:17:47,708 --> 01:17:50,208 nebo se účastnili. - Jste nemocná. 813 01:17:50,317 --> 01:17:52,700 Bylo tam 300 mrtvých! Dlužíme pravdu rodinám. 814 01:17:52,708 --> 01:17:56,125 Přestaň mi říkat o rodinách. Udělal jsem to pro sebe. 815 01:17:56,333 --> 01:17:57,875 Abyste dokázali své chyby! 816 01:19:10,583 --> 01:19:13,208 *Evropská 24... 817 01:19:17,917 --> 01:19:19,750 * Opakuji, čtete? 818 01:19:29,958 --> 01:19:31,250 Mathieu, jsi v pořádku? 819 01:19:34,375 --> 01:19:35,500 Jak se máš? 820 01:19:41,583 --> 01:19:42,750 Jsi připraven? 821 01:19:44,500 --> 01:19:45,500 Připraven na? 822 01:19:45,583 --> 01:19:47,375 Na zkoušku. Pojďme tam. 823 01:20:11,833 --> 01:20:13,292 Neexistuje žádná protiobjednávka. 824 01:20:13,833 --> 01:20:15,250 Ano, samozřejmě. Kontrolovány. 825 01:20:21,333 --> 01:20:22,500 Vždy nic. 826 01:20:22,708 --> 01:20:24,917 Do toho, nasaďte si to letadlo ve střemhlavém letu. 827 01:20:28,958 --> 01:20:30,208 * Potápět se. Ponořit se. 828 01:20:30,792 --> 01:20:33,500 * Potápět se. Ponořit se. Ponořit se. 829 01:20:33,708 --> 01:20:35,083 * Potápět se. Ponořit se. 830 01:20:35,292 --> 01:20:36,292 Funguje to. 831 01:20:36,375 --> 01:20:38,375 Reaguje normálně. - Začít znovu. 832 01:20:38,583 --> 01:20:39,958 První test. Jít. 833 01:20:42,542 --> 01:20:43,542 Opakovat. 834 01:20:43,583 --> 01:20:44,708 Máme problém. 835 01:20:44,917 --> 01:20:47,500 Mathieu, rozumíme... - Vyskytl se problém. 836 01:20:47,708 --> 01:20:49,042 To není normální. 837 01:20:49,500 --> 01:20:50,667 Jdi, zvedni to. 838 01:20:52,708 --> 01:20:54,375 Utíkej znovu, říkám ti. 839 01:20:54,583 --> 01:20:56,083 Udělám to. 840 01:21:05,458 --> 01:21:06,683 * Potápět se. Ponořit se. 841 01:21:10,250 --> 01:21:11,250 * Potápět se. 842 01:21:12,958 --> 01:21:13,958 * Potápět se. 843 01:21:14,167 --> 01:21:16,042 To stačí, Mathieu. * - Potápět se. 844 01:21:16,250 --> 01:21:17,250 Počkejte. 845 01:21:20,500 --> 01:21:21,500 Počkejte. 846 01:21:22,375 --> 01:21:23,792 Není to možné. 847 01:21:25,167 --> 01:21:28,417 Toto je špatný případ. Toto je špatný případ. 848 01:21:28,625 --> 01:21:30,042 Přestaň, přestaňme. 849 01:21:30,250 --> 01:21:32,125 Počkej počkej! 850 01:21:36,708 --> 01:21:37,708 * Potápět se. 851 01:21:38,500 --> 01:21:40,208 * Potápět se. Ponořit se. 852 01:21:41,000 --> 01:21:42,167 * Potápět se. 853 01:23:43,292 --> 01:23:48,125 * Máte záznamník No�mie Vasseura. Zanechat vzkaz ... 854 01:23:50,500 --> 01:23:52,167 * 4 týdny od otevření, 855 01:23:52,375 --> 01:23:55,958 * toto vydání vzdušné a vesmírné události 856 01:23:56,167 --> 01:23:59,500 * slibuje, že bude výjimečný. 240 vystavovatelů, 150 zařízení 857 01:23:59,708 --> 01:24:01,875 * civilní a vojenské se budou rozvíjet ... 858 01:24:02,292 --> 01:24:06,667 Měl bys trochu vypadnout. Nezůstaneš tady celý den. 859 01:24:08,417 --> 01:24:09,958 Theo chce jít do parku. 860 01:24:10,458 --> 01:24:11,542 jdeš s ní? 861 01:24:15,125 --> 01:24:16,417 Možná ano. 862 01:24:16,625 --> 01:24:18,708 * Knihy objednávek by měly být plné 863 01:24:18,917 --> 01:24:22,917 a Atrian by se mohl stát vůdcem... - Nějaké novinky od BEA? 864 01:24:25,042 --> 01:24:28,375 Volají mi ve čtvrtek. - Musíte jim to vysvětlit. 865 01:24:28,583 --> 01:24:30,875 Řekni jim, čím jsi prošel. 866 01:24:31,083 --> 01:24:34,042 Pracoval jsi dnem i nocí... - Přestaň, Pauline. 