All language subtitles for zzMario Martone-Noi credevamo (2010)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,332 --> 00:00:44,376 Put them all there! 2 00:00:52,218 --> 00:00:54,720 Captain, we found this one. 3 00:00:55,555 --> 00:00:57,306 Shout: "Long Live the King". 4 00:00:57,515 --> 00:01:01,060 Hang him! Burn everything! 5 00:01:18,828 --> 00:01:22,790 CILENTO, KINGDOM OF THE TWO SICILIES 6 00:01:42,519 --> 00:01:45,270 Lazy bums! Get moving! 7 00:01:47,107 --> 00:01:49,858 - Where are you going? - Runnin', pa. 8 00:02:04,874 --> 00:02:06,041 Mom! 9 00:02:07,377 --> 00:02:08,752 There are men on the beach. 10 00:02:08,962 --> 00:02:12,297 - What do they want? - They want you. 11 00:02:14,968 --> 00:02:17,636 - Who are they? - The Capozzolis. 12 00:02:17,887 --> 00:02:20,222 The Capozzoli brothers? Good lord! 13 00:02:21,391 --> 00:02:23,642 I need the overseer, where is he? 14 00:02:23,893 --> 00:02:25,102 In the olive grove. 15 00:02:25,228 --> 00:02:28,063 Get your father, Salvatore. 16 00:02:32,318 --> 00:02:34,111 Wait here. 17 00:02:39,617 --> 00:02:43,412 Lady Maria, you're giving all this money to them? 18 00:02:44,080 --> 00:02:46,790 - Let me do this, Saverio. - As you wish. 19 00:03:18,031 --> 00:03:20,407 Farewell, Lady Maria, and thank you. 20 00:03:22,660 --> 00:03:24,369 If the soldiers burn our town too? 21 00:03:24,579 --> 00:03:28,749 They won't, no one knows we're here. 22 00:03:47,894 --> 00:03:52,272 Excuse me, sir, Lawyer Cucco is here with Doctor Pinto. 23 00:04:06,162 --> 00:04:09,623 - Where are the Capozzolis? - They've vanished. 24 00:04:09,791 --> 00:04:13,627 If the police find it and read our signatures, we're done for! 25 00:04:13,711 --> 00:04:16,880 That proclamation is too extreme, I told you. 26 00:04:18,007 --> 00:04:21,134 Asking for a Constitution and aid from France, 27 00:04:21,970 --> 00:04:23,887 you can't do that! 28 00:04:24,055 --> 00:04:26,848 We have to take a step at a time. 29 00:04:27,058 --> 00:04:28,850 We never should have trusted them. 30 00:04:29,143 --> 00:04:31,728 We'll meet this evening at the usual place. 31 00:04:31,980 --> 00:04:35,732 No, with all the gendarmes around, 32 00:04:36,651 --> 00:04:38,652 the rectory isn't safe anymore. 33 00:04:56,671 --> 00:04:58,171 Come on in. 34 00:05:12,645 --> 00:05:15,022 When my father died, this door was painted black, 35 00:05:15,231 --> 00:05:17,232 since then it's not been opened. 36 00:05:17,442 --> 00:05:20,235 Today Mom unlocked it and said: "Go in". 37 00:05:29,037 --> 00:05:30,620 Look! 38 00:05:34,417 --> 00:05:36,043 Salt. 39 00:05:54,437 --> 00:05:56,521 Give it here, it's French. 40 00:05:59,400 --> 00:06:00,859 The Travels of Pythagoras. 41 00:06:01,069 --> 00:06:02,736 A philosopher from here. 42 00:06:02,945 --> 00:06:04,529 Zeno was from here. 43 00:06:04,697 --> 00:06:07,282 The sect used to meet here. 44 00:06:07,617 --> 00:06:09,618 - Now where? - I don't know. 45 00:06:09,869 --> 00:06:12,204 I do: at the rectory. 46 00:06:12,914 --> 00:06:15,707 Why don't we go too? 47 00:06:15,917 --> 00:06:17,376 They're not there now, 48 00:06:17,585 --> 00:06:19,711 they're not meeting for a while. 49 00:06:19,879 --> 00:06:22,631 But there's something you can do. 50 00:06:23,800 --> 00:06:25,050 What? 51 00:06:25,259 --> 00:06:27,469 Go and get the proclamation. 52 00:06:27,720 --> 00:06:30,263 The one read to the people. 53 00:06:30,473 --> 00:06:32,224 If the police find it, 54 00:06:32,433 --> 00:06:34,476 the sect is done. 55 00:06:34,727 --> 00:06:36,103 Why him? 56 00:06:36,312 --> 00:06:38,814 He's one of them, we aren't. 57 00:06:39,232 --> 00:06:41,900 Sarraino won't give it to us. 58 00:06:42,610 --> 00:06:44,778 Say the Capozzolis sent you. 59 00:06:44,987 --> 00:06:46,238 But it's not true. 60 00:06:46,447 --> 00:06:49,157 The proclamation has to be burned. 61 00:06:51,244 --> 00:06:53,245 So, you got the courage or not? 62 00:06:54,080 --> 00:06:56,415 - Yeah. - It's for tonight. 63 00:06:56,624 --> 00:06:59,084 But the town was just burned down. 64 00:06:59,252 --> 00:07:01,711 - See, you're scared! - I'm not. 65 00:07:03,256 --> 00:07:05,090 I'll go tonight. 66 00:07:20,022 --> 00:07:21,690 I told you over and over 67 00:07:21,899 --> 00:07:24,025 not to hang around those two. 68 00:07:26,112 --> 00:07:28,572 Know who the men in the boat were? 69 00:07:29,115 --> 00:07:31,533 Bandits, murderers and brigands. 70 00:07:32,535 --> 00:07:35,871 People who had to hide... 71 00:07:36,038 --> 00:07:38,707 No, they're Carbonaris, Jacobins... 72 00:07:38,916 --> 00:07:40,959 You're wretched! 73 00:07:43,379 --> 00:07:45,714 You don't understand a thing. 74 00:07:46,716 --> 00:07:49,217 You just parrot the words. 75 00:07:50,261 --> 00:07:53,597 You're in with the gentry. 76 00:07:54,390 --> 00:07:56,433 You take after 'em! 77 00:07:56,934 --> 00:07:59,102 They're Jacobins in Paris 78 00:07:59,312 --> 00:08:00,604 but here... 79 00:08:01,481 --> 00:08:03,607 Let me bite my tongue. 80 00:08:07,445 --> 00:08:09,112 No, actually... 81 00:08:09,280 --> 00:08:12,115 I'll show you. 82 00:08:17,330 --> 00:08:18,997 Come with me. 83 00:08:20,333 --> 00:08:22,459 Take yourjacket. 84 00:08:26,339 --> 00:08:28,006 - Evenin'. - Evenin'. 85 00:08:35,223 --> 00:08:36,890 Go inside. 86 00:08:39,727 --> 00:08:41,144 Keep moving. 87 00:08:45,316 --> 00:08:47,400 Lift that stone. 88 00:08:48,361 --> 00:08:50,028 Lift it! 89 00:08:57,578 --> 00:08:59,871 See where a part of the oil goes? 90 00:09:00,498 --> 00:09:02,791 - Where? - Take a good look. 91 00:09:05,002 --> 00:09:06,670 Understand? 92 00:09:06,921 --> 00:09:08,964 The gentry steal from farmers 93 00:09:09,173 --> 00:09:13,969 even the miserable amount of oil they sweat a day's work for. 94 00:09:14,804 --> 00:09:19,432 But since I run the olive press and I'm their right-hand man, 95 00:09:20,643 --> 00:09:23,103 our family gets some. 96 00:09:25,439 --> 00:09:28,191 - Not true. - Smarten up! 97 00:09:28,442 --> 00:09:30,610 The gentry, those Jacobins, 98 00:09:30,778 --> 00:09:32,862 are people who rob the poor! 99 00:09:33,614 --> 00:09:36,324 You've studied, 100 00:09:36,534 --> 00:09:38,702 because we're rich now. 101 00:09:38,953 --> 00:09:41,121 But your father was born a peasant, 102 00:09:41,289 --> 00:09:42,831 never forget that. 103 00:09:43,624 --> 00:09:45,292 Watch it. 104 00:09:45,501 --> 00:09:47,961 If you talk about this secret, 105 00:09:48,170 --> 00:09:50,046 I'll kill you. 106 00:11:02,912 --> 00:11:04,788 Quiet, come in. 107 00:11:06,499 --> 00:11:08,166 Take this paper. 108 00:11:08,376 --> 00:11:10,877 Wait outside, I'll bring you a gun. 109 00:11:20,221 --> 00:11:22,806 "This impoverished people," 110 00:11:23,349 --> 00:11:26,726 "moved by harsh, positive desperation," 111 00:11:26,936 --> 00:11:28,812 "is here today to ask" 112 00:11:29,021 --> 00:11:32,440 "the good government of the Constitution of France..." 113 00:11:33,150 --> 00:11:35,235 If anyone sees you, shoot. 114 00:11:35,444 --> 00:11:38,154 Leave by the lower path. 115 00:11:38,698 --> 00:11:40,782 Hide that paper. 116 00:11:46,080 --> 00:11:47,497 Ready! 117 00:11:48,541 --> 00:11:50,166 Aim! 118 00:11:51,335 --> 00:11:52,711 Fire! 119 00:12:32,626 --> 00:12:35,795 Chop the others off too, for all the towns around here. 120 00:12:36,088 --> 00:12:38,006 Let it be a warning to them! 121 00:12:39,592 --> 00:12:41,593 This is how they'll end up... 122 00:12:41,802 --> 00:12:43,928 all the King's enemies! 123 00:12:44,096 --> 00:12:45,597 Long Live the King! 124 00:13:03,908 --> 00:13:05,867 I give my name to Giovine Italia, 125 00:13:06,035 --> 00:13:09,037 an association of men holding the same faith, 126 00:13:09,205 --> 00:13:12,207 and I swear to consecrate myself 127 00:13:12,374 --> 00:13:16,252 to constitute a nation, Italy which is One, Independent, 128 00:13:16,420 --> 00:13:18,630 Free, a Republic, 129 00:13:18,881 --> 00:13:21,424 and to carry out the instructions given to me 130 00:13:21,634 --> 00:13:23,551 in the spirit of Giovine Italia, 131 00:13:23,719 --> 00:13:26,304 by men like myself, who represent the union of brothers, 132 00:13:26,555 --> 00:13:29,724 and to keep its secrets, even at the cost of my life. 133 00:13:30,309 --> 00:13:33,645 I do so swear, invoking upon me, the wrath of God, 134 00:13:33,896 --> 00:13:37,649 the abomination of men, the infamy of perjury 135 00:13:37,900 --> 00:13:40,610 if I betray all or part of my oath. 136 00:13:44,490 --> 00:13:47,158 I give my name to Giovine Italia, 137 00:13:47,409 --> 00:13:51,246 an association of men holding the same faith... 138 00:13:51,497 --> 00:13:53,915 I give my name to Giovine Italia, 139 00:13:54,083 --> 00:13:58,586 an association of men holding the same faith... 140 00:14:06,804 --> 00:14:09,806 Ladies and gentlemen, may we have silence, please. 141 00:14:09,890 --> 00:14:11,474 PARIS 142 00:14:14,645 --> 00:14:16,020 Thank you. 143 00:14:16,355 --> 00:14:20,984 Vincenzo Bellini has been engaged by the Paris Opera House. 144 00:14:21,360 --> 00:14:25,530 The French may be forgiven their volubility. 145 00:14:26,031 --> 00:14:29,576 Now they will tire of Constitutional Monarchy, 146 00:14:29,827 --> 00:14:34,914 as they did of Absolute Monarchy and then the Republic in all forms, 147 00:14:35,082 --> 00:14:37,250 then the Empire, then the Monarchy... 148 00:14:40,004 --> 00:14:42,505 For us Italians, it is not amusing. 149 00:14:43,883 --> 00:14:47,844 Our liberation depends on the French nation. 150 00:14:48,679 --> 00:14:52,181 One day it will see 151 00:14:52,516 --> 00:14:57,061 it is unworthy of such a mission and will change its ways. 152 00:14:57,354 --> 00:15:00,023 It will be what it should have been 153 00:15:00,190 --> 00:15:02,275 and what we hope it will be. 154 00:15:02,484 --> 00:15:06,279 Never fear, as always, France will come to Italy's aid. 155 00:15:06,447 --> 00:15:07,989 Marquis, 156 00:15:08,198 --> 00:15:12,535 France has only aided us when our ruin forestalled its own. 157 00:15:12,786 --> 00:15:15,288 We have no debts of gratitude. 158 00:15:15,456 --> 00:15:19,292 And we'll not accept a graciously granted freedom. 159 00:15:19,793 --> 00:15:21,127 What a sharp tongue! 160 00:15:21,337 --> 00:15:24,339 Let's now hear our friend's music. 161 00:15:34,558 --> 00:15:37,060 She's an extremely seductive creature. 162 00:15:37,728 --> 00:15:42,315 You can hope for a gallant adventure, but don't fall in love. 163 00:15:43,317 --> 00:15:46,361 She's seductive, but denies herself at the crucial moment. 164 00:15:46,570 --> 00:15:48,196 Might she have syphilis? 165 00:15:48,405 --> 00:15:52,158 With the lives she and her husband led, it's the least to expect! 166 00:16:14,473 --> 00:16:16,474 It's time, let's go. 167 00:16:21,897 --> 00:16:23,773 Here you are, Baron! 168 00:16:25,818 --> 00:16:28,736 Princess, these are my friends. 169 00:16:42,334 --> 00:16:44,627 We're friends of Mr... 170 00:16:45,170 --> 00:16:46,629 Filippo Strozzi. 171 00:16:48,465 --> 00:16:50,466 Let's speak Italian then. 172 00:16:51,010 --> 00:16:53,302 Your Mr. Strozzi imbues us with hope 173 00:16:53,429 --> 00:16:56,305 that one day we'll be part of the same nation, 174 00:16:56,515 --> 00:16:58,975 we who speak the same language. 175 00:16:59,184 --> 00:17:01,269 It's precisely this we love about him, isn't it? 176 00:17:02,730 --> 00:17:04,856 The inspired faith of Mazzini. 177 00:17:05,941 --> 00:17:09,444 Most of Europe's police forces know that Filippo Strozzi 178 00:17:09,695 --> 00:17:11,696 is Mazzini's code name. 179 00:17:12,197 --> 00:17:14,907 You run no risk in this house, nor does he. 180 00:17:15,117 --> 00:17:16,743 Tell me. 181 00:17:21,540 --> 00:17:23,958 Three years ago you generously financed 182 00:17:24,084 --> 00:17:27,378 the attempted insurrection of the Sect of True Italians. 183 00:17:27,546 --> 00:17:31,215 - And I should finance this idea of Mazzini's too. - Yes. 184 00:17:31,300 --> 00:17:33,593 Wasn't that defeat enough? 185 00:17:33,802 --> 00:17:37,430 The True Italians are a sect of rogues, we despise them. 186 00:17:37,639 --> 00:17:40,099 They are ridiculous compared to Mazzini's plan! 187 00:17:40,309 --> 00:17:45,313 Sects, secret societies, conventicles don't aid our cause. 188 00:17:47,107 --> 00:17:50,318 There are few of you and you're quarrelsome, ponder it well. 189 00:17:50,569 --> 00:17:53,905 The most important thing is to have faith. 190 00:17:54,907 --> 00:17:57,116 - In God? - In the people! 191 00:17:57,326 --> 00:17:59,744 Do you know any plebeians, 192 00:17:59,912 --> 00:18:02,538 apart your farmers and servants, 193 00:18:02,998 --> 00:18:05,666 who certainly won't open their hearts to you? 194 00:18:06,043 --> 00:18:09,087 You have the look of gentry, you own lands. 195 00:18:09,213 --> 00:18:11,714 Yes, especially olive groves. 196 00:18:13,926 --> 00:18:18,930 Our friend is in Giovine Italia and he's a peasant's son. 197 00:18:21,058 --> 00:18:24,685 We'll be giving him the money we collect in France. 198 00:18:25,354 --> 00:18:27,939 I see, wait a moment. 199 00:18:32,027 --> 00:18:34,612 Shut up, those are secrets. 200 00:18:36,031 --> 00:18:38,032 Here, read this. 201 00:18:39,076 --> 00:18:42,537 This was put on the facade of my building in Milan. 202 00:18:43,413 --> 00:18:46,457 Even if I wanted to, I'm unable to give you any money. 203 00:18:47,042 --> 00:18:51,420 The Austrian governor hinders the access to my patrimony. 204 00:18:51,630 --> 00:18:54,132 You must regain possession, for yourself 205 00:18:54,967 --> 00:18:56,884 and for our cause. 206 00:19:06,311 --> 00:19:08,813 I have no faith in this expedition. 207 00:19:11,108 --> 00:19:14,610 But I'll have you meet someone who can help you. 208 00:19:15,821 --> 00:19:19,448 Not to please Mazzini, who spreads bad rumors about me, 209 00:19:20,784 --> 00:19:23,786 but for the passion I read in your eyes. 210 00:19:26,874 --> 00:19:29,876 Come with me, I'll introduce you to Marquis Rosales. 211 00:20:22,012 --> 00:20:23,554 Paris, huh? 212 00:20:24,348 --> 00:20:28,017 - What do you do in Paris? - We work with a physician. 213 00:20:28,560 --> 00:20:32,438 - Why are you going to Turin? - We're looking for squill. 214 00:20:32,689 --> 00:20:35,024 It's an herb needed for an expensive medicine. 215 00:20:35,234 --> 00:20:38,069 The purest anywhere is near Turin. 216 00:20:39,029 --> 00:20:40,238 Let's go. 217 00:20:42,366 --> 00:20:48,246 Two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 218 00:20:48,413 --> 00:20:51,540 TURIN 219 00:21:12,562 --> 00:21:14,981 - Salvatore, Rosa's coming up. - Alright. 220 00:21:15,649 --> 00:21:17,650 Did you get it all? 221 00:21:17,859 --> 00:21:20,653 - All set, you'll sew that yourselves? - Sure. 222 00:21:23,824 --> 00:21:25,241 Get moving. 223 00:21:33,417 --> 00:21:35,835 Salvatore, how do you like it here? 224 00:21:36,003 --> 00:21:38,838 - Not bad. - And Rosa? 225 00:21:39,506 --> 00:21:43,342 She's getting used to it, she may have a job with a milliner. 226 00:21:44,386 --> 00:21:46,345 Then she might like this. 227 00:21:48,223 --> 00:21:49,890 It's a gift from Paris. 228 00:21:52,686 --> 00:21:54,353 Thank you, Angelo. 229 00:21:55,188 --> 00:21:57,356 It's very elegant. 