All language subtitles for 32gfd cdsa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,198 --> 00:00:11,742 NARRATOR". When we last saw the Dynamic Duo... 2 00:00:11,951 --> 00:00:15,579 The Puzzler had lashed them in the basket of an aerial balloon... 3 00:00:15,788 --> 00:00:20,000 which would automatically be released and plunge them to their doom... 4 00:00:20,209 --> 00:00:22,461 when they reached 20,000 feet. 5 00:00:22,670 --> 00:00:24,213 How high are they now? 6 00:00:24,421 --> 00:00:26,590 In a moment, we shall see. 7 00:01:40,122 --> 00:01:43,334 Gosh, Batman, the altimeter reading is 19,000 feet. 8 00:01:43,667 --> 00:01:46,795 Oh. Another thousand and the releasing mechanism... 9 00:01:47,004 --> 00:01:49,506 will drop us like two eggs from a heavenly hen. 10 00:01:49,715 --> 00:01:52,176 Yes, it looks hopeless, Robin. 11 00:01:53,552 --> 00:01:55,137 - Unless... - Unless? 12 00:01:55,346 --> 00:01:57,389 Unless that discarded piece of chewing gum... 13 00:01:57,598 --> 00:02:01,560 that Puzzler's henchman threw in here... - Chewing gum? 14 00:02:02,728 --> 00:02:06,273 Altimeters work like barometers, Robin... 15 00:02:06,482 --> 00:02:08,859 but with the principle of air pressure. 16 00:02:09,068 --> 00:02:14,156 If you could place the chewing gum over the air hole... 17 00:02:14,365 --> 00:02:18,994 I see. The pressure will stop and the reading will stay under 20,000. 18 00:02:19,203 --> 00:02:21,205 - Correct. - I'll try to get it. 19 00:02:21,413 --> 00:02:23,040 Try, Robin. 20 00:02:26,001 --> 00:02:30,506 - Try, Robin. - I think I've got it. 21 00:02:31,090 --> 00:02:32,841 I've got it. 22 00:02:33,384 --> 00:02:35,427 Hurry, Robin, we haven't much time. 23 00:02:35,636 --> 00:02:37,012 Right. 24 00:02:38,013 --> 00:02:41,308 Be sure to cover it completely. 25 00:02:42,685 --> 00:02:43,727 Ah. 26 00:02:46,897 --> 00:02:50,859 Just under 20,000. 27 00:02:51,068 --> 00:02:53,987 That was a close call, Robin. 28 00:02:54,196 --> 00:02:56,407 This will teach that crook to be a litterbug. 29 00:02:56,615 --> 00:02:59,034 He should put trash in a proper waste container. 30 00:02:59,201 --> 00:03:00,494 Yes. 31 00:03:00,703 --> 00:03:04,790 But, gosh, now how do we get down? 32 00:03:07,376 --> 00:03:11,046 Holy stratosphere, if we were only birds. 33 00:03:11,255 --> 00:03:12,923 - That's it, Robin. - What? 34 00:03:13,132 --> 00:03:14,717 We do have a chance. 35 00:03:14,925 --> 00:03:17,261 It seems to me that I read in the paper... 36 00:03:17,469 --> 00:03:21,140 that the elusive and high-flying, giant, red-eyed hermit nuthatch birds... 37 00:03:21,348 --> 00:03:24,184 are migrating south for the winter. 38 00:03:24,727 --> 00:03:26,854 Batman, look. 39 00:03:27,062 --> 00:03:28,480 Coming this way. 40 00:03:30,399 --> 00:03:33,736 Robin, those bird calls that you were practicing this morning... 41 00:03:33,944 --> 00:03:39,491 do you have an elusive, high-flying, giant, red-eyed hermit nuthatch bird... 42 00:03:39,700 --> 00:03:40,909 in your repertoire? 43 00:03:41,452 --> 00:03:45,122 Holy Audubon, Batman, I didn't get to that species yet. 44 00:03:45,330 --> 00:03:47,541 Couldn't you improvise? 