867 01:24:34,250 --> 01:24:35,500 podělal jsem to. 868 01:24:39,667 --> 01:24:42,208 Popletl jsem se, ne co víc říct. 869 01:24:47,292 --> 01:24:49,583 Víš co? Vlastně měl pravdu. 870 01:24:50,667 --> 01:24:51,667 Kdo to? 871 01:24:52,125 --> 01:24:53,125 On. 872 01:24:56,500 --> 01:24:58,392 Nejsem dost dobrý na to, abych byl pilot. 873 01:24:59,375 --> 01:25:00,833 Ani být akustik. 874 01:25:58,875 --> 01:25:59,875 Svatozář? 875 01:25:59,958 --> 01:26:01,292 * Pane Vasseur? 876 01:26:02,417 --> 01:26:03,417 Že. 877 01:26:03,500 --> 01:26:06,042 * Ahoj, já jsem Laura Saunier. 878 01:26:06,250 --> 01:26:09,167 * Philippe Reynal dal mi tvoje číslo. 879 01:26:10,208 --> 01:26:12,625 * Můj syn letěl z Dubaje do Paříže. 880 01:26:13,167 --> 01:26:14,708 *Jmenoval se Lucas. 881 01:26:15,625 --> 01:26:16,625 * Já mám... 882 01:26:16,667 --> 01:26:19,625 *Musím to pochopit Co se stalo. 883 01:26:21,042 --> 01:26:24,792 Promiň, já víc Na tomto vyšetřování nepracuji. 884 01:26:25,000 --> 01:26:28,250 * Řekl mi to pan Reynal že jsi dobrý člověk. 885 01:26:28,458 --> 01:26:31,500 * Rád bych aby věděl, jestli věděl... 886 01:26:31,708 --> 01:26:34,333 ... * Kdyby věděl, že zemře. 887 01:26:35,708 --> 01:26:38,250 ... * Můj syn seděl na místě 27B. 888 01:26:38,458 --> 01:26:41,458 Svatozář? Neslyším vás, madam. 889 01:26:43,292 --> 01:26:44,667 ... * Slyšíte mě? 890 01:26:44,875 --> 01:26:45,958 Svatozář? 891 01:26:46,875 --> 01:26:47,958 Svatozář? 892 01:26:49,667 --> 01:26:51,792 Svatozář? - Strýčku, strýčku! 893 01:26:52,833 --> 01:26:54,083 uja�e! 894 01:26:54,292 --> 01:26:56,625 Nechápu, letí sám. 895 01:27:11,125 --> 01:27:13,125 Že! - Jdi, polož to! 896 01:27:29,208 --> 01:27:31,417 * Co je to za zvuk? * - Nevím. 897 01:27:37,375 --> 01:27:38,958 * Co je to za zvuk? 898 01:27:39,167 --> 01:27:40,958 * Zní to jako otrava. 899 01:27:43,458 --> 01:27:45,958 *Sundám svůj sluchátko, to se nedá vydržet. 900 01:28:03,125 --> 01:28:05,667 Co tě přimělo změnit názor? 901 01:28:31,500 --> 01:28:32,667 Učit se. 902 01:28:34,625 --> 01:28:35,917 Vstupte, vstupte. 903 01:28:37,333 --> 01:28:38,375 Jak se máš? - Ano. 904 01:28:38,583 --> 01:28:39,625 Omlouvám se, 905 01:28:39,833 --> 01:28:42,375 Mám trochu času, Air Čína dorazí za 5 minut. 906 01:28:42,583 --> 01:28:44,208 Chceš něco k pití? 907 01:28:44,417 --> 01:28:45,458 Ne, díky. 908 01:28:45,667 --> 01:28:46,667 Sedni si. 909 01:28:50,625 --> 01:28:53,375 Jsi v pořádku? Chtěl jsi mě vidět? 910 01:28:53,583 --> 01:28:56,875 Ano, potřebuji vaši odbornost. - O čem? 911 01:28:57,083 --> 01:29:00,875 Vaše společnost pojišťuje Atrijská síťová zařízení? 912 01:29:01,333 --> 01:29:02,333 Že. 913 01:29:02,458 --> 01:29:05,542 Jak 800 je lepší chráněni před kybernetickými útoky? 914 01:29:06,792 --> 01:29:09,292 Proč? - Jste v lepší pozici, abyste to věděli 915 01:29:09,500 --> 01:29:13,542 jak těžké je udělat vodotěsné pilotní a komunikační systémy. 916 01:29:13,750 --> 01:29:18,583 Dokážeme si představit vstup a dostat se do navigačního systému? 917 01:29:19,667 --> 01:29:21,042 Nepravděpodobné. 918 01:29:21,250 --> 01:29:25,500 Kromě výměny dat, wifi na palubě, vytváří díry. 919 01:29:25,708 --> 01:29:27,958 Co by mohli hackeři využít? 920 01:29:29,292 --> 01:29:31,583 Ano, je naším úkolem to opravit. 