230 00:21:58,859 --> 00:22:00,609 I don't know... 231 00:22:07,159 --> 00:22:08,534 There. 232 00:22:08,952 --> 00:22:11,162 Never forget, 233 00:22:11,371 --> 00:22:13,372 we're brothers. 234 00:22:15,000 --> 00:22:17,376 How've you dressed my Salvatore? 235 00:22:17,586 --> 00:22:19,587 Looks like a ladies' man, huh? 236 00:22:21,631 --> 00:22:24,925 - Did I cut the squill right? - Yes. 237 00:22:25,177 --> 00:22:27,511 We prepared it like you said. 238 00:22:27,721 --> 00:22:31,140 - The doctor in Paris will be glad. - I'll set the table. 239 00:22:31,350 --> 00:22:35,311 - Don't, we're leaving right away. - Won't you stay a while? 240 00:22:35,520 --> 00:22:37,938 - I made 'cavatielli' pasta. - Stay a bit longer. 241 00:22:38,148 --> 00:22:40,399 No, the council thinks it's not wise, 242 00:22:40,609 --> 00:22:43,652 we'll go to the designated Inn and leave tomorrow at dawn. 243 00:22:50,410 --> 00:22:52,453 - Martyrdom. - Resurrection. 244 00:23:12,933 --> 00:23:14,934 Mr. Tambasco, 245 00:23:15,143 --> 00:23:18,229 this brother comes from Parma, his name's Antonio Gallenga, 246 00:23:18,438 --> 00:23:21,607 but we'll call him Procida, listen to him carefully. 247 00:23:22,776 --> 00:23:25,152 He wants to make an attempt on the Savoy King's life. 248 00:23:25,404 --> 00:23:27,238 Carlo Alberto? 249 00:23:27,906 --> 00:23:32,284 He can't deceive liberals, and then hunt and execute them. 250 00:23:32,828 --> 00:23:36,080 Carlo Alberto must die and I'll die with him. 251 00:23:36,748 --> 00:23:40,584 There's no other way to get close and stab him in the heart. 252 00:23:41,586 --> 00:23:43,421 I've studied my plan well. 253 00:23:43,630 --> 00:23:47,091 - What does Mazzini say? - I met him in Geneva. 254 00:23:47,843 --> 00:23:50,469 He gave me the name of Procida. 255 00:23:50,929 --> 00:23:54,098 He got me a false passport to get to Turin 256 00:23:54,182 --> 00:23:57,476 and he put me in contact with your council as my base. 257 00:23:59,271 --> 00:24:02,731 - What should I do? - Procida needs a weapon. 258 00:24:03,692 --> 00:24:07,111 - He wants to stab him. - In fact, he needs a dagger. 259 00:24:07,779 --> 00:24:11,574 It's impossible to get a weapon in Turin at the moment. 260 00:24:11,783 --> 00:24:16,370 What should I do? Steal a knife from a kitchen? 261 00:24:16,538 --> 00:24:19,540 I said it was impossible in Turin. 262 00:24:20,375 --> 00:24:24,044 Go to Mazzini in Geneva and he'll give you a dagger. 263 00:24:25,422 --> 00:24:28,591 - Why doesn't he go? - He's too well-known. 264 00:24:29,259 --> 00:24:31,802 Besides, the council wants a third brother 265 00:24:32,053 --> 00:24:35,222 to receive what will become a seal. 266 00:24:35,807 --> 00:24:38,642 You've just arrived, the police don't know you. 267 00:24:38,810 --> 00:24:41,479 - But I still have to receive... - Trust. 268 00:24:41,730 --> 00:24:45,107 Carlo Alberto's death will fire our uprising, 269 00:24:45,317 --> 00:24:48,652 all our efforts will be given an extraordinary boost. 270 00:24:51,323 --> 00:24:54,742 This is your passport, you'll leave tomorrow. 271 00:25:37,160 --> 00:25:39,036 It's an outrage. 272 00:25:41,748 --> 00:25:44,041 They're ridiculing the King! 273 00:25:54,344 --> 00:25:56,387 The King in a brothel... 274 00:25:58,932 --> 00:26:01,767 This play is immoral! 275 00:26:02,978 --> 00:26:04,353 Just like "Hernani"! 276 00:26:04,604 --> 00:26:06,146 We want verses, not this trash! 277 00:26:09,109 --> 00:26:10,776 They're interrupting again? 278 00:26:10,944 --> 00:26:14,822 With the excuse of Classicism, they want to stop all progress! 279 00:26:15,031 --> 00:26:16,031 Here's the real poetry. 280 00:26:16,283 --> 00:26:17,783 Wig-wearers! 281 00:26:17,951 --> 00:26:19,827 Close the curtain! 282 00:26:21,454 --> 00:26:23,872 - Brigands! - Yes, and proud of it. 283 00:26:26,626 --> 00:26:27,960 Call the gendarmes! 284 00:26:32,507 --> 00:26:34,174 Let them continue! 285 00:26:34,968 --> 00:26:48,355 Let them act! 286 00:26:48,690 --> 00:26:50,816 Respect the actors' work. 287 00:26:51,192 --> 00:26:52,651 Stop! 288 00:26:52,986 --> 00:26:55,070 Let them act! 289 00:28:13,358 --> 00:28:16,443 GENEVA 290 00:28:29,207 --> 00:28:30,958 Have a seat, Tambasco. 291 00:28:35,880 --> 00:28:37,881 Would you like tea? 292 00:28:38,883 --> 00:28:41,260 No, thank you, I must leave right away. 293 00:28:41,970 --> 00:28:43,220 So, 294 00:28:43,888 --> 00:28:46,473 how are preparations going in Turin? 295 00:28:47,392 --> 00:28:48,892 Sir, 296 00:28:49,561 --> 00:28:52,563 there are few of us, and the police are everywhere. 297 00:28:54,733 --> 00:28:57,901 Sometimes I'm afraid to talk to the other brothers, 298 00:28:58,778 --> 00:29:00,654 I'm not sure I can trust them. 299 00:29:00,905 --> 00:29:04,533 Don't worry, the councils are under my authority. 300 00:29:06,661 --> 00:29:10,831 Keep fear under control, it can be dangerous. 301 00:29:13,168 --> 00:29:15,377 Look at Procida. 302 00:29:15,587 --> 00:29:18,172 Men like him should give us courage. 303 00:29:21,092 --> 00:29:23,093 When my fraternal friend here 304 00:29:24,053 --> 00:29:27,514 presented his project to me, I objected, argued. 305 00:29:28,433 --> 00:29:31,435 I tried all I could to dissuade him. 306 00:29:32,520 --> 00:29:35,731 But that boy isn't afraid of dying. 307 00:29:35,940 --> 00:29:39,777 He is one whose determination stands between God and conscience, 308 00:29:40,862 --> 00:29:44,615 and whom Providence puts on earth to teach despots 309 00:29:44,866 --> 00:29:48,202 their power can end by the hand of a single man. 310 00:29:52,540 --> 00:29:55,709 I suffer thinking of our friend's sacrifice, 311 00:29:56,377 --> 00:29:59,588 but I know, in this way, he'll begin a second life, 312 00:30:00,215 --> 00:30:02,883 not only in Heaven, but also among men. 313 00:30:03,802 --> 00:30:05,803 He knows this 314 00:30:07,305 --> 00:30:10,098 and it is a thought which will comfort him as he dies. 315 00:30:37,085 --> 00:30:39,253 Ours is a rough road. 316 00:30:41,673 --> 00:30:43,257 You know, 317 00:30:43,800 --> 00:30:47,594 they jailed my dearest friend to force him to betray me. 318 00:30:48,930 --> 00:30:51,932 He said nothing and as soon as he was alone 319 00:30:52,934 --> 00:30:55,352 he broke a piece of metal from the door, 320 00:30:55,603 --> 00:30:58,021 sharpened it and cut his jugular. 321 00:30:59,774 --> 00:31:02,901 The guards found him in a pool of blood. 322 00:31:04,863 --> 00:31:06,071 He died despairing of men 323 00:31:06,197 --> 00:31:10,325 and without being stirred to revenge by any word of mine. 324 00:31:11,744 --> 00:31:14,705 His corpse is always before my eyes. 325 00:31:16,666 --> 00:31:18,417 Go, my friend, 326 00:31:19,502 --> 00:31:22,212 the road is rough, but the reward is bright. 327 00:31:22,422 --> 00:31:23,922 May God be with you. 328 00:32:12,972 --> 00:32:14,973 May I see it? 329 00:32:15,892 --> 00:32:18,685 - It's barely sketched. - Please. 330 00:32:21,856 --> 00:32:23,690 You really don't deserve it. 331 00:32:24,651 --> 00:32:26,485 For my playing? 332 00:32:30,490 --> 00:32:33,075 For the way ideas play in your head. 333 00:32:36,204 --> 00:32:38,997 No one has ever drawn my portrait. 334 00:32:59,852 --> 00:33:04,481 The expedition to Savoy will fail, Mazzini recruits rich middle-class. 335 00:33:04,607 --> 00:33:08,276 Class conflict is necessary. 336 00:33:08,403 --> 00:33:11,071 Mazzini wants no terror or blood. 337 00:33:12,407 --> 00:33:16,660 But he had two spies murdered! 338 00:33:16,953 --> 00:33:18,745 They were surely plebeians, 339 00:33:18,955 --> 00:33:21,415 Mazzini doesn't spill blue blood. 340 00:33:22,125 --> 00:33:24,209 Why do you insist with this story? 341 00:33:24,544 --> 00:33:29,464 We know the police spread this rumor. He didn't have those spies killed. 342 00:33:29,674 --> 00:33:31,341 What harm would it have been? 343 00:33:31,551 --> 00:33:33,301 It's a crime against all law. 344 00:33:33,553 --> 00:33:35,470 The law? I damn the law. 345 00:33:36,180 --> 00:33:38,515 Laws on property, who cares? 346 00:33:38,766 --> 00:33:39,975 We don't own anything! 347 00:33:40,476 --> 00:33:43,228 Laws on justice? To defend what? 348 00:33:43,438 --> 00:33:45,147 Laws on freedom? 349 00:33:45,356 --> 00:33:47,941 Without work, tomorrow we're dead. 350 00:33:48,151 --> 00:33:50,027 Revolution or nothing. 351 00:33:50,153 --> 00:33:53,613 Domenico, there's no equality without revolution! 352 00:33:53,823 --> 00:33:55,365 So what about fraternity, freedom? 353 00:33:55,575 --> 00:33:57,075 A betrayer is no brother. 354 00:33:57,618 --> 00:34:00,495 Our political and moral creed... 355 00:34:00,705 --> 00:34:05,042 I'd almost say a religious creed, is expressed in just one word. 356 00:34:05,918 --> 00:34:07,044 Equality! 357 00:34:07,879 --> 00:34:10,630 Equality of political rights. 358 00:34:11,090 --> 00:34:13,550 Our final and permanent objective: 359 00:34:13,718 --> 00:34:16,219 equality of social condition. 360 00:34:16,387 --> 00:34:18,263 That's our battle. 361 00:34:18,556 --> 00:34:21,058 We could experiment, 362 00:34:21,225 --> 00:34:24,394 unite the farmers to cultivate farmland together. 363 00:34:24,645 --> 00:34:28,273 They haven't enough brains for these experiments! 364 00:34:28,483 --> 00:34:31,276 Alright, but for all the problems brought to bear 365 00:34:31,486 --> 00:34:35,739 on the farmers of lower Lombardy, the landowner could be of help, 366 00:34:35,907 --> 00:34:38,075 looking into what happens on his land! 367 00:34:38,284 --> 00:34:42,954 Examining renters contracts to obtain more regard for the poor. 368 00:34:43,081 --> 00:34:46,792 Possessing lands can't include such hassles! 369 00:34:47,001 --> 00:34:48,919 It must! 370 00:34:49,087 --> 00:34:53,090 Are landowners limited only to the possession of State bonds? 371 00:34:54,425 --> 00:34:57,260 "May the spice of our kindness" 372 00:34:58,012 --> 00:35:00,263 "be not such grave torments," 373 00:35:00,473 --> 00:35:03,683 "but mild distain and mild refusal," 374 00:35:04,727 --> 00:35:07,020 "fights and wars to be followed," 375 00:35:07,230 --> 00:35:09,022 "restoring the heart," 376 00:35:09,190 --> 00:35:11,608 "by either peace or respite." 377 00:35:24,122 --> 00:35:27,124 Thank you for staying with me so late. 378 00:35:29,293 --> 00:35:31,461 I was very depressed. 379 00:35:32,213 --> 00:35:33,880 I understand you. 380 00:35:34,048 --> 00:35:37,634 If men of such distinction are indifferent to the farmers... 381 00:35:38,094 --> 00:35:40,053 One must live among the farmers, 382 00:35:40,263 --> 00:35:43,098 something none of them do. 383 00:35:44,058 --> 00:35:46,726 The inert find it hard to lift a finger 384 00:35:46,894 --> 00:35:49,271 and inertia is a filthy sore! 385 00:35:54,902 --> 00:35:57,737 When Angelo and I arrived in Paris, 386 00:35:57,905 --> 00:36:00,574 the revolution felt in the air. 387 00:36:00,783 --> 00:36:03,201 There was a fervor, an excitement... 388 00:36:04,120 --> 00:36:06,955 I don't know why, but weeks are passing, months 389 00:36:07,123 --> 00:36:09,958 and the goal seems more distant. 390 00:36:13,629 --> 00:36:17,299 We aren't made for deceit and truth at the same time. 391 00:36:20,803 --> 00:36:22,804 Little by little we tire 392 00:36:23,014 --> 00:36:26,474 of the cold we find in what appears to be ardent 393 00:36:26,684 --> 00:36:28,310 and bright. 394 00:36:30,980 --> 00:36:32,981 The fault is within ourselves, 395 00:36:34,317 --> 00:36:36,526 but we don't realize it. 396 00:36:37,653 --> 00:36:40,071 In calling illusion, truth 397 00:36:40,990 --> 00:36:43,200 and truth, illusion, 398 00:36:45,077 --> 00:36:48,663 we let ourselves be transported by the stream without looking back. 399 00:36:57,924 --> 00:37:00,258 I'll let you rest, you must be tired. 400 00:37:16,442 --> 00:37:20,153 - Good night, Cristina. - Good night. 401 00:37:26,661 --> 00:37:28,453 See if he's in there. 402 00:37:29,872 --> 00:37:32,290 - Well? - He's not. 403 00:37:32,458 --> 00:37:33,792 Let's go. 404 00:37:34,627 --> 00:37:36,628 - Well? - He's not inside. 405 00:37:36,796 --> 00:37:39,297 In fact, the hearth is cold. Did you look in the barn? 406 00:37:39,465 --> 00:37:42,133 - Nothing. - Let's look in the hay loft. 407 00:37:43,219 --> 00:37:45,011 Damned Gallenga! 408 00:37:46,138 --> 00:37:47,806 Where can he be? 409 00:37:47,974 --> 00:37:51,184 - He must be around here. - He knew he shouldn't be seen. 410 00:37:55,982 --> 00:37:57,148 Call him! 411 00:38:40,359 --> 00:38:42,360 I have something to tell you. 412 00:38:43,487 --> 00:38:45,322 I'm expecting a baby. 413 00:39:32,078 --> 00:39:33,870 I have to talk to you. 414 00:39:36,082 --> 00:39:38,541 Not even my wife should know these things, 415 00:39:38,709 --> 00:39:42,045 but I can't stand it anymore, I have to tell someone. 416 00:39:48,094 --> 00:39:54,557 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 417 00:39:55,059 --> 00:39:57,268 With this, it's 30,000. 418 00:39:58,312 --> 00:40:00,146 So you met Mazzini? 419 00:40:01,607 --> 00:40:03,066 Quiet! 420 00:40:03,567 --> 00:40:06,319 He's a very rigorous man, 421 00:40:07,738 --> 00:40:11,074 but we can't talk here, Rosa mustn't know. 422 00:40:30,803 --> 00:40:33,012 Salvatore, are you scared? 423 00:40:33,764 --> 00:40:37,600 No, I would be if we were attacking the ships in Genoa, 424 00:40:37,768 --> 00:40:40,145 or going to fight at the border. 425 00:40:40,354 --> 00:40:43,356 - There'll be fighting in Turin too. - It'll never happen. 426 00:40:43,607 --> 00:40:46,776 No fighting either in Genoa or at the border. 427 00:40:47,027 --> 00:40:51,614 First, we were supposed to leave in October, to do a blitz. 428 00:40:52,116 --> 00:40:55,285 Then in November, then December, meantime the General 429 00:40:55,494 --> 00:40:58,705 was gambling the expedition money away. 430 00:40:58,956 --> 00:41:01,791 This is February, the police knows everything by now, 431 00:41:02,001 --> 00:41:06,045 there are spies everywhere, anyone can betray you. 432 00:41:06,380 --> 00:41:08,798 And then there's Gallenga. 433 00:41:09,049 --> 00:41:13,386 Mazzini was convinced he'd kill Carlo Alberto. 434 00:41:13,929 --> 00:41:15,555 How did it go? 435 00:41:15,723 --> 00:41:19,809 Gallenga shuffled around, saying he had to perfect the plan, 436 00:41:20,060 --> 00:41:23,271 meantime he went around boasting what he was planning. 437 00:41:23,481 --> 00:41:26,733 - Quiet! - So the plan became known. 438 00:41:26,942 --> 00:41:30,778 The council got him a house in the country 439 00:41:30,988 --> 00:41:34,782 where he stayed a few weeks and then disappeared. 440 00:41:35,284 --> 00:41:37,660 Everybody's disappearing, 441 00:41:37,912 --> 00:41:41,664 of the 1 ,200 who should be in the expedition, 442 00:41:41,790 --> 00:41:44,125 there's now less than half. - What are you saying? 443 00:41:44,251 --> 00:41:47,587 The Swiss police caught the Poles and seized the weapons 444 00:41:47,796 --> 00:41:51,758 and the German volunteers were broken up before they could unite. 445 00:41:51,967 --> 00:41:55,637 - How do you know all this? - I told you, it's all out! 446 00:41:55,846 --> 00:41:59,265 - There are spies everywhere! - The spies talk to you? 447 00:41:59,683 --> 00:42:02,268 The spies spread the news they want. 448 00:42:02,478 --> 00:42:06,898 It must be a tactic, they're hiding daylight, it's all false. 