Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,332 --> 00:00:44,376
Put them all there!
2
00:00:52,218 --> 00:00:54,720
Captain, we found this one.
3
00:00:55,555 --> 00:00:57,306
Shout: "Long Live the King".
4
00:00:57,515 --> 00:01:01,060
Hang him! Burn everything!
5
00:01:18,828 --> 00:01:22,790
CILENTO,
KINGDOM OF THE TWO SICILIES
6
00:01:42,519 --> 00:01:45,270
Lazy bums! Get moving!
7
00:01:47,107 --> 00:01:49,858
- Where are you going?
- Runnin', pa.
8
00:02:04,874 --> 00:02:06,041
Mom!
9
00:02:07,377 --> 00:02:08,752
There are men on the beach.
10
00:02:08,962 --> 00:02:12,297
- What do they want?
- They want you.
11
00:02:14,968 --> 00:02:17,636
- Who are they?
- The Capozzolis.
12
00:02:17,887 --> 00:02:20,222
The Capozzoli brothers? Good lord!
13
00:02:21,391 --> 00:02:23,642
I need the overseer, where is he?
14
00:02:23,893 --> 00:02:25,102
In the olive grove.
15
00:02:25,228 --> 00:02:28,063
Get your father, Salvatore.
16
00:02:32,318 --> 00:02:34,111
Wait here.
17
00:02:39,617 --> 00:02:43,412
Lady Maria, you're giving
all this money to them?
18
00:02:44,080 --> 00:02:46,790
- Let me do this, Saverio.
- As you wish.
19
00:03:18,031 --> 00:03:20,407
Farewell, Lady Maria, and thank you.
20
00:03:22,660 --> 00:03:24,369
If the soldiers burn our town too?
21
00:03:24,579 --> 00:03:28,749
They won't,
no one knows we're here.
22
00:03:47,894 --> 00:03:52,272
Excuse me, sir, Lawyer Cucco is here
with Doctor Pinto.
23
00:04:06,162 --> 00:04:09,623
- Where are the Capozzolis?
- They've vanished.
24
00:04:09,791 --> 00:04:13,627
If the police find it and read
our signatures, we're done for!
25
00:04:13,711 --> 00:04:16,880
That proclamation is too extreme,
I told you.
26
00:04:18,007 --> 00:04:21,134
Asking for a Constitution
and aid from France,
27
00:04:21,970 --> 00:04:23,887
you can't do that!
28
00:04:24,055 --> 00:04:26,848
We have to take a step at a time.
29
00:04:27,058 --> 00:04:28,850
We never should have trusted them.
30
00:04:29,143 --> 00:04:31,728
We'll meet this evening
at the usual place.
31
00:04:31,980 --> 00:04:35,732
No, with all the gendarmes around,
32
00:04:36,651 --> 00:04:38,652
the rectory isn't safe anymore.
33
00:04:56,671 --> 00:04:58,171
Come on in.
34
00:05:12,645 --> 00:05:15,022
When my father died,
this door was painted black,
35
00:05:15,231 --> 00:05:17,232
since then it's not been opened.
36
00:05:17,442 --> 00:05:20,235
Today Mom unlocked it
and said: "Go in".
37
00:05:29,037 --> 00:05:30,620
Look!
38
00:05:34,417 --> 00:05:36,043
Salt.
39
00:05:54,437 --> 00:05:56,521
Give it here, it's French.
40
00:05:59,400 --> 00:06:00,859
The Travels of Pythagoras.
41
00:06:01,069 --> 00:06:02,736
A philosopher from here.
42
00:06:02,945 --> 00:06:04,529
Zeno was from here.
43
00:06:04,697 --> 00:06:07,282
The sect used to meet here.
44
00:06:07,617 --> 00:06:09,618
- Now where?
- I don't know.
45
00:06:09,869 --> 00:06:12,204
I do: at the rectory.
46
00:06:12,914 --> 00:06:15,707
Why don't we go too?
47
00:06:15,917 --> 00:06:17,376
They're not there now,
48
00:06:17,585 --> 00:06:19,711
they're not meeting for a while.
49
00:06:19,879 --> 00:06:22,631
But there's something you can do.
50
00:06:23,800 --> 00:06:25,050
What?
51
00:06:25,259 --> 00:06:27,469
Go and get the proclamation.
52
00:06:27,720 --> 00:06:30,263
The one read to the people.
53
00:06:30,473 --> 00:06:32,224
If the police find it,
54
00:06:32,433 --> 00:06:34,476
the sect is done.
55
00:06:34,727 --> 00:06:36,103
Why him?
56
00:06:36,312 --> 00:06:38,814
He's one of them, we aren't.
57
00:06:39,232 --> 00:06:41,900
Sarraino won't give it to us.
58
00:06:42,610 --> 00:06:44,778
Say the Capozzolis sent you.
59
00:06:44,987 --> 00:06:46,238
But it's not true.
60
00:06:46,447 --> 00:06:49,157
The proclamation has to be burned.
61
00:06:51,244 --> 00:06:53,245
So, you got the courage or not?
62
00:06:54,080 --> 00:06:56,415
- Yeah.
- It's for tonight.
63
00:06:56,624 --> 00:06:59,084
But the town was just burned down.
64
00:06:59,252 --> 00:07:01,711
- See, you're scared!
- I'm not.
65
00:07:03,256 --> 00:07:05,090
I'll go tonight.
66
00:07:20,022 --> 00:07:21,690
I told you over and over
67
00:07:21,899 --> 00:07:24,025
not to hang around those two.
68
00:07:26,112 --> 00:07:28,572
Know who the men in the boat were?
69
00:07:29,115 --> 00:07:31,533
Bandits, murderers and brigands.
70
00:07:32,535 --> 00:07:35,871
People who had to hide...
71
00:07:36,038 --> 00:07:38,707
No, they're Carbonaris, Jacobins...
72
00:07:38,916 --> 00:07:40,959
You're wretched!
73
00:07:43,379 --> 00:07:45,714
You don't understand a thing.
74
00:07:46,716 --> 00:07:49,217
You just parrot the words.
75
00:07:50,261 --> 00:07:53,597
You're in with the gentry.
76
00:07:54,390 --> 00:07:56,433
You take after 'em!
77
00:07:56,934 --> 00:07:59,102
They're Jacobins in Paris
78
00:07:59,312 --> 00:08:00,604
but here...
79
00:08:01,481 --> 00:08:03,607
Let me bite my tongue.
80
00:08:07,445 --> 00:08:09,112
No, actually...
81
00:08:09,280 --> 00:08:12,115
I'll show you.
82
00:08:17,330 --> 00:08:18,997
Come with me.
83
00:08:20,333 --> 00:08:22,459
Take yourjacket.
84
00:08:26,339 --> 00:08:28,006
- Evenin'.
- Evenin'.
85
00:08:35,223 --> 00:08:36,890
Go inside.
86
00:08:39,727 --> 00:08:41,144
Keep moving.
87
00:08:45,316 --> 00:08:47,400
Lift that stone.
88
00:08:48,361 --> 00:08:50,028
Lift it!
89
00:08:57,578 --> 00:08:59,871
See where a part of the oil goes?
90
00:09:00,498 --> 00:09:02,791
- Where?
- Take a good look.