921 01:29:31,792 --> 01:29:35,333 Na zábavní síti, chytrý nemůže zasahovat 922 01:29:35,542 --> 01:29:36,975 s pilotním systémem? 923 01:29:37,083 --> 01:29:40,333 To je nemožné oddělení mezi dvěma systémy. 924 01:29:40,542 --> 01:29:42,917 Na jedné straně kabina pro cestující, 925 01:29:43,125 --> 01:29:46,042 na druhé straně kokpit. Samostatné sítě. 926 01:29:46,958 --> 01:29:48,792 Na večeři ENAC, 927 01:29:49,000 --> 01:29:51,458 nechválil jsi jedno síťové vlákno? 928 01:29:51,667 --> 01:29:55,208 Sítě lze odepnout procházející stejným kabelem. 929 01:29:55,417 --> 01:29:57,667 Pokud znáte své počítač nebo ne? 930 01:29:59,458 --> 01:30:02,542 na co míříš? Dubaj-Paříž byla napadena? 931 01:30:02,750 --> 01:30:03,750 Že. 932 01:30:03,833 --> 01:30:07,167 Jako správce sítě jste varováni. 933 01:30:11,208 --> 01:30:13,250 Včera problém pomoci, 934 01:30:13,458 --> 01:30:15,667 hackování dnes. co zítra? 935 01:30:15,875 --> 01:30:18,208 Každý den, ano změnit teorii? 936 01:30:18,417 --> 01:30:22,333 Analyzujte obrázky, nevyvíjíš teorie. 937 01:30:22,542 --> 01:30:24,958 Analyzoval jsem CVR, Pollock si s tím pohrál. 938 01:30:25,167 --> 01:30:27,375 Byl sám od půlnoci do 2 hodin ráno. 939 01:30:28,750 --> 01:30:31,208 Ptal ses ho. 940 01:30:37,708 --> 01:30:39,458 Nevím, co bych ti ještě řekl. 941 01:30:41,292 --> 01:30:42,917 Jsi patetický. 942 01:30:44,208 --> 01:30:46,167 Jestli ti to nevadí, jsem zaneprázdněn. 943 01:30:46,375 --> 01:30:47,583 Xavier Renaud 944 01:30:47,792 --> 01:30:49,625 by ignoroval Manu 800? 945 01:30:49,833 --> 01:30:52,292 Změna linky kód stojí 1 milion 946 01:30:52,500 --> 01:30:55,208 a trvá rok k realizaci... Ano. 947 01:30:55,417 --> 01:30:57,750 Nemůžeme odložit jeho marketing. 948 01:30:57,958 --> 01:30:59,000 Možná, 949 01:30:59,208 --> 01:31:01,333 ale nemáme důkazy. 950 01:31:01,842 --> 01:31:03,042 Jediný případ pokusu 951 01:31:03,167 --> 01:31:05,292 hackování bylo minulý rok. 952 01:31:05,500 --> 01:31:09,375 Jeden muž byl zatčen ve Varšavě. Tvrdil, že se změnil 953 01:31:09,583 --> 01:31:12,333 otáčky motoru přes zábavní systém. 954 01:31:12,792 --> 01:31:14,917 máš jeho jméno? - Počkejte. 955 01:31:19,333 --> 01:31:20,667 Tady ... 956 01:31:21,167 --> 01:31:22,667 David Keller. 957 01:31:23,000 --> 01:31:26,708 Určitě jeho pravé jméno. Tihle kluci rádi podepisují své výkony. 958 01:32:00,625 --> 01:32:02,958 Svatozář? * - Mám velkou věc. 959 01:32:03,167 --> 01:32:06,167 * Keller pracoval pro Pegase 3 měsíce před vydáním. 960 01:32:06,375 --> 01:32:10,583 * Je nemožné najít jeho stopu. Od června mizí z radaru. 961 01:32:11,500 --> 01:32:13,542 Caroline, zavolám ti. 962 01:32:46,000 --> 01:32:48,500 "Očekávám let" 963 01:32:56,958 --> 01:32:59,042 Vraťte se na své místo, prosím. 964 01:34:01,542 --> 01:34:02,917 Co je to za zvuk? 965 01:34:03,125 --> 01:34:05,083 Nevím. Vypadá jako 966 01:34:05,292 --> 01:34:06,542 * rušení. 967 01:34:09,208 --> 01:34:11,958 *Sundám svůj sluchátko, to se nedá vydržet. 968 01:34:14,625 --> 01:34:16,417 Chtěl udělat sprej? 969 01:34:16,625 --> 01:34:19,125 Chtěl odhalit manu, neshodit letadlo. 970 01:34:19,333 --> 01:34:21,375 MHD nebyl vadný, 971 01:34:21,583 --> 01:34:24,375 ale nevydržel to s protichůdnými příkazy. 972 01:34:24,583 --> 01:34:26,333 Byl tam Keller a piloti. 973 01:34:27,292 --> 01:34:28,917 Neexistují žádné důkazy. 