All language subtitles for ムチャブリ!~わたしが社長になるなんて~#02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,032 --> 00:00:35,535 (記者) 本日は 今 注目の 6名の若手社長の皆様に➡ 2 00:00:35,535 --> 00:00:37,036 お集まりいただきました。 3 00:00:37,036 --> 00:00:39,038 新しい時代を切り開く➡ 4 00:00:39,038 --> 00:00:41,040 リーダーたちの独自視点に 迫って行きたいと思います。 5 00:00:41,040 --> 00:00:43,526 (高梨雛子) よろしくお願いいたします。 6 00:00:43,526 --> 00:00:46,546 《あ~ 何で 私➡ 7 00:00:46,546 --> 00:00:49,065 ここに座ってんのかなぁ》 8 00:00:49,065 --> 00:00:51,651 とても重要な課題だね。 9 00:00:51,651 --> 00:00:53,536 ただ 海外労働者に対して➡ 10 00:00:53,536 --> 00:00:56,055 受け入れる側の レジリエンシーや…。 11 00:00:56,055 --> 00:00:59,058 《話 長ぇ… 帰りてぇ…》 12 00:00:59,058 --> 00:01:01,060 《考えてみりゃ➡ 13 00:01:01,060 --> 00:01:03,546 あの人生最大の ムチャブリのせいで➡ 14 00:01:03,546 --> 00:01:06,516 やってらんないこと ばっかなんだよ》 15 00:01:06,516 --> 00:01:10,570 《浅海社長に振り回されてた 秘書時代も つらかったけど➡ 16 00:01:10,570 --> 00:01:14,123 何だかんだ ゲームとビールがあれば➡ 17 00:01:14,123 --> 00:01:16,008 耐えしのげたんだよなぁ》 18 00:01:16,008 --> 00:01:20,029 今更 人生変わんないっしょ もう30だしね。 19 00:01:20,029 --> 00:01:21,514 《なのに…》 20 00:01:21,514 --> 00:01:25,017 (浅海寛人) 代表取締役社長に 就任いたしますのは➡ 21 00:01:25,017 --> 00:01:27,019 総務部秘書課➡ 22 00:01:27,019 --> 00:01:28,521 高梨雛子です。 23 00:01:28,521 --> 00:01:32,558 《社長!? なぁ~に~!?》 24 00:01:32,558 --> 00:01:35,058 君の企画が採用されたんだ。 25 00:01:36,495 --> 00:01:38,514 おめでとう。 26 00:01:38,514 --> 00:01:42,535 みんなで 仲良く 楽しく 頑張りましょう! 27 00:01:42,535 --> 00:01:44,520 (拍手) 28 00:01:44,520 --> 00:01:46,022 ここ 買い取ったから。 29 00:01:46,022 --> 00:01:48,007 君の会社の店になる。 30 00:01:48,007 --> 00:01:49,525 えっ!? (ナイフとフォークが落ちた音) 31 00:01:49,525 --> 00:01:51,527 (古賀) 俺は その新しい店の コンセプトってのが➡ 32 00:01:51,527 --> 00:01:53,579 気に食わねえって 何遍も言ってんだろ! 33 00:01:53,579 --> 00:01:55,615 あ~ ダメです ダメです! (殴る音) 34 00:01:55,615 --> 00:01:58,115 無理なんだよね 私には。 35 00:01:59,552 --> 00:02:02,521 別に 好きで 社長になったわけじゃないしさ。 36 00:02:02,521 --> 00:02:05,024 (大牙 涼) 好きでなったわけじゃ ない? 37 00:02:05,024 --> 00:02:07,009 冗談じゃねえよ。 38 00:02:07,009 --> 00:02:11,509 そんなヤツの下で働かされる こっちの身にもなってみろよ! 39 00:02:12,531 --> 00:02:15,568 《だけど 何やかんやで…》 40 00:02:15,568 --> 00:02:18,087 私に もう少し…。 41 00:02:18,087 --> 00:02:22,541 社長をやらせて いただけないでしょうか? 42 00:02:22,541 --> 00:02:26,028 《一歩 踏み出してしまった…》 43 00:02:26,028 --> 00:02:28,547 《デカい一歩だったなぁ》 44 00:02:28,547 --> 00:02:32,535 (記者) リレーション・フーズの 高梨社長は いかがですか? 45 00:02:32,535 --> 00:02:34,036 えっ? 46 00:02:34,036 --> 00:02:36,555 (記者) 新たに外食産業に 参入されるわけですが➡ 47 00:02:36,555 --> 00:02:40,055 きっと多くのプランを お秘めになってるかと思います。 48 00:02:41,110 --> 00:02:42,610 えっと~…。 49 00:02:46,015 --> 00:02:48,501 はい! 頑張ります。 50 00:02:48,501 --> 00:02:51,020 フフ… ハハハハ…。 51 00:02:51,020 --> 00:02:53,022 しゃべってない。 52 00:02:53,022 --> 00:02:56,525 「よろしくお願いします」と 「頑張ります」しか言ってない。 53 00:02:56,525 --> 00:03:00,513 もう ひと言 「なるほど」くらい言ってますよ。 54 00:03:00,513 --> 00:03:03,566 もう ひどいじゃないですか。 55 00:03:03,566 --> 00:03:05,601 こんな仕事 勝手に受けちゃって…。 56 00:03:05,601 --> 00:03:07,520 私 大恥かきましたよ。 57 00:03:07,520 --> 00:03:11,057 まぁ でも 何事も経験だよ。 58 00:03:11,057 --> 00:03:12,558 それと➡ 59 00:03:12,558 --> 00:03:16,045 顔を売るのも 社長の仕事の一つだからね。 60 00:03:16,045 --> 00:03:18,047 なるほど。 61 00:03:18,047 --> 00:03:21,550 「30歳の若さで社長に抜擢された 高梨社長は➡ 62 00:03:21,550 --> 00:03:27,089 閉塞感漂う外食産業の ジャンヌ・ダルクとなるか」だって。 63 00:03:27,089 --> 00:03:29,125 でも これさ➡ 64 00:03:29,125 --> 00:03:32,178 失敗したら 笑いものだね ハハっ。 65 00:03:32,178 --> 00:03:34,063 《やっぱ こいつ 嫌い》 66 00:03:34,063 --> 00:03:37,550 それで オープンの準備はどう? 順調? 67 00:03:37,550 --> 00:03:39,568 まぁ 何とか…。 68 00:03:39,568 --> 00:03:41,554 (通知音) 69 00:03:41,554 --> 00:03:45,041 3億!? 何ですか? これ。 70 00:03:45,041 --> 00:03:47,560 あ~ それ さっき決めたんだよ。 71 00:03:47,560 --> 00:03:49,078 さっき…。 72 00:03:49,078 --> 00:03:52,615 あ~ 相変わらず すっごい決断力で…。 73 00:03:52,615 --> 00:03:54,133 (ノック) 74 00:03:54,133 --> 00:03:56,552 (柚) お話し中 失礼します。 75 00:03:56,552 --> 00:03:59,555 社長 お客様が いらっしゃってるんですが…。 76 00:03:59,555 --> 00:04:02,058 誰? 桧山様と おっしゃってます。 77 00:04:02,058 --> 00:04:05,061 ああ… 通して。 はい。 78 00:04:05,061 --> 00:04:07,580 君 もういいよ。 79 00:04:07,580 --> 00:04:09,080 はい。 80 00:04:12,068 --> 00:04:15,121 (凛々子) もしかして 高梨さんですか? 81 00:04:15,121 --> 00:04:16,639 はい。 82 00:04:16,639 --> 00:04:18,657 会見 拝見しました。 83 00:04:18,657 --> 00:04:20,559 社長就任 おめでとうございます。 84 00:04:20,559 --> 00:04:22,545 ありがとうございます。 85 00:04:22,545 --> 00:04:33,539 ♬~ 86 00:04:33,539 --> 00:04:38,094 ひやま ひやま… 何者? 87 00:04:38,094 --> 00:04:41,113 初めて聞く名前だよな。 88 00:04:41,113 --> 00:04:43,649 プライベートの知り合い? 89 00:04:43,649 --> 00:04:46,569 ん? まさか…。 90 00:04:46,569 --> 00:04:49,538 いや ないない ないないない…。 91 00:04:49,538 --> 00:04:52,058 あの人 ああ見えて 女っ気ないからなぁ。 92 00:04:52,058 --> 00:04:55,061 彼女どころか 友達もいなそうだし…。 93 00:04:55,061 --> 00:04:58,064 まぁ 趣味は 仕事とムチャブリだかんな。 94 00:04:58,064 --> 00:05:00,564 しゃあない 自業自得だ。 95 00:05:04,120 --> 00:05:07,173 (宮内) あっ 社長 拝見しております。 96 00:05:07,173 --> 00:05:11,043 (田辺) すごいですね この写真 女優さんみたいじゃないですか。 97 00:05:11,043 --> 00:05:13,529 ジャンヌ・ダルクって 何した人でしたっけ? 98 00:05:13,529 --> 00:05:16,532 あぁ… もう これ見なくていいです。 99 00:05:16,532 --> 00:05:18,534 大したこと言ってないんで… はい。 100 00:05:18,534 --> 00:05:21,520 (和湖) 「時代を創る社長たちの 独自視点」 ん~。 101 00:05:21,520 --> 00:05:25,024 あ~ だから もう 読まなくていいです。 102 00:05:25,024 --> 00:05:27,059 はい…。 103 00:05:27,059 --> 00:05:28,577 フフっ。 104 00:05:28,577 --> 00:05:33,149 《笑った? 笑ったよね 今 絶対》 105 00:05:33,149 --> 00:05:36,035 《あいつ 許さん!》 106 00:05:36,035 --> 00:05:39,555 (宮内) 社長… 社長 社長! 107 00:05:39,555 --> 00:05:41,507 あっ すいません。 108 00:05:41,507 --> 00:05:43,526 お店の内装のことなんですが➡ 109 00:05:43,526 --> 00:05:46,512 レイアウトをもう決めていただかないと さすがに間に合わなくて…。 110 00:05:46,512 --> 00:05:48,531 コーディネーターからも せっつかれておりまして。 111 00:05:48,531 --> 00:05:50,533 あっ はい。 じゃあ こちらで。 112 00:05:50,533 --> 00:05:53,085 こちらか こちら ないしは こちら。 