91
00:09:05,002 --> 00:09:06,670
Understand?
92
00:09:06,921 --> 00:09:08,964
The gentry steal from farmers
93
00:09:09,173 --> 00:09:13,969
even the miserable amount of oil
they sweat a day's work for.
94
00:09:14,804 --> 00:09:19,432
But since I run the olive press
and I'm their right-hand man,
95
00:09:20,643 --> 00:09:23,103
our family gets some.
96
00:09:25,439 --> 00:09:28,191
- Not true.
- Smarten up!
97
00:09:28,442 --> 00:09:30,610
The gentry, those Jacobins,
98
00:09:30,778 --> 00:09:32,862
are people who rob the poor!
99
00:09:33,614 --> 00:09:36,324
You've studied,
100
00:09:36,534 --> 00:09:38,702
because we're rich now.
101
00:09:38,953 --> 00:09:41,121
But your father was born a peasant,
102
00:09:41,289 --> 00:09:42,831
never forget that.
103
00:09:43,624 --> 00:09:45,292
Watch it.
104
00:09:45,501 --> 00:09:47,961
If you talk about this secret,
105
00:09:48,170 --> 00:09:50,046
I'll kill you.
106
00:11:02,912 --> 00:11:04,788
Quiet, come in.
107
00:11:06,499 --> 00:11:08,166
Take this paper.
108
00:11:08,376 --> 00:11:10,877
Wait outside, I'll bring you a gun.
109
00:11:20,221 --> 00:11:22,806
"This impoverished people,"
110
00:11:23,349 --> 00:11:26,726
"moved by harsh,
positive desperation,"
111
00:11:26,936 --> 00:11:28,812
"is here today to ask"
112
00:11:29,021 --> 00:11:32,440
"the good government
of the Constitution of France..."
113
00:11:33,150 --> 00:11:35,235
If anyone sees you, shoot.
114
00:11:35,444 --> 00:11:38,154
Leave by the lower path.
115
00:11:38,698 --> 00:11:40,782
Hide that paper.
116
00:11:46,080 --> 00:11:47,497
Ready!
117
00:11:48,541 --> 00:11:50,166
Aim!
118
00:11:51,335 --> 00:11:52,711
Fire!
119
00:12:32,626 --> 00:12:35,795
Chop the others off too,
for all the towns around here.
120
00:12:36,088 --> 00:12:38,006
Let it be a warning to them!
121
00:12:39,592 --> 00:12:41,593
This is how they'll end up...
122
00:12:41,802 --> 00:12:43,928
all the King's enemies!
123
00:12:44,096 --> 00:12:45,597
Long Live the King!
124
00:13:03,908 --> 00:13:05,867
I give my name to Giovine Italia,
125
00:13:06,035 --> 00:13:09,037
an association of men
holding the same faith,
126
00:13:09,205 --> 00:13:12,207
and I swear to consecrate myself
127
00:13:12,374 --> 00:13:16,252
to constitute a nation, Italy
which is One, Independent,
128
00:13:16,420 --> 00:13:18,630
Free, a Republic,
129
00:13:18,881 --> 00:13:21,424
and to carry out
the instructions given to me
130
00:13:21,634 --> 00:13:23,551
in the spirit of Giovine Italia,
131
00:13:23,719 --> 00:13:26,304
by men like myself,
who represent the union of brothers,
132
00:13:26,555 --> 00:13:29,724
and to keep its secrets,
even at the cost of my life.
133
00:13:30,309 --> 00:13:33,645
I do so swear, invoking upon me,
the wrath of God,
134
00:13:33,896 --> 00:13:37,649
the abomination of men,
the infamy of perjury
135
00:13:37,900 --> 00:13:40,610
if I betray all or part of my oath.
136
00:13:44,490 --> 00:13:47,158
I give my name to Giovine Italia,
137
00:13:47,409 --> 00:13:51,246
an association of men
holding the same faith...
138
00:13:51,497 --> 00:13:53,915
I give my name to Giovine Italia,
139
00:13:54,083 --> 00:13:58,586
an association of men
holding the same faith...
140
00:14:06,804 --> 00:14:09,806
Ladies and gentlemen,
may we have silence, please.
141
00:14:09,890 --> 00:14:11,474
PARIS
142
00:14:14,645 --> 00:14:16,020
Thank you.
143
00:14:16,355 --> 00:14:20,984
Vincenzo Bellini has been engaged
by the Paris Opera House.
144
00:14:21,360 --> 00:14:25,530
The French may be forgiven
their volubility.
145
00:14:26,031 --> 00:14:29,576
Now they will tire
of Constitutional Monarchy,
146
00:14:29,827 --> 00:14:34,914
as they did of Absolute Monarchy
and then the Republic in all forms,
147
00:14:35,082 --> 00:14:37,250
then the Empire, then the Monarchy...
148
00:14:40,004 --> 00:14:42,505
For us Italians, it is not amusing.
149
00:14:43,883 --> 00:14:47,844
Our liberation depends
on the French nation.
150
00:14:48,679 --> 00:14:52,181
One day it will see
151
00:14:52,516 --> 00:14:57,061
it is unworthy of such a mission
and will change its ways.
152
00:14:57,354 --> 00:15:00,023
It will be what it should have been
153
00:15:00,190 --> 00:15:02,275
and what we hope it will be.
154
00:15:02,484 --> 00:15:06,279
Never fear, as always,
France will come to Italy's aid.
155
00:15:06,447 --> 00:15:07,989
Marquis,
156
00:15:08,198 --> 00:15:12,535
France has only aided us
when our ruin forestalled its own.
157
00:15:12,786 --> 00:15:15,288
We have no debts of gratitude.
158
00:15:15,456 --> 00:15:19,292
And we'll not accept
a graciously granted freedom.
159
00:15:19,793 --> 00:15:21,127
What a sharp tongue!
160
00:15:21,337 --> 00:15:24,339
Let's now hear our friend's music.
161
00:15:34,558 --> 00:15:37,060
She's an extremely
seductive creature.
162
00:15:37,728 --> 00:15:42,315
You can hope for a gallant adventure,
but don't fall in love.
163
00:15:43,317 --> 00:15:46,361
She's seductive, but denies herself
at the crucial moment.
164
00:15:46,570 --> 00:15:48,196
Might she have syphilis?
165
00:15:48,405 --> 00:15:52,158
With the lives she and her husband
led, it's the least to expect!
166
00:16:14,473 --> 00:16:16,474
It's time, let's go.
167
00:16:21,897 --> 00:16:23,773
Here you are, Baron!
168
00:16:25,818 --> 00:16:28,736
Princess, these are my friends.
169
00:16:42,334 --> 00:16:44,627
We're friends of Mr...
170
00:16:45,170 --> 00:16:46,629
Filippo Strozzi.
171
00:16:48,465 --> 00:16:50,466
Let's speak Italian then.
172
00:16:51,010 --> 00:16:53,302
Your Mr. Strozzi imbues us with hope
173
00:16:53,429 --> 00:16:56,305
that one day
we'll be part of the same nation,
174
00:16:56,515 --> 00:16:58,975
we who speak the same language.
175
00:16:59,184 --> 00:17:01,269
It's precisely this
we love about him, isn't it?
176
00:17:02,730 --> 00:17:04,856
The inspired faith of Mazzini.