45 00:03:47,750 --> 00:03:52,504 That bird, by nature, is a very hostile bird. 46 00:03:52,713 --> 00:03:55,674 If you can infuriate him, perhaps he'll attack the balloon. 47 00:03:55,883 --> 00:03:59,678 I get it. One or two holes in the balloon and we float smoothly down to earth. 48 00:03:59,887 --> 00:04:01,597 I'll sure try. 49 00:04:14,151 --> 00:04:16,737 Good boy, Robin, it's working. 50 00:04:21,992 --> 00:04:23,118 He did it, Batman. 51 00:04:23,786 --> 00:04:25,162 Yes, he did it. 52 00:04:27,664 --> 00:04:30,167 He's flying off now. 53 00:04:30,542 --> 00:04:33,045 He's had enough hot air. 54 00:04:33,837 --> 00:04:36,089 Farewell, feathered friend. 55 00:04:36,298 --> 00:04:40,135 Sorry to have disrupted your vacation. 56 00:04:44,598 --> 00:04:47,392 We're dropping a lot faster than we went up. 57 00:04:47,810 --> 00:04:50,646 The power of gravity, Robin. 58 00:04:50,854 --> 00:04:54,233 Not even Puzzler could prevent that. 59 00:05:09,289 --> 00:05:11,083 Holy crack-up. 60 00:05:14,545 --> 00:05:19,466 I think we can expect a reasonably soft landing. 61 00:05:35,649 --> 00:05:37,442 Talk about soft landings. 62 00:05:37,651 --> 00:05:39,194 Yes, it was a good one. 63 00:05:39,403 --> 00:05:41,113 Any idea where we are? 64 00:05:41,321 --> 00:05:45,117 Judging from the terrain and the direction the wind carried us... 65 00:05:45,325 --> 00:05:47,327 I'd say upstate of Gotham City. 66 00:05:47,536 --> 00:05:49,705 I'd say upstate from nowhere. 67 00:05:49,913 --> 00:05:52,583 No, our luck seems to be holding out, old chum. 68 00:05:52,791 --> 00:05:56,169 Look, as if we ordered it specially. 69 00:05:57,671 --> 00:06:00,173 We can thank the taxpayer and Governor Stonefellow... 70 00:06:00,340 --> 00:06:03,385 for this emergency public telephone. 71 00:06:03,552 --> 00:06:06,305 Now to get out of these bonds. 72 00:06:08,056 --> 00:06:09,808 Yes, these jewels are lovely... 73 00:06:10,017 --> 00:06:13,687 but they're not a drop in the bucket compared with what we are really after. 74 00:06:13,896 --> 00:06:17,858 The Retsoor is worth a king's ransom. 75 00:06:18,066 --> 00:06:20,193 Now, Rocket, you know what you have to do. 76 00:06:20,402 --> 00:06:25,115 But this time, please, please be expressive. 77 00:06:25,282 --> 00:06:31,121 Ooh. What girl wouldn't be with a bultimillionaire like Artemus Knab... 78 00:06:31,330 --> 00:06:36,543 who controls just about everything and might make her a movie star? 79 00:06:36,710 --> 00:06:39,588 Might make me a movie star. 80 00:06:40,172 --> 00:06:41,798 Nothing can stop us now, Puzzler. 81 00:06:41,965 --> 00:06:45,469 Oh, nothing. Not even the late Dynamic Duo. 82 00:06:45,677 --> 00:06:46,929 By my calculation... 83 00:06:47,137 --> 00:06:51,308 they should have dropped 20,000 feet from the balloon by now. 84 00:06:53,185 --> 00:06:54,603 Not yet, Puzzler. 85 00:06:54,811 --> 00:06:57,773 But you're... You're dead. 86 00:06:57,981 --> 00:07:00,734 How puzzling. What on earth could have happened? 87 00:07:00,943 --> 00:07:04,446 We'll explain that later, Puzzler, but right now... 88 00:07:04,655 --> 00:07:07,324 Escape plan number three. 