113 00:05:53,085 --> 00:05:55,621 あと今日 追加で こちらも入って来ておりまして。 114 00:05:55,621 --> 00:05:58,541 あの… 少しお時間いただいても よろしいですか? 115 00:05:58,541 --> 00:06:01,544 すぐ考えます。 いや もう時間はないんです。 116 00:06:01,544 --> 00:06:03,546 (田辺) 社長! 社長…。 117 00:06:03,546 --> 00:06:06,549 食器のサンプル 届きました。 118 00:06:06,549 --> 00:06:08,534 ここから選んでほしいんですけど。 119 00:06:08,534 --> 00:06:10,534 これも 私が? 120 00:06:12,054 --> 00:06:15,074 今日は決めていただかないと…。 121 00:06:15,074 --> 00:06:18,110 えっと… 考えます。 122 00:06:18,110 --> 00:06:22,031 (デザイナー) トップページに 料理の写真を入れるパターンか…。 123 00:06:22,031 --> 00:06:25,000 あっ あと こんな感じとか➡ 124 00:06:25,000 --> 00:06:27,019 こういうのもできますね。 125 00:06:27,019 --> 00:06:28,521 え~っと…。 126 00:06:28,521 --> 00:06:31,524 社長 早急に 決めていただきたく…。 127 00:06:31,524 --> 00:06:33,526 考えます すぐに。 128 00:06:33,526 --> 00:06:36,045 社長 店名 決めていただかないと…。 129 00:06:36,045 --> 00:06:38,080 ちょっと時間を…。 もう限界なんです! 130 00:06:38,080 --> 00:06:39,615 我々で候補 挙げますか? 131 00:06:39,615 --> 00:06:41,534 それとも 社長の決定 お待ちしていいですか? 132 00:06:41,534 --> 00:06:43,534 考えます すぐに! 133 00:06:45,020 --> 00:06:46,555 社長! 134 00:06:46,555 --> 00:06:49,055 いやぁ~! 135 00:06:54,530 --> 00:06:56,030 ハァ…。 136 00:07:02,121 --> 00:07:06,075 レストラン ボンジュール。 137 00:07:06,075 --> 00:07:10,575 レストラン ジュテーム。 138 00:07:11,564 --> 00:07:14,567 レストラン…➡ 139 00:07:14,567 --> 00:07:16,567 ピーナツ。 140 00:07:21,574 --> 00:07:23,092 あ~ もう➡ 141 00:07:23,092 --> 00:07:26,161 ポリポリ ポリポリ ポリポリ ポリポリ➡ 142 00:07:26,161 --> 00:07:28,547 こんなに食えるか この野郎! 143 00:07:28,547 --> 00:07:30,049 私はリスじゃねえんだよ! 144 00:07:30,049 --> 00:07:33,052 どこのナッツがいいかなんて 知らねえし! 145 00:07:33,052 --> 00:07:35,070 あ~ もう…。 146 00:07:35,070 --> 00:07:37,573 何で こんなに 決めなきゃいけないの? 147 00:07:37,573 --> 00:07:41,073 店の名前なんて もう何でもいいよ。 148 00:07:42,061 --> 00:07:44,561 《ヤベっ また聞かれた?》 149 00:07:47,616 --> 00:07:49,535 どこ行ってたの? 150 00:07:49,535 --> 00:07:51,520 打ち合わせ 行って来たところです。 151 00:07:51,520 --> 00:07:53,020 うん。 152 00:07:57,009 --> 00:08:00,012 あっ 一応言っとくけど➡ 153 00:08:00,012 --> 00:08:03,032 仕事で飲んでるだけだから。 何も言ってません。 154 00:08:03,032 --> 00:08:06,068 (せき込み) フッ。 155 00:08:06,068 --> 00:08:10,522 あっ… 今 笑ったよね? 156 00:08:10,522 --> 00:08:12,524 えっ 何ですか? 157 00:08:12,524 --> 00:08:14,526 笑ったよね? 158 00:08:14,526 --> 00:08:16,528 っていうかさ➡ 159 00:08:16,528 --> 00:08:18,547 この間から 気になってたんだけど➡ 160 00:08:18,547 --> 00:08:21,517 大牙君 私のこと ちょっと ばかにしてるよね? 161 00:08:21,517 --> 00:08:24,520 してませんよ ばかになんて。 162 00:08:24,520 --> 00:08:26,071 フフっ。 163 00:08:26,071 --> 00:08:29,071 ほらほら ほら それ それ。 被害妄想ですよ。 164 00:08:31,627 --> 00:08:33,527 ハァ…。 165 00:08:46,025 --> 00:08:48,010 ターゲットじゃないんですか? 166 00:08:48,010 --> 00:08:50,029 えっ? ハァ…。 167 00:08:50,029 --> 00:08:54,033 うちの店のメインターゲットは 20代から30代ですよね。 168 00:08:54,033 --> 00:08:58,033 彼らのニーズを考えて 選べばいいんじゃないですか? 169 00:09:00,572 --> 00:09:03,525 そんなこと… 言われなくても分かってるわよ。 170 00:09:03,525 --> 00:09:05,525 そうですか。 171 00:09:08,013 --> 00:09:10,516 あの…。 172 00:09:10,516 --> 00:09:13,535 例えばなんだけど…。 173 00:09:13,535 --> 00:09:17,035 あくまで 例えばなんだけど…。 174 00:09:18,540 --> 00:09:22,040 ホームページのデザインだったら どれ選ぶ? 175 00:09:26,015 --> 00:09:28,534 これですかね。 えっ 何で? 176 00:09:28,534 --> 00:09:32,521 若年層のSNSの利用の仕方は ながら見です。 177 00:09:32,521 --> 00:09:36,525 彼らが好むのは 情報は最小限で 文字サイズが大きくて➡ 178 00:09:36,525 --> 00:09:39,528 適度に画像が配置されているもの だといわれています。 179 00:09:39,528 --> 00:09:42,028 それに当てはまるのは これですね。 180 00:09:43,565 --> 00:09:45,617 じゃあ俺 帰りますんで。 181 00:09:45,617 --> 00:09:47,519 ちょっ… ちょっと待って! 182 00:09:47,519 --> 00:09:51,019 じゃあさ じゃあさ あの…。 183 00:09:52,524 --> 00:09:54,026 これは? あっ…。 184 00:09:54,026 --> 00:09:56,026 あと…。 185 00:09:58,030 --> 00:09:59,530 これは? 186 00:10:04,036 --> 00:10:06,536 俺に決めてほしい ってことですか? 187 00:10:09,108 --> 00:10:13,108 まぁ 別にいいですけど その代わり…。 188 00:10:14,530 --> 00:10:18,030 俺が決めたことに 口 出さないでくださいよ? 189 00:10:19,535 --> 00:10:21,019 うん! 190 00:10:21,019 --> 00:10:30,019 ♬~ 191 00:10:46,378 --> 00:10:47,062 192 00:10:47,062 --> 00:10:49,565 店内のレイアウトですが このミントグリーンを基調にした形で➡ 193 00:10:49,565 --> 00:10:51,066 進めさせていただきます。 194 00:10:51,066 --> 00:10:53,569 いいですよね 社長。 はい。 195 00:10:53,569 --> 00:10:55,587 これに合わせて 清潔感が…。 196 00:10:55,587 --> 00:10:57,656 (小声で) 何で 大牙君が 決めてるんですか? 197 00:10:57,656 --> 00:11:01,656 (小声で) オープンまでの段取りは 大牙君に任せたらしいですよ。 198 00:11:03,562 --> 00:11:07,065 これ いいですね これにしましょう。 199 00:11:07,065 --> 00:11:09,585 そうです そうです この下の部分に➡ 200 00:11:09,585 --> 00:11:12,054 料理写真のサムネイルを 増やしてもらえますか。 201 00:11:12,054 --> 00:11:14,056 (デザイナー) はい 分かりました。 202 00:11:14,056 --> 00:11:16,542 あっ 大牙君 チラシのレイアウト 上がって来たから➡ 203 00:11:16,542 --> 00:11:18,577 さっき送っといた。 はい 確認します。 204 00:11:18,577 --> 00:11:21,630 大牙君 コーディネーターさんから電話。 はい。 205 00:11:21,630 --> 00:11:24,032 オープン日のQ数 もう少し 上げられますか? 206 00:11:24,032 --> 00:11:27,553 あとは いいと思います。 うん 了解。 207 00:11:27,553 --> 00:11:30,556 お電話 代わりました いつもお世話になっております。 208 00:11:30,556 --> 00:11:32,056 はい…。 209 00:11:33,041 --> 00:11:36,078 (佐々川知美) 部下に丸投げってこと? 大丈夫なの? それ。 210 00:11:36,078 --> 00:11:40,082 知美 社長の仕事って 何だか分かる? 211 00:11:40,082 --> 00:11:43,135 ん~ いろいろあるんだろうけど➡ 212 00:11:43,135 --> 00:11:45,135 そう言われると何だろ? 213 00:11:47,055 --> 00:11:49,558 決断することなのよ。 214 00:11:49,558 --> 00:11:54,058 私は 「部下に任せる」という 決断をした。 215 00:11:55,597 --> 00:11:59,067 まぁ それに悔しいけど なかなかできるヤツでさ。 216 00:11:59,067 --> 00:12:00,552 へぇ~。 217 00:12:00,552 --> 00:12:02,588 まぁ 自分が優秀だって 分かってるところが➡ 218 00:12:02,588 --> 00:12:04,623 こう 鼻につくんだけどね。 219 00:12:04,623 --> 00:12:06,658 しかも 無駄に ちょっと イケメンなんだよ。 220 00:12:06,658 --> 00:12:10,562 こう 顔のパーツが いちいち濃いっていうかさ。 221 00:12:10,562 --> 00:12:14,066 しかも あの愛想の悪さは 何とかならんかね? 222 00:12:14,066 --> 00:12:16,084 あれはね ツンデレ男子ならぬ➡ 223 00:12:16,084 --> 00:12:19,588 ツンツン男子だね いや ツンツンツンぐらいか? 224 00:12:19,588 --> 00:12:23,058 (佐々川 航) ツンデレって な~に? ん? あぁ…。 