974 01:34:29,125 --> 01:34:31,583 Ano, tato fotka Keller v letadle. 975 01:34:31,792 --> 01:34:33,125 Viz Keller. 976 01:34:33,333 --> 01:34:36,042 Jeho jméno není zahrnuto v seznamu cestujících. 977 01:34:36,250 --> 01:34:38,458 Vím. Je nutně vymazáno. 978 01:34:41,833 --> 01:34:43,750 Počkejte. jsi na mé straně? 979 01:34:43,958 --> 01:34:46,083 Volal jsi mě. 980 01:34:47,750 --> 01:34:49,750 Napíšete tento článek? 981 01:35:01,708 --> 01:35:02,708 V té době, 982 01:35:02,750 --> 01:35:05,708 anonymní zdroj kontaktoval kolegu. 983 01:35:05,917 --> 01:35:07,458 Jeho informátor tvrdil 984 01:35:07,667 --> 01:35:10,333 ta porucha motoru způsobil nehodu. 985 01:35:11,250 --> 01:35:13,833 Jen když je nalezený vrak, 986 01:35:14,042 --> 01:35:15,375 motor byl v pořádku. 987 01:35:15,583 --> 01:35:19,208 Podle vyšetřování pilot se potýkal se třemi kontrolami. 988 01:35:19,917 --> 01:35:22,667 Včera jsem viděl kolegu. Je formální. 989 01:35:22,875 --> 01:35:25,833 Dokumenty by mohly pocházejí pouze z BEA. 990 01:35:27,292 --> 01:35:28,292 Byl jsi to ty? 991 01:35:28,792 --> 01:35:29,792 Mýlím se? 992 01:35:30,000 --> 01:35:33,083 Slyšel jsem přestávku v hnací hřídeli. 993 01:35:33,292 --> 01:35:36,250 Myslel sis, že jsi slyšel. To nebylo. 994 01:35:36,458 --> 01:35:39,333 Letadlo mělo problém. Nemohl jsem se dočkat 995 01:35:39,542 --> 01:35:41,625 a nechat ostatní, aby létali 996 01:35:41,833 --> 01:35:44,208 stejného typu. - Mýlíš se. 997 01:35:44,917 --> 01:35:46,625 Měl jsi mi o tom říct. 998 01:35:46,833 --> 01:35:48,792 Jak si můžeš věřit? 999 01:35:49,000 --> 01:35:52,458 Nepouštěj. Vím, že mám pravdu. - Promiň, Mathieu. 1000 01:35:52,667 --> 01:35:53,875 Jste nespolehliví. 1001 01:35:54,083 --> 01:35:55,208 Už s tebou nejsem. 1002 01:35:56,750 --> 01:35:57,792 Počkejte. 1003 01:35:58,042 --> 01:35:59,708 Počkejte! 1004 01:36:14,333 --> 01:36:16,375 Noemie! Ne, prosím. 1005 01:36:16,583 --> 01:36:18,667 5 minut a nechám tě na pokoji. 1006 01:36:18,875 --> 01:36:21,792 Žaluje mě. Řekni jim, že jsem to byl já, zloděj. 1007 01:36:22,000 --> 01:36:23,458 Že je to moje chyba. 1008 01:36:23,667 --> 01:36:26,208 Půjdu si s nimi promluvit, vrátí vás to do práce. 1009 01:36:26,417 --> 01:36:30,042 Musíš mi pomoct. Jinak bych za tebou nepřišel. 1010 01:36:30,250 --> 01:36:32,792 budu vyhozen z BEA, nikdo mi nevěří. 1011 01:36:33,000 --> 01:36:36,833 Znám pravdu o nehodě. Mám víc než to. 1012 01:36:37,875 --> 01:36:39,417 Mám víc než to. 1013 01:36:39,625 --> 01:36:41,958 Pokud najdeš své místo, budeme ti věřit. 1014 01:36:42,167 --> 01:36:43,167 Počkejte. 1015 01:36:43,250 --> 01:36:46,583 Mýlil jsem se, bylo to na CVR. Rušení, 1016 01:36:46,792 --> 01:36:50,583 piloti vzlétající své vlastní sluchátka, bylo to hackování. 1017 01:36:50,792 --> 01:36:53,542 Posloucháš mě? Věř mi. - Nech mě jít! 1018 01:36:53,750 --> 01:36:56,833 Slyšíš mě - Nech mě jít, už tě nechci vidět! 1019 01:37:06,917 --> 01:37:10,083 Mathieu, to je velmi těžké se rozhodnout. 1020 01:37:11,792 --> 01:37:14,250 Víš jak moc Vážím si vaší práce. 1021 01:37:14,917 --> 01:37:18,917 Také víte, že je kolektivní přístup je pro nás zásadní. 1022 01:37:20,833 --> 01:37:22,792 To jsi nevzal v úvahu 1023 01:37:23,000 --> 01:37:27,333 a raději následuj své instinkty, ne poprvé, ale tady... 1024 01:37:29,042 --> 01:37:30,750 Zašli jste příliš daleko. 