177
00:17:05,941 --> 00:17:09,444
Most of Europe's police forces
know that Filippo Strozzi
178
00:17:09,695 --> 00:17:11,696
is Mazzini's code name.
179
00:17:12,197 --> 00:17:14,907
You run no risk in this house,
nor does he.
180
00:17:15,117 --> 00:17:16,743
Tell me.
181
00:17:21,540 --> 00:17:23,958
Three years ago
you generously financed
182
00:17:24,084 --> 00:17:27,378
the attempted insurrection
of the Sect of True Italians.
183
00:17:27,546 --> 00:17:31,215
- And I should finance
this idea of Mazzini's too. - Yes.
184
00:17:31,300 --> 00:17:33,593
Wasn't that defeat enough?
185
00:17:33,802 --> 00:17:37,430
The True Italians are a sect
of rogues, we despise them.
186
00:17:37,639 --> 00:17:40,099
They are ridiculous
compared to Mazzini's plan!
187
00:17:40,309 --> 00:17:45,313
Sects, secret societies,
conventicles don't aid our cause.
188
00:17:47,107 --> 00:17:50,318
There are few of you and
you're quarrelsome, ponder it well.
189
00:17:50,569 --> 00:17:53,905
The most important thing
is to have faith.
190
00:17:54,907 --> 00:17:57,116
- In God?
- In the people!
191
00:17:57,326 --> 00:17:59,744
Do you know any plebeians,
192
00:17:59,912 --> 00:18:02,538
apart your farmers and servants,
193
00:18:02,998 --> 00:18:05,666
who certainly won't
open their hearts to you?
194
00:18:06,043 --> 00:18:09,087
You have the look of gentry,
you own lands.
195
00:18:09,213 --> 00:18:11,714
Yes, especially olive groves.
196
00:18:13,926 --> 00:18:18,930
Our friend is in Giovine Italia
and he's a peasant's son.
197
00:18:21,058 --> 00:18:24,685
We'll be giving him
the money we collect in France.
198
00:18:25,354 --> 00:18:27,939
I see, wait a moment.
199
00:18:32,027 --> 00:18:34,612
Shut up, those are secrets.
200
00:18:36,031 --> 00:18:38,032
Here, read this.
201
00:18:39,076 --> 00:18:42,537
This was put on the facade
of my building in Milan.
202
00:18:43,413 --> 00:18:46,457
Even if I wanted to, I'm unable
to give you any money.
203
00:18:47,042 --> 00:18:51,420
The Austrian governor hinders
the access to my patrimony.
204
00:18:51,630 --> 00:18:54,132
You must regain possession,
for yourself
205
00:18:54,967 --> 00:18:56,884
and for our cause.
206
00:19:06,311 --> 00:19:08,813
I have no faith in this expedition.
207
00:19:11,108 --> 00:19:14,610
But I'll have you meet
someone who can help you.
208
00:19:15,821 --> 00:19:19,448
Not to please Mazzini,
who spreads bad rumors about me,
209
00:19:20,784 --> 00:19:23,786
but for the passion
I read in your eyes.
210
00:19:26,874 --> 00:19:29,876
Come with me, I'll introduce you
to Marquis Rosales.
211
00:20:22,012 --> 00:20:23,554
Paris, huh?
212
00:20:24,348 --> 00:20:28,017
- What do you do in Paris?
- We work with a physician.
213
00:20:28,560 --> 00:20:32,438
- Why are you going to Turin?
- We're looking for squill.
214
00:20:32,689 --> 00:20:35,024
It's an herb needed
for an expensive medicine.
215
00:20:35,234 --> 00:20:38,069
The purest anywhere is near Turin.
216
00:20:39,029 --> 00:20:40,238
Let's go.
217
00:20:42,366 --> 00:20:48,246
Two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
218
00:20:48,413 --> 00:20:51,540
TURIN
219
00:21:12,562 --> 00:21:14,981
- Salvatore, Rosa's coming up.
- Alright.
220
00:21:15,649 --> 00:21:17,650
Did you get it all?
221
00:21:17,859 --> 00:21:20,653
- All set, you'll sew that yourselves?
- Sure.
222
00:21:23,824 --> 00:21:25,241
Get moving.
223
00:21:33,417 --> 00:21:35,835
Salvatore, how do you like it here?
224
00:21:36,003 --> 00:21:38,838
- Not bad.
- And Rosa?
225
00:21:39,506 --> 00:21:43,342
She's getting used to it,
she may have a job with a milliner.
226
00:21:44,386 --> 00:21:46,345
Then she might like this.
227
00:21:48,223 --> 00:21:49,890
It's a gift from Paris.
228
00:21:52,686 --> 00:21:54,353
Thank you, Angelo.
229
00:21:55,188 --> 00:21:57,356
It's very elegant.
230
00:21:58,859 --> 00:22:00,609
I don't know...
231
00:22:07,159 --> 00:22:08,534
There.
232
00:22:08,952 --> 00:22:11,162
Never forget,
233
00:22:11,371 --> 00:22:13,372
we're brothers.
234
00:22:15,000 --> 00:22:17,376
How've you dressed my Salvatore?
235
00:22:17,586 --> 00:22:19,587
Looks like a ladies' man, huh?
236
00:22:21,631 --> 00:22:24,925
- Did I cut the squill right?
- Yes.
237
00:22:25,177 --> 00:22:27,511
We prepared it like you said.
238
00:22:27,721 --> 00:22:31,140
- The doctor in Paris will be glad.
- I'll set the table.
239
00:22:31,350 --> 00:22:35,311
- Don't, we're leaving right away.
- Won't you stay a while?
240
00:22:35,520 --> 00:22:37,938
- I made 'cavatielli' pasta.
- Stay a bit longer.
241
00:22:38,148 --> 00:22:40,399
No, the council thinks it's not wise,
242
00:22:40,609 --> 00:22:43,652
we'll go to the designated Inn
and leave tomorrow at dawn.
243
00:22:50,410 --> 00:22:52,453
- Martyrdom.
- Resurrection.
244
00:23:12,933 --> 00:23:14,934
Mr. Tambasco,
245
00:23:15,143 --> 00:23:18,229
this brother comes from Parma,
his name's Antonio Gallenga,
246
00:23:18,438 --> 00:23:21,607
but we'll call him Procida,
listen to him carefully.
247
00:23:22,776 --> 00:23:25,152
He wants to make an attempt
on the Savoy King's life.
248
00:23:25,404 --> 00:23:27,238
Carlo Alberto?
249
00:23:27,906 --> 00:23:32,284
He can't deceive liberals,
and then hunt and execute them.
250
00:23:32,828 --> 00:23:36,080
Carlo Alberto must die
and I'll die with him.
251
00:23:36,748 --> 00:23:40,584
There's no other way to get close
and stab him in the heart.
252
00:23:41,586 --> 00:23:43,421
I've studied my plan well.
253
00:23:43,630 --> 00:23:47,091
- What does Mazzini say?
- I met him in Geneva.
254
00:23:47,843 --> 00:23:50,469
He gave me the name of Procida.
255
00:23:50,929 --> 00:23:54,098
He got me a false passport
to get to Turin
256
00:23:54,182 --> 00:23:57,476
and he put me in contact
with your council as my base.