89 00:07:07,532 --> 00:07:10,535 Let the heavens open. 90 00:07:19,753 --> 00:07:21,546 Oh, imagine me... 91 00:07:21,755 --> 00:07:27,469 little old Rocket O'Rourke having tea with a great big tycoon like you... 92 00:07:27,678 --> 00:07:30,639 Arty, baby. Oh, let me pour. 93 00:07:30,847 --> 00:07:34,518 I have oodles of talent for pouring tea too. 94 00:07:34,726 --> 00:07:38,689 Yes. Well, I would say that you're a very well-rounded young lady, heh... 95 00:07:38,897 --> 00:07:41,525 with, uh, considerable well-rounded talent. 96 00:07:41,733 --> 00:07:44,111 - Oh, flatterer. - Ha-ha-ha-ha. 97 00:07:44,403 --> 00:07:46,530 Well, cheers. 98 00:07:46,738 --> 00:07:48,657 Oh, yeah. This is a very delicate tea. 99 00:07:48,824 --> 00:07:51,868 It's from my own blend of oolong. 100 00:07:53,954 --> 00:07:57,332 You see, I have a tea monopoly. Play. Monopol... 101 00:07:57,541 --> 00:07:59,960 Monopoly... 102 00:08:03,547 --> 00:08:04,923 Phew. 103 00:08:10,887 --> 00:08:13,140 Bravo, Rocket, bravo. 104 00:08:13,348 --> 00:08:14,891 Well, it worked, Puzzler. 105 00:08:15,100 --> 00:08:18,020 But I almost wish it hadn't. He promised me a screen test. 106 00:08:18,186 --> 00:08:22,149 Oh, these juggling fiends that keep the word of promise to our ear... 107 00:08:22,357 --> 00:08:25,861 and break it to our hope. Uh, Macbeth. 108 00:08:26,069 --> 00:08:28,405 I did my job, Puzzler. Now you do yours. 109 00:08:28,613 --> 00:08:33,368 A-okay, Rocket. Onto the deed. 110 00:08:36,371 --> 00:08:38,081 Do you know the combination? 111 00:08:38,290 --> 00:08:42,669 I haven't been watching every move of Artemus Knab's for the past two weeks... 112 00:08:42,878 --> 00:08:44,379 for nothing. 113 00:08:45,047 --> 00:08:50,135 Yes, by the pricking of my thumbs, something wicked this way comes. 114 00:08:50,343 --> 00:08:53,555 Open locks, whoever knocks! 115 00:08:53,764 --> 00:08:55,140 Voilà. 116 00:08:55,348 --> 00:08:57,142 The camera. 117 00:08:57,476 --> 00:09:02,647 Ah. Excellent. Excellent. 118 00:09:02,856 --> 00:09:05,442 Well, what I don't understand, Puzzler... 119 00:09:05,650 --> 00:09:09,905 is if you've already taken pictures of the cockpit, why do you need more? 120 00:09:10,113 --> 00:09:16,787 Those pictures of the plane's control panels, plus these pictures of the plane's plans... 121 00:09:16,995 --> 00:09:20,749 will teach me everything I need to know about flying the Retsoor. 122 00:09:20,916 --> 00:09:22,125 Yeah. 123 00:09:22,334 --> 00:09:25,712 But I don't think it will help my acting career any when he finds out. 124 00:09:25,921 --> 00:09:27,172 The envelope. 125 00:09:27,380 --> 00:09:30,550 Don't you think you've left enough clues for today, Puzzler? 126 00:09:30,759 --> 00:09:35,555 A crime is nothing without a modus operandi, Rocket. 127 00:09:35,764 --> 00:09:38,725 - The envelope. - Tsk. 128 00:09:43,230 --> 00:09:45,732 This, plus another little scheme I have in the works... 129 00:09:45,941 --> 00:09:50,153 should certainly make the Dynamic Duo put on their thinking caps. 130 00:09:52,197 --> 00:09:54,157 Careful. 131 00:09:57,744 --> 00:09:59,871 I don't hear any ticking. 132 00:10:00,080 --> 00:10:01,373 But it could be dangerous. 133 00:10:01,581 --> 00:10:02,624 Stand back, everybody. 134 00:10:08,630 --> 00:10:09,756 Mother Machree, a rooster! 