225 00:12:23,058 --> 00:12:27,079 甘い顔と冷たい顔を こう 巧みに使い分けて…。 226 00:12:27,079 --> 00:12:30,632 (知美) あ~ もういいから 余計難しくなってる。 227 00:12:30,632 --> 00:12:32,668 航 向こうで遊んでて。 228 00:12:32,668 --> 00:12:36,538 ごちそうさまでした! は~い。 229 00:12:36,538 --> 00:12:38,540 ん! でも➡ 230 00:12:38,540 --> 00:12:41,043 店名は 私が 決めさせていただきましたから。 231 00:12:41,043 --> 00:12:44,046 ビシっと! いいの決めたから 食べに来てね。 232 00:12:44,046 --> 00:12:46,031 うん 行く行く。 233 00:12:46,031 --> 00:12:47,533 フフフ…。 フフフ…。 234 00:12:47,533 --> 00:12:49,518 でも何かいいね 雛子 楽しそう。 235 00:12:49,518 --> 00:12:51,553 ん? どこが 全然だよ。 236 00:12:51,553 --> 00:12:53,589 そう? 237 00:12:53,589 --> 00:12:57,025 実はさ 私も働こうと思ってるんだ。 238 00:12:57,025 --> 00:12:59,044 そうなの? うん…。 239 00:12:59,044 --> 00:13:03,048 航も小学校入って 手が かからなくなって来たし。 240 00:13:03,048 --> 00:13:05,033 そろそろ動きだそうかなって。 241 00:13:05,033 --> 00:13:08,053 そっか 頑張って! 応援する。 242 00:13:08,053 --> 00:13:09,538 ありがとう。 243 00:13:09,538 --> 00:13:11,540 いや~ でも偉いわ。 ん? 244 00:13:11,540 --> 00:13:15,093 だってさ 世の中の働きながら 子育てしてる お母さんたちって➡ 245 00:13:15,093 --> 00:13:17,129 すご過ぎじゃない? 246 00:13:17,129 --> 00:13:19,548 私なんて 自分の世話すら まともにできないんだよ? 247 00:13:19,548 --> 00:13:21,049 ああ…。 248 00:13:21,049 --> 00:13:23,035 いや そこは否定してよ。 249 00:13:23,035 --> 00:13:25,053 フフフ…。 フフフ…。 250 00:13:25,053 --> 00:13:31,526 ♬~ 251 00:13:31,526 --> 00:13:33,426 ハァ…。 252 00:13:36,098 --> 00:13:38,098 (エレベーターの到着音) 253 00:13:42,554 --> 00:13:44,554 失礼します。 254 00:13:46,041 --> 00:13:48,541 (エレベーターのドアが閉まる音) 255 00:13:52,047 --> 00:13:56,051 リレーション・フーズに出向した 大牙君だよね? 256 00:13:56,051 --> 00:13:57,586 えっ? 257 00:13:57,586 --> 00:13:59,605 新会社はどう? 258 00:13:59,605 --> 00:14:05,027 あっ… オープンに向けて 順調に進んでおります。 259 00:14:05,027 --> 00:14:06,595 そう。 260 00:14:06,595 --> 00:14:08,095 はい。 261 00:14:11,099 --> 00:14:12,599 あの…。 262 00:14:14,069 --> 00:14:16,555 ここで 必ず成果を上げて➡ 263 00:14:16,555 --> 00:14:18,590 また本社に 戻していただけるように➡ 264 00:14:18,590 --> 00:14:20,125 頑張ります。 265 00:14:20,125 --> 00:14:22,125 (エレベーターの到着音) 266 00:14:25,580 --> 00:14:28,580 俺の名前 知ってんだ。 267 00:14:30,068 --> 00:14:32,571 はい 大丈夫です。 OK? 268 00:14:32,571 --> 00:14:34,556 じゃ 置くよ せ~の…。 はい。 269 00:14:34,556 --> 00:14:36,558 OK。 はい…。 270 00:14:36,558 --> 00:14:38,543 看板 完了しました。 271 00:14:38,543 --> 00:14:41,096 ありがとうございます。 272 00:14:41,096 --> 00:14:43,131 「プチボナール」。 273 00:14:43,131 --> 00:14:46,631 うん やっぱり いい名前ですね。 274 00:14:48,086 --> 00:14:51,073 (萩尾) どういう意味っすか? (古賀) ん~? 275 00:14:51,073 --> 00:14:56,061 プチボナールというのは 「小さな幸せ」という意味です。 276 00:14:56,061 --> 00:14:58,046 …だよ。 フフっ。 277 00:14:58,046 --> 00:15:02,617 ここに来てくださるお客様も ここで働いてくださる皆さんも➡ 278 00:15:02,617 --> 00:15:04,536 幸せになれる➡ 279 00:15:04,536 --> 00:15:08,023 そんなレストランになるといいな と思っています。 280 00:15:08,023 --> 00:15:10,559 (和湖) 悪くない。 いいっすね! 281 00:15:10,559 --> 00:15:12,027 (古賀) ああ。 ハハハ…。 282 00:15:12,027 --> 00:15:14,529 ありがとうございます! 283 00:15:14,529 --> 00:15:19,051 明日のオープン 忙しくて 大変な一日になると思いますが➡ 284 00:15:19,051 --> 00:15:21,586 みんなで力を合わせて 頑張りましょう! 285 00:15:21,586 --> 00:15:23,638 よろしくお願いします! 286 00:15:23,638 --> 00:15:30,138 (拍手) 287 00:15:31,029 --> 00:15:33,048 どうしたんですか? これ。 288 00:15:33,048 --> 00:15:35,050 (葛原) あ~ 取引先から もらったんだよ。 289 00:15:35,050 --> 00:15:38,050 結構 いいものらしくてさ。 290 00:15:40,539 --> 00:15:44,042 (葛原) 昔は2人で よく飲んだのになぁ。 291 00:15:44,042 --> 00:15:46,561 会社が こうもデカくなると…。 292 00:15:46,561 --> 00:15:48,561 そうですね。 293 00:15:50,115 --> 00:15:52,034 そういえば 明日だろ。 294 00:15:52,034 --> 00:15:55,537 例の お前 肝いりの店。 295 00:15:55,537 --> 00:15:57,522 ええ。 296 00:15:57,522 --> 00:15:59,558 大丈夫なのか? 297 00:15:59,558 --> 00:16:03,061 野上フーズの動き 知ってるだろ? 298 00:16:03,061 --> 00:16:05,061 ええ。 299 00:16:08,550 --> 00:16:10,050 あぁ…。 300 00:16:19,061 --> 00:16:21,061 フフっ。 301 00:16:22,047 --> 00:16:34,543 ♬~ 302 00:16:34,543 --> 00:16:38,113 皆さん 準備はよろしいでしょうか? 303 00:16:38,113 --> 00:16:40,649 おうよ 任せとけ! 304 00:16:40,649 --> 00:16:42,567 フフっ。 (伊藤:萩尾) はい。 305 00:16:42,567 --> 00:16:46,567 それでは プチボナール オープンいたします! 306 00:16:49,558 --> 00:16:51,558 いらっしゃいませ…。 307 00:18:28,056 --> 00:18:33,044 308 00:18:33,044 --> 00:18:35,547 まだ 11時ですから…。 309 00:18:35,547 --> 00:18:38,033 ハァ…。 ねっ。 310 00:18:38,033 --> 00:18:40,035 ねっ! うん。 311 00:18:40,035 --> 00:18:41,553 フフっ。 312 00:18:41,553 --> 00:18:43,588 (ドアが開く音) いらっしゃいませ。 313 00:18:43,588 --> 00:18:45,640 あの~ 2人なんですけど…。 314 00:18:45,640 --> 00:18:48,640 あっ はい いらっしゃいませ こちらへどうぞ。 315 00:18:49,544 --> 00:18:51,529 お~ ようやく来たな。 316 00:18:51,529 --> 00:18:54,029 オムレット 2つ入ります。 は~い! 317 00:18:58,536 --> 00:19:04,542 ♬~ 318 00:19:04,542 --> 00:19:06,544 ♬~ (あくび) 319 00:19:06,544 --> 00:19:11,132 ♬~ 320 00:19:11,132 --> 00:19:13,132 ランチにフレンチは いかがで…。 321 00:19:15,036 --> 00:19:18,036 1200円のフレンチ いかがでしょう? 322 00:19:19,541 --> 00:19:21,541 ランチに フレンチ…。 323 00:19:23,545 --> 00:19:25,513 (足音) 324 00:19:25,513 --> 00:19:27,532 フフフ…。 知美! 325 00:19:27,532 --> 00:19:29,551 働いてんねぇ。 えっ 来てくれたの? 326 00:19:29,551 --> 00:19:31,086 うん。 ありがとう! 327 00:19:31,086 --> 00:19:33,121 おっ 面接だった? そう。 328 00:19:33,121 --> 00:19:36,024 でも全然ダメ 今日も手応えなし。 あ~ そっか。 329 00:19:36,024 --> 00:19:39,527 やっぱ ブランクが大っきくてさ なかなか うまく行かないわ。 330 00:19:39,527 --> 00:19:42,047 うん… あっ。 331 00:19:42,047 --> 00:19:45,517 こちら 私の学生時代からの友人の 知美です。 332 00:19:45,517 --> 00:19:47,535 こちら うちの社員の大牙君。 333 00:19:47,535 --> 00:19:51,573 ああ… どうも~! ウワサは雛子から聞いてます。 334 00:19:51,573 --> 00:19:53,108 ウワサ? 335 00:19:53,108 --> 00:19:55,026 とっても やり手で イケメンだって。 336 00:19:55,026 --> 00:19:57,028 余計なこと言わなくていいから。 337 00:19:57,028 --> 00:19:59,064 めっちゃカッコいい! カッコ良かった? 338 00:19:59,064 --> 00:20:01,564 絶対 誤解されると思う やだ。 339 00:20:04,052 --> 00:20:05,520 うん! 340 00:20:05,520 --> 00:20:07,022 どうだった? 341 00:20:07,022 --> 00:20:09,057 すっごい おいしいよ! 