257
00:23:59,271 --> 00:24:02,731
- What should I do?
- Procida needs a weapon.
258
00:24:03,692 --> 00:24:07,111
- He wants to stab him.
- In fact, he needs a dagger.
259
00:24:07,779 --> 00:24:11,574
It's impossible to get a weapon
in Turin at the moment.
260
00:24:11,783 --> 00:24:16,370
What should I do?
Steal a knife from a kitchen?
261
00:24:16,538 --> 00:24:19,540
I said it was impossible in Turin.
262
00:24:20,375 --> 00:24:24,044
Go to Mazzini in Geneva
and he'll give you a dagger.
263
00:24:25,422 --> 00:24:28,591
- Why doesn't he go?
- He's too well-known.
264
00:24:29,259 --> 00:24:31,802
Besides, the council
wants a third brother
265
00:24:32,053 --> 00:24:35,222
to receive what will become a seal.
266
00:24:35,807 --> 00:24:38,642
You've just arrived,
the police don't know you.
267
00:24:38,810 --> 00:24:41,479
- But I still have to receive...
- Trust.
268
00:24:41,730 --> 00:24:45,107
Carlo Alberto's death
will fire our uprising,
269
00:24:45,317 --> 00:24:48,652
all our efforts will be given
an extraordinary boost.
270
00:24:51,323 --> 00:24:54,742
This is your passport,
you'll leave tomorrow.
271
00:25:37,160 --> 00:25:39,036
It's an outrage.
272
00:25:41,748 --> 00:25:44,041
They're ridiculing the King!
273
00:25:54,344 --> 00:25:56,387
The King in a brothel...
274
00:25:58,932 --> 00:26:01,767
This play is immoral!
275
00:26:02,978 --> 00:26:04,353
Just like "Hernani"!
276
00:26:04,604 --> 00:26:06,146
We want verses, not this trash!
277
00:26:09,109 --> 00:26:10,776
They're interrupting again?
278
00:26:10,944 --> 00:26:14,822
With the excuse of Classicism,
they want to stop all progress!
279
00:26:15,031 --> 00:26:16,031
Here's the real poetry.
280
00:26:16,283 --> 00:26:17,783
Wig-wearers!
281
00:26:17,951 --> 00:26:19,827
Close the curtain!
282
00:26:21,454 --> 00:26:23,872
- Brigands!
- Yes, and proud of it.
283
00:26:26,626 --> 00:26:27,960
Call the gendarmes!
284
00:26:32,507 --> 00:26:34,174
Let them continue!
285
00:26:34,968 --> 00:26:48,355
Let them act!
286
00:26:48,690 --> 00:26:50,816
Respect the actors' work.
287
00:26:51,192 --> 00:26:52,651
Stop!
288
00:26:52,986 --> 00:26:55,070
Let them act!
289
00:28:13,358 --> 00:28:16,443
GENEVA
290
00:28:29,207 --> 00:28:30,958
Have a seat, Tambasco.
291
00:28:35,880 --> 00:28:37,881
Would you like tea?
292
00:28:38,883 --> 00:28:41,260
No, thank you,
I must leave right away.
293
00:28:41,970 --> 00:28:43,220
So,
294
00:28:43,888 --> 00:28:46,473
how are preparations
going in Turin?
295
00:28:47,392 --> 00:28:48,892
Sir,
296
00:28:49,561 --> 00:28:52,563
there are few of us,
and the police are everywhere.
297
00:28:54,733 --> 00:28:57,901
Sometimes I'm afraid
to talk to the other brothers,
298
00:28:58,778 --> 00:29:00,654
I'm not sure I can trust them.
299
00:29:00,905 --> 00:29:04,533
Don't worry, the councils
are under my authority.
300
00:29:06,661 --> 00:29:10,831
Keep fear under control,
it can be dangerous.
301
00:29:13,168 --> 00:29:15,377
Look at Procida.
302
00:29:15,587 --> 00:29:18,172
Men like him should give us courage.
303
00:29:21,092 --> 00:29:23,093
When my fraternal friend here
304
00:29:24,053 --> 00:29:27,514
presented his project to me,
I objected, argued.
305
00:29:28,433 --> 00:29:31,435
I tried all I could to dissuade him.
306
00:29:32,520 --> 00:29:35,731
But that boy isn't afraid of dying.
307
00:29:35,940 --> 00:29:39,777
He is one whose determination stands
between God and conscience,
308
00:29:40,862 --> 00:29:44,615
and whom Providence puts
on earth to teach despots
309
00:29:44,866 --> 00:29:48,202
their power can end
by the hand of a single man.
310
00:29:52,540 --> 00:29:55,709
I suffer thinking
of our friend's sacrifice,
311
00:29:56,377 --> 00:29:59,588
but I know, in this way,
he'll begin a second life,
312
00:30:00,215 --> 00:30:02,883
not only in Heaven,
but also among men.
313
00:30:03,802 --> 00:30:05,803
He knows this
314
00:30:07,305 --> 00:30:10,098
and it is a thought
which will comfort him as he dies.
315
00:30:37,085 --> 00:30:39,253
Ours is a rough road.
316
00:30:41,673 --> 00:30:43,257
You know,
317
00:30:43,800 --> 00:30:47,594
they jailed my dearest friend
to force him to betray me.
318
00:30:48,930 --> 00:30:51,932
He said nothing
and as soon as he was alone
319
00:30:52,934 --> 00:30:55,352
he broke a piece of metal
from the door,
320
00:30:55,603 --> 00:30:58,021
sharpened it and cut his jugular.
321
00:30:59,774 --> 00:31:02,901
The guards found him
in a pool of blood.
322
00:31:04,863 --> 00:31:06,071
He died despairing of men
323
00:31:06,197 --> 00:31:10,325
and without being stirred
to revenge by any word of mine.
324
00:31:11,744 --> 00:31:14,705
His corpse is always before my eyes.
325
00:31:16,666 --> 00:31:18,417
Go, my friend,
326
00:31:19,502 --> 00:31:22,212
the road is rough,
but the reward is bright.
327
00:31:22,422 --> 00:31:23,922
May God be with you.
328
00:32:12,972 --> 00:32:14,973
May I see it?
329
00:32:15,892 --> 00:32:18,685
- It's barely sketched.
- Please.
330
00:32:21,856 --> 00:32:23,690
You really don't deserve it.
331
00:32:24,651 --> 00:32:26,485
For my playing?
332
00:32:30,490 --> 00:32:33,075
For the way ideas play in your head.
333
00:32:36,204 --> 00:32:38,997
No one has ever drawn my portrait.
334
00:32:59,852 --> 00:33:04,481
The expedition to Savoy will fail,
Mazzini recruits rich middle-class.
335
00:33:04,607 --> 00:33:08,276
Class conflict is necessary.
336
00:33:08,403 --> 00:33:11,071
Mazzini wants no terror or blood.
337
00:33:12,407 --> 00:33:16,660
But he had two spies murdered!
338
00:33:16,953 --> 00:33:18,745
They were surely plebeians,
339
00:33:18,955 --> 00:33:21,415
Mazzini doesn't spill blue blood.
340
00:33:22,125 --> 00:33:24,209
Why do you insist with this story?
341
00:33:24,544 --> 00:33:29,464
We know the police spread this rumor.