449 00:42:07,149 --> 00:42:10,818 I don't believe it! We have to wait and see. 450 00:42:10,986 --> 00:42:12,320 We'll see. 451 00:42:24,333 --> 00:42:26,084 Let's pass down under here. 452 00:42:32,675 --> 00:42:34,342 Hold it. 453 00:42:38,013 --> 00:42:39,847 Here are the weapons. 454 00:42:40,266 --> 00:42:42,517 Are they all there? 455 00:42:42,768 --> 00:42:46,187 What, don't you trust me? Want to count them? 456 00:42:47,690 --> 00:42:50,066 No, let's get out of here. 457 00:43:15,301 --> 00:43:18,469 He was very touched while telling me his story. 458 00:43:18,554 --> 00:43:21,306 Just listen to it, it's such an incredible story. 459 00:43:21,390 --> 00:43:23,641 If you want some more, sir... 460 00:43:25,185 --> 00:43:27,979 This story is really incredible, no jokes. 461 00:43:29,148 --> 00:43:32,984 - As soon as he goes out... - Where is he going? 462 00:43:36,322 --> 00:43:38,323 It's you? You scared me. 463 00:43:38,490 --> 00:43:42,910 Tomorrow we burn Savoy and the fire will spread to all of Europe! 464 00:43:43,162 --> 00:43:45,705 - You're drunk. - I'm drunk with joy. 465 00:43:47,374 --> 00:43:49,208 Kiss me. 466 00:44:37,591 --> 00:44:39,384 Where are you? 467 00:44:44,723 --> 00:44:46,307 Come here! 468 00:44:51,939 --> 00:44:53,731 Let's stay together! 469 00:45:23,470 --> 00:45:27,807 Sir. 470 00:45:33,397 --> 00:45:37,984 General Ramorino said the expedition is over. 471 00:45:38,902 --> 00:45:42,113 He's given orders to the troops to break up and go home. 472 00:45:43,323 --> 00:45:44,741 Where is he? 473 00:45:46,076 --> 00:45:47,827 I must speak to him. 474 00:45:48,787 --> 00:45:51,247 He left over an hour ago. 475 00:45:54,835 --> 00:45:57,086 Damn him! 476 00:46:10,934 --> 00:46:14,729 Do you intend to give me the amount I ask, or not? 477 00:46:15,606 --> 00:46:17,565 I don't intend to. 478 00:46:17,775 --> 00:46:20,026 Princess, 479 00:46:20,194 --> 00:46:23,237 you have an income of 600,000 lire at your disposal. 480 00:46:24,531 --> 00:46:27,116 Where did you get this ridiculous information? 481 00:46:27,785 --> 00:46:29,786 >From my maid? 482 00:46:30,913 --> 00:46:35,041 I won't give you anything, Angelo, your insurrection failed. 483 00:46:42,883 --> 00:46:46,552 Doesn't your father send you money from the income of your land? 484 00:46:47,554 --> 00:46:51,057 If you think you can arm these men, pay from your own pocket. 485 00:46:51,266 --> 00:46:53,893 My father stopped sending me money, 486 00:46:54,061 --> 00:46:58,064 his excuse is the crops got destroyed. 487 00:46:58,899 --> 00:47:00,900 But I'm not going back. 488 00:47:01,652 --> 00:47:03,861 And you won't help me. 489 00:47:04,947 --> 00:47:06,989 The Belgiojoso school! 490 00:47:07,199 --> 00:47:10,451 - What do you mean? - There's immorality in Milan. 491 00:47:10,661 --> 00:47:14,121 The Belgiojoso school's responsible. 492 00:47:14,706 --> 00:47:17,792 You people from Lombardy don't have the Republic at heart. 493 00:47:18,794 --> 00:47:21,003 The truth is, I strive for a government 494 00:47:21,213 --> 00:47:24,632 guided by a beggar's son, I strive for democracy, 495 00:47:25,342 --> 00:47:29,303 the only one worth risking a revolution for. 496 00:47:29,847 --> 00:47:33,057 But to found a democratic government, wanting it isn't enough, 497 00:47:33,308 --> 00:47:35,518 the people must be ready. 498 00:47:41,900 --> 00:47:44,819 Educating a people isn't done in a day! 499 00:47:45,988 --> 00:47:47,989 It takes time and energy. 500 00:47:48,991 --> 00:47:51,325 But you and those bloodthirsty ones seducing you 501 00:47:51,493 --> 00:47:55,204 insist on a dagger to free a people who'll never follow you 502 00:47:55,414 --> 00:47:57,582 because they don't understand you! - No! 503 00:47:57,708 --> 00:47:59,667 The first effect of the revolution 504 00:47:59,877 --> 00:48:02,503 will be to split wealth in equal parts for all. 505 00:48:03,088 --> 00:48:06,090 Although ignorant, they'll rise up, at least out of selfishness. 506 00:48:06,300 --> 00:48:09,468 And then what will they do with this revolution? 507 00:48:10,679 --> 00:48:13,180 You can't tell a people you're free, 508 00:48:13,765 --> 00:48:17,977 you must say: "Here are the boundaries between slavery and freedom." 509 00:48:19,104 --> 00:48:21,606 You have to spread light in their minds. 510 00:48:21,773 --> 00:48:24,442 Make them aware of their rights and duties. 511 00:48:24,610 --> 00:48:26,193 Princess... 512 00:48:28,780 --> 00:48:31,782 do you think you know more than Charles Teste, 513 00:48:31,992 --> 00:48:34,785 Voyer d'Argenson, Auguste Blanqui? 514 00:48:35,954 --> 00:48:39,373 I have no definite certainties, Mr. Angelo Cammarota. 515 00:48:39,958 --> 00:48:43,502 When I use the word "believe" I'm expressing hope. 516 00:48:45,130 --> 00:48:48,716 But I can't stand you an instant more repeating the words of that Bernard 517 00:48:48,967 --> 00:48:50,801 and of his teachers, as if they were... 518 00:48:56,475 --> 00:48:58,476 I despise you, Angelo. 519 00:49:03,941 --> 00:49:06,233 But be aware that these friends of yours 520 00:49:06,443 --> 00:49:09,528 undermined the expedition through doubt and sarcasm. 521 00:49:10,072 --> 00:49:11,864 Traitors undermined it! 522 00:49:17,412 --> 00:49:20,206 I was mistaken about you, Angelo. 523 00:49:22,918 --> 00:49:37,348 Farewell. 524 00:49:57,661 --> 00:50:00,121 - What's his name? - Saverio. 525 00:50:00,247 --> 00:50:02,498 Like the overseer, may he rest in peace. 526 00:50:03,125 --> 00:50:04,709 Cheers! 527 00:50:31,903 --> 00:50:35,114 I'm happy you're here too. 528 00:50:35,824 --> 00:50:40,453 The Lord is merciful, He always sends nice gifts. 529 00:50:41,121 --> 00:50:43,122 I'm glad to see you. 530 00:50:43,331 --> 00:50:46,333 May God bless the earth you tread, 531 00:50:46,543 --> 00:50:49,712 but, remember, only good deeds. 532 00:50:50,213 --> 00:50:53,007 Father Carlo, you know I have my own ideas. 533 00:50:53,633 --> 00:50:56,927 But there aren't just atheists in our family, take Carmine for instance. 534 00:50:57,137 --> 00:50:59,513 Domenico too has dedicated himself to a good cause. 535 00:50:59,723 --> 00:51:03,976 Yes, but some give with joy, like Carmine. 536 00:51:04,811 --> 00:51:09,106 And that's their reward, because through those hands, 537 00:51:09,316 --> 00:51:10,900 God speaks to us. 538 00:51:11,109 --> 00:51:14,236 Through those eyes, He smiles upon the earth. 539 00:51:14,404 --> 00:51:17,239 But there's lots of anger here too. 540 00:51:17,949 --> 00:51:20,409 Anyway, today's a day of feasting. 541 00:51:20,577 --> 00:51:22,953 And Carmine will make a good priest. 542 00:51:23,413 --> 00:51:26,665 Could I taste a little wine then? 543 00:51:27,167 --> 00:51:30,753 Salvatore, you didn't offer any wine to Father Carlo? 544 00:51:32,672 --> 00:51:37,635 - They didn't give you a drink! - To Saverio's health. 545 00:51:50,107 --> 00:51:52,274 Angelo, what are you doing there? 546 00:51:52,859 --> 00:51:55,486 - Come dance with us? - No. 547 00:51:55,987 --> 00:51:59,782 Look what you've come to! Don't be so unsociable! 548 00:52:36,153 --> 00:52:39,155 Arduino, which one's your girlfriend? 549 00:52:39,406 --> 00:52:41,157 I'll introduce her. 550 00:52:42,409 --> 00:52:45,411 Come on, let's dance. 551 00:52:46,163 --> 00:52:47,663 Let's see if you can dance. 552 00:52:58,341 --> 00:53:01,135 Leave her alone, are you nuts? 553 00:53:03,805 --> 00:53:06,807 - Back off, leave him alone. - I ask your forgiveness! 554 00:53:07,475 --> 00:53:09,476 See why I don't dance? 555 00:53:09,853 --> 00:53:12,855 - Because you're bigots. - Shut up, Angelo, go away. 556 00:53:13,982 --> 00:53:16,358 Domenico, take Angelo away! 557 00:53:17,152 --> 00:53:19,153 Come here, you stop too! 558 00:53:20,822 --> 00:53:22,364 Play! 559 00:53:22,908 --> 00:53:24,533 - Nice party! - Get out of here! 560 00:53:25,160 --> 00:53:27,828 Come on, play! 561 00:53:28,496 --> 00:53:33,542 Dance! All of you dance! Dance! 562 00:53:33,710 --> 00:53:36,837 You spent two years in poverty while they were living high 563 00:53:36,922 --> 00:53:39,548 and now you let them ruin your son's party! 564 00:53:39,758 --> 00:53:41,091 You're wretched! 565 00:54:18,463 --> 00:54:20,214 May I? 566 00:54:21,633 --> 00:54:23,175 Come on in, Angelo. 567 00:54:29,474 --> 00:54:31,308 Nice party. 568 00:54:31,643 --> 00:54:33,018 Thank you. 569 00:54:36,648 --> 00:54:39,817 I thank your mother, she was very generous. 570 00:54:40,694 --> 00:54:43,696 Did you see all the beautiful fruit she sent? 571 00:54:53,540 --> 00:54:56,166 So, you're staying here and doing your father's job? 572 00:54:57,419 --> 00:55:00,254 That's how it goes, it's best this way. 573 00:55:01,006 --> 00:55:04,174 I'm the only one left to support my whole family. 574 00:55:09,639 --> 00:55:11,640 The new overseer. 575 00:55:13,184 --> 00:55:15,686 Did you see the council about it? 576 00:55:17,439 --> 00:55:20,065 - No. - I know. 577 00:55:20,775 --> 00:55:24,361 They asked me to explain your behavior. 578 00:55:24,821 --> 00:55:28,115 What is it, are you my keeper? 579 00:55:28,325 --> 00:55:32,119 If I were, I wouldn't let you hide when there's a need to fight! 580 00:55:32,329 --> 00:55:34,079 - What? - I know everything. 581 00:55:34,831 --> 00:55:37,624 You were in with the dirtiest spies in Turin! 582 00:55:37,834 --> 00:55:40,627 - You don't know a thing! - You've disgraced our group! 583 00:55:40,837 --> 00:55:44,214 - You're a traitor! - You're false and a liar! 584 00:55:44,424 --> 00:55:47,426 You've always despised me, but now I despise you! 585 00:55:48,553 --> 00:55:50,554 Come here, my Lord Angelo. 586 00:55:51,848 --> 00:55:53,724 Want to see something? 587 00:55:57,145 --> 00:55:58,937 Look here. 588 00:55:59,147 --> 00:56:02,483 Do we abolish this? Start a revolution right here? 589 00:56:02,609 --> 00:56:04,568 - What is it? - Don't you know? 590 00:56:04,694 --> 00:56:08,864 Don't you know your families steal oil from the farmers? 591 00:56:09,949 --> 00:56:12,576 If you don't know, I'll tell you, 592 00:56:13,536 --> 00:56:15,537 the overseer will tell you. 593 00:56:18,625 --> 00:56:20,292 You bastard! 594 00:57:53,386 --> 00:57:56,054 - I did it. - What? 595 00:57:56,931 --> 00:58:00,100 Salvatore was a spy, a traitor. 596 00:58:01,060 --> 00:58:04,605 He sold out to the police, he's been punished. 597 00:58:05,523 --> 00:58:06,815 You're insane. 598 00:58:07,025 --> 00:58:10,819 Mercy is the weapon of cowards, history must see them as cowards, 599 00:58:11,112 --> 00:58:15,449 betrayers, traitors like that rat! 600 00:58:17,535 --> 00:58:19,953 An exemplary punishment was needed. 601 00:58:20,121 --> 00:58:22,539 Revolutionary virtue is ruthless! 602 00:58:25,376 --> 00:58:28,128 Mazzini would never have allowed such infamy. 603 00:58:28,296 --> 00:58:30,464 - He'd have struck the first blow! - No. 604 00:58:30,965 --> 00:58:34,718 This is no infamy, it's an act ofjustice. 605 00:58:36,387 --> 00:58:38,305 We made an oath. 606 00:58:39,641 --> 00:58:41,642 Don't forget that. 607 00:58:44,521 --> 00:58:47,564 Give me a clean shirt, I have to leave right away. 608 01:00:02,807 --> 01:00:05,559 When even your hopes have been dashed, 609 01:00:05,810 --> 01:00:07,561 not seven times, 610 01:00:08,521 --> 01:00:10,897 but seventy times seven, 611 01:00:11,566 --> 01:00:14,318 never repudiate hope. 612 01:00:16,070 --> 01:00:19,406 When an attempt is made without success, 613 01:00:20,074 --> 01:00:22,242 we must look around, 614 01:00:22,869 --> 01:00:25,078 look within ourselves 615 01:00:25,663 --> 01:00:27,831 and reflect carefully. 616 01:00:29,000 --> 01:00:33,587 Discover and admit the mistakes made 617 01:00:35,173 --> 01:00:37,382 and see where they came from. 618 01:00:38,176 --> 01:00:41,345 Look for ways to put things right. 619 01:00:42,013 --> 01:00:44,181 Then start again from the beginning 620 01:00:44,766 --> 01:00:48,018 and a third time and a fourth, 621 01:00:48,853 --> 01:00:50,854 until you achieve it. 622 01:00:52,023 --> 01:00:55,859 Ours is a war, a deadly war, 623 01:00:56,944 --> 01:01:00,530 which has been fought for years, for centuries, 624 01:01:01,741 --> 01:01:04,743 and you think you'll win it with the first battle. 625 01:01:15,755 --> 01:01:19,800 Search them and put their things here. 626 01:01:23,221 --> 01:01:25,597 "I heard nothing more about Angelo," 627 01:01:26,516 --> 01:01:31,436 "but during these years of conspiracy I've always thought of you, Cristina." 628 01:01:31,979 --> 01:01:36,108 "News reached me about your contribution to the Roman Republic," 629 01:01:36,234 --> 01:01:39,361 "about the hospitals you've organized" 630 01:01:39,487 --> 01:01:41,822 "for the volunteers wounded in battle," 631 01:01:42,115 --> 01:01:44,700 "and about the joy in the eyes of those boys." 632 01:01:45,243 --> 01:01:49,413 "The Republic in Rome, the Pope fleeing with his court of bishops," 633 01:01:49,539 --> 01:01:51,748 "Mazzini proclaiming universal suffrage," 634 01:01:51,958 --> 01:01:54,084 "the lands handed over to the farmers." 635 01:01:54,252 --> 01:01:57,921 "We couldn't have imagined anything more grand." 636 01:01:58,172 --> 01:02:00,298 "Italy was coming to being, Cristina." 637 01:02:00,717 --> 01:02:04,886 "We would become a united Italy, free, republican, democratic." 638 01:02:05,763 --> 01:02:08,932 "I had set out to reach Garibaldi's army," 639 01:02:10,059 --> 01:02:11,727 "but I was ambushed." 640 01:02:12,270 --> 01:02:16,231 "I fled and almost at the border, I was arrested." 641 01:02:17,066 --> 01:02:20,485 "I'm serving a 30-year sentence for association with a sect," 642 01:02:20,778 --> 01:02:23,280 "hoarding of weapons and armed insurrection." 643 01:02:23,573 --> 01:02:25,907 Long Live the King... Long Live the King... 644 01:02:27,744 --> 01:02:31,246 "This is perhaps the last letter I'll be able to send secretly." 645 01:02:32,457 --> 01:02:34,958 "Please know I've never stopped fighting" 646 01:02:35,626 --> 01:02:39,463 "and I know that a nation will never be free and independent" 647 01:02:39,589 --> 01:02:43,425 "except through buying this freedom with our blood." 648 01:02:44,761 --> 01:02:49,264 "Your most devoted and faithful Domenico." 649 01:02:52,268 --> 01:02:55,312 MONTEFUSCO, KINGDOM OF THE TWO SICILIES 650 01:02:55,438 --> 01:02:57,439 Here you are! 651 01:03:00,693 --> 01:03:04,404 Some come from Ischia, some from Procida, 652 01:03:05,031 --> 01:03:06,406 or from Nisida. 653 01:03:07,283 --> 01:03:09,785 A penal settlement for crimes of every type. 654 01:03:10,536 --> 01:03:13,914 You're no longer with the Camorra here, 655 01:03:14,916 --> 01:03:16,625 there's no sea here, 656 01:03:19,253 --> 01:03:21,213 we're at Montefusco here. 657 01:03:23,925 --> 01:03:27,803 The King has declared this prison a remarkable one! 658 01:03:28,262 --> 01:03:31,264 You'll be locked up, 659 01:03:31,557 --> 01:03:34,893 State criminals that you are. 660 01:03:39,941 --> 01:03:42,818 I was raised on tobacco, gambling, wine and swearing, 661 01:03:44,237 --> 01:03:46,071 but I can read and write. 