342 00:20:09,057 --> 00:20:12,093 これ 1200円で食べれるなんて お得だね。 343 00:20:12,093 --> 00:20:14,112 お店もオシャレだし いい感じ。 344 00:20:14,112 --> 00:20:18,112 ん~ でも 思ったより お客さん 入ってないんだよね。 345 00:20:19,534 --> 00:20:23,038 ねぇ 主婦目線的にはどう? ぶっちゃけ。 346 00:20:23,038 --> 00:20:26,024 えっ そう言われてもなぁ…。 347 00:20:26,024 --> 00:20:28,043 あれじゃない? 348 00:20:28,043 --> 00:20:31,046 フレンチって やっぱ どうしても高いイメージでしょ。 349 00:20:31,046 --> 00:20:32,514 あんま食べたことないし…。 350 00:20:32,514 --> 00:20:34,566 だから いいものを安く出してるって➡ 351 00:20:34,566 --> 00:20:38,119 なかなか伝わらないのかもね。 なるほどね。 352 00:20:38,119 --> 00:20:40,021 大丈夫だよ おいしいんだし➡ 353 00:20:40,021 --> 00:20:42,057 知られて行けば 絶対 人気出るって。 354 00:20:42,057 --> 00:20:44,059 ありがとう。 フフフ…。 355 00:20:44,059 --> 00:20:47,562 でもさ この辺って激戦区なんだね。 356 00:20:47,562 --> 00:20:49,547 ん? 駅の反対側にできてたよ。 357 00:20:49,547 --> 00:20:52,567 ほら あれ 最近 話題のイタリアン。 358 00:20:52,567 --> 00:20:54,067 えっ!? 359 00:20:56,604 --> 00:20:58,139 ごめんね…。 360 00:20:58,139 --> 00:21:00,639 ちょっと どうしたんすか? 361 00:21:04,062 --> 00:21:07,065 カジュアルイタリアン リストランテベーネです。 362 00:21:07,065 --> 00:21:11,052 ぜひ お越しください 本日 オープンです。 363 00:21:11,052 --> 00:21:14,556 カジュアルイタリアン リストランテベーネです。 364 00:21:14,556 --> 00:21:16,591 オープン記念で今日から1週間➡ 365 00:21:16,591 --> 00:21:20,645 いかがですか 全品半額です。 若い方で にぎわっています! 366 00:21:20,645 --> 00:21:22,547 ハァ…。 367 00:21:22,547 --> 00:21:25,533 ハァ ハァ ハァ…。 368 00:21:25,533 --> 00:21:27,552 ここ…。 369 00:21:27,552 --> 00:21:29,554 大牙君。 370 00:21:29,554 --> 00:21:32,954 ハァ ハァ ハァ…。 371 00:21:37,562 --> 00:21:41,116 (小声で) お客さん すごい入ってるね。 372 00:21:41,116 --> 00:21:44,052 価格帯は うちと同じぐらいですね。 373 00:21:44,052 --> 00:21:48,552 でも オープン記念で全品半額か。 374 00:21:52,077 --> 00:21:55,063 そういえば ここって 野上フーズの経営ですよね。 375 00:21:55,063 --> 00:21:57,563 えっ? ≪いらっしゃいませ≫ 376 00:22:01,653 --> 00:22:05,153 ⦅こちら 野上フーズホールディングスの 野上 豪さん⦆ 377 00:22:06,157 --> 00:22:07,559 野上さん! 378 00:22:07,559 --> 00:22:09,544 (野上) 高梨社長に お越しいただけるとは➡ 379 00:22:09,544 --> 00:22:11,563 光栄です。 380 00:22:11,563 --> 00:22:13,565 ここのお店の ご担当だったんですか? 381 00:22:13,565 --> 00:22:17,569 (野上) ええ 高梨社長のお店も この近くだそうですね。 382 00:22:17,569 --> 00:22:20,555 いや~ 偶然ですね。 アハハハ…。 383 00:22:20,555 --> 00:22:22,073 《偶然?》 384 00:22:22,073 --> 00:22:25,627 お互い 頑張りましょう。 385 00:22:25,627 --> 00:22:28,046 はい… フフっ。 386 00:22:28,046 --> 00:22:32,066 にしても 浅海社長の 肝いりのお店ということで➡ 387 00:22:32,066 --> 00:22:35,570 うちは もう 戦々恐々としていたんですよ。 388 00:22:35,570 --> 00:22:37,589 でも…➡ 389 00:22:37,589 --> 00:22:40,089 ちょっと考え過ぎでしたかね。 390 00:22:43,094 --> 00:22:45,094 では ごゆっくり。 391 00:22:46,097 --> 00:22:47,597 フフっ。 392 00:22:49,134 --> 00:22:50,652 今のは? 393 00:22:50,652 --> 00:22:54,038 野上フーズの社長の息子。 394 00:22:54,038 --> 00:22:58,076 企画戦略部長だったかな? 395 00:22:58,076 --> 00:22:59,576 ハァ…。 396 00:23:06,584 --> 00:23:09,584 (電卓を打つ音) 397 00:23:11,606 --> 00:23:13,641 (和湖) 今日の売り上げ 出ました。 398 00:23:13,641 --> 00:23:17,579 ランチ 2万5200円。 399 00:23:17,579 --> 00:23:22,579 ディナー 4万8750円です。 400 00:23:25,069 --> 00:23:29,574 (宮内) どちらも 目標額より 大幅に下回ってますね。 401 00:23:29,574 --> 00:23:33,111 完全に 野上フーズに食われましたね。 402 00:23:33,111 --> 00:23:35,630 リストランテベーネって➡ 403 00:23:35,630 --> 00:23:38,566 最近 いろんな所に できてますよね。 404 00:23:38,566 --> 00:23:42,070 (伊藤) ああ… 高級店で出すような料理が➡ 405 00:23:42,070 --> 00:23:45,557 手頃に食べられるっていう売りで かなり人気があるんだよ。 406 00:23:45,557 --> 00:23:48,576 水曜日に行くと 新作をサービスで 食べさせてもらえるので➡ 407 00:23:48,576 --> 00:23:51,045 オススメです。 常連かよ。 408 00:23:51,045 --> 00:23:54,599 でも あっちは イタリアンですよね? 409 00:23:54,599 --> 00:23:57,619 うちはフレンチなんだし そこまで関係なくないですか? 410 00:23:57,619 --> 00:24:00,555 いや そういう問題では なくてですね…。 411 00:24:00,555 --> 00:24:04,075 競合店というのは 同じジャンルの店とは限りません。 412 00:24:04,075 --> 00:24:06,578 うちのお店に来てくれる お客さんが➡ 413 00:24:06,578 --> 00:24:09,063 他に どの店に選択肢を持ってるか ということです。 414 00:24:09,063 --> 00:24:13,067 同じフレンチでも 高級店なら ライバルではないし➡ 415 00:24:13,067 --> 00:24:17,071 逆に そば屋でも焼き肉屋でも 客単価が近ければ➡ 416 00:24:17,071 --> 00:24:20,108 ライバルになり得る ということですね。 417 00:24:20,108 --> 00:24:22,126 (古賀) でも最終的には味だろ。 418 00:24:22,126 --> 00:24:24,045 うまけりゃ 客は そのうち来るよ。 419 00:24:24,045 --> 00:24:27,549 なっ 社長。 あっ はい フフ…。 420 00:24:27,549 --> 00:24:32,070 うちも やれることは やったんだけどなぁ…。 421 00:24:32,070 --> 00:24:35,073 それ… 地図が付いてない。 422 00:24:35,073 --> 00:24:37,073 (田辺) えっ? えっ? 423 00:24:45,567 --> 00:24:48,536 これじゃ 客 来るわけねえだろう 何やってんだよ。 424 00:24:48,536 --> 00:24:52,056 (田辺) あれ… やっちゃったなぁ。 425 00:24:52,056 --> 00:24:54,576 すいません ホントに…。 426 00:24:54,576 --> 00:24:58,079 いや うっかりしちゃったな ハハハハ…。 427 00:24:58,079 --> 00:25:01,649 うっかりのレベル 超えてるだろう! 428 00:25:01,649 --> 00:25:04,152 いや 俺のせいです。 429 00:25:04,152 --> 00:25:06,621 最終確認は 俺がしました。 430 00:25:06,621 --> 00:25:09,123 ⦅チラシのレイアウト 上がって来たから さっき送っといた⦆ 431 00:25:09,123 --> 00:25:11,125 ⦅オープン日のQ数 もう少し 上げられますか?⦆ 432 00:25:11,125 --> 00:25:13,044 ⦅あとは いいと思います⦆ 433 00:25:13,044 --> 00:25:15,044 覚えてます。 434 00:25:18,049 --> 00:25:19,549 申し訳ありません。 435 00:25:21,085 --> 00:25:26,040 チラシ 明日の朝までに刷り直して 全部 配り直します。 436 00:25:26,040 --> 00:25:28,540 本当に すいませんでした。 437 00:25:29,527 --> 00:25:33,548 では 皆さん 他の仕事もあると 思いますが いったん…。 438 00:25:33,548 --> 00:25:36,517 いや 俺が1人でやります 俺のミスなんで…。 439 00:25:36,517 --> 00:25:39,520 おい 今 誰のミスとか 関係ねえだろ。 440 00:25:39,520 --> 00:25:42,573 みんなで協力して配ったほうが 早いに決まってるよ。 441 00:25:42,573 --> 00:25:46,144 店のヤツらにも 空き時間に交代で配らせるから。 442 00:25:46,144 --> 00:25:47,644 すいません。 443 00:25:50,531 --> 00:25:55,536 (宮内) にしても 何か別の対策を 考えるべきかもしれませんね。 444 00:25:55,536 --> 00:25:58,039 このままでは 野上フーズに➡ 445 00:25:58,039 --> 00:26:01,039 どんどん 差をつけられてしまいますから。 446 00:26:03,528 --> 00:26:05,563 あの…。 447 00:26:05,563 --> 00:26:09,117 値下げするしかないんじゃ ないでしょうか? 448 00:26:09,117 --> 00:26:11,519 もっと安くして インパクトでPRするしか…。 449 00:26:11,519 --> 00:26:13,538 私は反対です。 450 00:26:13,538 --> 00:26:18,526 ライバル店が現れるたびに 安くするつもりですか? 