135 00:10:09,965 --> 00:10:13,969 Well, I've had some strange birds in my office in my time, but this is going too far. 136 00:10:14,177 --> 00:10:20,058 "Batman, how canst thou keep a rooster from crowing on a Sabbath morn?" 137 00:10:20,267 --> 00:10:23,478 - By killing him on a Saturday night. - Tonight is Saturday night. 138 00:10:23,687 --> 00:10:29,484 Yes. And I tremble to think of what might occur if we don't piece this cunning puzzle together. 139 00:10:29,943 --> 00:10:32,195 Commissioner, have you spoken with Artemus Knab? 140 00:10:32,404 --> 00:10:33,864 I haven't been able to reach him. 141 00:10:34,072 --> 00:10:37,659 But the desk clerk at the Gotham Arms tells me he hasn't left his penthouse. 142 00:10:37,868 --> 00:10:40,162 We were thinking of sending a man over to check. 143 00:10:40,370 --> 00:10:45,333 Wait. There's a specific reason why Puzzler wanted to be in business with Knab. 144 00:10:45,542 --> 00:10:47,711 Perhaps Knab can provide us with a clue. 145 00:10:47,919 --> 00:10:51,298 I suspect this calls for one of our unnoticed arrivals. 146 00:10:51,464 --> 00:10:54,509 - Ready for another Bat-climb, Robin? - You bet, Batman. 147 00:11:04,436 --> 00:11:05,562 What's wrong, Robin? 148 00:11:05,770 --> 00:11:07,272 Tired? Dizzy? 149 00:11:07,480 --> 00:11:09,608 I had a strange feeling, Batman. 150 00:11:09,816 --> 00:11:15,197 As if... As if visions of sugarplums were dancing in my head. 151 00:11:17,115 --> 00:11:22,370 They should be, Boy Wonder, it's almost Christmas. Ho-ho-ho-ho. 152 00:11:22,746 --> 00:11:25,332 Welcome to Gotham City, Mr. Claus. 153 00:11:25,540 --> 00:11:30,337 Why, call me Santa Claus, Batman. Everybody else does. 154 00:11:30,545 --> 00:11:36,426 Say, you tell me where the Batcave is and I'll leave a little present in your stocking. 155 00:11:36,968 --> 00:11:39,721 If you can't trust Santa, whom can you trust? 156 00:11:41,097 --> 00:11:42,933 We can't tell you here, Mr. Claus... 157 00:11:43,141 --> 00:11:46,061 but we'll telephone you at the North Pole on the Batphone. 158 00:11:46,269 --> 00:11:47,854 Good, good. 159 00:11:48,063 --> 00:11:50,273 I'll get to the Batcave... 160 00:11:50,482 --> 00:11:54,611 if I have to slide down a Batpole instead of a chimney. 161 00:11:54,819 --> 00:11:57,822 Merry Christmas. Ho-ho-ho-ho. 162 00:11:58,365 --> 00:12:00,283 - Merry Christmas, Santa. - Merry Christmas, Santa. 163 00:12:00,450 --> 00:12:01,493 Ho-ho-ho. 164 00:12:01,660 --> 00:12:03,745 And say hello to those eight reindeer for us. 165 00:12:03,954 --> 00:12:06,665 I Will, I Will. 166 00:12:07,791 --> 00:12:10,335 Merry Christmas. 167 00:12:10,543 --> 00:12:14,172 Merry Christmas, everybody. 168 00:12:27,227 --> 00:12:29,938 Another unannounced intrusion, Batman? 169 00:12:31,314 --> 00:12:35,318 We didn't want to attract undue attention, Mr. Knab. 170 00:12:35,527 --> 00:12:39,698 We did suspect that you might be in trouble. 171 00:12:39,906 --> 00:12:42,575 Trouble? You mean out cold. 172 00:12:42,784 --> 00:12:46,955 Some aspiring actress apparently decided that the best way to further her career... 173 00:12:47,163 --> 00:12:50,333 was to slip a mickey in my oolong. 174 00:12:50,542 --> 00:12:52,544 Strange thinking. 175 00:12:52,752 --> 00:12:54,379 Do you have any reason to believe that she might... 