1025 01:37:35,083 --> 01:37:38,042 Takže budu muset požádat o váš převod. 1026 01:37:47,875 --> 01:37:51,667 Omlouvám se, budu to potřebovat informace o pádu Dauphina. 1027 01:37:51,875 --> 01:37:53,167 nemám přístup. 1028 01:37:55,458 --> 01:37:58,208 Omlouvám se, musím získat všechny soubory. 1029 01:38:12,708 --> 01:38:15,125 Pracovali jste na tom? - Nemám přístup. 1030 01:38:15,583 --> 01:38:17,625 Máte jen Pollock a vy. 1031 01:38:20,208 --> 01:38:24,333 Já jsem ve spěchu. - Musím to všechno zabalit, tohle ti posílám. 1032 01:38:26,125 --> 01:38:28,083 V POŘÁDKU. Děkuju. 1033 01:39:47,792 --> 01:39:50,500 * Čtyřicet osm bod sedm, šest, pět, 1034 01:39:50,708 --> 01:39:52,542 * Šest, čtyři, nula, sedm... 1035 01:39:58,125 --> 01:40:02,000 * Čtyřicet osm bodů sedm, šest, pět, šest, čtyři, 1036 01:40:02,208 --> 01:40:05,417 * nula, sedm, čárka, jeden bod osm, nula, 1037 01:40:05,625 --> 01:40:08,583 * sedm, tři, dva, sedm, osm. 1038 01:40:42,917 --> 01:40:47,583 * Na 2 km trvat pravá zapínací lišta na A86. 1039 01:40:52,292 --> 01:40:54,000 Slyšel jsi? 1040 01:40:54,375 --> 01:40:55,375 Omlouvám se? 1041 01:40:55,417 --> 01:40:56,917 Za provizi. 1042 01:40:57,125 --> 01:40:59,333 Ano, schází se za 10 dní. 1043 01:41:00,250 --> 01:41:03,583 Moje nabídka stále platí. Chtěl bych, abyste s námi spolupracovali. 1044 01:41:04,125 --> 01:41:06,042 Děkuji, rád vás poznávám. 1045 01:41:07,125 --> 01:41:08,625 Budu o tom přemýšlet. 1046 01:41:11,583 --> 01:41:12,908 Viděl jsi Mathieu? 1047 01:41:14,083 --> 01:41:15,333 Jak se má? 1048 01:41:16,083 --> 01:41:17,083 Špatný. 1049 01:41:20,458 --> 01:41:21,958 To je příšerné. 1050 01:41:22,875 --> 01:41:25,708 namítl toto vyšetřování. 1051 01:41:27,292 --> 01:41:30,667 Celý tenhle příběh, tenhle černý box, pronásledovalo ho to. 1052 01:41:31,625 --> 01:41:33,417 Myslel si, že něco zaslechl. 1053 01:41:33,625 --> 01:41:37,667 Co? Bylo ticho. Piloti si sundali sluchátka. 1054 01:41:41,958 --> 01:41:43,292 Jak to víš? 1055 01:41:47,000 --> 01:41:48,958 Pro sluchátka. Jak to víš? 1056 01:41:50,250 --> 01:41:52,083 Píše se ve zprávě. 1057 01:41:53,458 --> 01:41:55,083 Už to BEA oznámila? 1058 01:41:55,458 --> 01:41:57,333 Ne, Atrian to dostal dříve. 1059 01:42:26,250 --> 01:42:27,250 Promiňte. 1060 01:42:27,333 --> 01:42:29,417 Máme dubajsko-pařížský manifest. 1061 01:42:29,625 --> 01:42:32,000 Balsan odešel. Dám zítra? 1062 01:42:32,208 --> 01:42:33,292 kdo se ptal? 1063 01:42:33,792 --> 01:42:34,792 Mathieu. 1064 01:42:36,708 --> 01:42:37,708 Dej mi to. 1065 01:42:39,083 --> 01:42:41,375 Ptá se manifest, když ho máme. 1066 01:42:41,583 --> 01:42:43,542 On chtěl tištěná verze v Dubaji. 1067 01:42:44,792 --> 01:42:46,250 Řekl ti proč? 1068 01:42:46,917 --> 01:42:48,375 Důraz na detail. 1069 01:42:49,042 --> 01:42:50,500 Znáš ho. 1070 01:42:52,250 --> 01:42:53,250 Děkuju. 1071 01:43:01,083 --> 01:43:02,167 * Na 50 m, 1072 01:43:02,375 --> 01:43:04,125 * odbočit vpravo. 1073 01:43:10,833 --> 01:43:12,042 * Pokračovat 1074 01:43:12,250 --> 01:43:13,625 * nad 170 m. 1075 01:43:28,500 --> 01:43:30,083 * Odbočit vpravo. 1076 01:43:40,292 --> 01:43:42,792 * Pokračujte dalších 110 m. 1077 01:43:52,000 --> 01:43:54,292 * Pokračujte dalších 90 m. 1078 01:44:13,750 --> 01:44:16,417 * Ano, jsem to já. Potřebujeme se vidět. 