451 00:26:18,526 --> 00:26:20,528 そんなことしていたら➡ 452 00:26:20,528 --> 00:26:23,548 店の品質を 保つことができなくなって➡ 453 00:26:23,548 --> 00:26:28,048 自滅してしまいます 少し冷静になりましょう。 454 00:26:36,044 --> 00:26:38,544 あぁ… あの…。 455 00:26:40,031 --> 00:26:45,069 とにかく今は みんなで できることをしましょう。 456 00:26:45,069 --> 00:26:49,057 まずは チラシを配り直しましょう。 457 00:26:49,057 --> 00:26:51,557 はい。 はい。 458 00:27:00,551 --> 00:27:04,072 ありがとうございます 6時に 取りに伺いますんで…。 459 00:27:04,072 --> 00:27:07,041 あぁ… ご迷惑をお掛けして 申し訳ございません。 460 00:27:07,041 --> 00:27:10,041 はい 失礼いたします。 461 00:27:11,562 --> 00:27:13,531 ハァ…。 462 00:27:13,531 --> 00:27:17,602 ♬~ 463 00:27:17,602 --> 00:27:19,604 ♬~ あぁ…。 464 00:27:19,604 --> 00:27:39,540 ♬~ 465 00:27:39,540 --> 00:27:41,542 ♬~ 466 00:27:41,542 --> 00:27:43,542 (メッセージの受信音) 467 00:29:52,073 --> 00:30:03,551 468 00:30:03,551 --> 00:30:07,088 あ~! 大牙君 こっち こっち! 469 00:30:07,088 --> 00:30:09,123 早く座って 座って 座って…。 話って何ですか? 470 00:30:09,123 --> 00:30:11,058 まぁまぁ まぁまぁ あっ グラス1つ。 471 00:30:11,058 --> 00:30:13,077 (店員) はい ただ今。 はい まぁまぁ まぁまぁ…。 472 00:30:13,077 --> 00:30:14,562 はい どうも。 473 00:30:14,562 --> 00:30:17,565 まずは一杯 駆け付け三杯 って言うじゃない。 474 00:30:17,565 --> 00:30:19,066 飲んで 飲んで! 475 00:30:19,066 --> 00:30:20,551 何ですか? これ。 ん? 476 00:30:20,551 --> 00:30:22,570 仕事の話じゃないなら 俺 帰ります。 477 00:30:22,570 --> 00:30:25,573 まだ やること残ってるんで。 あ~ ちょっと待って! 478 00:30:25,573 --> 00:30:28,125 スペシャルゲストも呼んでるから。 はっ? 479 00:30:28,125 --> 00:30:29,660 あっ! 480 00:30:29,660 --> 00:30:32,063 あっ 雛子さん! 来た 来た。 481 00:30:32,063 --> 00:30:34,548 先輩 こんばんは。 あぁ…。 482 00:30:34,548 --> 00:30:36,550 (小声で) どういうつもりですか? 483 00:30:36,550 --> 00:30:40,021 (小声で) いや 私と2人で飲んでも つまんないかなと思ってさ。 484 00:30:40,021 --> 00:30:43,557 誰か いないかなと思ってたら ちょうど柚ちゃんが…。 485 00:30:43,557 --> 00:30:45,576 2人 知り合いだったんでしょ? 486 00:30:45,576 --> 00:30:48,112 はい 大学の先輩なんです。 ふ~ん。 487 00:30:48,112 --> 00:30:51,532 じゃあ 今日は 両手に花で 楽しく飲もうよ! 488 00:30:51,532 --> 00:30:53,534 あっ 柚ちゃん ビールでいい? はい。 489 00:30:53,534 --> 00:30:55,536 あっ ありがとうございます。 ありがとうございます。 490 00:30:55,536 --> 00:30:57,021 はいはい…。 491 00:30:57,021 --> 00:30:59,023 あっ すいません 社長に こんなこと…。 492 00:30:59,023 --> 00:31:01,025 いいの いいの 無礼講 無礼講。 493 00:31:01,025 --> 00:31:03,044 ありがとうございます。 今日は飲むよ~。 494 00:31:03,044 --> 00:31:05,046 はい 大牙君も飲んで飲んで。 495 00:31:05,046 --> 00:31:07,098 はい。 496 00:31:07,098 --> 00:31:10,017 先輩 元気出してくださいね。 497 00:31:10,017 --> 00:31:11,535 ん? 498 00:31:11,535 --> 00:31:15,022 雛子さんから聞きました 大丈夫ですよ。 499 00:31:15,022 --> 00:31:18,022 絶対 これから お客さん 来ますよ! 500 00:31:19,527 --> 00:31:22,530 そうだよね 焦らなくても大丈夫だよね。 501 00:31:22,530 --> 00:31:25,549 はい 浅海社長が認めた 企画なんですから➡ 502 00:31:25,549 --> 00:31:28,602 絶対 大丈夫です! 503 00:31:28,602 --> 00:31:31,522 すごいですよね 浅海社長って。 504 00:31:31,522 --> 00:31:35,042 先輩が憧れてる気持ち 分かります。 505 00:31:35,042 --> 00:31:39,547 でも 大牙君も 浅海社長みたいに なれるかも 優秀だもん! 506 00:31:39,547 --> 00:31:43,017 でも 浅海社長の才能って 唯一無二ですよね。 507 00:31:43,017 --> 00:31:45,036 あの ひらめき力は➡ 508 00:31:45,036 --> 00:31:47,054 努力で手に入るようなものじゃ ないですよ。 509 00:31:47,054 --> 00:31:49,090 でも 大牙君も…。 510 00:31:49,090 --> 00:31:52,126 でも 浅海社長も すっごいなって いっつも思いますし…。 511 00:31:52,126 --> 00:31:53,544 でも 大牙君も…。 512 00:31:53,544 --> 00:31:57,014 すいません ビール2本 追加で。 513 00:31:57,014 --> 00:31:59,033 はい ただ今。 514 00:31:59,033 --> 00:32:01,035 しかも 社長の飼ってる ワンちゃんって➡ 515 00:32:01,035 --> 00:32:04,038 すっごく頭がいいんですよ。 《今度は犬の話かよ》 516 00:32:04,038 --> 00:32:06,023 もしかして 私が言ってること 分かってるのかな➡ 517 00:32:06,023 --> 00:32:08,059 …って思う時が何度もあって。 518 00:32:08,059 --> 00:32:10,594 《誰よ? この子 呼んだの》 519 00:32:10,594 --> 00:32:12,646 《あっ 私か…》 520 00:32:12,646 --> 00:32:16,033 あっ 私 そろそろ門限あるので 帰ります すいません。 521 00:32:16,033 --> 00:32:17,535 《門限?》 522 00:32:17,535 --> 00:32:21,539 《えっ 門限ある社会人って 何時代のお嬢様なの?》 523 00:32:21,539 --> 00:32:23,040 お幾らですか? 524 00:32:23,040 --> 00:32:27,078 あ~ いいよ お金は ほら 私が誘ったんだし ホントに…。 525 00:32:27,078 --> 00:32:29,563 あっ いいんですか? ありがとうございます。 526 00:32:29,563 --> 00:32:32,049 ごちそうさまです。 はい。 527 00:32:32,049 --> 00:32:34,618 じゃあ おやすみなさい。 (店員) まいど! 528 00:32:34,618 --> 00:32:36,620 気を付けて。 529 00:32:36,620 --> 00:32:39,557 《何だろ この疲労感…》 530 00:32:39,557 --> 00:32:44,061 《うん いい子だよね いい子 いい子》 531 00:32:44,061 --> 00:32:45,561 ハァ…。 532 00:32:46,564 --> 00:32:48,564 ハァ~。 533 00:32:50,568 --> 00:32:52,568 あれですか? 534 00:32:54,555 --> 00:32:57,108 これは 俺を慰めようって➡ 535 00:32:57,108 --> 00:32:59,108 そういうやつですか? 536 00:33:00,661 --> 00:33:03,564 違うよ 私は ただ…。 537 00:33:03,564 --> 00:33:06,534 「ただ」 何ですか? 538 00:33:06,534 --> 00:33:09,053 ああ…。 539 00:33:09,053 --> 00:33:12,056 オープンまでの段取りを 任されたのに➡ 540 00:33:12,056 --> 00:33:15,526 チラシの確認なんて 小学生でも できそうなことで➡ 541 00:33:15,526 --> 00:33:20,526 凡ミスした俺を蔑んで笑おうって そういう会ですか。 542 00:33:22,116 --> 00:33:25,536 気を悪くしたなら ごめん。 543 00:33:25,536 --> 00:33:30,541 いっぱしの社長面して いいご身分ですね フッ。 544 00:33:30,541 --> 00:33:32,526 社長面? 545 00:33:32,526 --> 00:33:36,046 ってか その笑い方 ハァ…。 546 00:33:36,046 --> 00:33:38,032 ひとが下手に出てりゃ…。 547 00:33:38,032 --> 00:33:41,569 えっ 下手に出て 俺に譲ってくれたんですか! 548 00:33:41,569 --> 00:33:43,104 あざま~す! 549 00:33:43,104 --> 00:33:45,139 俺は てっきり ノープランで➡ 550 00:33:45,139 --> 00:33:47,525 みんな全部 丸投げしたのかと 思ってましたよ。 551 00:33:47,525 --> 00:33:49,527 ハァ~。 552 00:33:49,527 --> 00:33:53,547 だから 私も反省してるから➡ 553 00:33:53,547 --> 00:33:56,567 あなたに頼り過ぎちゃったなって。 554 00:33:56,567 --> 00:34:00,037 でも 野上フーズが オープン ぶつけて来たのは➡ 555 00:34:00,037 --> 00:34:02,556 予想外の出来事だったし…。 556 00:34:02,556 --> 00:34:05,109 それで店がうまく行かなくても➡ 557 00:34:05,109 --> 00:34:07,645 あなたが 責任感じることじゃないから。 558 00:34:07,645 --> 00:34:10,548 だからね ほら 落ち込まないで! 559 00:34:10,548 --> 00:34:14,568 はぁ~? 落ち込んでなんかいませんよ。 560 00:34:14,568 --> 00:34:17,555 っていうか あなた もっと 落ち込んだほうがいいですよ。 561 00:34:17,555 --> 00:34:20,541 大体 ライバル店の登場なんて 想定内でしょ。 562 00:34:20,541 --> 00:34:22,560 俺が何とかやりますよ。 