662 01:03:47,657 --> 01:03:52,327 So I can make my reports, but I never read. 663 01:03:52,453 --> 01:03:54,246 Reading is a waste of time. 664 01:03:55,456 --> 01:03:57,791 Makes a guy end up like you. 665 01:03:59,836 --> 01:04:04,297 You're all scholars, look at your ruin! 666 01:04:05,883 --> 01:04:11,179 Damned pen and paper, ink and all the books on Earth. 667 01:04:12,139 --> 01:04:14,474 They've scrambled your minds. 668 01:04:16,686 --> 01:04:20,814 Never ask for books, or anything to write with. 669 01:04:21,399 --> 01:04:24,651 You mustn't correspond to anyone outside of here. 670 01:04:25,319 --> 01:04:29,656 The books you have with you, and only if you behave, 671 01:04:29,824 --> 01:04:31,408 will be returned to you. 672 01:04:32,159 --> 01:04:34,160 But don't hope for any others. 673 01:04:35,162 --> 01:04:39,749 One: 25 blows for every scrap of paper. 674 01:04:40,001 --> 01:04:43,503 Two: 25 for every pen or pencil. 675 01:04:44,005 --> 01:04:48,049 Buttocks thrashed bloody for every illegal letter 676 01:04:48,175 --> 01:04:50,677 that comes in or goes out. 677 01:04:51,679 --> 01:04:54,055 Turn around. 678 01:04:54,682 --> 01:04:56,016 Take them away. 679 01:05:43,147 --> 01:05:46,816 Sit down, all of you. 680 01:05:58,829 --> 01:06:00,205 How are you? 681 01:06:00,414 --> 01:06:02,874 They beat us to a pulp 682 01:06:04,377 --> 01:06:06,544 and crammed us into a livestock cart. 683 01:06:08,673 --> 01:06:09,798 Us too. 684 01:06:10,174 --> 01:06:13,551 Worst was, most of us had believed the guards. 685 01:06:14,595 --> 01:06:16,972 They were hoping to regain freedom. 686 01:06:19,850 --> 01:06:21,351 Did you see? 687 01:06:22,186 --> 01:06:24,688 They even brought Carlo Poerio here. 688 01:06:26,148 --> 01:06:28,066 Have you ever met him? 689 01:06:28,818 --> 01:06:30,610 Years ago, in Paris, 690 01:06:32,822 --> 01:06:35,448 in Princess Belgiojoso's salon. 691 01:07:17,116 --> 01:07:19,075 Come and see, Giovanni! 692 01:07:23,748 --> 01:07:26,875 Domenico, sir, you come and see too. 693 01:07:27,209 --> 01:07:28,793 No. 694 01:07:30,463 --> 01:07:33,423 - Want to make the bell ring? - Give me a coin. 695 01:07:34,550 --> 01:07:36,051 You're throwing bread away? 696 01:07:36,135 --> 01:07:39,554 Shut up, she's my hope when I get out of here. 697 01:07:46,145 --> 01:07:47,771 She smiled at you! 698 01:08:03,496 --> 01:08:06,372 Since you got your Dante back, 699 01:08:07,208 --> 01:08:09,417 you don't talk to anyone anymore. 700 01:08:11,879 --> 01:08:15,256 It's such a consolation for me to read these verses again. 701 01:08:15,841 --> 01:08:18,176 Although the book's in such bad shape. 702 01:08:22,264 --> 01:08:24,516 Would you like to eat with us today? 703 01:08:25,267 --> 01:08:29,354 No, you already know, I'd rather not. 704 01:08:30,731 --> 01:08:33,566 - Forgive me. - You forgive me, my friend. 705 01:08:36,028 --> 01:08:38,613 I have a bad disposition. 706 01:08:43,619 --> 01:08:47,205 - The gentlemen send you this. - Thanks a lot! 707 01:09:05,766 --> 01:09:10,145 I sewed the guard's jacket and he gave me this bread. 708 01:09:10,271 --> 01:09:14,274 - No, thank you. - Take it. - Thanks. 709 01:09:32,543 --> 01:09:35,670 Domenico, come with me! 710 01:09:46,974 --> 01:09:48,474 Domenico, sir? 711 01:09:50,352 --> 01:09:53,980 The other day Nisco was put into the infirmary, 712 01:09:54,190 --> 01:09:56,816 his mother told him to pretend to be sick 713 01:09:56,901 --> 01:10:01,529 so the doctor could give him this message. 714 01:10:06,160 --> 01:10:08,203 You can hardly read it, 715 01:10:08,996 --> 01:10:12,874 sweat has bleached it, but we managed to make it out. 716 01:10:13,542 --> 01:10:19,339 There are maneuvers to bring the French back to Naples. 717 01:10:19,423 --> 01:10:21,341 They're really serious this time. 718 01:10:21,425 --> 01:10:24,177 Ferdinando would be exiled and Bonaparte would come. 719 01:10:24,261 --> 01:10:26,179 Luciano Murat's name is rumored. 720 01:10:26,263 --> 01:10:29,557 The Neapolitan patriots aren't sure what to do. 721 01:10:29,683 --> 01:10:31,851 This means that someone 722 01:10:31,936 --> 01:10:35,104 believes this is the path to follow. 723 01:10:36,732 --> 01:10:39,943 The note's addressed to you, it's your opinion they want. 724 01:10:40,945 --> 01:10:42,403 Right! 725 01:10:43,697 --> 01:10:47,784 The proposal for Murat is crazy. 726 01:10:48,869 --> 01:10:53,873 The new French emperors are just a bland copy of Napoleon. 727 01:10:57,461 --> 01:11:00,463 Ferdinando must fall before there can be a King of Italy 728 01:11:00,589 --> 01:11:04,467 and the King of Italy must be Italian, he must be a Savoy. 729 01:11:08,472 --> 01:11:10,473 What do you think? 730 01:11:11,976 --> 01:11:16,646 I'm here because I believe in the Republic and democracy. 731 01:11:16,855 --> 01:11:18,982 Don't ask my opinion about crowns. 732 01:11:19,066 --> 01:11:23,569 We're here too, that should be enough for you to deign an opinion. 733 01:11:23,821 --> 01:11:27,156 Once all liberals, even those in the North, 734 01:11:27,741 --> 01:11:31,160 moderates or democratic, monarchists or republicans, everyone, 735 01:11:31,662 --> 01:11:34,998 believed that to found a modern State in Italy 736 01:11:35,666 --> 01:11:37,834 the initiative should come from Naples. 737 01:11:38,752 --> 01:11:41,004 When there was talk of the Savoys, 738 01:11:41,880 --> 01:11:44,215 more bigoted than the Bourbons, 739 01:11:45,050 --> 01:11:48,720 no one thought our fate should be entrusted to them. 740 01:11:50,681 --> 01:11:52,181 Is it worth our suffering 741 01:11:52,349 --> 01:11:55,935 to see the son of that traitor Carlo Alberto succeed Ferdinando? 742 01:11:57,229 --> 01:12:01,858 What is tiny Piedmont compared to the great southern territories? 743 01:12:03,360 --> 01:12:04,819 Listen, 744 01:12:05,404 --> 01:12:09,032 it's reality that hastens the situation. 745 01:12:09,950 --> 01:12:14,620 I argued to make the Bourbon monarchy constitutional. 746 01:12:15,289 --> 01:12:19,250 I hoped it might lead the unification process. 747 01:12:19,877 --> 01:12:21,336 And now? 748 01:12:22,838 --> 01:12:26,007 I too am convinced that the unification of Italy 749 01:12:26,800 --> 01:12:30,094 either comes about shortly, under the Savoys, 750 01:12:30,262 --> 01:12:31,763 or it will never happen. 751 01:12:33,724 --> 01:12:37,101 Don't drag it out, the round will pass by soon. 752 01:12:38,479 --> 01:12:42,565 It's decided, the answer is no. 753 01:12:48,572 --> 01:12:51,949 My brother Alessandro wrote: 754 01:12:53,535 --> 01:12:58,164 "Oh Italy, no foreigner has been generous with you." 755 01:13:03,796 --> 01:13:07,048 May Piedmont be, forever and always, our North Star. 756 01:13:13,555 --> 01:13:15,098 Keep together. 757 01:13:15,933 --> 01:13:18,142 Come on, move it! 758 01:13:18,894 --> 01:13:20,561 You've got an hour. 759 01:13:21,605 --> 01:13:23,940 What are you looking at? Move! 760 01:13:35,077 --> 01:13:36,577 Come on! 761 01:14:02,646 --> 01:14:10,528 Francesco, sir? 762 01:14:15,367 --> 01:14:19,745 Did you know that Mellucci is a sorcerer? 763 01:14:20,122 --> 01:14:22,915 He knows how to fly us out of here. 764 01:14:24,209 --> 01:14:25,626 Are you serious? 765 01:14:27,629 --> 01:14:30,423 I believe in these things, don't joke. 766 01:14:30,549 --> 01:14:35,595 I'm not, he can't do it only because the bars 767 01:14:35,721 --> 01:14:37,597 are in the shape of a cross. 768 01:14:37,723 --> 01:14:39,932 Sorcery can't work. 769 01:14:49,485 --> 01:14:54,655 Damned crosses! 770 01:15:15,677 --> 01:15:16,969 Pass the bowls around. 771 01:15:17,137 --> 01:15:19,472 Domenico, sir, are you coming in there too? 772 01:15:19,556 --> 01:15:23,142 - Today we all eat the same. - I'll come when it's ready. 773 01:15:23,310 --> 01:15:24,644 Meat for everyone today. 774 01:15:25,145 --> 01:15:30,900 Now don't say His Majesty doesn't care about you! 775 01:15:31,193 --> 01:15:33,819 Not much meat left. 776 01:15:34,988 --> 01:15:36,405 Can I do something? 777 01:15:36,657 --> 01:15:38,699 You can grate some cheese. 778 01:15:39,243 --> 01:15:43,704 Today's Easter, everyone gets meat. 779 01:15:46,416 --> 01:15:47,833 Nice glasses! 780 01:15:49,670 --> 01:15:52,380 I feel we'll be home by next Easter. 781 01:15:52,548 --> 01:15:54,215 It's a real holiday today. 782 01:15:57,177 --> 01:16:01,180 What's going on? Why the bell? 783 01:16:11,024 --> 01:16:20,491 Shout: "Long Live the King!" 784 01:16:26,790 --> 01:16:28,791 You have to shout it! 785 01:16:30,961 --> 01:16:32,712 Long Live the King! 786 01:16:39,886 --> 01:16:41,637 Ready. 787 01:16:42,639 --> 01:16:44,348 Aim. 788 01:16:48,895 --> 01:16:51,897 Will you shout it or not? Long Live the King! 789 01:16:54,901 --> 01:16:56,193 Fire! 790 01:17:16,298 --> 01:17:18,049 This was the noise? 791 01:17:21,762 --> 01:17:26,307 It can happen, my men are zealous. 792 01:17:28,185 --> 01:17:29,727 Let's go. 793 01:18:16,692 --> 01:18:19,735 - There's a problem with your legs? - No. 794 01:18:19,945 --> 01:18:23,114 You're not walking normally. 795 01:18:24,783 --> 01:18:27,785 We know you've had problems with your sight, too. 796 01:18:28,704 --> 01:18:30,955 Wouldn't you like to be treated? 797 01:18:31,206 --> 01:18:33,541 You risk going blind. 798 01:18:38,547 --> 01:18:42,591 Rumor has it that Ferdinando is considering a generous act, 799 01:18:43,093 --> 01:18:46,220 he'd like to free many prisoners on the day of the Assumption, 800 01:18:46,722 --> 01:18:49,306 from among those who've asked for a pardon. 801 01:18:49,808 --> 01:18:54,437 Sorry, a pardon or a grace from the Virgin? 802 01:18:58,066 --> 01:19:00,067 Don't be so funny. 803 01:19:00,569 --> 01:19:02,820 We know you're hotheaded. 804 01:19:15,417 --> 01:19:17,501 Why not? 805 01:19:17,711 --> 01:19:20,588 Why do you think it can't be done this way? 806 01:19:21,673 --> 01:19:25,176 A document like this would be a political act. 807 01:19:25,343 --> 01:19:28,554 I don't think so, it might seem an act of cowardice. 808 01:19:28,847 --> 01:19:32,892 Stop, we've demonstrated what there was to demonstrate! 809 01:19:33,101 --> 01:19:36,103 I can't stand being given lessons on dignity. 810 01:19:37,773 --> 01:19:40,191 A pardon, petitioned collectively, 811 01:19:41,276 --> 01:19:44,069 would be compatible with the dignity of everyone. 812 01:19:46,031 --> 01:19:47,865 Domenico, sir, what are you doing? 813 01:19:48,533 --> 01:19:51,368 You shouldn't treat even a worm like that. 814 01:19:57,876 --> 01:19:59,710 Forgive me, all of you. 815 01:20:09,137 --> 01:20:12,056 That's how the Mazzini followers behave! 816 01:20:12,808 --> 01:20:15,893 Skunks and traitors! You did right, Domenico. 817 01:20:16,102 --> 01:20:18,479 - Shut up. - Yeah, shut up, the two of you. 818 01:20:18,897 --> 01:20:22,566 They'll be sent home, understand? 819 01:20:23,235 --> 01:20:25,903 - You're right. - Knock it off! 820 01:20:27,572 --> 01:20:29,406 The Marquis weakened for a moment. 821 01:20:29,616 --> 01:20:32,326 They'll never petition the Bourbon for a pardon. 822 01:20:32,577 --> 01:20:34,912 These men are monarchists, 823 01:20:35,121 --> 01:20:38,833 Savoy or Bourbon, no matter, they're in cahoots with the King. 824 01:20:39,417 --> 01:20:42,419 Stop it, it's true they're monarchists, 825 01:20:43,421 --> 01:20:46,423 but they've been chained like us for all these years. 826 01:20:46,967 --> 01:20:48,968 Let's try not to become brutish. 827 01:20:51,346 --> 01:20:54,181 To the Chamber! 828 01:20:54,850 --> 01:20:56,475 Lock it! 829 01:21:03,984 --> 01:21:06,193 It's a trick! 830 01:21:06,403 --> 01:21:09,655 They break the rules and are taken to the Chamber 831 01:21:09,865 --> 01:21:12,533 where they make an agreement with the commander. 832 01:21:12,659 --> 01:21:13,701 - Are you sure? - Yes. 833 01:21:13,827 --> 01:21:16,996 I'd hidden a scrap of paper under a rock, it's gone. 834 01:21:17,163 --> 01:21:20,416 Only someone in here could have taken it. 835 01:21:20,876 --> 01:21:23,502 - They're betraying us. - Damn them! 836 01:21:23,712 --> 01:21:25,880 They'll ruin all our sacrifice. 837 01:21:26,506 --> 01:21:30,259 They were holed up like owls, now you'll see how they bite us. 838 01:21:49,237 --> 01:21:53,741 Baron? 839 01:21:56,745 --> 01:21:59,204 Do you know I petitioned for a pardon? 840 01:21:59,372 --> 01:22:01,040 I know. 841 01:22:01,249 --> 01:22:04,710 My family needs me back. 842 01:22:04,878 --> 01:22:08,714 - My wife is dying. - You told me. 843 01:22:09,215 --> 01:22:14,845 I have to go home! 844 01:22:16,556 --> 01:22:18,140 Calm down. 845 01:22:21,061 --> 01:22:24,146 Don't think I'm collaborating 846 01:22:24,356 --> 01:22:27,733 with these owls, as Lord Sigismondo calls them. 847 01:22:29,027 --> 01:22:31,028 I'm no informer. 848 01:22:40,080 --> 01:22:43,499 No, you're not an informer or a coward. 849 01:22:47,003 --> 01:22:51,006 But our only weapon is not to petition Ferdinando. 850 01:22:53,677 --> 01:22:55,511 Look at Michele. 851 01:22:57,180 --> 01:22:59,181 He's seriously ill. 852 01:23:00,767 --> 01:23:02,768 And he's here because he knows 853 01:23:04,396 --> 01:23:06,605 there's no other way. 854 01:23:12,445 --> 01:23:14,238 Good luck. 855 01:23:22,747 --> 01:23:25,249 Lord Sigismondo of Castromediano, 856 01:23:26,668 --> 01:23:30,671 Duke of Morciano and Marquis of Cavallino. 857 01:23:32,173 --> 01:23:33,841 What is it? 858 01:23:34,050 --> 01:23:37,469 The commander is waiting for you: you'll be leaving too. 859 01:23:43,852 --> 01:23:47,229 It's impossible he signed a plea in secret. 860 01:23:47,439 --> 01:23:50,816 Sigismondo has important family. 861 01:23:51,026 --> 01:23:53,444 Not only at court, also among the clergy. 862 01:23:53,653 --> 01:23:56,030 What? Quiet, he's coming. 863 01:24:06,958 --> 01:24:08,375 So? 864 01:24:11,212 --> 01:24:14,214 He began with the usual story: "The sovereign is clement," 865 01:24:14,424 --> 01:24:16,800 "he pardons those who deserve it..." 866 01:24:17,469 --> 01:24:20,721 I said I refuse his clemency, I didn't ask for it. 867 01:24:21,389 --> 01:24:24,558 He grinned, as if he didn't believe me. 868 01:24:25,560 --> 01:24:28,896 Do you think the King would release Castromediano, 869 01:24:29,105 --> 01:24:31,315 without being sure of convincing him? 870 01:24:31,566 --> 01:24:34,777 Maybe he was reassured by the Bishop of Lecce. 871 01:24:34,986 --> 01:24:37,237 It's all a farce! 872 01:24:39,407 --> 01:24:41,450 It's always the same story, 873 01:24:41,659 --> 01:24:44,828 the gentleman saves face and comes out nice and clean. 874 01:24:45,080 --> 01:24:48,082 Think he'd have told us if he'd petitioned for pardon? 875 01:24:49,584 --> 01:24:51,085 Traitor! 876 01:24:54,005 --> 01:24:57,508 It's not true! 877 01:24:57,926 --> 01:25:00,469 - You believe me? - Certainly. 878 01:25:00,678 --> 01:25:05,724 Do you believe me, Domenico? I didn't ask for anything. 879 01:25:05,934 --> 01:25:07,935 Try to rest. 880 01:25:11,856 --> 01:25:13,440 Lord Sigismondo, 881 01:25:13,691 --> 01:25:17,027 now that you'll be free, please, go to Monte Sant'Angelo, 882 01:25:17,237 --> 01:25:20,906 and tell my overseer not to abandon my farm. 883 01:25:21,116 --> 01:25:24,118 You know, abandoned houses are lost. 884 01:25:24,369 --> 01:25:26,120 Stop it, leave him alone. 