176 00:12:55,755 --> 00:12:56,798 be associated with Puzzler? 177 00:12:57,132 --> 00:12:59,676 From what I hear of his antics after I launched the Retsoor... 178 00:12:59,843 --> 00:13:02,262 I wouldn't put anything past Puzzler. 179 00:13:02,470 --> 00:13:05,849 Including that note addressed to me and pinned to your lapel? 180 00:13:06,016 --> 00:13:07,225 What? 181 00:13:07,392 --> 00:13:09,894 Why, the scoundrel! 182 00:13:10,562 --> 00:13:11,938 I tried to warn you, Mr. Knab. 183 00:13:12,147 --> 00:13:15,275 You did indeed, young man, and I was foolish not to listen. 184 00:13:17,986 --> 00:13:20,864 Holy ghost writer. There's nothing on it. 185 00:13:22,532 --> 00:13:27,329 Why would he use a pretty girl to drug me to leave a blank piece of paper for you? 186 00:13:27,537 --> 00:13:30,332 There are more things in heaven and earth, Artemus... 187 00:13:30,540 --> 00:13:33,710 that are dreamt of in your philosophy. 188 00:13:33,918 --> 00:13:34,961 That's a quote from... 189 00:13:35,170 --> 00:13:36,588 I know. Hamlet. 190 00:13:36,963 --> 00:13:40,884 Yes. Well, I can do without any further lines from Shakespeare, Batman. 191 00:13:41,092 --> 00:13:45,263 Understandable. Now, this apparently blank piece of paper... 192 00:13:46,681 --> 00:13:51,311 Seems to have a slight odor of secret writing on it. 193 00:13:51,519 --> 00:13:54,522 Of course. I've heard it's one of Puzzler's favorite tricks. 194 00:13:54,939 --> 00:13:56,441 What else have you heard, Boy Wonder? 195 00:13:56,608 --> 00:13:59,152 Any reason why he would be trying to fleece me? 196 00:13:59,527 --> 00:14:05,533 We don't have the answer to that now, Mr. Knab, but we hope to know shortly. 197 00:14:05,742 --> 00:14:10,246 If you'll excuse us. We'll take this piece of paper back to the Batcave and analyze it. 198 00:14:10,455 --> 00:14:13,666 - I'll come with you. - Oh, I'm sorry, Mr. Knab. 199 00:14:13,875 --> 00:14:18,838 The location of the Batcave must remain Robin's and my secret alone. 200 00:14:19,506 --> 00:14:20,548 Godspeed. 201 00:14:27,055 --> 00:14:28,932 Look, the invisible ink is appearing. 202 00:14:29,140 --> 00:14:33,269 - "P-U-Z-Z-L-E-S." - Puzzles? 203 00:14:33,478 --> 00:14:35,355 Strange. Nothing more. 204 00:14:35,563 --> 00:14:37,023 What could it mean? 205 00:14:37,232 --> 00:14:40,110 "Puzzles" has seven letters. 206 00:14:40,318 --> 00:14:42,320 What comes in sevens, Robin? 207 00:14:42,529 --> 00:14:45,782 - Seven-league boots... - Mm. 208 00:14:45,949 --> 00:14:48,159 - Seven seas... - Hm. 209 00:14:48,368 --> 00:14:50,370 The dance of the seven veils. 210 00:14:50,578 --> 00:14:55,583 It must be something connected with his trying to tell us something. 211 00:14:55,792 --> 00:14:58,086 The telephone. 212 00:14:59,587 --> 00:15:01,506 The telephone. 213 00:15:01,714 --> 00:15:07,053 The average modern telephone number consists of seven digits. 214 00:15:07,220 --> 00:15:13,143 Oh. Then matching the digits to the letters, P-U-Z-Z-L-E-S... 215 00:15:13,309 --> 00:15:17,063 would be seven, eight... 216 00:15:17,272 --> 00:15:19,441 It doesn't work. There isn't any Z on the dial. 217 00:15:19,649 --> 00:15:21,401 Obviously. That's the puzzle. 