563 00:34:22,560 --> 00:34:26,080 だから 何で そうやって 1人で抱え込もうとするわけ? 564 00:34:26,080 --> 00:34:28,599 みんなで解決策 考えようよ って言ってんの。 565 00:34:28,599 --> 00:34:31,652 あなたが一番思い付かない人じゃ ないですか。 566 00:34:31,652 --> 00:34:35,039 言ったな! もう頭に来た! 567 00:34:35,039 --> 00:34:38,058 君さ そうやって エリート風情でツンツンして➡ 568 00:34:38,058 --> 00:34:40,544 この集団生活 やって行けると思うなよ! 569 00:34:40,544 --> 00:34:42,046 別に心配されなくても➡ 570 00:34:42,046 --> 00:34:43,547 あなたよりは うまくやってますよ。 571 00:34:43,547 --> 00:34:45,049 どうだか。 572 00:34:45,049 --> 00:34:48,552 私はね 自慢じゃないけど 八方美人なんだよ。 フッ。 573 00:34:48,552 --> 00:34:51,071 誰の前でも うまいこと ニコニコして生きてんの。 574 00:34:51,071 --> 00:34:54,124 君に それできる? 別に やりたかないですよ。 575 00:34:54,124 --> 00:34:57,044 あっ 社長も やりたくないのに やってるんでしたっけ? 576 00:34:57,044 --> 00:34:58,546 ご愁傷さまです。 577 00:34:58,546 --> 00:35:01,048 生意気も大概にしなさいよ! 578 00:35:01,048 --> 00:35:03,033 あんた 何年 生まれよ? 579 00:35:03,033 --> 00:35:05,052 平成8年っすね。 8年!? 580 00:35:05,052 --> 00:35:07,571 ハッ! 8年! ガキが! 581 00:35:07,571 --> 00:35:10,541 こっちはね あんたよりも長く生きてんのよ。 582 00:35:10,541 --> 00:35:13,577 年上には それ相応に気 使うのが 礼儀ってもんでしょうが。 583 00:35:13,577 --> 00:35:17,147 無駄に年食っただけで な~んもできない人に➡ 584 00:35:17,147 --> 00:35:19,033 どう気を使ったらいいのか 分かりませ~ん。 585 00:35:19,033 --> 00:35:20,568 お客様 あの…。 あぁ~! 586 00:35:20,568 --> 00:35:22,536 ケンカ売ってんのか てめぇ! 587 00:35:22,536 --> 00:35:24,555 お前が先に ケンカ売って来たんだろ! 588 00:35:24,555 --> 00:35:27,041 表 出ろよ! はぁ? 出るかよ! 589 00:35:27,041 --> 00:35:29,059 アホじゃねえの? あっ! アホっつったな! 590 00:35:29,059 --> 00:35:31,545 アホにアホっつって 何が悪いんだ アホ! アホ社長! 591 00:35:31,545 --> 00:35:34,048 アホにアホって言うヤツが 一番アホなんだかんな! 592 00:35:34,048 --> 00:35:36,083 もう返しが アホだな! (大牙:雛子) アホ! 593 00:35:36,083 --> 00:35:49,530 (目覚まし時計のアラーム) 594 00:35:49,530 --> 00:35:51,532 ん~。 (目覚まし時計のアラーム) 595 00:35:51,532 --> 00:35:53,033 (目覚まし時計のアラーム) 596 00:35:53,033 --> 00:35:56,520 あっ! やっちまった…。 (目覚まし時計のアラーム) 597 00:35:56,520 --> 00:35:59,020 (目覚まし時計のアラーム) 598 00:36:01,058 --> 00:36:04,078 (字幕) どこかの大陸のどこかの集落で➡ 599 00:36:04,078 --> 00:36:08,082 何かの効能で使われはじめた野生の植物が➡ 600 00:36:08,082 --> 00:36:12,720 数千年の時を経て あなたの目の前にある。 601 00:36:12,720 --> 00:36:14,755 ハーブを使うことは➡ 602 00:36:14,755 --> 00:36:17,758 見知らぬ土地への長い時間をさかのぼる➡ 603 00:36:17,758 --> 00:36:19,858 サラダの旅だ。 604 00:38:01,045 --> 00:38:03,063 プチボナールです ランチやってます。 605 00:38:03,063 --> 00:38:05,065 フレンチです 食べに来てください。 606 00:38:05,065 --> 00:38:06,550 プチボナールです よろしくお願いします。 607 00:38:06,550 --> 00:38:08,552 プチボナールです カジュアルフレンチです。 608 00:38:08,552 --> 00:38:10,521 プチボナールです ランチやってます。 609 00:38:10,521 --> 00:38:12,556 プチボナールです お願いします。 610 00:38:12,556 --> 00:38:20,097 ♬~ 611 00:38:20,097 --> 00:38:23,534 プチボナールです。 プチボナールです お願いします。 612 00:38:23,534 --> 00:38:25,536 (田辺) フレンチのお店です オープンしました。 613 00:38:25,536 --> 00:38:27,521 よろしくお願いします お願いします。 614 00:38:27,521 --> 00:38:34,528 ♬~ 615 00:38:34,528 --> 00:38:38,549 土日で また さらに 落ちてしまいましたね。 616 00:38:38,549 --> 00:38:42,049 マズいですねぇ どうします? 617 00:38:46,006 --> 00:38:50,006 すいません 俺 ちょっと出て来ます。 618 00:38:56,016 --> 00:38:58,001 プチボナールです おいしいフレンチやってます。 619 00:38:58,001 --> 00:39:00,001 よかったら どうぞ。 620 00:39:03,040 --> 00:39:06,610 プチボナールです おいしいフレンチが気軽に食べれます。 621 00:39:06,610 --> 00:39:08,028 よかったら どうぞ。 622 00:39:08,028 --> 00:39:11,528 子供連れじゃ フレンチはね…。 ちょっとね…。 623 00:39:19,022 --> 00:39:22,025 (『 3分クッキング』 のテーマのメロディーで) ♪~ トゥル トゥトゥトゥトゥ 624 00:39:22,025 --> 00:39:25,095 ♪~ トゥル トゥトゥトゥトゥ 625 00:39:25,095 --> 00:39:29,595 ♪~ トゥル トゥトゥトゥ トゥトゥトゥトゥ… 626 00:39:31,502 --> 00:39:33,402 ハァ~。 627 00:39:35,005 --> 00:39:37,491 チラシ配ってても➡ 628 00:39:37,491 --> 00:39:41,512 野上フーズに 勝てるわけないんだよな。 629 00:39:41,512 --> 00:39:45,015 分かってんだよ 私も。 630 00:39:45,015 --> 00:39:49,553 チクショ~ 大牙の野郎の言う通りだぜ。 631 00:39:49,553 --> 00:39:53,553 どうせ私は プランのない社長だよ。 632 00:39:54,992 --> 00:39:57,511 私も 子供とママ友と➡ 633 00:39:57,511 --> 00:40:03,016 お弁当 持ち寄って 公園でランチする人生がよかったな。 634 00:40:03,016 --> 00:40:06,503 あっ 料理できないから無理か。 635 00:40:06,503 --> 00:40:10,007 いや 買えばいいんだよ 買えば。 636 00:40:10,007 --> 00:40:13,560 結婚でもして 仕事辞めっかなぁ。 637 00:40:13,560 --> 00:40:16,997 あっ 相手いなかったわ フフフ…。 638 00:40:16,997 --> 00:40:20,517 君 仕事 辞めんの? 639 00:40:20,517 --> 00:40:22,503 おぉ~! 640 00:40:22,503 --> 00:40:26,023 そんな 化け物 見たみたいな顔 しないでよ。 641 00:40:26,023 --> 00:40:31,028 だって そんな 突然 現れたら驚きますよ 普通。 642 00:40:31,028 --> 00:40:33,028 そう…。 643 00:40:34,565 --> 00:40:37,117 えっ どうして ここに? 644 00:40:37,117 --> 00:40:39,520 君の店に行って来たんだ。 645 00:40:39,520 --> 00:40:41,520 ありがとうございます。 646 00:40:43,006 --> 00:40:45,008 どうでした? 647 00:40:45,008 --> 00:40:49,008 あっ… 入ってなかったね。 648 00:40:51,515 --> 00:40:54,034 悪い店ではないと思うんですが➡ 649 00:40:54,034 --> 00:40:58,034 近くに競合店ができてしまって…。 650 00:40:59,106 --> 00:41:04,106 どうすればいいのか 私には もう分からなくて…。 651 00:41:07,014 --> 00:41:11,985 新入社員研修で 軽井沢に行った時➡ 652 00:41:11,985 --> 00:41:17,507 君 焼きそばをおかずに チャーハン 食べてたよね? 653 00:41:17,507 --> 00:41:19,526 はい? 654 00:41:19,526 --> 00:41:21,528 驚いたなぁ。 655 00:41:21,528 --> 00:41:23,564 いや➡ 656 00:41:23,564 --> 00:41:28,518 チャーハンをおかずに 焼きそばを食べてたのかな? 657 00:41:28,518 --> 00:41:30,504 あれ? 658 00:41:30,504 --> 00:41:34,024 どうして そんなこと覚えてるんですか? 659 00:41:34,024 --> 00:41:37,024 君のことは いろいろ覚えてるよ。 660 00:41:37,995 --> 00:41:41,495 あの時 出してくれた企画書 良かったよね。 661 00:41:43,016 --> 00:41:47,604 「平成を生きる全ての人を 笑顔にするプロジェクト」➡ 662 00:41:47,604 --> 00:41:49,604 …だっけ? 663 00:41:52,009 --> 00:41:54,509 かなうといいよね。 664 00:41:56,013 --> 00:41:59,533 あっ 間違えた…。 665 00:41:59,533 --> 00:42:02,533 今は令和だった。 666 00:42:06,039 --> 00:42:07,539 えっ!? 667 00:42:08,609 --> 00:42:10,109 ⦅まぁ いっか⦆ 668 00:42:15,515 --> 00:42:19,019 《えっ 何!? もしかして バレてる?》 669 00:42:19,019 --> 00:42:23,019 《企画書 使い回したの バレてるの?》 670 00:42:26,009 --> 00:42:28,011 (江口拓海) それ ちょうだい! 671 00:42:28,011 --> 00:42:30,547 あっ。 