885 01:25:26,371 --> 01:25:29,206 Lord Sigismondo, you can do what you like down there... 886 01:25:29,374 --> 01:25:30,749 Stop it! 887 01:25:30,959 --> 01:25:34,378 They're inflicting the worse kind of torture on him! 888 01:25:34,712 --> 01:25:37,881 They want us to believe he's a traitor, to divide us. 889 01:25:38,049 --> 01:25:39,883 Go away! 890 01:25:44,556 --> 01:25:47,141 Calm down, try to rest. 891 01:25:50,937 --> 01:25:52,312 Yes. 892 01:26:35,899 --> 01:26:37,733 Are you ready? 893 01:26:38,568 --> 01:26:40,569 Mr. Domenico will accompany me. 894 01:26:41,821 --> 01:26:43,822 At your orders... 895 01:26:44,032 --> 01:26:46,074 Duke, sir! 896 01:27:03,343 --> 01:27:06,762 I can't stand the idea of traveling with them. 897 01:27:08,306 --> 01:27:11,808 - I don't deserve that. - They're unfortunates. 898 01:27:17,982 --> 01:27:19,608 Let's get going. 899 01:27:23,529 --> 01:27:25,948 - Farewell. - Farewell. 900 01:27:31,162 --> 01:27:33,622 Duke, come along. 901 01:27:57,021 --> 01:27:58,855 Close the gate. 902 01:29:56,432 --> 01:29:57,891 Get moving! 903 01:30:04,440 --> 01:30:06,316 Duke, sir! 904 01:30:16,244 --> 01:30:18,829 No soup or bread as of tomorrow, 905 01:30:19,080 --> 01:30:21,581 then we'll see if you still feel like celebrating. 906 01:30:23,668 --> 01:30:25,085 Let's go. 907 01:30:37,348 --> 01:30:39,766 They let me bring newspapers. 908 01:30:41,769 --> 01:30:44,104 You can read for yourselves. 909 01:30:45,106 --> 01:30:47,190 Could I speak to the Duke? 910 01:30:47,442 --> 01:30:50,318 We'd like to know what's happening outside. 911 01:30:50,486 --> 01:30:53,363 We'd like to know if the traitors are free. 912 01:30:53,614 --> 01:30:56,783 Lord Sigismondo is back here, as you see, he's no traitor. 913 01:30:56,993 --> 01:30:59,369 What about the others? 914 01:30:59,620 --> 01:31:02,372 Stop it, he should rest, get some rest yourselves. 915 01:31:02,623 --> 01:31:07,878 His stay in Naples was a fight against every sort of perfidy. 916 01:31:10,965 --> 01:31:13,758 - How's the Duke? - Fine, go to sleep. 917 01:31:18,931 --> 01:31:21,725 Why don't we have them come in too? 918 01:31:22,059 --> 01:31:23,727 Our secret meetings 919 01:31:23,936 --> 01:31:26,605 have such value in those poor wretches' eyes, 920 01:31:26,814 --> 01:31:29,065 who've suffered even more than us. 921 01:31:29,233 --> 01:31:32,152 We have the memory of conversations, readings, 922 01:31:32,904 --> 01:31:35,155 we can even think of a future. 923 01:31:35,406 --> 01:31:37,407 Instead, what's in their memories? 924 01:31:38,326 --> 01:31:42,329 Their fields, irretrievable work, lost families. 925 01:31:44,123 --> 01:31:46,500 I'd say to call them too. 926 01:31:46,751 --> 01:31:48,752 You, Baron, what do you think? 927 01:31:49,128 --> 01:31:51,922 Yes, we could call them. 928 01:31:52,590 --> 01:31:55,175 What do they understand about the intrigue of Cavour, 929 01:31:55,426 --> 01:31:59,262 the intentions of France, the secret contacts with exiles? 930 01:31:59,430 --> 01:32:02,140 Let's first try to understand and discuss 931 01:32:02,350 --> 01:32:05,810 what backing to count on, then we'll explain it to them. 932 01:32:07,188 --> 01:32:09,564 We'll talk it over in the next few days. 933 01:32:09,982 --> 01:32:11,858 So, the newspapers? 934 01:32:14,362 --> 01:32:16,196 Read for yourselves. 935 01:32:19,992 --> 01:32:22,577 Domenico, this is for you. 936 01:32:24,330 --> 01:32:28,083 There's an article by your friend Cristina of Belgiojoso, 937 01:32:28,334 --> 01:32:31,503 about what happened in Rome when they tried to set up the Republic. 938 01:32:32,213 --> 01:32:34,214 You'll understand a lot of things. 939 01:32:34,924 --> 01:32:38,760 Great news! Cavour is sending troops to Crimea. 940 01:32:39,887 --> 01:32:42,556 So Piedmont will have the support of Europe's major countries. 941 01:32:42,765 --> 01:32:44,558 So, it's the right moment! 942 01:32:44,767 --> 01:32:47,686 That is, if Mazzini doesn't come up with one of his crazy ideas. 943 01:32:47,853 --> 01:32:51,273 A good bottle is in order! Look what I've been keeping. 944 01:33:00,032 --> 01:33:02,450 Watch for the guards. 945 01:33:02,702 --> 01:33:04,953 - Long Live United Italy! - To Piedmont! 946 01:33:05,204 --> 01:33:07,372 - Long Live the Savoys! - To the war in Crimea! 947 01:33:08,124 --> 01:33:10,292 - Cheers! - Cheers! 948 01:33:10,459 --> 01:33:12,794 To King Vittorio Emanuele. 949 01:34:35,461 --> 01:34:38,546 LONDON 950 01:35:12,206 --> 01:35:15,625 Cammarota, the vaults are damp, how can the fuses not go out? 951 01:35:17,378 --> 01:35:22,048 This fuse has been studied to keep burning at the water's surface. 952 01:35:23,426 --> 01:35:25,635 How did you come by these maps? 953 01:35:25,886 --> 01:35:30,265 The Cathedral Chapter financed some work on the vaults. 954 01:35:30,474 --> 01:35:32,267 Did you participate? 955 01:35:32,476 --> 01:35:35,603 No, one of the French brotherhood was in the team 956 01:35:35,813 --> 01:35:37,897 that had to clean this wing. 957 01:35:38,107 --> 01:35:40,900 So, he got them for you... 958 01:35:41,110 --> 01:35:45,113 Why all these questions? I'll place the fuses, even short ones. 959 01:35:46,115 --> 01:35:50,243 How important are our lives compared to liberation from the tyrant? 960 01:35:50,411 --> 01:35:54,247 Maybe your friend doesn't want too many victims. 961 01:35:54,415 --> 01:35:56,791 There may be hundreds. 962 01:35:57,001 --> 01:36:01,254 So? How many thousands died because of Napoleon I? 963 01:36:01,422 --> 01:36:05,258 How many will we count under this one called Napoleon III? 964 01:36:05,426 --> 01:36:08,678 Perhaps you have the artistic aspect of the cathedral at heart. 965 01:36:12,433 --> 01:36:15,226 For me, you could have taken these papers 966 01:36:15,436 --> 01:36:17,854 directly from the Ministry of police. 967 01:36:18,522 --> 01:36:21,524 Who guarantees you're not a spy? 968 01:36:21,734 --> 01:36:25,945 What else can we expect? 969 01:36:26,071 --> 01:36:28,031 The president of a democratic republic 970 01:36:28,199 --> 01:36:30,867 has become a tyrant, he has people call him Emperor! 971 01:36:31,076 --> 01:36:34,954 Isn't that worth a cathedral and a few hundred dead? 972 01:36:36,415 --> 01:36:38,208 Listen to me carefully, Angelo. 973 01:36:40,377 --> 01:36:44,130 We decide what to do and when. 974 01:36:45,883 --> 01:36:48,593 In this type of thing, 975 01:36:48,803 --> 01:36:51,805 it's best to use your head not your belly. 976 01:36:53,474 --> 01:36:55,475 I made the mistake, 977 01:36:55,893 --> 01:36:59,604 by violating Mazzini's advice not to have anything to do with you. 978 01:37:01,065 --> 01:37:03,066 It was the last chance. 979 01:37:03,901 --> 01:37:05,485 Gentlemen... 980 01:37:07,279 --> 01:37:09,113 We'll meet again. 981 01:39:00,476 --> 01:39:02,060 - Good evening. - Good evening. 982 01:39:10,945 --> 01:39:12,570 What is it? 983 01:39:15,407 --> 01:39:17,200 Opium. 984 01:39:18,786 --> 01:39:21,621 It wasn't easy to find this quantity. 985 01:39:24,041 --> 01:39:26,459 And above all, it's very expensive. 986 01:39:28,671 --> 01:39:33,675 It's no drug for our pockets, my dear Crispi. 987 01:39:38,555 --> 01:39:41,557 What did this man from France want? 988 01:39:43,519 --> 01:39:47,105 Show his plan to assassinate Napoleon III. 989 01:40:22,099 --> 01:40:23,891 Mr. Bernard? 990 01:40:27,604 --> 01:40:29,397 It's you. 991 01:40:29,815 --> 01:40:31,524 I've thought about what you said. 992 01:40:31,734 --> 01:40:34,235 Finally! So? 993 01:40:35,029 --> 01:40:37,238 You can count on me. 994 01:40:37,990 --> 01:40:41,993 - And Mazzini? - He means nothing to me anymore. 995 01:42:55,573 --> 01:42:58,992 Tell Mazzini that Orsini no longer recognizes any master, 996 01:42:59,201 --> 01:43:03,747 and will no longer let you judge his speeches in advance. 997 01:43:04,623 --> 01:43:07,625 He won't be an instrument and speaker for other's ideas. 998 01:43:41,285 --> 01:43:43,119 Mr. Bernard! 999 01:43:44,163 --> 01:43:45,789 Good evening. 1000 01:43:46,540 --> 01:43:48,333 Let's sit here. 1001 01:43:53,714 --> 01:43:57,133 May I introduce another Italian exile, Angelo Cammarota. 1002 01:43:57,551 --> 01:43:59,511 He fought in Rome. 1003 01:44:02,473 --> 01:44:07,685 Wonderful! It was generous of you to bring champagne. 1004 01:44:07,937 --> 01:44:11,689 Thanks to you, my conferences are crowded. 1005 01:44:11,899 --> 01:44:15,110 You deserve it, you're the talk of the press. 1006 01:44:15,319 --> 01:44:18,404 Politicians, scholars, artists feel honored 1007 01:44:18,614 --> 01:44:22,200 to be presented to the mocker of Austria! 1008 01:44:22,868 --> 01:44:24,744 To Orsini! 1009 01:44:24,954 --> 01:44:26,830 To Italy! 1010 01:44:38,384 --> 01:44:40,218 I invited Francesco Crispi too, 1011 01:44:40,427 --> 01:44:44,430 I've heard he's very courageous. 1012 01:44:45,182 --> 01:44:46,641 Do you know him? 1013 01:44:46,809 --> 01:44:48,810 Not well, but I like him, 1014 01:44:49,770 --> 01:44:53,356 because he's Sicilian, determined and you see him around, 1015 01:44:53,566 --> 01:44:56,985 not like the prophet, who never shows his face. 1016 01:44:58,028 --> 01:45:00,864 They say Crispi is faithful to Mazzini, 1017 01:45:01,073 --> 01:45:04,242 but I think he's smart enough to understand 1018 01:45:04,451 --> 01:45:07,245 the cause needs new nourishment. 1019 01:45:07,746 --> 01:45:13,001 If the attacks on Napoleon III keep failing... 1020 01:45:14,211 --> 01:45:16,296 It's important for it to succeed? 1021 01:45:16,547 --> 01:45:18,173 Certainly. 1022 01:45:19,758 --> 01:45:22,844 Napoleon III is the enemy of Italian freedom 1023 01:45:23,053 --> 01:45:27,056 and supports governments that keep Italy a slave. 1024 01:45:27,641 --> 01:45:31,603 If he falls, all nations, starting with France, 1025 01:45:31,812 --> 01:45:34,480 will rise up to free enslaved peoples, 1026 01:45:35,357 --> 01:45:37,775 your own being the first. 1027 01:45:38,360 --> 01:45:41,571 The one who dares to do this 1028 01:45:42,531 --> 01:45:45,158 will be Europe's glorious liberator, 1029 01:45:45,743 --> 01:45:49,329 the initiator of a new era. 1030 01:45:58,172 --> 01:46:00,423 Why don't you French try? 1031 01:46:00,633 --> 01:46:03,426 It's our duty now to state the truth. 1032 01:46:04,220 --> 01:46:05,803 The truth? 1033 01:46:06,513 --> 01:46:09,515 - What truth? - The absolute truth. 1034 01:46:09,725 --> 01:46:14,145 On which the reasons for all our actions depend, 1035 01:46:14,813 --> 01:46:17,106 all our gestures, everything. 1036 01:46:18,067 --> 01:46:20,526 I never thought I'd hear religious talk here. 1037 01:46:20,736 --> 01:46:22,612 I don't mean God. 1038 01:46:24,615 --> 01:46:26,407 It's not necessary, 1039 01:46:27,284 --> 01:46:32,288 if a people doesn't feel it holds the truth within itself, 1040 01:46:34,041 --> 01:46:38,044 it doesn't believe itself destined to act in the name of this truth, 1041 01:46:38,337 --> 01:46:40,630 it will never be a great people. 1042 01:46:40,839 --> 01:46:44,133 A great people will never accept a secondary role, 1043 01:46:44,885 --> 01:46:47,679 it must demand leadership. 1044 01:46:47,888 --> 01:46:52,100 That's what I mean, the truth, not God. 1045 01:46:55,980 --> 01:46:57,730 What do you think about this? 1046 01:46:57,940 --> 01:47:01,234 I'd like to act with other Italians, 1047 01:47:01,443 --> 01:47:04,112 be led by an Italian hero. 1048 01:47:06,782 --> 01:47:09,742 - When did you last see Italy? - Almost 10 years ago. 1049 01:47:09,952 --> 01:47:12,829 I fought in Lombardy in 1848, 1050 01:47:13,038 --> 01:47:16,499 then I became an exile, working as a porter, 1051 01:47:16,709 --> 01:47:18,710 I've carried so many trunks! 1052 01:47:20,170 --> 01:47:22,964 Taking a few home with you too! 1053 01:47:24,008 --> 01:47:28,469 Yes, I spent six months in jail, but a man like you 1054 01:47:28,679 --> 01:47:30,680 can understand these weaknesses. 1055 01:47:30,889 --> 01:47:35,101 - Alcohol, and women... - I know how to fight! 1056 01:47:35,644 --> 01:47:40,940 The good of my country is in my heart, nothing else. 1057 01:47:45,612 --> 01:47:48,406 - A slice of apple? - Thank you. 1058 01:47:53,746 --> 01:47:55,747 I'm certain of your worth 1059 01:47:55,956 --> 01:47:59,375 and I'm grateful for your consideration, 1060 01:48:00,085 --> 01:48:03,296 but I now intend to follow a political strategy, 1061 01:48:04,006 --> 01:48:08,843 offering Cavour my services for the Piedmont cause. 1062 01:48:09,762 --> 01:48:12,972 His king, Vittorio Emanuele, may be worthy of trust. 1063 01:48:14,808 --> 01:48:18,728 Your choice is quite surprising. 1064 01:48:19,813 --> 01:48:21,564 Aren't you a republican? 1065 01:48:22,107 --> 01:48:25,485 My unalterable principles are republican, 1066 01:48:26,695 --> 01:48:30,114 but it's time to push Piedmont out of its indecision. 1067 01:48:32,743 --> 01:48:34,744 How will you contact Cavour? 1068 01:48:35,579 --> 01:48:37,580 I've already written to him. 1069 01:49:50,487 --> 01:49:53,489 The revolution of peoples is losing a saint. 1070 01:49:55,951 --> 01:49:57,952 Perhaps the greatest. 1071 01:50:01,498 --> 01:50:03,291 Perhaps the last. 1072 01:51:17,282 --> 01:51:19,075 Get out! 1073 01:51:21,119 --> 01:51:23,913 Cavour is right, you're a bunch of fanatics. 1074 01:51:24,623 --> 01:51:27,458 Dangerous, ferocious, fanatical murderers. 1075 01:51:28,126 --> 01:51:29,919 Dismal imbeciles. 1076 01:52:37,321 --> 01:52:40,323 - Mr. Gallenga. - Who are you? 1077 01:52:41,158 --> 01:52:44,577 I saw you at the Worcell's and followed you. 1078 01:52:45,662 --> 01:52:48,456 I've finally found you. 1079 01:52:48,665 --> 01:52:50,541 What do you want from me? 1080 01:52:50,751 --> 01:52:54,337 - Did Mazzini send you? - I don't want to talk about him. 1081 01:52:55,672 --> 01:52:57,673 Not directly at least. 1082 01:52:59,384 --> 01:53:00,968 May I come in? 1083 01:53:03,221 --> 01:53:07,224 My name's Angelo Cammarota, but that means nothing to you. 1084 01:53:09,811 --> 01:53:13,522 I don't know why, in your book, you confessed 1085 01:53:13,732 --> 01:53:17,068 you wanted, as a youth, to attempt the life of King Carlo Alberto. 1086 01:53:19,571 --> 01:53:24,367 The love for truth, that's why. 1087 01:53:25,452 --> 01:53:27,828 See how I've been re-paid? 1088 01:53:28,830 --> 01:53:31,248 I had to leave Parliament 1089 01:53:32,793 --> 01:53:34,627 and Piedmont. 1090 01:53:37,381 --> 01:53:40,174 All this for having served the country, 1091 01:53:40,384 --> 01:53:42,385 I've scandalized. 1092 01:53:43,804 --> 01:53:45,805 Hypocrisy reigns supreme among us. 1093 01:53:46,640 --> 01:53:50,643 In those years it was known that among the ranks of Giovine Italia 1094 01:53:50,852 --> 01:53:53,145 some wanted to kill Carlo Alberto. 1095 01:53:53,897 --> 01:53:58,526 Now that I've written it, this old story 1096 01:53:58,735 --> 01:54:01,612 is a scandal, it's all the talk, 1097 01:54:01,822 --> 01:54:04,198 it's become a national case. 1098 01:54:04,741 --> 01:54:08,536 But I'm a journalist, a well-known writer. 