1079 01:44:16,625 --> 01:44:19,833 Sejdeme se v bytě. Potřebuji s tebou mluvit, je to důležité. 1080 01:44:21,167 --> 01:44:22,500 * Slyšíš mě? 1081 01:44:23,375 --> 01:44:24,375 Že. 1082 01:44:24,542 --> 01:44:27,042 *Poslouchej, já nevím... 1083 01:44:28,042 --> 01:44:31,417 Možná jsem tě neposlouchal. Něco není jasné. 1084 01:44:31,625 --> 01:44:32,992 Musíme si o tom promluvit. 1085 01:44:35,583 --> 01:44:37,292 * Proč nic neřekneš? 1086 01:44:37,750 --> 01:44:38,750 Kde jsi? 1087 01:44:38,917 --> 01:44:40,208 Neboj se. 1088 01:44:41,375 --> 01:44:43,583 Sejdeme se za hodinu, ano? 1089 01:44:45,625 --> 01:44:46,833 Miluji tě. 1090 01:45:14,667 --> 01:45:15,667 Děkuju. 1091 01:45:16,292 --> 01:45:19,208 Mám tě vzít domů? - Ne, vezmu si taxi. 1092 01:45:19,417 --> 01:45:20,417 Jsi si jistá? 1093 01:45:20,542 --> 01:45:22,250 Že. Ano, opravdu. 1094 01:45:27,917 --> 01:45:30,625 * Pokračujte dalších 90 m. 1095 01:46:16,417 --> 01:46:17,792 * Pokračujte dalších 50 m. 1096 01:46:34,542 --> 01:46:36,208 * Pokračujte dalších 10 m. 1097 01:46:43,792 --> 01:46:46,292 * Dorazili jste do cíle. 1098 01:49:35,208 --> 01:49:37,667 * Jeanne je pro váš podnos. * - Otevírám. 1099 01:49:43,833 --> 01:49:46,083 * Děkuju. * - Sloužíme. Vše je v pořádku? 1100 01:49:46,292 --> 01:49:49,958 * Bude se pohybovat. Varovat ostatní. * - Nesu ti tvůj tác. 1101 01:49:54,417 --> 01:49:57,458 * Pohybuje se dříve, než se očekávalo. Miluji tě. 1102 01:49:59,417 --> 01:50:00,833 * Viděl jsi kunimbu? 1103 01:50:01,042 --> 01:50:04,833 * Udělali jsme dobře, že jsme se vyhnuli širokým. Zdá se, že je potom veselý. 1104 01:50:05,042 --> 01:50:08,083 * Poslední z CDG. Směr na západ s 3 000 výhledy, 1105 01:50:08,292 --> 01:50:11,208 * déšť, 800 stop, 8 stupně a 1014 až QNH. 1106 01:50:11,417 --> 01:50:14,167 * Zůstaneme uvízl doma s dětmi. 1107 01:50:14,375 --> 01:50:17,417 * Kde bydlíš? * - Severně od Charlese de Gaulla. 1108 01:50:17,625 --> 01:50:19,708 * Je to v Biarritzu očekávaných 22 stupňů. 1109 01:50:19,917 --> 01:50:22,017 *Bydlíš tady? Jezdíte tam a zpět? 1110 01:50:22,125 --> 01:50:25,667 * Jak se máš. Moje žena je Baska a rád surfuji. Není na výběr. 1111 01:50:27,542 --> 01:50:30,292 Co je to za hluk? 1112 01:50:32,208 --> 01:50:33,917 Vypadá to jako otrava. 1113 01:50:38,583 --> 01:50:41,000 Sundám telefon, je to nesnesitelné. 1114 01:50:57,458 --> 01:50:58,958 Co to bylo? 1115 01:50:59,167 --> 01:51:00,208 Neviděl jsem. 1116 01:51:00,417 --> 01:51:01,625 * Cesta se změnila. 1117 01:51:01,833 --> 01:51:03,083 Je FMS líto? 1118 01:51:04,500 --> 01:51:05,500 Ořízl jsem AP. 1119 01:51:06,917 --> 01:51:08,500 Mám ovládání. 1120 01:51:21,250 --> 01:51:22,250 Co je to? 1121 01:51:22,583 --> 01:51:24,458 * PA se znovu zapnula. 1122 01:51:57,750 --> 01:51:59,125 Pozor, pojďme dolů. 1123 01:51:59,333 --> 01:52:01,042 Vím. Ty jsi? 1124 01:52:01,250 --> 01:52:02,417 Ne, ničeho se nedotýkám. 1125 01:52:02,625 --> 01:52:03,625 Snažím se. 1126 01:52:08,583 --> 01:52:10,042 * Sakra, on nereaguje. 1127 01:52:10,150 --> 01:52:11,992 * Švýcarské ovládání, řekněme výška. 1128 01:52:12,000 --> 01:52:13,750 * Snažím se vypnout FCC. 1129 01:52:13,958 --> 01:52:16,083 * Máš problém? Vidím tě sestupovat. 1130 01:52:16,292 --> 01:52:17,292 Nepřijdu 1131 01:52:17,417 --> 01:52:18,542 ke vchodu. 1132 01:52:18,958 --> 01:52:20,875 * Evropská 24, čtete? 