218 00:15:21,609 --> 00:15:24,696 Z is the most enigmatic letter in the alphabet, old chum. 219 00:15:24,904 --> 00:15:26,698 Think of the words that begin with Z. 220 00:15:26,906 --> 00:15:29,451 Zigzag, zither, zodiac. 221 00:15:29,659 --> 00:15:32,162 - Zounds. - Exactly. 222 00:15:32,370 --> 00:15:37,333 Zounds is a Shakespearean interjection of wonder or surprise. 223 00:15:37,542 --> 00:15:43,506 Apparently, Puzzler expects this puzzle to catch us unprepared. 224 00:15:43,715 --> 00:15:45,592 Oh, Which it has. 225 00:15:45,800 --> 00:15:47,510 No, Robin. 226 00:15:47,886 --> 00:15:49,804 Not entirely. 227 00:15:50,013 --> 00:15:51,806 There is a Shakespearean quotation... 228 00:15:52,015 --> 00:15:56,144 I suspect must be uppermost in Puzzler's mind at this time... 229 00:15:56,352 --> 00:15:59,481 and which I find quite appropriate. 230 00:15:59,689 --> 00:16:06,696 There is a divinity in odd numbers, either in nativity, chance, or death. 231 00:16:06,905 --> 00:16:13,703 The Merry Wives of Windsor Act 3, Scene 4, Line 22. 232 00:16:14,037 --> 00:16:17,040 Why are odd numbers so appropriate? 233 00:16:18,124 --> 00:16:22,962 Some combination of them in the phone dial must be his number. 234 00:16:23,171 --> 00:16:25,882 But we know his hideout is in that Globe Balloon Factory. 235 00:16:26,090 --> 00:16:28,635 No, I doubt if we could reach him there again, so... 236 00:16:28,843 --> 00:16:31,471 Divinity in odd numbers. 237 00:16:31,679 --> 00:16:34,182 If you can work this, Batman, there must be. 238 00:16:37,477 --> 00:16:41,231 Whew... What a groovy jumpsuit, Puzzler. 239 00:16:41,439 --> 00:16:44,067 One must keep up with the Space Age, Rocket. 240 00:16:44,275 --> 00:16:47,362 This is the perfect garb for flying the Retsoor. 241 00:16:47,570 --> 00:16:50,907 Now, hurry, boys, the clock abrades me with the waste of time. 242 00:16:53,910 --> 00:16:55,662 Speak, knave. 243 00:16:55,870 --> 00:16:58,164 Puzzler, this is Batman. 244 00:16:58,373 --> 00:17:01,209 As I suspected, Caped Crusader. 245 00:17:01,417 --> 00:17:04,754 I'd like to exchange quotations with you, but time is money. 246 00:17:04,963 --> 00:17:07,423 So I'll just leave you with this thought: 247 00:17:07,632 --> 00:17:14,639 An aviator was carrying his clothes home from the cleaners when it began to rain. 248 00:17:14,931 --> 00:17:18,142 How didst he protect them? 249 00:17:21,104 --> 00:17:24,357 Holy miracles, Batman. You got his number on your first try. 250 00:17:24,566 --> 00:17:28,778 Now, an aviator was carrying his clothes home from the cleaners... 251 00:17:28,945 --> 00:17:33,950 when it began to rain. Gosh, that's a tough one. 252 00:17:34,158 --> 00:17:37,745 Yes. First, a puzzle dealing with roosters and now this. 253 00:17:37,954 --> 00:17:40,748 Looks like we're flying blind, Batman. 254 00:17:40,957 --> 00:17:44,168 Flying. Flying? 255 00:17:44,919 --> 00:17:49,799 Don't you know how the aviator protected the clothes he was carrying? 256 00:17:50,008 --> 00:17:52,885 He put them inside the hangars. 257 00:17:53,094 --> 00:17:54,929 Hangar. That can only mean... 258 00:17:55,138 --> 00:17:57,223 Artemus Knab's airplane, Retsoor. 259 00:17:57,432 --> 00:17:59,017 Rooster spelled backwards. 260 00:17:59,225 --> 00:18:01,936 And this scheme could've been under our noses all the time. 261 00:18:02,145 --> 00:18:03,688 To the Batmobile. 