1099 01:54:09,079 --> 01:54:11,497 Maybe you wrote it because you hate Mazzini 1100 01:54:12,749 --> 01:54:15,376 and wanted to strike him in some way. 1101 01:54:17,671 --> 01:54:19,463 Why do you say that? 1102 01:54:19,715 --> 01:54:25,177 I wrote him for years, loyally expressing my disagreement. 1103 01:54:26,263 --> 01:54:28,472 He never replied. 1104 01:54:28,682 --> 01:54:30,599 It's not bad to change your mind. 1105 01:54:31,935 --> 01:54:34,145 Those who believe in the unity of Italy 1106 01:54:34,354 --> 01:54:38,357 have stopped professing to be republicans and conspiring. 1107 01:54:38,567 --> 01:54:40,568 Don't worry, 1108 01:54:41,778 --> 01:54:43,988 I hate him too, that Mazzini. 1109 01:54:44,781 --> 01:54:47,366 He stabbed Italy in the heart. 1110 01:54:47,951 --> 01:54:50,369 He's a clown, a coward. 1111 01:54:52,622 --> 01:54:54,623 I remember him well. 1112 01:54:55,083 --> 01:54:58,878 A few days after the fall of the Roman Republic 1113 01:54:59,087 --> 01:55:00,880 he was in Geneva, 1114 01:55:01,089 --> 01:55:04,467 eating with gusto at the "Balance". 1115 01:55:05,385 --> 01:55:08,971 You know how many men he had sacrifice their lives? 1116 01:55:10,098 --> 01:55:11,891 And what did he do? 1117 01:55:12,100 --> 01:55:16,604 The courage to take from its precious holster 1118 01:55:16,813 --> 01:55:19,774 that gun, the gift of some rich English woman, 1119 01:55:19,983 --> 01:55:21,525 is something he's never had. 1120 01:55:22,110 --> 01:55:24,111 You talk very well, 1121 01:55:24,905 --> 01:55:27,740 but a bit too much, Mr. Gallenga. 1122 01:55:33,997 --> 01:55:40,127 I won't ask why you extinguished in your heart, that firm decision, 1123 01:55:40,337 --> 01:55:44,548 although it's a mystery to me and a deep pain. 1124 01:55:46,885 --> 01:55:50,471 Your conscience bears the failure of the insurrection in Savoy. 1125 01:55:50,680 --> 01:55:52,473 What are you saying? 1126 01:55:52,849 --> 01:55:55,851 You're crazy, it's something from 30 years ago. 1127 01:55:56,436 --> 01:55:59,021 - The insurrection... - Ended in a bloodbath. 1128 01:55:59,231 --> 01:56:01,857 But it's not what I want to discuss. 1129 01:56:04,653 --> 01:56:07,863 Tell me about the betrayal of Salvatore Tambasco. 1130 01:56:11,076 --> 01:56:12,076 Who's he? 1131 01:56:12,202 --> 01:56:15,579 Salvatore Tambasco. Don't pretend not to remember. 1132 01:56:15,789 --> 01:56:18,374 I don't know what betrayal you mean. 1133 01:56:19,000 --> 01:56:22,211 It's an old story, he died many years ago. 1134 01:56:23,880 --> 01:56:28,884 I won't allow you to let another 30 years pass before revealing it. 1135 01:56:30,846 --> 01:56:34,431 I want you to say how Salvatore Tambasco betrayed 1136 01:56:35,058 --> 01:56:37,560 as we were preparing the insurrection in Savoy. 1137 01:56:38,562 --> 01:56:43,023 He was simply appointed to receive a dagger from Mazzini. 1138 01:56:46,862 --> 01:56:48,904 Simply appointed! 1139 01:56:49,114 --> 01:56:53,200 A simple farmer is brought before Mazzini 1140 01:56:53,410 --> 01:56:56,412 and you say he was simply appointed? 1141 01:57:09,593 --> 01:57:13,178 - You have to say what you know. - I don't know anything. 1142 01:57:18,310 --> 01:57:21,937 - You're crazy, possessed! - Talk! 1143 01:57:23,356 --> 01:57:25,941 Try Melegari, he may know something! 1144 01:57:26,151 --> 01:57:28,569 - Where is he? - In Parliament. 1145 01:57:28,778 --> 01:57:31,363 You're all in Parliament. 1146 01:57:31,740 --> 01:57:34,533 Piedmont is too far, I can't go. 1147 01:57:34,743 --> 01:57:36,619 Refresh your memory, 1148 01:57:36,828 --> 01:57:38,621 I'll be back. 1149 01:57:41,666 --> 01:57:46,086 "Considering Mazzini's ideas, it can be said that he wants..." 1150 01:57:46,212 --> 01:57:50,007 Here I'd suggest: 1151 01:57:50,216 --> 01:57:54,011 "In the midst of Mazzini's confused ideas," 1152 01:57:54,220 --> 01:57:57,014 "it can still be said he wants..." 1153 01:57:58,975 --> 01:58:00,976 Yes, we'll correct it like that. 1154 01:58:01,645 --> 01:58:03,228 I'll do it. 1155 01:58:12,948 --> 01:58:14,323 Sir, 1156 01:58:15,158 --> 01:58:17,368 what do you know about this Cammarota? 1157 01:58:17,619 --> 01:58:19,995 Why? Are you suspicious of him? 1158 01:58:20,830 --> 01:58:22,831 He's never convinced me. 1159 01:58:25,001 --> 01:58:30,130 He was a Mazzini follower, with Giovine Italia until the 1830s. 1160 01:58:32,092 --> 01:58:35,177 At a certain point he must have had problems, 1161 01:58:35,387 --> 01:58:38,472 because he ended up in the Foreign Legion, 1162 01:58:38,682 --> 01:58:41,684 making the rank of second lieutenant. 1163 01:58:42,644 --> 01:58:45,729 I always refused to join the Foreign Legion. 1164 01:58:45,939 --> 01:58:49,316 How can you swear allegiance to the French emperor? 1165 01:58:49,526 --> 01:58:53,612 It was before Louis Napoleon buried the Roman Republic, 1166 01:58:53,822 --> 01:58:57,700 when many Italians believed in aid from the French. 1167 01:58:59,077 --> 01:59:02,913 In Rome things became clear, he fought valiantly. 1168 01:59:04,457 --> 01:59:07,459 I trust him. 1169 01:59:12,757 --> 01:59:14,717 The Roman Republic... 1170 01:59:15,552 --> 01:59:17,761 that's where Italy was to be begin 1171 01:59:18,638 --> 01:59:20,431 and where it all ended. 1172 01:59:20,640 --> 01:59:23,225 What did Cavour reply? 1173 01:59:25,353 --> 01:59:27,438 I've received no reply. 1174 01:59:41,578 --> 01:59:44,580 - I have grave news about Pisacane. - What is it? 1175 01:59:45,123 --> 01:59:48,125 He landed at Sapri with 300 armed men 1176 01:59:48,334 --> 01:59:50,836 and tried to incite the farmers, 1177 01:59:51,046 --> 01:59:54,840 but they called the army and got them slaughtered. 1178 01:59:57,510 --> 02:00:00,929 They thought they were brigands, 1179 02:00:01,139 --> 02:00:05,100 escaped criminals, wanting to destroy villages and rape women. 1180 02:00:06,811 --> 02:00:08,812 Pisacane killed himself. 1181 02:02:34,792 --> 02:02:36,835 Angelo... 1182 02:02:38,630 --> 02:02:42,257 I think your soul bears something terrible, 1183 02:02:45,178 --> 02:02:47,763 dirty, bloody 1184 02:02:48,765 --> 02:02:52,184 and at the same time, it makes you ridiculous. 1185 02:02:55,730 --> 02:02:58,941 You want to throw yourself into this crime as a way out. 1186 02:03:00,318 --> 02:03:02,319 I don't understand from what. 1187 02:03:03,404 --> 02:03:06,406 Didn't you kill one of your uncle's servants? 1188 02:03:07,200 --> 02:03:10,202 Just a poor man, for futile reasons? 1189 02:03:12,372 --> 02:03:15,457 - I was a boy. - We all were. 1190 02:03:16,167 --> 02:03:18,752 But then we became murderers 1191 02:03:19,754 --> 02:03:22,965 and there's no paradise to gain. 1192 02:03:32,016 --> 02:03:34,017 Tomorrow, look for this Rudio. 1193 02:04:25,903 --> 02:04:27,070 Antonio! 1194 02:04:27,196 --> 02:04:28,780 Gomez! 1195 02:04:37,165 --> 02:04:39,750 A strange man approached me, 1196 02:04:40,293 --> 02:04:43,670 he asked for my address on Orsini's behalf, know anything? 1197 02:04:43,880 --> 02:04:47,883 Still nothing, but I know Orsini will be needing you. 1198 02:04:48,926 --> 02:04:51,678 Someone will come to you in the next few days, 1199 02:04:51,804 --> 02:04:55,932 don't talk to anyone about it. Bye! 1200 02:05:33,596 --> 02:05:35,889 Are you here on Orsini's behalf? 1201 02:05:36,099 --> 02:05:37,474 Yes. 1202 02:05:37,975 --> 02:05:41,269 He asked me to speak to you about an initiative 1203 02:05:41,479 --> 02:05:44,898 that could take you abroad for a while. 1204 02:05:45,525 --> 02:05:49,152 Your absence will permit your wife 1205 02:05:49,362 --> 02:05:52,531 to receive 12 shillings a week. 1206 02:05:53,616 --> 02:05:55,784 My name is Giuseppe Brusca, 1207 02:05:55,993 --> 02:05:58,995 born in Montichiari on March 2, 1814. 1208 02:06:00,415 --> 02:06:01,748 I'm a laborer, 1209 02:06:02,583 --> 02:06:05,585 I have a wife, Benedetta, and a son, Michele. 1210 02:06:08,047 --> 02:06:11,049 - Gomez? - My name's Nicola Frangipane. 1211 02:06:11,259 --> 02:06:15,345 Born in Savona on October 17, 1810, laborer, 1212 02:06:15,555 --> 02:06:18,974 a wife, Maria, and two children, Giuseppe and Immacolata. 1213 02:06:19,684 --> 02:06:20,976 Cammarota. 1214 02:06:21,811 --> 02:06:24,020 My name's Marco Del Priore, 1215 02:06:24,230 --> 02:06:27,441 born in Salerno on November 20, 1808, 1216 02:06:28,359 --> 02:06:30,152 I'm a plumber, 1217 02:06:30,361 --> 02:06:34,531 I have a wife, Carmela, and two children, Bruno and Michele. 1218 02:06:38,703 --> 02:06:40,120 Good. 1219 02:06:40,997 --> 02:06:43,206 Here are your passports. 1220 02:06:44,125 --> 02:06:47,544 Angelo, this is the mercury fulminate 1221 02:06:47,753 --> 02:06:49,588 to be poured in the bombs. 1222 02:06:51,174 --> 02:06:54,551 The cloth must stay damp, be very careful. 1223 02:06:56,429 --> 02:06:58,221 It's extremely dangerous. 1224 02:07:00,933 --> 02:07:05,353 Here's Orsini's address in Paris. 1225 02:07:06,647 --> 02:07:09,065 10 Rue du Mont Thabor. 1226 02:07:10,359 --> 02:07:12,360 You'll meet him there. 1227 02:07:13,154 --> 02:07:17,157 Learn it by heart and destroy the note. 1228 02:07:20,453 --> 02:07:22,829 Fine, go now. 1229 02:07:45,978 --> 02:07:48,772 - What are these? - They're nozzles. 1230 02:07:49,357 --> 02:07:52,359 - And this? - All things for gas. 1231 02:07:53,361 --> 02:07:55,654 - Are passports in order? - Yes. 1232 02:07:55,863 --> 02:07:57,531 You can go. 1233 02:07:57,740 --> 02:07:59,241 Next. 1234 02:08:03,496 --> 02:08:07,457 PARIS 1235 02:09:44,513 --> 02:09:46,014 Remove it. 1236 02:09:48,017 --> 02:09:49,434 That's enough! 1237 02:09:51,729 --> 02:09:53,730 - Enough! - Shut up! 1238 02:10:00,529 --> 02:10:02,113 Ready. 1239 02:10:04,700 --> 02:10:06,076 Close it. 1240 02:10:42,530 --> 02:10:43,905 Agreed? 1241 02:10:44,115 --> 02:10:46,533 We'll meet at the depot in Rue Rossini. 1242 02:11:09,056 --> 02:11:10,473 Wait here. 1243 02:11:37,376 --> 02:11:39,461 Wasn't that Crispi? 1244 02:11:39,670 --> 02:11:41,254 Certainly not! 1245 02:12:52,743 --> 02:12:55,328 Well, look, Angelo Cammarota! 1246 02:12:56,247 --> 02:12:57,789 Weren't you in London? 1247 02:12:57,998 --> 02:12:59,833 I'm just passing through. 1248 02:13:00,042 --> 02:13:01,501 When did you arrive? 1249 02:13:01,710 --> 02:13:03,169 A few days ago. 1250 02:13:03,379 --> 02:13:05,380 Why are you here? 1251 02:13:05,589 --> 02:13:08,341 To visit my family. 1252 02:13:08,926 --> 02:13:11,219 You have family in France? 1253 02:13:11,428 --> 02:13:13,096 How are they? 1254 02:13:13,514 --> 02:13:15,807 - Very well. - And you? 1255 02:13:16,016 --> 02:13:17,934 I'm fine, thank you. 1256 02:13:18,978 --> 02:13:21,896 What's this? Get over there! 1257 02:13:22,189 --> 02:13:24,274 Gendarmes, over here! 1258 02:13:25,568 --> 02:13:27,777 Hands up, or I'll shoot! 1259 02:13:29,989 --> 02:13:33,074 It's dangerous, handle it carefully. 1260 02:13:34,869 --> 02:13:36,870 Take his gun. 1261 02:13:44,962 --> 02:13:47,380 You have lots to tell me... 1262 02:13:50,259 --> 02:13:52,343 It was my day off, 1263 02:13:53,095 --> 02:13:56,598 I even had Opera tickets, shit! 1264 02:13:58,392 --> 02:14:00,143 Take him away. 1265 02:14:05,399 --> 02:14:07,275 Be careful with that. 1266 02:14:07,484 --> 02:14:10,111 Move along, there's nothing to see. 1267 02:14:58,953 --> 02:15:01,829 - Cammarota? - He's been arrested. 1268 02:15:01,956 --> 02:15:02,914 What? 1269 02:15:03,040 --> 02:15:07,752 They say an Italian was arrested, that's all I know, it must be him. 1270 02:15:11,590 --> 02:15:12,715 Go! 1271 02:16:10,441 --> 02:16:12,608 Your Majesty, please... 1272 02:16:15,362 --> 02:16:17,488 This way, Your Majesty. 1273 02:16:23,620 --> 02:16:25,705 Death to the assassins! 1274 02:16:25,914 --> 02:16:28,291 His Majesty, Napoleon III... 1275 02:16:32,337 --> 02:16:34,130 Long Live the Emperor! 1276 02:16:54,109 --> 02:16:55,693 So? 1277 02:17:18,550 --> 02:17:20,968 10 Rue du Mont Thabor. 1278 02:17:47,579 --> 02:17:49,997 Orsini, approach the bench. 1279 02:17:57,714 --> 02:18:01,300 Who threw the third bomb if it wasn't you? 1280 02:18:02,970 --> 02:18:05,555 I'd given it to a third Italian I met in Rue Lepelletier. 1281 02:18:08,767 --> 02:18:11,352 You didn't trust yourself 1282 02:18:12,062 --> 02:18:16,816 or your courage, since you entrusted another 1283 02:18:17,025 --> 02:18:19,777 with what you should have done yourself. 1284 02:18:19,987 --> 02:18:22,989 A man who's afraid doesn't talk as I do. 1285 02:18:23,824 --> 02:18:26,117 I don't want to compromise others. 1286 02:18:26,326 --> 02:18:32,498 But you compromised Bernard, who's waiting to be tried in London. 1287 02:18:32,624 --> 02:18:37,461 Why? Why do you refuse to name this Italian? 1288 02:18:38,088 --> 02:18:42,675 I could, he must be out of France by now 1289 02:18:43,760 --> 02:18:47,680 and far from persecution. But I don't want to do so. 1290 02:18:52,728 --> 02:18:54,312 Rudio. 1291 02:18:55,772 --> 02:18:59,358 Did you see Orsini talk with anyone? 1292 02:19:08,452 --> 02:19:09,869 No, sir. 1293 02:19:12,831 --> 02:19:17,418 You say you came to France to visit your family 1294 02:19:17,628 --> 02:19:22,423 to then go into Italy where you hoped in a revolution. 1295 02:19:24,176 --> 02:19:25,801 Yes, sir. 1296 02:19:26,345 --> 02:19:30,181 Did Gomez hope the same thing? 1297 02:19:32,976 --> 02:19:35,978 I wouldn't say Gomez is a man of politics. 1298 02:19:36,688 --> 02:19:39,398 He knows nothing and hopes for nothing. 1299 02:19:39,733 --> 02:19:40,733 Alright... 1300 02:19:41,652 --> 02:19:44,237 Let's finish the events of the 14th. 1301 02:19:46,823 --> 02:19:48,824 - Sit down. - Thank you. 1302 02:19:51,161 --> 02:19:54,205 You followed Orsini. 1303 02:19:55,290 --> 02:20:00,211 Yes, but first I put a gun in my pocket 1304 02:20:01,546 --> 02:20:06,425 because we didn't always agree on things 1305 02:20:07,511 --> 02:20:11,931 and I didn't want to be alone with him and defenseless. 1306 02:20:12,641 --> 02:20:15,643 Instead we were out in the street 1307 02:20:16,311 --> 02:20:20,147 and he said we should never separate, 1308 02:20:21,024 --> 02:20:25,027 actually, we should reinforce our old friendship. 1309 02:20:25,946 --> 02:20:28,739 That this concerned the revolution 1310 02:20:29,866 --> 02:20:34,870 and he was afraid he'd be searched 1311 02:20:35,372 --> 02:20:40,626 and wanted to get the bombs out of his house. 1312 02:20:42,671 --> 02:20:46,257 So I, to encourage his trust, 1313 02:20:47,259 --> 02:20:51,470 I told him I'd volunteer to place one. 1314 02:20:54,308 --> 02:20:56,309 We went to Orsini's, 1315 02:20:58,312 --> 02:21:01,480 it was 7:45 pm. 1316 02:21:02,816 --> 02:21:04,400 Then Rudio came. 1317 02:21:05,319 --> 02:21:09,196 But I was in a cold state of mind 1318 02:21:10,907 --> 02:21:13,284 and since Gomez was late, 1319 02:21:15,162 --> 02:21:18,748 Orsini said: "Has he gone to spy?" 1320 02:21:18,957 --> 02:21:20,958 You said that yourself! 1321 02:21:21,168 --> 02:21:24,962 Rudio, no arguing, don't react. 1322 02:21:25,714 --> 02:21:30,176 - Continue. - It was Orsini, not me. 1323 02:21:32,262 --> 02:21:35,848 Then Orsini took a bomb 1324 02:21:36,433 --> 02:21:40,561 and put it in Gomez's hand, since he'd just arrived. 