He didn't have those spies killed.
342
00:33:29,674 --> 00:33:31,341
What harm would it have been?
343
00:33:31,551 --> 00:33:33,301
It's a crime against all law.
344
00:33:33,553 --> 00:33:35,470
The law? I damn the law.
345
00:33:36,180 --> 00:33:38,515
Laws on property, who cares?
346
00:33:38,766 --> 00:33:39,975
We don't own anything!
347
00:33:40,476 --> 00:33:43,228
Laws on justice? To defend what?
348
00:33:43,438 --> 00:33:45,147
Laws on freedom?
349
00:33:45,356 --> 00:33:47,941
Without work, tomorrow we're dead.
350
00:33:48,151 --> 00:33:50,027
Revolution or nothing.
351
00:33:50,153 --> 00:33:53,613
Domenico, there's
no equality without revolution!
352
00:33:53,823 --> 00:33:55,365
So what about fraternity, freedom?
353
00:33:55,575 --> 00:33:57,075
A betrayer is no brother.
354
00:33:57,618 --> 00:34:00,495
Our political and moral creed...
355
00:34:00,705 --> 00:34:05,042
I'd almost say a religious creed,
is expressed in just one word.
356
00:34:05,918 --> 00:34:07,044
Equality!
357
00:34:07,879 --> 00:34:10,630
Equality of political rights.
358
00:34:11,090 --> 00:34:13,550
Our final and permanent objective:
359
00:34:13,718 --> 00:34:16,219
equality of social condition.
360
00:34:16,387 --> 00:34:18,263
That's our battle.
361
00:34:18,556 --> 00:34:21,058
We could experiment,
362
00:34:21,225 --> 00:34:24,394
unite the farmers
to cultivate farmland together.
363
00:34:24,645 --> 00:34:28,273
They haven't enough brains
for these experiments!
364
00:34:28,483 --> 00:34:31,276
Alright, but for all
the problems brought to bear
365
00:34:31,486 --> 00:34:35,739
on the farmers of lower Lombardy,
the landowner could be of help,
366
00:34:35,907 --> 00:34:38,075
looking into
what happens on his land!
367
00:34:38,284 --> 00:34:42,954
Examining renters contracts
to obtain more regard for the poor.
368
00:34:43,081 --> 00:34:46,792
Possessing lands
can't include such hassles!
369
00:34:47,001 --> 00:34:48,919
It must!
370
00:34:49,087 --> 00:34:53,090
Are landowners limited only
to the possession of State bonds?
371
00:34:54,425 --> 00:34:57,260
"May the spice of our kindness"
372
00:34:58,012 --> 00:35:00,263
"be not such grave torments,"
373
00:35:00,473 --> 00:35:03,683
"but mild distain and mild refusal,"
374
00:35:04,727 --> 00:35:07,020
"fights and wars to be followed,"
375
00:35:07,230 --> 00:35:09,022
"restoring the heart,"
376
00:35:09,190 --> 00:35:11,608
"by either peace or respite."
377
00:35:24,122 --> 00:35:27,124
Thank you for staying
with me so late.
378
00:35:29,293 --> 00:35:31,461
I was very depressed.
379
00:35:32,213 --> 00:35:33,880
I understand you.
380
00:35:34,048 --> 00:35:37,634
If men of such distinction
are indifferent to the farmers...
381
00:35:38,094 --> 00:35:40,053
One must live among the farmers,
382
00:35:40,263 --> 00:35:43,098
something none of them do.
383
00:35:44,058 --> 00:35:46,726
The inert find it hard
to lift a finger
384
00:35:46,894 --> 00:35:49,271
and inertia is a filthy sore!
385
00:35:54,902 --> 00:35:57,737
When Angelo and I arrived in Paris,
386
00:35:57,905 --> 00:36:00,574
the revolution felt in the air.
387
00:36:00,783 --> 00:36:03,201
There was a fervor, an excitement...
388
00:36:04,120 --> 00:36:06,955
I don't know why,
but weeks are passing, months
389
00:36:07,123 --> 00:36:09,958
and the goal seems more distant.
390
00:36:13,629 --> 00:36:17,299
We aren't made for deceit
and truth at the same time.
391
00:36:20,803 --> 00:36:22,804
Little by little we tire
392
00:36:23,014 --> 00:36:26,474
of the cold we find
in what appears to be ardent
393
00:36:26,684 --> 00:36:28,310
and bright.
394
00:36:30,980 --> 00:36:32,981
The fault is within ourselves,
395
00:36:34,317 --> 00:36:36,526
but we don't realize it.
396
00:36:37,653 --> 00:36:40,071
In calling illusion, truth
397
00:36:40,990 --> 00:36:43,200
and truth, illusion,
398
00:36:45,077 --> 00:36:48,663
we let ourselves be transported
by the stream without looking back.
399
00:36:57,924 --> 00:37:00,258
I'll let you rest, you must be tired.
400
00:37:16,442 --> 00:37:20,153
- Good night, Cristina.
- Good night.
401
00:37:26,661 --> 00:37:28,453
See if he's in there.
402
00:37:29,872 --> 00:37:32,290
- Well?
- He's not.
403
00:37:32,458 --> 00:37:33,792
Let's go.
404
00:37:34,627 --> 00:37:36,628
- Well?
- He's not inside.
405
00:37:36,796 --> 00:37:39,297
In fact, the hearth is cold.
Did you look in the barn?
406
00:37:39,465 --> 00:37:42,133
- Nothing.
- Let's look in the hay loft.
407
00:37:43,219 --> 00:37:45,011
Damned Gallenga!
408
00:37:46,138 --> 00:37:47,806
Where can he be?
409
00:37:47,974 --> 00:37:51,184
- He must be around here.
- He knew he shouldn't be seen.
410
00:37:55,982 --> 00:37:57,148
Call him!
411
00:38:40,359 --> 00:38:42,360
I have something to tell you.
412
00:38:43,487 --> 00:38:45,322
I'm expecting a baby.
413
00:39:32,078 --> 00:39:33,870
I have to talk to you.
414
00:39:36,082 --> 00:39:38,541
Not even my wife
should know these things,
415
00:39:38,709 --> 00:39:42,045
but I can't stand it anymore,
I have to tell someone.
416
00:39:48,094 --> 00:39:54,557
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
417
00:39:55,059 --> 00:39:57,268
With this, it's 30,000.
418
00:39:58,312 --> 00:40:00,146
So you met Mazzini?
419
00:40:01,607 --> 00:40:03,066
Quiet!
420
00:40:03,567 --> 00:40:06,319
He's a very rigorous man,
421
00:40:07,738 --> 00:40:11,074
but we can't talk here,
Rosa mustn't know.
422
00:40:30,803 --> 00:40:33,012
Salvatore, are you scared?
423
00:40:33,764 --> 00:40:37,600
No, I would be if we were
attacking the ships in Genoa,
424
00:40:37,768 --> 00:40:40,145
or going to fight at the border.
425
00:40:40,354 --> 00:40:43,356
- There'll be fighting in Turin too.
- It'll never happen.
426
00:40:43,607 --> 00:40:46,776
No fighting either in Genoa
or at the border.
427
00:40:47,027 --> 00:40:51,614
First, we were supposed to leave
in October, to do a blitz.