1133 01:52:46,333 --> 01:52:47,667 Jsou tam hory. 1134 01:52:47,875 --> 01:52:49,158 * Zabezpečení je na 15000. 1135 01:52:49,167 --> 01:52:50,250 Táhni se mnou. 1136 01:52:50,458 --> 01:52:51,083 Staženo! 1137 01:52:51,292 --> 01:52:53,117 Jsem důkladně! - Nic nereaguje! 1138 01:52:54,542 --> 01:52:56,833 * Toto je kokpit. Nouzový sestup. 1139 01:53:12,000 --> 01:53:14,375 * Sakra, někdo převzal kontrolu. 1140 01:53:15,500 --> 01:53:17,875 * Někdo pilotuje s námi, sakra! 1141 01:53:18,083 --> 01:53:20,792 * To není pravda! Pojďme psát! 1142 01:53:36,292 --> 01:53:39,500 * Mathieu, myslím, že jsem to já vypadáš. 1143 01:53:40,292 --> 01:53:43,292 * To znamená, že jsem nebyl špatně o tobě. 1144 01:53:43,500 --> 01:53:46,042 * A taky že mě nikdo nenajde. 1145 01:53:46,708 --> 01:53:48,958 * Proto zveřejněte následující. 1146 01:53:50,958 --> 01:53:52,792 * Jmenuji se Victor Pollock. 1147 01:53:53,375 --> 01:53:56,792 * Pracoval jsem 20 let jako analytik ve společnosti BEA. 1148 01:53:57,000 --> 01:53:59,708 * Před mnoha lety, Xaviere Renaud ke mně mluvil, 1149 01:53:59,917 --> 01:54:02,417 * Ředitel P�gase Security. 1150 01:54:02,625 --> 01:54:05,625 * Chtěl informace předem odstranit závady 1151 01:54:05,833 --> 01:54:07,750 * na zařízeních Atrian. 1152 01:54:08,708 --> 01:54:10,000 * Dobře zaplatil. 1153 01:54:10,208 --> 01:54:11,833 *Potřeboval jsem peníze. 1154 01:54:12,458 --> 01:54:16,875 * Viděl jsem to jako způsob abychom se vyhnuli byrokracii. 1155 01:54:19,333 --> 01:54:23,250 * Když byl náš vztah zeptal se, požádal o víc. 1156 01:54:24,417 --> 01:54:27,208 * Je třeba opravit závěry, 1157 01:54:27,417 --> 01:54:31,042 * orientovat investigativní zprávy podle lidských faktorů. 1158 01:54:31,792 --> 01:54:33,125 * Uvízl jsem. 1159 01:54:35,833 --> 01:54:37,958 * A došlo k pádu o 800. 1160 01:54:39,458 --> 01:54:42,958 * Tentokrát se mě zeptal motat se kolem černé skříňky. 1161 01:54:44,875 --> 01:54:48,333 * Odmítl jsem, ale on ano Vyhrožoval, že mě pustí, takže... 1162 01:54:49,125 --> 01:54:51,333 *Nežádám tě o to být odpuštěno. 1163 01:54:51,958 --> 01:54:55,500 * Asi si zasloužím co co se se mnou děje a co mě čeká, 1164 01:54:56,208 --> 01:54:58,542 * ale ví se, kdo to objednal. 1165 01:55:00,208 --> 01:55:01,250 *Mathieu, 1166 01:55:02,375 --> 01:55:07,000 * Nevzal jsem vás na stránky, protože jste mohli najít předmět. 1167 01:55:07,500 --> 01:55:09,333 *Vím, kolik to stojí. 1168 01:55:10,667 --> 01:55:14,292 * Pokud to zaznamenám, tak protože ti věřím. 1169 01:57:15,167 --> 01:57:16,850 * Staženo! * - Jsem důkladně! 1170 01:57:16,958 --> 01:57:18,250 * Nic nereaguje! 1171 01:57:18,458 --> 01:57:21,375 * Tady je kokpit. Naléhavý sestup! 1172 01:58:44,125 --> 01:58:45,750 * Otočit se. 1173 01:58:47,042 --> 01:58:48,417 * Otočit se. 1174 01:58:49,958 --> 01:58:52,183 * Otočit se. Proveďte půlkruhový obrat. 1175 01:58:52,292 --> 01:58:55,125 * Připojte se k trase. - Děvko! 1176 01:58:55,333 --> 01:58:57,250 * Rádio se zapne. 1177 01:58:58,167 --> 01:59:00,042 * Zatracený alarm! 1178 02:01:15,333 --> 02:01:16,458 Noemie! 1179 02:01:17,625 --> 02:01:18,625 Jak se máš? 1180 02:01:18,917 --> 02:01:20,000 Jak se máš. 1181 02:01:20,917 --> 02:01:23,375 Přijdeš mi sloužit? - To bude fér. 1182 02:01:23,583 --> 02:01:25,958 připravuji konference s Thalesem. 