1325 02:21:42,022 --> 02:21:44,607 He put another in Rudio's hand, 1326 02:21:44,816 --> 02:21:47,234 one to me, two for himself 1327 02:21:48,111 --> 02:21:50,321 and he said to go out. 1328 02:21:50,989 --> 02:21:52,990 And where did you go? 1329 02:21:54,493 --> 02:21:57,912 Defendant Cammarota, where did you go? 1330 02:22:02,417 --> 02:22:06,045 I left them at the corner of Rue Saint-Honor� 1331 02:22:07,381 --> 02:22:09,382 and never saw them again. 1332 02:22:10,717 --> 02:22:14,929 I was in a hurry to get rid of my bomb, 1333 02:22:16,098 --> 02:22:18,682 because I wanted to go back. 1334 02:22:19,851 --> 02:22:24,855 But then I thought the boulevards were much nicer 1335 02:22:25,857 --> 02:22:27,650 so I went there. 1336 02:22:29,486 --> 02:22:31,904 I saw lots of soldiers on horseback 1337 02:22:32,364 --> 02:22:34,198 and a light... 1338 02:22:35,409 --> 02:22:37,034 whitish. 1339 02:22:38,078 --> 02:22:41,080 The more I walked, the brighter the light got. 1340 02:22:43,166 --> 02:22:45,751 I didn't know what that meant. 1341 02:22:48,130 --> 02:22:50,506 I walked to the end of the street 1342 02:22:51,341 --> 02:22:54,343 and I saw the theater lighted up. 1343 02:22:56,096 --> 02:23:00,099 I kept going, the crowd grew bigger and bigger 1344 02:23:01,393 --> 02:23:03,185 and I followed it. 1345 02:23:04,938 --> 02:23:06,522 And then... 1346 02:23:07,482 --> 02:23:11,902 I got to the corner of Rue Rossini 1347 02:23:13,405 --> 02:23:16,407 and there I was stopped by Mr. Hebert, 1348 02:23:17,200 --> 02:23:19,201 who knows me. 1349 02:23:24,458 --> 02:23:25,791 That's all. 1350 02:24:13,465 --> 02:24:15,883 You are going towards God who forgives you 1351 02:24:16,009 --> 02:24:18,802 and you'll find the way of mercy. 1352 02:24:18,929 --> 02:24:22,389 So, I give you the last rites. 1353 02:24:45,497 --> 02:24:47,581 No, there's no need. 1354 02:24:47,874 --> 02:24:50,000 My place is in hell. 1355 02:24:51,253 --> 02:24:53,504 Can you do something for me? 1356 02:24:53,755 --> 02:24:56,840 - What is it, my son? - Sit down. 1357 02:25:03,098 --> 02:25:07,268 Why does the Holy Father not renounce his temporal power? 1358 02:25:09,854 --> 02:25:17,987 Why not? 1359 02:25:20,949 --> 02:25:23,075 May God bless you. 1360 02:25:35,880 --> 02:25:37,339 Stand. 1361 02:25:41,219 --> 02:25:43,262 Remove your vests. 1362 02:27:10,684 --> 02:27:13,352 By order of His Majesty the Emperor, 1363 02:27:13,478 --> 02:27:15,604 the Minister of State decrees 1364 02:27:16,106 --> 02:27:18,357 that the prisoner Antonio Gomez 1365 02:27:18,608 --> 02:27:22,361 is sentenced to hard labor. 1366 02:27:24,030 --> 02:27:26,156 Prisoner Carlo Rudio 1367 02:27:26,700 --> 02:27:30,035 will have his sentence changed to life imprisonment. 1368 02:27:31,287 --> 02:27:35,666 Prisoners Felice Orsini and Angelo Cammarota, 1369 02:27:35,917 --> 02:27:40,379 in accordance with the law of June 10, 1853, 1370 02:27:40,755 --> 02:27:44,341 for having attempted the life of His Majesty the Emperor, 1371 02:27:45,468 --> 02:27:47,678 have been declared guilty 1372 02:27:48,304 --> 02:27:50,806 and sentenced to death by the Court. 1373 02:27:59,983 --> 02:28:01,191 Angelo! 1374 02:28:01,526 --> 02:28:02,901 Domenico! 1375 02:29:12,222 --> 02:29:15,641 You've never loved the Savoys, Domenico, I know. 1376 02:29:16,726 --> 02:29:19,520 But you must recognize that today 1377 02:29:20,271 --> 02:29:22,856 Vittorio Emanuele is King of Italy, 1378 02:29:23,691 --> 02:29:25,692 of a united Italy, 1379 02:29:26,152 --> 02:29:29,112 although still without Rome and Venice. 1380 02:29:30,907 --> 02:29:32,908 The tree has been planted, 1381 02:29:34,244 --> 02:29:36,870 yet with diseased roots. 1382 02:29:38,164 --> 02:29:42,793 Unity was, for the Italians, a powerful passion 1383 02:29:43,169 --> 02:29:46,380 which overwhelmed all other needs. 1384 02:29:47,590 --> 02:29:49,383 I'll remain silent, 1385 02:29:49,592 --> 02:29:53,178 until things take a definitive turn, 1386 02:29:53,680 --> 02:29:56,598 so not to be accused of adding oil to the fire. 1387 02:29:57,225 --> 02:30:01,895 But the day will come when I can say all I know and think. 1388 02:30:06,150 --> 02:30:09,570 Now Garibaldi wants to conquer Rome militarily, 1389 02:30:09,779 --> 02:30:12,364 against the will of the Italian government. 1390 02:30:13,449 --> 02:30:16,827 I know you'll run to his call. 1391 02:30:19,372 --> 02:30:22,374 What's happening in the South is frightening, 1392 02:30:23,543 --> 02:30:26,128 brigands have taken over, 1393 02:30:26,337 --> 02:30:28,922 the State doesn't enforce the law 1394 02:30:29,132 --> 02:30:31,925 and no one trusts anyone anymore. 1395 02:30:37,557 --> 02:30:40,767 My dear Domenico, look after yourself. 1396 02:30:44,188 --> 02:30:48,609 If you go through your village, which you've not seen in 20 years, 1397 02:30:50,945 --> 02:30:52,779 please, 1398 02:30:52,989 --> 02:30:55,949 put a flower on Angelo's tomb for me. 1399 02:30:58,995 --> 02:31:00,412 Farewell, 1400 02:31:01,414 --> 02:31:03,832 your friend Cristina. 1401 02:31:18,890 --> 02:31:22,059 - Where are you taking this linnet? - No one could care for it. 1402 02:31:22,268 --> 02:31:24,686 - My wife passed away a month ago. - I'm sorry. 1403 02:31:25,355 --> 02:31:30,150 I said goodbye to the places of our happiness, and left. 1404 02:31:30,985 --> 02:31:34,196 You're from Caserta, don't you have anyone there? 1405 02:31:34,405 --> 02:31:38,617 We had no children, but spent many years together, 1406 02:31:38,826 --> 02:31:43,080 lovely, splendid years. 1407 02:31:44,666 --> 02:31:46,667 And now it's finished. 1408 02:31:46,876 --> 02:31:49,753 You're young, you'll re-marry soon. 1409 02:31:49,963 --> 02:31:52,756 No, it's the world that's finished. 1410 02:31:53,299 --> 02:31:56,009 - Don't you see what's happening? - You're right. 1411 02:31:56,928 --> 02:31:59,930 War, revolution, unity of Italy. 1412 02:32:01,057 --> 02:32:04,434 These fighters, when they get up in the morning, 1413 02:32:04,727 --> 02:32:09,147 instead of trying to re-do the world, that's been done and re-done badly, 1414 02:32:09,857 --> 02:32:13,860 if they listened to the silence of that hour... 1415 02:32:15,613 --> 02:32:18,824 - You know what I mean? - I don't really. 1416 02:32:19,283 --> 02:32:22,285 The moment when birds still don't sing. 1417 02:32:22,996 --> 02:32:26,832 It's a magical moment, made of everything and nothing. 1418 02:32:28,292 --> 02:32:30,002 Like this linnet. 1419 02:32:38,553 --> 02:32:42,055 THE DAWN OF THE NATION 1420 02:32:44,434 --> 02:32:47,144 Ladies and gentlemen, we're leaving. 1421 02:32:59,407 --> 02:33:04,161 - When you're ready... - Coming. 1422 02:33:05,288 --> 02:33:08,915 - What's this trip got in store? - Who knows, these days... 1423 02:33:09,125 --> 02:33:12,711 All aboard the carriage! Domenico, sir, when you like! 1424 02:33:32,398 --> 02:33:35,192 The next station is Sala Consilina? 1425 02:33:35,735 --> 02:33:37,736 In three days. 1426 02:33:41,491 --> 02:33:44,493 - I'll meet you there. - I wouldn't do that. 1427 02:33:45,119 --> 02:33:47,746 It's far away, how'll you get there? 1428 02:33:49,040 --> 02:33:51,291 - I'll get there. - You won't. 1429 02:33:51,501 --> 02:33:55,504 And I'll lose a place, you know how many I left behind? 1430 02:33:57,131 --> 02:34:00,050 I'll pay in advance and even leave my knapsack. 1431 02:34:00,259 --> 02:34:02,010 As you like. 1432 02:34:02,220 --> 02:34:05,639 But I can't wait for you, get there on time. 1433 02:34:11,437 --> 02:34:12,521 Go! 1434 02:34:25,827 --> 02:34:29,830 Forget that Spanish girl, she'll cast a spell on you! 1435 02:34:30,039 --> 02:34:32,332 Leave me alone. 1436 02:34:43,886 --> 02:34:46,888 I have to get to Palinuro, they say you can help me. 1437 02:34:47,098 --> 02:34:51,351 Go down to the port, Armando's got a boat going. 1438 02:36:28,991 --> 02:36:30,784 Wait, don't be afraid. 1439 02:36:34,956 --> 02:36:36,790 I won't hurt you. 1440 02:36:36,999 --> 02:36:39,209 I took shelter here to sleep. 1441 02:36:39,585 --> 02:36:42,879 I'm going to Centola, but it got late yesterday, 1442 02:36:43,589 --> 02:36:45,298 I was afraid I'd get lost. 1443 02:36:47,426 --> 02:36:50,637 Why are you with the goats? Where are your brothers? 1444 02:36:50,846 --> 02:36:53,014 The soldiers killed them. 1445 02:36:53,557 --> 02:36:56,184 Soldiers? Why? 1446 02:36:56,644 --> 02:36:58,645 They said they were brigands. 1447 02:37:04,277 --> 02:37:06,861 - What's your name? - Lucia. 1448 02:37:10,992 --> 02:37:13,785 I'd like a little milk. 1449 02:37:33,806 --> 02:37:35,223 Thank you. 1450 02:37:36,225 --> 02:37:37,809 Sit down. 1451 02:37:41,605 --> 02:37:44,274 - Do you know Father Carmine, the priest? - I do. 1452 02:37:46,110 --> 02:37:50,405 - Does he live in the square? - No, Don Tiburzio's there. 1453 02:37:52,325 --> 02:37:55,118 - Who's he? - The notary. 1454 02:37:55,911 --> 02:37:57,996 And Father Carmine? 1455 02:37:58,205 --> 02:38:00,457 In a little house, I don't know where. 1456 02:38:00,666 --> 02:38:03,460 Will I find him in church? 1457 02:38:03,669 --> 02:38:06,087 No, the earthquake destroyed it. 1458 02:39:42,768 --> 02:39:45,186 Mamma, you're not eating? 1459 02:40:01,412 --> 02:40:03,788 This is all we can offer. 1460 02:40:05,291 --> 02:40:07,083 We're poor. 1461 02:40:08,085 --> 02:40:10,670 What else, if we're in excommunicated hands? 1462 02:40:30,107 --> 02:40:33,109 Not many people around since the earthquake. 1463 02:40:35,488 --> 02:40:37,489 They all left. 1464 02:40:37,698 --> 02:40:42,285 I was tutoring only Don Tiburzio's children in Latin. 1465 02:40:53,547 --> 02:40:55,632 And where's Caterina? 1466 02:40:57,134 --> 02:40:58,927 She's not here. 1467 02:41:00,054 --> 02:41:01,638 She's a servant. 1468 02:41:05,226 --> 02:41:06,809 Your sister 1469 02:41:07,978 --> 02:41:10,063 is a servant to Don Tiburzio. 1470 02:41:15,861 --> 02:41:18,279 Do you know who Don Tiburzio is? 1471 02:41:20,407 --> 02:41:23,993 The one who took our confiscated things. 1472 02:41:28,040 --> 02:41:30,458 Nothing to say? 1473 02:41:32,211 --> 02:41:34,003 Say something. 1474 02:41:35,339 --> 02:41:37,549 At least say you're sorry. 1475 02:41:39,468 --> 02:41:42,262 It's your fault that they got confiscated. 1476 02:41:43,639 --> 02:41:46,474 Because you couldn't ask for pardon, 1477 02:41:46,892 --> 02:41:49,102 you had to stay in jail, 1478 02:41:49,311 --> 02:41:51,187 you had to make Italy. 1479 02:42:00,739 --> 02:42:03,575 How long since mamma spoke? 1480 02:42:06,287 --> 02:42:07,370 Ten years. 1481 02:42:17,965 --> 02:42:19,966 If you want to sleep here, 1482 02:42:21,260 --> 02:42:23,052 there's straw bedding. 1483 02:42:24,054 --> 02:42:26,848 No, thank you, I have to leave right away. 1484 02:43:18,317 --> 02:43:20,318 Move along! 1485 02:43:23,447 --> 02:43:24,822 Stop! 1486 02:43:26,241 --> 02:43:27,659 Halt! 1487 02:43:33,123 --> 02:43:36,125 - Where are you going? - Reggio Calabria. 1488 02:43:36,335 --> 02:43:38,127 What's up there? 1489 02:43:39,630 --> 02:43:41,214 Get off, please. 1490 02:43:42,299 --> 02:43:44,092 Give me your documents. 1491 02:43:44,468 --> 02:43:46,260 Come on, unload them. 1492 02:43:48,555 --> 02:43:51,224 Alright. Thank you. 1493 02:44:26,135 --> 02:44:28,553 - Documents? - Alright! 1494 02:44:42,735 --> 02:44:46,028 A soldier! That's what they deserve! 1495 02:45:12,848 --> 02:45:15,141 That's 30 cents each. 1496 02:45:15,350 --> 02:45:16,893 Isn't it all included? 1497 02:45:17,019 --> 02:45:20,646 No, here you pay to eat and sleep, 1498 02:45:20,856 --> 02:45:25,026 but someone will have to sleep in the hayloft, we're full. 1499 02:45:28,489 --> 02:45:30,072 Goodnight. 1500 02:45:34,495 --> 02:45:38,122 - I've got these. - They're worthless. 1501 02:45:38,916 --> 02:45:41,751 They're out of circulation, it's lire now. 1502 02:45:41,960 --> 02:45:44,128 I've spent them all, these are mementos. 1503 02:45:44,338 --> 02:45:46,380 What great memories! 1504 02:45:46,590 --> 02:45:49,967 - What can we do? - I'll pay for him. 1505 02:45:52,513 --> 02:45:53,638 Please, take this. 1506 02:45:54,848 --> 02:45:56,224 Thank you. 1507 02:46:03,690 --> 02:46:06,067 I was a tailor in San Leucio. 1508 02:46:06,276 --> 02:46:09,862 We had a hundred workers, made the most beautiful silks in Europe. 1509 02:46:10,113 --> 02:46:14,909 I sewed clothes for the most beautiful noblewomen in the Kingdom. 1510 02:46:16,954 --> 02:46:19,163 Now, there's nothing left. 1511 02:46:19,540 --> 02:46:22,542 No factory, no work, no silk. 1512 02:46:24,127 --> 02:46:26,879 Just poverty, horror and poverty. 1513 02:46:27,589 --> 02:46:30,383 You're right, 1514 02:46:31,426 --> 02:46:34,220 those from Piedmont just brought poverty. 1515 02:46:34,888 --> 02:46:37,890 But that's no reason to regret the Bourbons. 1516 02:46:38,725 --> 02:46:40,268 If you say so... 1517 02:46:41,019 --> 02:46:43,521 Garibaldi's our last hope. 1518 02:46:43,730 --> 02:46:47,066 If he gets to Rome, he'll be powerful again 1519 02:46:47,276 --> 02:46:49,777 and we, in the South, will get our land back. 1520 02:46:50,279 --> 02:46:53,155 Those from Piedmont have to go back home! 1521 02:46:53,365 --> 02:46:55,324 - You're a revolutionary. - Of course. 1522 02:46:55,909 --> 02:47:00,413 I believe in the unity of Italy and you should fight with us! 1523 02:47:00,622 --> 02:47:01,998 Quiet! 1524 02:47:02,833 --> 02:47:04,750 Keep your voice down. 1525 02:47:04,877 --> 02:47:06,586 He's right, 1526 02:47:06,795 --> 02:47:10,381 it takes nothing to call us brigands and shoot us. 1527 02:47:10,591 --> 02:47:12,425 Didn't the Bourbons do it too? 1528 02:47:13,510 --> 02:47:15,720 My father was killed like that. 1529 02:47:16,555 --> 02:47:18,681 He and his comrades rebelled in Cilento 1530 02:47:19,892 --> 02:47:22,476 and were slaughtered as brigands. 1531 02:47:23,645 --> 02:47:26,314 The chief rebels got their heads cut off 1532 02:47:26,523 --> 02:47:28,566 and stuck on poles. 1533 02:47:29,318 --> 02:47:32,737 The poles were put in the square in Palinuro. 1534 02:47:34,656 --> 02:47:36,866 They were there for over a year. 1535 02:47:37,868 --> 02:47:40,119 Luckily my father's wasn't cut off. 1536 02:47:40,329 --> 02:47:42,330 Aren't you from Apulia? 1537 02:47:43,457 --> 02:47:44,707 Yes. 1538 02:47:45,208 --> 02:47:47,418 But I was born in Cilento. 1539 02:47:47,794 --> 02:47:50,046 My mother had to escape. 1540 02:47:50,923 --> 02:47:53,299 She told me these things. 1541 02:47:58,430 --> 02:48:00,431 What was your father's name? 1542 02:48:00,891 --> 02:48:02,683 Salvatore Tambasco. 1543 02:48:14,363 --> 02:48:15,988 What is it? 1544 02:48:16,990 --> 02:48:18,824 What's wrong? 1545 02:48:19,576 --> 02:48:21,577 You're pale. 1546 02:48:26,083 --> 02:48:29,293 You're sure your father was killed by the Bourbons? 1547 02:48:30,128 --> 02:48:31,796 What do you mean? 1548 02:48:32,714 --> 02:48:36,592 Bourbon spies did it, my mother told me everything. 1549 02:48:36,802 --> 02:48:40,179 He was in the Capozzoli gang, ever heard of them? 1550 02:48:47,813 --> 02:48:49,605 Alright... 1551 02:48:53,485 --> 02:48:55,695 I'm going to sleep. 1552 02:49:01,618 --> 02:49:03,828 I feel very tired. 1553 02:49:15,298 --> 02:49:16,924 Goodnight. 