262 00:18:04,689 --> 00:18:07,400 NARRATOR". Meanwhile, back in the abandoned shed... 263 00:18:07,609 --> 00:18:11,738 the Puzzler has set up a magic lantern show. 264 00:18:12,947 --> 00:18:18,036 Considering the haste with which I made these microfilm photos... 265 00:18:18,202 --> 00:18:23,249 of Artemus Knab's secret plans, I'd say the photography is not too bad. 266 00:18:23,458 --> 00:18:24,626 You're a genius, chief. 267 00:18:24,834 --> 00:18:28,463 Oh, no time for accolades, Ramjet. 268 00:18:29,005 --> 00:18:35,720 Now that I've solved all of Retsoor's secrets, flying her should be a soft and gentle breeze. 269 00:18:35,928 --> 00:18:39,307 The plane's fueled up and ready to go, but they left two guards in front. 270 00:18:39,515 --> 00:18:42,435 Fret not, Blimpy, they don't even know we've found this shed... 271 00:18:42,644 --> 00:18:44,854 or that it connects with the hangar. 272 00:18:45,063 --> 00:18:49,442 Rocket, go outside and create your usual diversion. 273 00:18:49,609 --> 00:18:52,445 Oh. Sure thing, Puzzler. 274 00:18:52,612 --> 00:18:54,906 Mm... 275 00:18:55,073 --> 00:18:59,619 Six million dollars' worth of machinery. 276 00:18:59,827 --> 00:19:02,789 And we make the killing tonight. 277 00:19:02,997 --> 00:19:07,085 How unbearably scrumptious. 278 00:19:07,293 --> 00:19:09,170 Gonna sell it to a foreign government? 279 00:19:09,379 --> 00:19:11,381 Have you taken leave of your senses, Glider? 280 00:19:11,589 --> 00:19:13,424 I may be an archvillain... 281 00:19:13,633 --> 00:19:18,638 but I'm a 100-percent naturalized American archvillain. 282 00:19:18,846 --> 00:19:23,309 No one gets his hands on that plane except Artemus Knab... 283 00:19:23,518 --> 00:19:26,813 after he's, uh, paid me a small ransom... 284 00:19:27,021 --> 00:19:31,025 of, say, um, $4 million. 285 00:19:33,528 --> 00:19:36,114 Parting is such sweet sorrow. 286 00:19:36,322 --> 00:19:40,618 My heart is always heavy when a caper finally comes to an end... 287 00:19:40,827 --> 00:19:43,371 but end it must. 288 00:19:43,579 --> 00:19:46,791 All right, men, to my work. 289 00:19:47,500 --> 00:19:49,335 Follow me. 290 00:19:57,552 --> 00:20:01,764 Her beauty makes this vault a feasting presence full of light. 291 00:20:01,973 --> 00:20:04,434 - But where are we going? - To some neutral country... 292 00:20:04,642 --> 00:20:07,687 from which I can negotiate with Artemus Knab. 293 00:20:07,854 --> 00:20:12,233 - Do we need passports and stuff? - The Retsoor is all the passport we need. 294 00:20:14,110 --> 00:20:15,361 - Ah. Heh-heh-heh. 295 00:20:15,528 --> 00:20:19,407 Boy, I should get an Academy Award for that act. 296 00:20:19,615 --> 00:20:22,618 I just told the guards that I ran out of gas down the road... 297 00:20:22,827 --> 00:20:25,079 and I left two of my girlfriends in it. 298 00:20:25,288 --> 00:20:26,539 Then the guards are gone? 299 00:20:26,748 --> 00:20:28,291 Like the wind. 300 00:20:29,834 --> 00:20:33,004 I told them my girlfriends were cold and lonely. 301 00:20:33,171 --> 00:20:34,714 Good thinking, Rocket. 302 00:20:34,881 --> 00:20:37,592 Blimpy, open the hangar door. 303 00:20:37,800 --> 00:20:40,762 Aboard, aboard. 