428
00:40:52,116 --> 00:40:55,285
Then in November, then December,
meantime the General
429
00:40:55,494 --> 00:40:58,705
was gambling
the expedition money away.
430
00:40:58,956 --> 00:41:01,791
This is February,
the police knows everything by now,
431
00:41:02,001 --> 00:41:06,045
there are spies everywhere,
anyone can betray you.
432
00:41:06,380 --> 00:41:08,798
And then there's Gallenga.
433
00:41:09,049 --> 00:41:13,386
Mazzini was convinced
he'd kill Carlo Alberto.
434
00:41:13,929 --> 00:41:15,555
How did it go?
435
00:41:15,723 --> 00:41:19,809
Gallenga shuffled around,
saying he had to perfect the plan,
436
00:41:20,060 --> 00:41:23,271
meantime he went around
boasting what he was planning.
437
00:41:23,481 --> 00:41:26,733
- Quiet!
- So the plan became known.
438
00:41:26,942 --> 00:41:30,778
The council got him
a house in the country
439
00:41:30,988 --> 00:41:34,782
where he stayed a few weeks
and then disappeared.
440
00:41:35,284 --> 00:41:37,660
Everybody's disappearing,
441
00:41:37,912 --> 00:41:41,664
of the 1 ,200 who should be
in the expedition,
442
00:41:41,790 --> 00:41:44,125
there's now less than half.
- What are you saying?
443
00:41:44,251 --> 00:41:47,587
The Swiss police caught the Poles
and seized the weapons
444
00:41:47,796 --> 00:41:51,758
and the German volunteers were
broken up before they could unite.
445
00:41:51,967 --> 00:41:55,637
- How do you know all this?
- I told you, it's all out!
446
00:41:55,846 --> 00:41:59,265
- There are spies everywhere!
- The spies talk to you?
447
00:41:59,683 --> 00:42:02,268
The spies spread the news they want.
448
00:42:02,478 --> 00:42:06,898
It must be a tactic, they're
hiding daylight, it's all false.
449
00:42:07,149 --> 00:42:10,818
I don't believe it!
We have to wait and see.
450
00:42:10,986 --> 00:42:12,320
We'll see.
451
00:42:24,333 --> 00:42:26,084
Let's pass down under here.
452
00:42:32,675 --> 00:42:34,342
Hold it.
453
00:42:38,013 --> 00:42:39,847
Here are the weapons.
454
00:42:40,266 --> 00:42:42,517
Are they all there?
455
00:42:42,768 --> 00:42:46,187
What, don't you trust me?
Want to count them?
456
00:42:47,690 --> 00:42:50,066
No, let's get out of here.
457
00:43:15,301 --> 00:43:18,469
He was very touched
while telling me his story.
458
00:43:18,554 --> 00:43:21,306
Just listen to it,
it's such an incredible story.
459
00:43:21,390 --> 00:43:23,641
If you want some more, sir...
460
00:43:25,185 --> 00:43:27,979
This story is really incredible,
no jokes.
461
00:43:29,148 --> 00:43:32,984
- As soon as he goes out...
- Where is he going?
462
00:43:36,322 --> 00:43:38,323
It's you? You scared me.
463
00:43:38,490 --> 00:43:42,910
Tomorrow we burn Savoy and the fire
will spread to all of Europe!
464
00:43:43,162 --> 00:43:45,705
- You're drunk.
- I'm drunk with joy.
465
00:43:47,374 --> 00:43:49,208
Kiss me.
466
00:44:37,591 --> 00:44:39,384
Where are you?
467
00:44:44,723 --> 00:44:46,307
Come here!
468
00:44:51,939 --> 00:44:53,731
Let's stay together!
469
00:45:23,470 --> 00:45:27,807
Sir.
470
00:45:33,397 --> 00:45:37,984
General Ramorino
said the expedition is over.
471
00:45:38,902 --> 00:45:42,113
He's given orders to the troops
to break up and go home.
472
00:45:43,323 --> 00:45:44,741
Where is he?
473
00:45:46,076 --> 00:45:47,827
I must speak to him.
474
00:45:48,787 --> 00:45:51,247
He left over an hour ago.
475
00:45:54,835 --> 00:45:57,086
Damn him!
476
00:46:10,934 --> 00:46:14,729
Do you intend to give me
the amount I ask, or not?
477
00:46:15,606 --> 00:46:17,565
I don't intend to.
478
00:46:17,775 --> 00:46:20,026
Princess,
479
00:46:20,194 --> 00:46:23,237
you have an income
of 600,000 lire at your disposal.
480
00:46:24,531 --> 00:46:27,116
Where did you get
this ridiculous information?
481
00:46:27,785 --> 00:46:29,786
>From my maid?
482
00:46:30,913 --> 00:46:35,041
I won't give you anything, Angelo,
your insurrection failed.
483
00:46:42,883 --> 00:46:46,552
Doesn't your father send you money
from the income of your land?
484
00:46:47,554 --> 00:46:51,057
If you think you can arm these men,
pay from your own pocket.
485
00:46:51,266 --> 00:46:53,893
My father stopped sending me money,
486
00:46:54,061 --> 00:46:58,064
his excuse is
the crops got destroyed.
487
00:46:58,899 --> 00:47:00,900
But I'm not going back.
488
00:47:01,652 --> 00:47:03,861
And you won't help me.
489
00:47:04,947 --> 00:47:06,989
The Belgiojoso school!
490
00:47:07,199 --> 00:47:10,451
- What do you mean?
- There's immorality in Milan.
491
00:47:10,661 --> 00:47:14,121
The Belgiojoso school's responsible.
492
00:47:14,706 --> 00:47:17,792
You people from Lombardy
don't have the Republic at heart.
493
00:47:18,794 --> 00:47:21,003
The truth is,
I strive for a government
494
00:47:21,213 --> 00:47:24,632
guided by a beggar's son,
I strive for democracy,
495
00:47:25,342 --> 00:47:29,303
the only one worth
risking a revolution for.
496
00:47:29,847 --> 00:47:33,057
But to found a democratic government,
wanting it isn't enough,
497
00:47:33,308 --> 00:47:35,518
the people must be ready.
498
00:47:41,900 --> 00:47:44,819
Educating a people
isn't done in a day!
499
00:47:45,988 --> 00:47:47,989
It takes time and energy.
500
00:47:48,991 --> 00:47:51,325
But you and those bloodthirsty ones
seducing you
501
00:47:51,493 --> 00:47:55,204
insist on a dagger to free
a people who'll never follow you
502
00:47:55,414 --> 00:47:57,582
because they don't understand you!
- No!
503
00:47:57,708 --> 00:47:59,667
The first effect
of the revolution
504
00:47:59,877 --> 00:48:02,503
will be to split wealth
in equal parts for all.
505
00:48:03,088 --> 00:48:06,090
Although ignorant, they'll rise up,
at least out of selfishness.
506
00:48:06,300 --> 00:48:09,468
And then what will they do
with this revolution?
507
00:48:10,679 --> 00:48:13,180
You can't tell a people
you're free,
508
00:48:13,765 --> 00:48:17,977
you must say: "Here are the boundaries
between slavery and freedom."
509
00:48:19,104 --> 00:48:21,606
You have to spread light
in their minds.