1554 02:49:29,521 --> 02:49:31,313 What a strange man. 1555 02:49:32,816 --> 02:49:36,193 Know anything about him? You've traveled together. 1556 02:49:37,571 --> 02:49:39,363 He's a man... 1557 02:49:40,699 --> 02:49:42,533 who doesn't talk much. 1558 02:49:44,036 --> 02:49:46,037 I know he's from Cilento 1559 02:49:46,872 --> 02:49:49,165 and carries a gun like you. 1560 02:49:50,459 --> 02:49:54,128 You have to fight with us, you've got nothing to lose. 1561 02:49:55,255 --> 02:49:56,881 That's not true. 1562 02:49:58,884 --> 02:50:00,885 I have that linnet. 1563 02:51:15,001 --> 02:51:16,585 Wake up. 1564 02:51:18,588 --> 02:51:22,133 Do you have a horse, a mule? Hurry. 1565 02:51:22,968 --> 02:51:26,303 It's night, where'll you go, and you're alone? 1566 02:51:26,680 --> 02:51:28,764 - You're sure? - Yes. 1567 02:51:29,432 --> 02:51:32,351 I have a horse. 1568 02:51:33,812 --> 02:51:36,313 He's a good one though. 1569 02:51:41,695 --> 02:51:43,779 It's all I have, is it enough? 1570 02:51:53,498 --> 02:51:55,499 Watch your back! 1571 02:52:09,514 --> 02:52:11,098 Domenico, sir! 1572 02:52:16,479 --> 02:52:20,274 - Why are you running? - And why did you follow me? 1573 02:52:21,401 --> 02:52:23,611 You knew my father. 1574 02:52:27,741 --> 02:52:31,702 I saw it in your face when I talked about him. 1575 02:52:32,996 --> 02:52:35,998 I want to make him proud and you have to see it. 1576 02:52:37,083 --> 02:52:41,295 You're going to join Garibaldi, I saw the book you carry. 1577 02:52:41,546 --> 02:52:43,339 We can go together, 1578 02:52:43,548 --> 02:52:45,758 the coast isn't far. 1579 02:52:48,845 --> 02:52:50,262 Let's go. 1580 02:53:01,858 --> 02:53:04,068 How far could you go on foot? 1581 02:54:03,503 --> 02:54:05,504 I couldn't take anymore. 1582 02:54:06,464 --> 02:54:10,050 How can you fight this war? You're an old man. 1583 02:54:10,844 --> 02:54:13,012 Old men should fight wars, 1584 02:54:13,930 --> 02:54:16,348 if they die, who cares. 1585 02:54:20,145 --> 02:54:22,146 I'm so hungry! 1586 02:54:23,231 --> 02:54:27,026 - Any cheese left? - Sure, in the knapsack. 1587 02:54:42,334 --> 02:54:43,375 Good! 1588 02:54:47,881 --> 02:54:51,258 - Don't want any? - No, I'll eat later. 1589 02:54:57,349 --> 02:55:00,184 Who knows all the junk you ate in Turin with pa. 1590 02:55:02,354 --> 02:55:04,855 Cheese is good there too. 1591 02:55:05,065 --> 02:55:08,025 - Maybe even better. - You're joking! 1592 02:55:18,828 --> 02:55:22,915 After we free Rome and Venice, why not go around Italy? 1593 02:55:23,625 --> 02:55:26,001 Up North, it must be nice. 1594 02:55:33,009 --> 02:55:35,010 You're sure? 1595 02:55:35,220 --> 02:55:36,637 Later. 1596 02:55:39,766 --> 02:55:42,351 I'll go get firewood. 1597 02:56:18,096 --> 02:56:19,721 Hello! 1598 02:56:20,807 --> 02:56:22,975 Know how far to Melito? 1599 02:56:23,184 --> 02:56:25,394 It's down the beach. 1600 02:56:26,062 --> 02:56:29,148 - Has Garibaldi arrived? - No, his men are there. 1601 02:56:29,357 --> 02:56:32,568 - They're waiting for him. - Thanks. 1602 02:56:56,718 --> 02:57:00,721 Hey, guys! Get ready, we're coming! 1603 02:57:16,613 --> 02:57:20,616 You two! Are you already in a section? 1604 02:57:21,367 --> 02:57:24,369 - Not yet. - Then come with me. 1605 02:57:24,579 --> 02:57:27,873 - When do we leave? - If the General comes, this evening. 1606 02:57:28,082 --> 02:57:32,044 Take those two, have them sign up! 1607 02:58:14,879 --> 02:58:18,257 - What's your name? - Vincenzo. 1608 02:58:18,591 --> 02:58:21,593 - What do you do? - I'm a volunteer! 1609 02:58:22,262 --> 02:58:25,764 - What do you do in life! - I do two things. 1610 02:58:25,974 --> 02:58:27,766 A cobbler. 1611 02:58:28,226 --> 02:58:32,437 I come and go from the Vicariate and I act. 1612 02:58:37,110 --> 02:58:39,528 Giovanni, let's show them. 1613 02:58:39,737 --> 02:58:41,863 The Company of the Vicariate! 1614 02:58:45,827 --> 02:58:47,202 Quiet! 1615 02:58:47,412 --> 02:58:49,204 Opening line. 1616 02:58:50,582 --> 02:58:52,833 My deep respects. 1617 02:58:53,167 --> 02:58:56,378 Has Your Lordship ever been here before? 1618 02:58:56,588 --> 02:58:58,880 - It's the first time. - I'm sorry. 1619 02:58:59,090 --> 02:59:00,257 Thank you so much. 1620 02:59:00,466 --> 02:59:03,260 Here is one's own, one's disposal... 1621 02:59:04,429 --> 02:59:07,598 One's-own-disposal makes a law. 1622 02:59:08,308 --> 02:59:11,935 Those who are lucky to enter here... 1623 02:59:12,604 --> 02:59:14,104 Great luck! 1624 02:59:14,314 --> 02:59:17,649 He has to pay a tiny sum for the French guys. 1625 02:59:20,570 --> 02:59:29,036 Who are these French guys? 1626 02:59:32,498 --> 02:59:37,294 That's what we call them, they're in need. 1627 02:59:37,503 --> 02:59:40,714 We give them something and they behave, 1628 02:59:40,923 --> 02:59:44,509 they behave, we behave, everyone behaves. 1629 02:59:44,719 --> 02:59:48,180 Listen, I am... 1630 02:59:53,686 --> 02:59:56,104 Crispi's in cahoots with the Mafia! 1631 02:59:59,901 --> 03:00:04,696 Sorry, I didn't know, 1632 03:00:04,822 --> 03:00:07,741 the Knight's having me make a bad impression! 1633 03:00:07,950 --> 03:00:09,951 My deep respects! 1634 03:00:16,250 --> 03:00:19,086 How dare you make fun of Crispi? 1635 03:00:20,963 --> 03:00:24,466 We're actors, we do this in the squares of Palermo. 1636 03:00:24,676 --> 03:00:28,178 You know what Crispi did for the unity of Italy? 1637 03:00:28,388 --> 03:00:30,639 They're doing nothing wrong. 1638 03:00:30,848 --> 03:00:35,227 Crispi is in Parliament where they make useless speeches, 1639 03:00:35,978 --> 03:00:38,605 but they're about to push a cannon all the way to Rome! 1640 03:00:39,065 --> 03:00:41,191 - How dare you? - What's your name? 1641 03:00:41,401 --> 03:00:43,360 What's this? 1642 03:00:43,611 --> 03:00:46,697 We can't speak freely even here? 1643 03:00:47,824 --> 03:00:50,784 #When Garibaldi calls out the role,# 1644 03:00:52,161 --> 03:00:55,872 #all his sons so bold# 1645 03:00:56,290 --> 03:01:00,293 #will light the bomb,# 1646 03:01:01,045 --> 03:01:04,506 #Red Shirts of Garibaldi...# 1647 03:01:15,351 --> 03:01:17,352 Garibaldi, up there! 1648 03:01:29,615 --> 03:01:31,366 Long Live Garibaldi! 1649 03:01:32,285 --> 03:01:34,119 #...the sun of April,# 1650 03:01:34,328 --> 03:01:38,331 #and you showed you were no coward.# 1651 03:01:38,958 --> 03:01:44,171 #That's why you are so dear to me,# 1652 03:01:44,630 --> 03:01:48,550 #red shirt, rare shirt.# 1653 03:01:49,927 --> 03:01:51,720 Long Live Garibaldi! 1654 03:01:55,933 --> 03:01:57,726 Rome or Death! 1655 03:02:00,772 --> 03:02:04,983 #We'll kick him off his throne,# 1656 03:02:05,777 --> 03:02:09,279 #no more popes in Rome.# 1657 03:02:09,489 --> 03:02:13,158 #We'll go to St. Peter's, then to St. Paul's...# 1658 03:02:17,246 --> 03:02:22,042 #...we want their heads to roll.# 1659 03:02:22,335 --> 03:02:25,962 #The guillotine is in the square,# 1660 03:02:26,964 --> 03:02:30,342 #we want their heads to roll...# 1661 03:03:16,764 --> 03:03:20,308 The General said not to respond to Italian fire! 1662 03:03:24,939 --> 03:03:28,233 Run, or the Bersaglieri will kill us all! 1663 03:03:41,122 --> 03:03:43,707 Want to die like an idiot? Run! 1664 03:03:56,596 --> 03:03:59,014 - Giovanni! - Shut up! 1665 03:04:09,150 --> 03:04:12,444 We're on your side! Come here, it's safe. 1666 03:04:12,653 --> 03:04:14,613 Let's go, it's safe. 1667 03:04:23,247 --> 03:04:25,040 Why are you crying? 1668 03:04:25,249 --> 03:04:29,628 - Did your friends die? - He was my comrade too. 1669 03:04:30,880 --> 03:04:34,090 You got us killed like animals! 1670 03:04:37,553 --> 03:04:39,387 Stop, quiet! 1671 03:04:40,598 --> 03:04:42,474 It's not safe here. 1672 03:04:42,683 --> 03:04:46,478 We have to stay together, let's find an escape route. 1673 03:04:47,229 --> 03:04:48,605 Come on! 1674 03:05:40,658 --> 03:05:42,409 Wait! 1675 03:05:43,202 --> 03:05:45,036 Don't be afraid. 1676 03:05:45,746 --> 03:05:47,872 - What's your name? - Nino. 1677 03:05:48,082 --> 03:05:50,458 - How old are you? - 17. 1678 03:05:50,668 --> 03:05:53,545 We have to reach the other side, 1679 03:05:53,754 --> 03:05:56,047 will you do some scouting? 1680 03:05:56,257 --> 03:05:58,633 You're a boy, they won't notice you. 1681 03:06:00,094 --> 03:06:02,512 Saverio, give him yourjacket. 1682 03:06:03,347 --> 03:06:05,724 We'll be waiting there, don't delay. 1683 03:06:08,352 --> 03:06:10,729 I've already seen you, do you know me? 1684 03:06:13,357 --> 03:06:16,359 Try to understand what they do to deserters. 1685 03:06:43,763 --> 03:06:46,139 The boy's back. 1686 03:06:48,059 --> 03:06:49,309 Well? 1687 03:06:49,518 --> 03:06:52,103 No one's around, but Garibaldi is dead. 1688 03:06:54,190 --> 03:06:58,151 - You're sure? - A shepherd told me. 1689 03:07:01,197 --> 03:07:03,364 We'd better move before they catch us. 1690 03:07:03,491 --> 03:07:07,702 - There'll be an amnesty soon. - For deserters too? 1691 03:07:07,912 --> 03:07:10,288 I think so, I don't know. 1692 03:07:10,831 --> 03:07:12,415 What do you care? 1693 03:07:13,584 --> 03:07:16,294 Any of you in the regular army? 1694 03:07:17,838 --> 03:07:19,214 Me. 1695 03:07:20,091 --> 03:07:21,883 - You too? - Yes. 1696 03:07:29,100 --> 03:07:30,683 You too? 1697 03:07:34,563 --> 03:07:36,773 You didn't tell me! 1698 03:07:44,198 --> 03:07:45,824 Let's go. 1699 03:08:35,416 --> 03:08:37,041 Let's stop. 1700 03:08:40,171 --> 03:08:41,421 Here's fine. 1701 03:08:50,848 --> 03:08:52,849 Got any water? 1702 03:08:55,269 --> 03:08:57,270 Mine's empty. 1703 03:08:57,938 --> 03:09:00,523 Halt, weapons down and hands up! 1704 03:09:13,078 --> 03:09:14,454 Surrender! 1705 03:09:15,789 --> 03:09:17,582 Weapons down and hands up! 1706 03:09:19,126 --> 03:09:20,752 Weapons down! 1707 03:09:34,183 --> 03:09:35,558 Commander! 1708 03:09:38,771 --> 03:09:40,980 Look who we found. 1709 03:09:42,483 --> 03:09:45,485 - Where were they? - Here in the convent. 1710 03:09:47,196 --> 03:09:50,198 Jumpin' jehosaphat! Lucky! 1711 03:09:55,120 --> 03:09:57,121 Check their identities 1712 03:09:57,581 --> 03:10:00,583 and if there are any deserters, shoot them. 1713 03:10:00,793 --> 03:10:03,336 You can't, there is an amnesty. 1714 03:10:05,881 --> 03:10:08,549 What do you know about amnesty? 1715 03:10:08,759 --> 03:10:10,969 Only a court can judge them. 1716 03:10:11,845 --> 03:10:13,596 I'm the court here. 1717 03:10:15,975 --> 03:10:17,183 Take them away. 1718 03:11:07,401 --> 03:11:08,776 Farewell. 1719 03:11:18,954 --> 03:11:22,332 Let me die with my comrades! 1720 03:11:23,709 --> 03:11:28,129 Ready, aim, fire! 1721 03:11:35,679 --> 03:11:37,096 Murderers! 1722 03:12:05,709 --> 03:12:08,795 I see the ghosts of the martyrs, 1723 03:12:10,297 --> 03:12:14,634 they accuse me of killing them to resurrect the land of the dead. 1724 03:12:15,302 --> 03:12:17,303 Calm down, Giuseppe. 1725 03:12:26,814 --> 03:12:29,899 - And if he died? - You mean Garibaldi? 1726 03:12:31,068 --> 03:12:33,861 Don't worry, it's nothing serious. 1727 03:12:35,614 --> 03:12:37,240 It's over. 1728 03:12:39,034 --> 03:12:41,828 The time for legal action is over, 1729 03:12:43,414 --> 03:12:46,416 we have to begin the extra-legal action. 1730 03:12:47,084 --> 03:12:50,962 We have to blow up Rattazzi, the King, Parliament. 1731 03:12:51,171 --> 03:12:55,049 Give me some paper. 1732 03:13:04,143 --> 03:13:05,935 "Dear Sigismondo," 1733 03:13:06,812 --> 03:13:09,814 "I came to Parliament as you asked" 1734 03:13:10,023 --> 03:13:13,818 "and brought the letter they fired me with:" 1735 03:13:15,028 --> 03:13:19,615 'Dangerous Republican and fomenter of social disorder'. 1736 03:13:21,994 --> 03:13:24,370 "I need to work to live" 1737 03:13:24,621 --> 03:13:27,790 "and you've proven to be the generous man I knew," 1738 03:13:28,000 --> 03:13:30,168 "with your proposal of help." 1739 03:13:31,003 --> 03:13:34,046 "But I wanted to see you to talk" 1740 03:13:35,966 --> 03:13:37,967 "and question myself," 1741 03:13:39,428 --> 03:13:42,430 "because I find I'm at the point of departure." 1742 03:13:43,390 --> 03:13:45,975 "Our struggle ended in failure" 1743 03:13:46,185 --> 03:13:48,561 "and I'd like to unravel the tangle," 1744 03:13:48,770 --> 03:13:51,481 "to see if a wrong interpretation of those ideas" 1745 03:13:51,690 --> 03:13:54,484 "is responsible for what happened:" 1746 03:13:54,693 --> 03:13:59,655 "Italy of today is petty, haughty, murdering." 1747 03:14:01,158 --> 03:14:04,577 "Entering Parliament I realized I'd never know." 1748 03:14:04,912 --> 03:14:07,538 I have no other flag to raise. 1749 03:14:08,832 --> 03:14:12,043 Mine is the one I raised 1750 03:14:12,294 --> 03:14:15,379 when landing with Garibaldi in Marsala: 1751 03:14:15,589 --> 03:14:18,591 Italy, one with Vittorio Emanuele! 1752 03:14:20,093 --> 03:14:25,097 Those who want another flag do not want a united Italy. 1753 03:14:26,642 --> 03:14:30,853 The Monarchy unites us, the Republic would divide us. 1754 03:14:31,063 --> 03:14:34,941 We unitarians are, above all, Monarchists 1755 03:14:35,150 --> 03:14:37,235 and we will support the Monarchy 1756 03:14:37,444 --> 03:14:39,820 far better than the old Monarchists! 1757 03:15:13,313 --> 03:15:16,482 "I saw you from a distance, Lord Sigismondo." 1758 03:15:16,692 --> 03:15:20,653 "Your face was marked with proud disgust," 1759 03:15:20,779 --> 03:15:23,447 "surrounded as you were by people who took advantage" 1760 03:15:23,574 --> 03:15:27,159 "of the new political situation to increase their own power." 1761 03:15:28,829 --> 03:15:30,580 "This Parliament" 1762 03:15:30,789 --> 03:15:34,750 "will not allow discussion on what each patriot did." 1763 03:15:35,377 --> 03:15:38,588 "The exiled and ex-prisoners will be celebrated equally," 1764 03:15:38,797 --> 03:15:43,259 "like debris to number hurriedly, whose speeches only bore." 1765 03:15:46,305 --> 03:15:49,307 "I left, no one noticed me." 1766 03:15:49,641 --> 03:15:51,642 "But I don't count." 1767 03:15:53,103 --> 03:15:58,190 "We were many, we were together, prison couldn't hold us all." 1768 03:15:59,318 --> 03:16:02,695 "We should have begun our fight when we got out." 1769 03:16:04,281 --> 03:16:05,698 'We'. 1770 03:16:06,867 --> 03:16:08,701 "Sweet word." 1771 03:16:10,621 --> 03:16:12,413 "We believed." 1772 03:16:16,043 --> 03:16:18,377 Thanks to agreement with France, 1773 03:16:18,587 --> 03:16:22,256 Rome is given to the Kingdom of Italy and becomes its capital in 1871 . 1774 03:16:23,133 --> 03:16:25,926 Cristina of Belgiojoso dies in that same year. 1775 03:16:26,136 --> 03:16:28,512 No authorities participate in her funeral. 1776 03:16:29,348 --> 03:16:32,933 Francesco Crispi becomes Prime Minister in 1887. 1777 03:16:33,143 --> 03:16:35,728 He will give Italian politics an authoritarian turn 1778 03:16:35,937 --> 03:16:39,982 launching the country on a disastrous venture of colonialism. 1779 03:16:40,984 --> 03:16:44,945 The stories of Domenico, Angelo and Salvatore, fictional characters, 1780 03:16:45,155 --> 03:16:48,366 partly trace the real events of conspirators Domenico Lopresti, 1781 03:16:48,575 --> 03:16:50,951 Giuseppe Andrea Pieri and Antonio Sciandra. 131685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.