672 00:42:30,547 --> 00:42:32,049 どうぞ。 673 00:42:32,049 --> 00:42:34,084 ありがとう。 うん。 674 00:42:34,084 --> 00:42:36,637 (江口 薫) あっ 何? 675 00:42:36,637 --> 00:42:38,538 すいません。 676 00:42:38,538 --> 00:42:40,524 (拓海) ここ 行きたい! 677 00:42:40,524 --> 00:42:43,510 こういう所は 大人の人が行く所だから➡ 678 00:42:43,510 --> 00:42:46,513 拓海は行けないの 帰って お家で ごはん食べよう。 679 00:42:46,513 --> 00:42:50,517 え~ 行きたい! 行きたい! 680 00:42:50,517 --> 00:42:53,036 わがまま 言わないでよ~。 681 00:42:53,036 --> 00:42:55,605 あの…。 682 00:42:55,605 --> 00:42:58,625 よかったら いらっしゃいませんか? 683 00:42:58,625 --> 00:43:01,011 えっ? でも…➡ 684 00:43:01,011 --> 00:43:03,030 子供が騒いじゃうと思うので…。 685 00:43:03,030 --> 00:43:05,549 あっ 大丈夫です あの…➡ 686 00:43:05,549 --> 00:43:08,051 あんまりお客さん いないので。 687 00:43:08,051 --> 00:43:10,051 あぁ…。 688 00:43:12,039 --> 00:43:13,539 おいしい! 689 00:43:16,560 --> 00:43:19,096 ホント おいしい! 690 00:43:19,096 --> 00:43:22,096 フフフ… うん! 691 00:43:24,017 --> 00:43:27,537 ジャ~ン! スペシャルサービスだ! 692 00:43:27,537 --> 00:43:29,039 うわ~! 693 00:43:29,039 --> 00:43:32,025 拓海 「ありがとう」でしょ? (拓海) ありがとう。 694 00:43:32,025 --> 00:43:33,527 (薫) すいません。 695 00:43:33,527 --> 00:43:36,029 (古賀) あ~ いや 暇だったんで お気になさらず。 696 00:43:36,029 --> 00:43:39,533 よかったね… おいしい? 697 00:43:39,533 --> 00:43:41,568 うん おいしい! 698 00:43:41,568 --> 00:43:44,121 (薫) フフフ… ありがとうございます。 699 00:43:44,121 --> 00:43:53,547 ♬~ 700 00:43:53,547 --> 00:43:55,547 (はなをすする音) 701 00:43:57,017 --> 00:43:59,017 どうされました? 702 00:44:00,036 --> 00:44:01,538 すいません。 703 00:44:01,538 --> 00:44:05,041 何か 失礼がございましたでしょうか? 704 00:44:05,041 --> 00:44:09,541 いえ ホントに違うんです すいません。 705 00:44:11,148 --> 00:44:13,016 子供がいると➡ 706 00:44:13,016 --> 00:44:16,516 こういう所で食事をするのも ためらっちゃって…。 707 00:44:18,021 --> 00:44:20,540 何だか分かんないんですけど➡ 708 00:44:20,540 --> 00:44:24,528 おいしくて… うれしくて。 709 00:44:24,528 --> 00:44:30,600 ♬~ 710 00:44:30,600 --> 00:44:32,619 ありがとうございました。 711 00:44:32,619 --> 00:44:35,655 (薫) ごちそうさまでした 行こう。 712 00:44:35,655 --> 00:44:39,155 ママ おいしかった。 (薫) ねっ おいしかったね。 713 00:44:47,050 --> 00:44:50,554 ハァ ハァ ハァ…。 714 00:44:50,554 --> 00:44:53,054 話があるんですけど いいですか? 715 00:45:01,081 --> 00:45:03,600 やっぱり お客さんを呼び込むには➡ 716 00:45:03,600 --> 00:45:06,600 もっと安さをアピールするしか ないと思うんです。 717 00:45:10,557 --> 00:45:12,559 これは既製品ですが➡ 718 00:45:12,559 --> 00:45:14,561 物は すごくいいんです。 719 00:45:14,561 --> 00:45:16,046 これをベースに➡ 720 00:45:16,046 --> 00:45:18,031 シェフに手を加えていただく形が できれば➡ 721 00:45:18,031 --> 00:45:22,052 僕の試算ですと 2割程度 材料費が削れます。 722 00:45:22,052 --> 00:45:25,055 その分 メニューの値段が 下げられると思うんです。 723 00:45:25,055 --> 00:45:27,591 お前な…。 お願いします。 724 00:45:27,591 --> 00:45:30,627 これで作ってみて いただけないでしょうか。 725 00:45:30,627 --> 00:45:32,527 お願いします。 726 00:45:37,050 --> 00:45:39,536 私は➡ 727 00:45:39,536 --> 00:45:43,036 メニューに手を加えるべきでは ないと思います。 728 00:45:44,558 --> 00:45:48,558 価格もレシピも 考え抜いた上で決めたはずです。 729 00:45:51,097 --> 00:45:55,635 でも チラシを配っているだけでは➡ 730 00:45:55,635 --> 00:46:00,635 売り上げは どうにもならない というのも分かっていて…。 731 00:46:01,558 --> 00:46:04,558 2人で よく話し合え。 732 00:46:11,067 --> 00:46:12,567 ハァ…。 733 00:46:16,590 --> 00:46:18,590 ごめん。 734 00:46:19,626 --> 00:46:22,626 1人で抱え込ませて…。 735 00:46:24,047 --> 00:46:27,534 社長の私が しっかりしてないせいで➡ 736 00:46:27,534 --> 00:46:31,534 お店も 社員のみんなも 困らせてるんだよね。 737 00:46:36,026 --> 00:46:38,562 本当は➡ 738 00:46:38,562 --> 00:46:41,114 値段を下げることが 解決ではないって➡ 739 00:46:41,114 --> 00:46:43,114 分かってるんです。 740 00:46:45,068 --> 00:46:47,568 でも 他に思い付かなくて…。 741 00:46:50,540 --> 00:46:54,027 正直 どうすればいいか 俺には分からないんです。 742 00:46:54,027 --> 00:46:57,063 そんなこと言ったら➡ 743 00:46:57,063 --> 00:47:00,563 私のほうが もう どうしていいか分かんないよ。 744 00:47:02,652 --> 00:47:06,523 うちの店もさ もっと知ってもらえれば➡ 745 00:47:06,523 --> 00:47:10,023 絶対 流行ると思うんだけどなぁ。 746 00:47:12,529 --> 00:47:15,048 そういえばさ➡ 747 00:47:15,048 --> 00:47:17,548 さっき ちょっと いいことがあったんだ。 748 00:47:19,035 --> 00:47:23,535 お店にさ 子供連れのお母さんが 来てくれて…。 749 00:47:25,108 --> 00:47:27,010 子供がいると➡ 750 00:47:27,010 --> 00:47:29,029 こういうお店って なかなか来られないから➡ 751 00:47:29,029 --> 00:47:33,033 うれしい!って すっごい喜んでくれた。 752 00:47:33,033 --> 00:47:37,520 男の子もさ… あっ 3歳ぐらいの子だったんだけど➡ 753 00:47:37,520 --> 00:47:41,020 おいしい おいしい!って 全部残さず食べてくれてさ。 754 00:47:42,042 --> 00:47:44,094 まぁ うちのお店の味は➡ 755 00:47:44,094 --> 00:47:48,094 結構 子供にも通用するんだな と思ってさ。 756 00:47:49,015 --> 00:47:53,015 ああいう人たちが もっと来てくれたらいいのになぁ。 757 00:47:55,505 --> 00:47:58,525 あっ ダメだわ うちのターゲットじゃないもんね。 758 00:47:58,525 --> 00:48:01,511 ごめんごめん 問題の解決になってないわ。 759 00:48:01,511 --> 00:48:04,014 いや 子供って あるんじゃないですか? 760 00:48:04,014 --> 00:48:05,565 えっ? 761 00:48:05,565 --> 00:48:08,601 いや 土日は平日よりも➡ 762 00:48:08,601 --> 00:48:11,021 売り上げが 一層落ちてたじゃないですか。 763 00:48:11,021 --> 00:48:14,024 そこに親子のお客さんを 呼べたらなって。 764 00:48:14,024 --> 00:48:17,524 なるほど… さすが! 765 00:48:18,511 --> 00:48:21,014 いっそ➡ 766 00:48:21,014 --> 00:48:23,500 子供を無料にしてみるとか? 767 00:48:23,500 --> 00:48:25,552 いい! いいよ それ! 768 00:48:25,552 --> 00:48:27,587 ねぇ 他には何かあるかな? 769 00:48:27,587 --> 00:48:29,587 考えましょう。 うん! 770 00:48:34,511 --> 00:48:36,496 あっ ねぇねぇ ねぇねぇ…。 771 00:48:36,496 --> 00:48:39,516 子供専用のメニューを作る っていうのは どう? 772 00:48:39,516 --> 00:48:41,001 古賀さん やってくれますかね? 773 00:48:41,001 --> 00:48:43,503 そこは大牙君が こう うまいこと 丸め込んでさ。 774 00:48:43,503 --> 00:48:45,505 そこは自分でやってくださいよ 社長なんですから。 775 00:48:45,505 --> 00:48:47,524 そんなこと言って また殴られたら どうすんのよ。 776 00:48:47,524 --> 00:48:49,559 いや あれは 俺が殴られそうになった時に➡ 777 00:48:49,559 --> 00:48:51,594 しゃしゃり出て来るのが 悪いんですよ。 778 00:48:51,594 --> 00:48:53,513 しゃしゃり出て来たって何よ! つうか➡ 779 00:48:53,513 --> 00:48:55,515 しおらしいの 一瞬だったな。 何か言いました? 780 00:48:55,515 --> 00:48:57,017 何も。 781 00:48:57,017 --> 00:49:01,521 (キーボードを打つ音) 782 00:49:01,521 --> 00:49:03,521 フフフ…。 783 00:49:04,991 --> 00:49:08,561 (宮内) ん~ 「ファミリーデー」ですか。 