510
00:48:21,773 --> 00:48:24,442
Make them aware
of their rights and duties.
511
00:48:24,610 --> 00:48:26,193
Princess...
512
00:48:28,780 --> 00:48:31,782
do you think you know
more than Charles Teste,
513
00:48:31,992 --> 00:48:34,785
Voyer d'Argenson, Auguste Blanqui?
514
00:48:35,954 --> 00:48:39,373
I have no definite certainties,
Mr. Angelo Cammarota.
515
00:48:39,958 --> 00:48:43,502
When I use the word "believe"
I'm expressing hope.
516
00:48:45,130 --> 00:48:48,716
But I can't stand you an instant more
repeating the words of that Bernard
517
00:48:48,967 --> 00:48:50,801
and of his teachers,
as if they were...
518
00:48:56,475 --> 00:48:58,476
I despise you, Angelo.
519
00:49:03,941 --> 00:49:06,233
But be aware
that these friends of yours
520
00:49:06,443 --> 00:49:09,528
undermined the expedition
through doubt and sarcasm.
521
00:49:10,072 --> 00:49:11,864
Traitors undermined it!
522
00:49:17,412 --> 00:49:20,206
I was mistaken about you, Angelo.
523
00:49:22,918 --> 00:49:37,348
Farewell.
524
00:49:57,661 --> 00:50:00,121
- What's his name?
- Saverio.
525
00:50:00,247 --> 00:50:02,498
Like the overseer,
may he rest in peace.
526
00:50:03,125 --> 00:50:04,709
Cheers!
527
00:50:31,903 --> 00:50:35,114
I'm happy you're here too.
528
00:50:35,824 --> 00:50:40,453
The Lord is merciful,
He always sends nice gifts.
529
00:50:41,121 --> 00:50:43,122
I'm glad to see you.
530
00:50:43,331 --> 00:50:46,333
May God bless the earth you tread,
531
00:50:46,543 --> 00:50:49,712
but, remember, only good deeds.
532
00:50:50,213 --> 00:50:53,007
Father Carlo,
you know I have my own ideas.
533
00:50:53,633 --> 00:50:56,927
But there aren't just atheists in our
family, take Carmine for instance.
534
00:50:57,137 --> 00:50:59,513
Domenico too has dedicated himself
to a good cause.
535
00:50:59,723 --> 00:51:03,976
Yes, but some give with joy,
like Carmine.
536
00:51:04,811 --> 00:51:09,106
And that's their reward,
because through those hands,
537
00:51:09,316 --> 00:51:10,900
God speaks to us.
538
00:51:11,109 --> 00:51:14,236
Through those eyes,
He smiles upon the earth.
539
00:51:14,404 --> 00:51:17,239
But there's lots of anger here too.
540
00:51:17,949 --> 00:51:20,409
Anyway, today's a day of feasting.
541
00:51:20,577 --> 00:51:22,953
And Carmine will make a good priest.
542
00:51:23,413 --> 00:51:26,665
Could I taste a little wine then?
543
00:51:27,167 --> 00:51:30,753
Salvatore, you didn't offer
any wine to Father Carlo?
544
00:51:32,672 --> 00:51:37,635
- They didn't give you a drink!
- To Saverio's health.
545
00:51:50,107 --> 00:51:52,274
Angelo, what are you doing there?
546
00:51:52,859 --> 00:51:55,486
- Come dance with us?
- No.
547
00:51:55,987 --> 00:51:59,782
Look what you've come to!
Don't be so unsociable!
548
00:52:36,153 --> 00:52:39,155
Arduino, which one's
your girlfriend?
549
00:52:39,406 --> 00:52:41,157
I'll introduce her.
550
00:52:42,409 --> 00:52:45,411
Come on, let's dance.
551
00:52:46,163 --> 00:52:47,663
Let's see if you can dance.
552
00:52:58,341 --> 00:53:01,135
Leave her alone, are you nuts?
553
00:53:03,805 --> 00:53:06,807
- Back off, leave him alone.
- I ask your forgiveness!
554
00:53:07,475 --> 00:53:09,476
See why I don't dance?
555
00:53:09,853 --> 00:53:12,855
- Because you're bigots.
- Shut up, Angelo, go away.
556
00:53:13,982 --> 00:53:16,358
Domenico, take Angelo away!
557
00:53:17,152 --> 00:53:19,153
Come here, you stop too!
558
00:53:20,822 --> 00:53:22,364
Play!
559
00:53:22,908 --> 00:53:24,533
- Nice party!
- Get out of here!
560
00:53:25,160 --> 00:53:27,828
Come on, play!
561
00:53:28,496 --> 00:53:33,542
Dance! All of you dance!
Dance!
562
00:53:33,710 --> 00:53:36,837
You spent two years in poverty
while they were living high
563
00:53:36,922 --> 00:53:39,548
and now you let them
ruin your son's party!
564
00:53:39,758 --> 00:53:41,091
You're wretched!
565
00:54:18,463 --> 00:54:20,214
May I?
566
00:54:21,633 --> 00:54:23,175
Come on in, Angelo.
567
00:54:29,474 --> 00:54:31,308
Nice party.
568
00:54:31,643 --> 00:54:33,018
Thank you.
569
00:54:36,648 --> 00:54:39,817
I thank your mother,
she was very generous.
570
00:54:40,694 --> 00:54:43,696
Did you see
all the beautiful fruit she sent?
571
00:54:53,540 --> 00:54:56,166
So, you're staying here
and doing your father's job?
572
00:54:57,419 --> 00:55:00,254
That's how it goes,
it's best this way.
573
00:55:01,006 --> 00:55:04,174
I'm the only one left
to support my whole family.
574
00:55:09,639 --> 00:55:11,640
The new overseer.
575
00:55:13,184 --> 00:55:15,686
Did you see the council about it?
576
00:55:17,439 --> 00:55:20,065
- No.
- I know.
577
00:55:20,775 --> 00:55:24,361
They asked me
to explain your behavior.
578
00:55:24,821 --> 00:55:28,115
What is it, are you my keeper?
579
00:55:28,325 --> 00:55:32,119
If I were, I wouldn't let you hide
when there's a need to fight!
580
00:55:32,329 --> 00:55:34,079
- What?
- I know everything.
581
00:55:34,831 --> 00:55:37,624
You were in with
the dirtiest spies in Turin!
582
00:55:37,834 --> 00:55:40,627
- You don't know a thing!
- You've disgraced our group!
583
00:55:40,837 --> 00:55:44,214
- You're a traitor!
- You're false and a liar!
584
00:55:44,424 --> 00:55:47,426
You've always despised me,
but now I despise you!
585
00:55:48,553 --> 00:55:50,554
Come here, my Lord Angelo.
586
00:55:51,848 --> 00:55:53,724
Want to see something?
587
00:55:57,145 --> 00:55:58,937
Look here.
588
00:55:59,147 --> 00:56:02,483
Do we abolish this?
Start a revolution right here?
589
00:56:02,609 --> 00:56:04,568
- What is it?
- Don't you know?
590
00:56:04,694 --> 00:56:08,864
Don't you know your families
steal oil from the farmers?
591
00:56:09,949 --> 00:56:12,576
If you don't know, I'll tell you,
592
00:56:13,536 --> 00:56:15,537
the overseer will tell you.