1183 02:01:26,167 --> 02:01:28,833 Samozřejmě. Jsem rád, že jsi tady. 1184 02:01:29,042 --> 02:01:31,333 Nemohl jsem jít kolem více v kruzích. 1185 02:01:32,625 --> 02:01:34,375 Když budu muset, jsem tady. 1186 02:01:39,167 --> 02:01:40,833 Představa, že je to naše generace 1187 02:01:41,042 --> 02:01:44,000 postupuje pomalu, s bolestí, 1188 02:01:44,208 --> 02:01:46,875 od toho to je zmizení pilota. 1189 02:01:47,083 --> 02:01:50,208 Bude to výzva chránit a zabezpečit zařízení 1190 02:01:50,417 --> 02:01:53,625 kam se uživatelské rozhraní dostane stále důležitější místo. 1191 02:01:54,417 --> 02:01:57,667 Už slyším pár lidí posoudit naše nepřiměřené ambice, 1192 02:01:57,875 --> 02:01:58,875 dívat se na nás jako 1193 02:01:58,958 --> 02:02:01,333 Icarus aeronautika. 1194 02:02:01,542 --> 02:02:05,625 Icarus, letí příliš blízko na slunci se jeho vosková křídla roztavila 1195 02:02:05,833 --> 02:02:08,292 a zemřel vhozen do moře. 1196 02:02:09,250 --> 02:02:12,250 Nikdy jsem nevěděl, jestli byl poučení z tohoto příběhu 1197 02:02:12,458 --> 02:02:16,583 mělo by to být „nelítej ty taky vysoká, jak se běžně myslí, 1198 02:02:16,792 --> 02:02:21,250 nebo spíše „zapomeňte na vosk a peří a design vyčnívajících křídel“. 1199 02:02:23,458 --> 02:02:26,167 V tomto hledání pro inovace... 1200 02:02:28,875 --> 02:02:30,875 ... na kterou je společnost P�gase Security hrdá 1201 02:02:31,083 --> 02:02:34,125 potkat tě ... * Jmenuji se Victor Pollock. 1202 02:02:34,333 --> 02:02:37,125 * Pracoval jsem 20 let jako analytik ve společnosti BEA. 1203 02:02:37,333 --> 02:02:38,617 * Pár let zpátky, 1204 02:02:38,625 --> 02:02:40,125 * Xavier Renaud mi řekl, 1205 02:02:40,333 --> 02:02:42,042 * Ředitel P�gase Security. 1206 02:02:43,917 --> 02:02:45,000 * Chtěl informace 1207 02:02:45,208 --> 02:02:48,375 * pro odstraňování problémů na atrijských zařízeních. 1208 02:02:48,583 --> 02:02:49,625 * Dobře zaplatil. 1209 02:02:50,083 --> 02:02:51,583 *Potřeboval jsem peníze. 1210 02:02:51,792 --> 02:02:53,917 * Viděl jsem to jako způsob, jak se tomu vyhnout 1211 02:02:54,125 --> 02:02:55,917 * administrace. 1212 02:02:57,125 --> 02:02:58,417 * Když náš vztah 1213 02:02:58,625 --> 02:03:00,875 * nainstalovaný, je zeptal se mě víc. 1214 02:03:02,292 --> 02:03:05,625 * Bylo potřeba to opravit závěry, orientační zprávy 1215 02:03:05,833 --> 02:03:06,958 * vyšetřování 1216 02:03:07,167 --> 02:03:08,917 * podle lidského faktoru. 1217 02:03:10,000 --> 02:03:11,542 * Uvízl jsem. 1218 02:03:13,667 --> 02:03:15,583 * A došlo k pádu o 800. 1219 02:03:16,167 --> 02:03:18,917 *Hledal mě falšovat černé skříňky. 1220 02:03:19,625 --> 02:03:22,208 * Odskočit dovnitř havárie mezi Dubají a Paříží, 1221 02:03:22,417 --> 02:03:26,458 * Zjištění BEA vyšetřovatel byl rozrušen závěry. 1222 02:03:26,667 --> 02:03:31,458 * Hackování by způsobilo tragédie a černé skříňky se změnily. 1223 02:03:31,667 --> 02:03:35,667 * Uvidíme se naživo s režisérem od BEA, Philippe R�nier. 1224 02:03:36,292 --> 02:03:39,375 * BEA přijato kopii nahrávky 1225 02:03:39,583 --> 02:03:42,750 * mluvit s kokpit Dubaj-Paříž. 1226 02:03:42,958 --> 02:03:45,083 * Pokud se prokáže jejich pravost, 1227 02:03:45,292 --> 02:03:48,667 *to by potvrdilo nejnovější pokrok dosažený institutem. 1228 02:09:32,625 --> 02:09:36,333 Podtitul: VDM 89331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.