784 00:49:08,561 --> 00:49:12,015 これで野上フーズに勝てる気は➡ 785 00:49:12,015 --> 00:49:15,518 しなくないですか? ハハハハ…。 786 00:49:15,518 --> 00:49:18,021 売り上げが少ない今➡ 787 00:49:18,021 --> 00:49:22,525 あえて客層を狭めるのも 危険な気がしますし…。 788 00:49:22,525 --> 00:49:27,530 あの… 確かに小さなイベントなので➡ 789 00:49:27,530 --> 00:49:31,601 野上フーズに対抗するのは 難しいかもしれません。 790 00:49:31,601 --> 00:49:36,523 でも安くて おいしいフレンチが 食べられるお店だということを➡ 791 00:49:36,523 --> 00:49:40,523 知ってもらうことに 意味が あるんじゃないかなと思って…。 792 00:49:42,028 --> 00:49:46,516 うん 確かに PRとしては いいかもしれませんね。 793 00:49:46,516 --> 00:49:49,052 子供は お酒も飲まないし➡ 794 00:49:49,052 --> 00:49:52,552 食べるっていったって たかが知れてます 悪くない。 795 00:49:53,623 --> 00:49:56,123 ちょっと言い方がアレですけど…。 796 00:49:57,544 --> 00:50:01,047 そうですね 社長がおっしゃるなら やってみましょうか。 797 00:50:01,047 --> 00:50:03,049 ありがとうございます。 798 00:50:03,049 --> 00:50:16,096 ♬~ 799 00:50:16,096 --> 00:50:18,131 ♬~ (手を2回たたく音) 800 00:50:18,131 --> 00:50:23,052 ♬~ 801 00:50:23,052 --> 00:50:26,055 プチボナールです お子さん無料です。 802 00:50:26,055 --> 00:50:29,058 プチボナールです よかったら いらしてください。 803 00:50:29,058 --> 00:50:46,058 ♬~ 804 00:53:18,027 --> 00:53:20,527 プチボナールです ご家族でフレンチ いかがですか? 805 00:53:30,039 --> 00:53:31,557 あぁ…。 806 00:53:31,557 --> 00:53:36,457 (着信音) 807 00:53:38,031 --> 00:53:40,550 はい もしもし…。 808 00:53:40,550 --> 00:53:43,519 いつまで チラシ 配ってるんですか。 809 00:53:43,519 --> 00:53:45,555 だって 1人でも多く…。 810 00:53:45,555 --> 00:53:47,540 早く来てください。 811 00:53:47,540 --> 00:53:50,540 お客さん 入ってますよ。 812 00:54:01,037 --> 00:54:17,070 ♬~ 813 00:54:17,070 --> 00:54:19,105 ♬~ おいしい! 814 00:54:19,105 --> 00:54:26,529 ♬~ 815 00:54:26,529 --> 00:54:29,032 すご~い! にぎわってんじゃん。 816 00:54:29,032 --> 00:54:30,550 お~! 雛ちゃん! 817 00:54:30,550 --> 00:54:33,052 え~ 来てくれたんだ ありがとう。 来たよね~。 818 00:54:33,052 --> 00:54:35,552 こっち 座って座って… お友達 どうぞどうぞ。 819 00:54:38,524 --> 00:54:42,595 おいしい! ねぇ おいしいね。 820 00:54:42,595 --> 00:54:44,113 (ドアが開く音) 821 00:54:44,113 --> 00:54:47,033 いらっしゃいませ こちらへ どうぞ。 822 00:54:47,033 --> 00:54:54,540 ♬~ 823 00:54:54,540 --> 00:54:57,043 お子様ランチ 上がるぞ~。 (萩尾) あっ はい! 824 00:54:57,043 --> 00:55:05,618 ♬~ 825 00:55:05,618 --> 00:55:10,056 やっぱ いいよねぇ お客さんの笑顔って。 826 00:55:10,056 --> 00:55:12,056 やってよかった。 827 00:55:15,061 --> 00:55:20,561 まぁ お店の売り上げ問題は 解決してないんだけど…。 828 00:55:22,568 --> 00:55:24,568 ありがとね。 829 00:55:26,639 --> 00:55:28,558 これは➡ 830 00:55:28,558 --> 00:55:31,558 大牙君や皆さんのおかげです。 831 00:55:32,995 --> 00:55:38,495 まぁ 私は何のアイデアも プランもない ダメ社長だから…。 832 00:55:39,502 --> 00:55:41,554 ハハっ。 833 00:55:41,554 --> 00:55:46,054 みんなで やってできれば いいんじゃないですか? 834 00:55:50,012 --> 00:55:54,012 まぁ 大体は俺の案ですけどね。 835 00:55:57,003 --> 00:55:59,989 はぁ~!? 836 00:55:59,989 --> 00:56:01,489 ハッハ…。 837 00:56:03,493 --> 00:56:05,027 フフっ。 838 00:56:05,027 --> 00:56:14,003 ♬~ 839 00:56:14,003 --> 00:56:16,989 お待たせしました 鶏肉の赤ワイン煮になります。 840 00:56:16,989 --> 00:56:18,489 (ドアが開く音) 841 00:56:19,492 --> 00:56:21,544 社長! 842 00:56:21,544 --> 00:56:23,529 結構 入ってるじゃない。 843 00:56:23,529 --> 00:56:26,032 土日のファミリーデーに 来てくださったお客様が➡ 844 00:56:26,032 --> 00:56:30,119 平日も 友人や同僚の方を 連れて来てくださってるみたいで。 845 00:56:30,119 --> 00:56:33,573 俺もお邪魔していいかな? あっ もちろんです どうぞ。 846 00:56:33,573 --> 00:56:36,073 あっ 2人なんだけど…。 2人? 847 00:56:38,578 --> 00:56:40,580 先日は どうも。 848 00:56:40,580 --> 00:56:42,080 あっ。 849 00:56:43,149 --> 00:56:45,568 ⦅社長就任 おめでとうございます⦆ 850 00:56:45,568 --> 00:56:47,603 紹介してなかったね。 851 00:56:47,603 --> 00:56:50,640 こちら 経営コンサルタントの 桧山凛々子さん。 852 00:56:50,640 --> 00:56:52,658 経営コンサルタント…。 853 00:56:52,658 --> 00:56:56,062 今後 君の会社の 役に立って もらえるんじゃないかと思ってね。 854 00:56:56,062 --> 00:56:58,080 あっ そうでしたか。 855 00:56:58,080 --> 00:57:01,567 また何かの折には よろしくお願いいたします。 856 00:57:01,567 --> 00:57:05,071 高梨さんのお話は いつも この人から聞いてますよ。 857 00:57:05,071 --> 00:57:06,572 えっ!? 858 00:57:06,572 --> 00:57:08,057 《この人?》 859 00:57:08,057 --> 00:57:09,559 いい? 860 00:57:09,559 --> 00:57:12,111 あぁ… はい どうぞ。 861 00:57:12,111 --> 00:57:20,570 ♬~ 862 00:57:20,570 --> 00:57:25,074 《この人… あの人… どの人?》 863 00:57:25,074 --> 00:57:26,576 (古賀) なぁ➡ 864 00:57:26,576 --> 00:57:29,562 浅海社長の奥さん えれぇ美人だな。 865 00:57:29,562 --> 00:57:32,081 さすが大社長 うらやましいね。 866 00:57:32,081 --> 00:57:34,567 違いますよ 社長は独身です。 867 00:57:34,567 --> 00:57:36,102 じゃ 恋人か? 868 00:57:36,102 --> 00:57:38,154 違いますよ! ただの仕事関係者です。 869 00:57:38,154 --> 00:57:40,154 何で むきになってんだよ? 870 00:57:41,190 --> 00:57:44,690 確かに… 私 何で むきになってんだ? 871 00:57:50,583 --> 00:57:53,583 うん! おいしい。 872 00:57:55,054 --> 00:57:58,024 とっても おいしかったです。 ありがとうございました。 873 00:57:58,024 --> 00:58:01,027 ねぇ 課長。 おいしかったねぇ また来よう。 874 00:58:01,027 --> 00:58:03,579 ぜひ いらしてください また 皆さんで。 875 00:58:03,579 --> 00:58:07,149 すごいわね あの子。 876 00:58:07,149 --> 00:58:08,649 えっ? 877 00:58:09,518 --> 00:58:11,537 あなたに そんな顔させるのね。 878 00:58:11,537 --> 00:58:18,027 ♬~ 879 00:58:18,027 --> 00:58:20,529 ごちそうさま また寄らせてもらいます。 880 00:58:20,529 --> 00:58:23,029 ぜひ お待ちしております。 881 00:58:27,069 --> 00:58:29,069 ありがとうございました。 882 00:58:31,190 --> 00:58:34,076 まぁ… 君のやりたいことに➡ 883 00:58:34,076 --> 00:58:37,079 半歩くらいは 近づけたんじゃない? 884 00:58:37,079 --> 00:58:39,081 いや➡ 885 00:58:39,081 --> 00:58:41,581 4分の1歩くらいかな。 886 00:58:43,569 --> 00:58:47,073 あの… あっ…。 887 00:58:47,073 --> 00:58:50,626 どうして 私の企画だったんでしょうか? 888 00:58:50,626 --> 00:58:53,679 ん? あぁ…。 889 00:58:53,679 --> 00:58:57,679 企画書 使い回したの バレてるんですよね? 890 00:58:59,568 --> 00:59:04,573 もっと他にも いい企画が あったんじゃないかなと思って。 891 00:59:04,573 --> 00:59:06,592 自分で言うのも何ですけど➡ 892 00:59:06,592 --> 00:59:09,095 私の企画って 何か➡ 893 00:59:09,095 --> 00:59:13,095 子供の夢みたいなことばっか 書いてありましたし。 894 00:59:15,067 --> 00:59:17,067 ビビっと来たんだよ。 895 00:59:20,673 --> 00:59:22,673 君にね。 896 00:59:26,529 --> 00:59:29,029 まぁ 頑張って。 897 00:59:35,071 --> 00:59:37,540 何? 今の…。 898 00:59:37,540 --> 00:59:46,040 ♬~ 74044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.