304 00:20:46,851 --> 00:20:48,936 My puzzles have done a lot of outpuzzling. 305 00:20:49,145 --> 00:20:53,816 But this is the first time I've outpuzzled an airplane's control panel puzzle. 306 00:20:59,405 --> 00:21:02,408 Egad, what was that? Where's Blimpy? 307 00:21:08,998 --> 00:21:11,209 It is shut again. 308 00:21:13,461 --> 00:21:14,712 Hm? 309 00:21:16,380 --> 00:21:18,633 Yes, Puzzler, shut again. 310 00:21:18,841 --> 00:21:23,262 And will remain shut until you and your high-flying flunkies are floored forever. 311 00:21:23,471 --> 00:21:28,184 Cleverer than I thought, Caped Crusaders, but I still mean to launch the Retsoor. 312 00:21:28,392 --> 00:21:29,477 You mean hijack it. 313 00:21:29,685 --> 00:21:32,897 A mere matter of semantics, Boy Wonder. 314 00:21:33,105 --> 00:21:36,567 Lights, camera, action. 315 00:22:38,462 --> 00:22:40,047 Zounds. 316 00:22:40,381 --> 00:22:41,632 No, Puzzler. 317 00:22:41,841 --> 00:22:44,510 Leaving out the semantics, you're about to be launched... 318 00:22:44,719 --> 00:22:45,761 off to prison. 319 00:22:45,970 --> 00:22:48,764 I suspect the authorities should be arriving shortly. 320 00:22:50,182 --> 00:22:54,103 Your suspicion is correct, Batman. Good thing you called from the Batmobile. 321 00:22:54,312 --> 00:22:57,607 We'd have been here sooner, but Grand Avenue is all torn up. 322 00:22:57,815 --> 00:23:00,067 May I present the infamous Puzzler, gentlemen. 323 00:23:00,276 --> 00:23:02,904 He's in your charge now, also this young lady. 324 00:23:03,237 --> 00:23:06,490 But all I ever wanted to be was a movie star. 325 00:23:06,699 --> 00:23:10,453 Opportunities like that don't come often, Miss O'Rourke, and must be earned. 326 00:23:10,828 --> 00:23:13,623 Something is rotten in the state of Denmark. 327 00:23:14,373 --> 00:23:17,209 Too many puzzles. Is that what did it, Batman? 328 00:23:17,418 --> 00:23:21,088 One too many. Quantity finally exceeded quality, Puzzler. 329 00:23:21,297 --> 00:23:23,841 And all those quotes of Shakespeare didn't help either. 330 00:23:24,050 --> 00:23:27,428 My soul is full of discord and dismay. 331 00:23:27,637 --> 00:23:29,221 - Hamlet. - Act 4. 332 00:23:29,430 --> 00:23:31,641 - Scene 1. - Line 46. 333 00:23:31,807 --> 00:23:33,768 Forty-five. 334 00:23:34,685 --> 00:23:37,438 Egad, sir, you're right. 335 00:23:46,238 --> 00:23:47,782 Well... 336 00:23:48,366 --> 00:23:49,492 What's going on here? 337 00:23:49,700 --> 00:23:54,080 Bruce and Dick, aren't these the cutest puzzle balloons you've ever seen? 338 00:23:54,288 --> 00:23:55,957 Yes, they're very unusual. 339 00:23:56,165 --> 00:23:58,584 Some balloon factory was going out of business... 340 00:23:58,793 --> 00:24:02,046 and Alfred was able to get the exact ones I need... 341 00:24:02,254 --> 00:24:05,466 for a party I'm giving for underprivileged children. 342 00:24:05,675 --> 00:24:07,301 My pleasure, madam. 343 00:24:07,510 --> 00:24:10,388 They really are quite a novelty, aren't they? 344 00:24:11,097 --> 00:24:14,433 Verily, Aunt Harriet, quite a novelty. 345 00:24:14,642 --> 00:24:17,645 - Well, all's well that... - That ends well, sir? 346 00:24:17,853 --> 00:24:19,271 Well... 27765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.