593
00:56:18,625 --> 00:56:20,292
You bastard!
594
00:57:53,386 --> 00:57:56,054
- I did it.
- What?
595
00:57:56,931 --> 00:58:00,100
Salvatore was a spy, a traitor.
596
00:58:01,060 --> 00:58:04,605
He sold out to the police,
he's been punished.
597
00:58:05,523 --> 00:58:06,815
You're insane.
598
00:58:07,025 --> 00:58:10,819
Mercy is the weapon of cowards,
history must see them as cowards,
599
00:58:11,112 --> 00:58:15,449
betrayers, traitors like that rat!
600
00:58:17,535 --> 00:58:19,953
An exemplary punishment was needed.
601
00:58:20,121 --> 00:58:22,539
Revolutionary virtue is ruthless!
602
00:58:25,376 --> 00:58:28,128
Mazzini would never have allowed
such infamy.
603
00:58:28,296 --> 00:58:30,464
- He'd have struck the first blow!
- No.
604
00:58:30,965 --> 00:58:34,718
This is no infamy,
it's an act ofjustice.
605
00:58:36,387 --> 00:58:38,305
We made an oath.
606
00:58:39,641 --> 00:58:41,642
Don't forget that.
607
00:58:44,521 --> 00:58:47,564
Give me a clean shirt,
I have to leave right away.
608
01:00:02,807 --> 01:00:05,559
When even your hopes
have been dashed,
609
01:00:05,810 --> 01:00:07,561
not seven times,
610
01:00:08,521 --> 01:00:10,897
but seventy times seven,
611
01:00:11,566 --> 01:00:14,318
never repudiate hope.
612
01:00:16,070 --> 01:00:19,406
When an attempt
is made without success,
613
01:00:20,074 --> 01:00:22,242
we must look around,
614
01:00:22,869 --> 01:00:25,078
look within ourselves
615
01:00:25,663 --> 01:00:27,831
and reflect carefully.
616
01:00:29,000 --> 01:00:33,587
Discover and admit
the mistakes made
617
01:00:35,173 --> 01:00:37,382
and see where they came from.
618
01:00:38,176 --> 01:00:41,345
Look for ways to put things right.
619
01:00:42,013 --> 01:00:44,181
Then start again
from the beginning
620
01:00:44,766 --> 01:00:48,018
and a third time and a fourth,
621
01:00:48,853 --> 01:00:50,854
until you achieve it.
622
01:00:52,023 --> 01:00:55,859
Ours is a war, a deadly war,
623
01:00:56,944 --> 01:01:00,530
which has been fought for years,
for centuries,
624
01:01:01,741 --> 01:01:04,743
and you think you'll win it
with the first battle.
625
01:01:15,755 --> 01:01:19,800
Search them
and put their things here.
626
01:01:23,221 --> 01:01:25,597
"I heard nothing more
about Angelo,"
627
01:01:26,516 --> 01:01:31,436
"but during these years of conspiracy
I've always thought of you, Cristina."
628
01:01:31,979 --> 01:01:36,108
"News reached me about your
contribution to the Roman Republic,"
629
01:01:36,234 --> 01:01:39,361
"about the hospitals
you've organized"
630
01:01:39,487 --> 01:01:41,822
"for the volunteers wounded
in battle,"
631
01:01:42,115 --> 01:01:44,700
"and about the joy
in the eyes of those boys."
632
01:01:45,243 --> 01:01:49,413
"The Republic in Rome, the Pope
fleeing with his court of bishops,"
633
01:01:49,539 --> 01:01:51,748
"Mazzini proclaiming
universal suffrage,"
634
01:01:51,958 --> 01:01:54,084
"the lands handed over
to the farmers."
635
01:01:54,252 --> 01:01:57,921
"We couldn't have imagined
anything more grand."
636
01:01:58,172 --> 01:02:00,298
"Italy was coming to being,
Cristina."
637
01:02:00,717 --> 01:02:04,886
"We would become a united Italy,
free, republican, democratic."
638
01:02:05,763 --> 01:02:08,932
"I had set out
to reach Garibaldi's army,"
639
01:02:10,059 --> 01:02:11,727
"but I was ambushed."
640
01:02:12,270 --> 01:02:16,231
"I fled and almost at the border,
I was arrested."
641
01:02:17,066 --> 01:02:20,485
"I'm serving a 30-year sentence
for association with a sect,"
642
01:02:20,778 --> 01:02:23,280
"hoarding of weapons
and armed insurrection."
643
01:02:23,573 --> 01:02:25,907
Long Live the King...
Long Live the King...
644
01:02:27,744 --> 01:02:31,246
"This is perhaps the last letter
I'll be able to send secretly."
645
01:02:32,457 --> 01:02:34,958
"Please know
I've never stopped fighting"
646
01:02:35,626 --> 01:02:39,463
"and I know that a nation will
never be free and independent"
647
01:02:39,589 --> 01:02:43,425
"except through buying this freedom
with our blood."
648
01:02:44,761 --> 01:02:49,264
"Your most devoted
and faithful Domenico."
649
01:02:52,268 --> 01:02:55,312
MONTEFUSCO,
KINGDOM OF THE TWO SICILIES
650
01:02:55,438 --> 01:02:57,439
Here you are!
651
01:03:00,693 --> 01:03:04,404
Some come from Ischia,
some from Procida,
652
01:03:05,031 --> 01:03:06,406
or from Nisida.
653
01:03:07,283 --> 01:03:09,785
A penal settlement
for crimes of every type.
654
01:03:10,536 --> 01:03:13,914
You're no longer
with the Camorra here,
655
01:03:14,916 --> 01:03:16,625
there's no sea here,
656
01:03:19,253 --> 01:03:21,213
we're at Montefusco here.
657
01:03:23,925 --> 01:03:27,803
The King has declared this prison
a remarkable one!
658
01:03:28,262 --> 01:03:31,264
You'll be locked up,
659
01:03:31,557 --> 01:03:34,893
State criminals that you are.
660
01:03:39,941 --> 01:03:42,818
I was raised on tobacco,
gambling, wine and swearing,
661
01:03:44,237 --> 01:03:46,071
but I can read and write.
662
01:03:47,657 --> 01:03:52,327
So I can make my reports,
but I never read.
663
01:03:52,453 --> 01:03:54,246
Reading is a waste of time.
664
01:03:55,456 --> 01:03:57,791
Makes a guy end up like you.
665
01:03:59,836 --> 01:04:04,297
You're all scholars,
look at your ruin!
666
01:04:05,883 --> 01:04:11,179
Damned pen and paper,
ink and all the books on Earth.
667
01:04:12,139 --> 01:04:14,474
They've scrambled your minds.
668
01:04:16,686 --> 01:04:20,814
Never ask for books,
or anything to write with.
669
01:04:21,399 --> 01:04:24,651
You mustn't correspond
to anyone outside of here.
670
01:04:25,319 --> 01:04:29,656
The books you have with you,
and only if you behave,
671
01:04:29,824 --> 01:04:31,408
will be returned to you.
672
01:04:32,159 --> 01:04:34,160
But don't hope for any others.
673
01:04:35,162 --> 01:04:39,749
One: 25 blows
for every scrap of paper.
674
01:04:40,001 --> 01:04:43,503
Two: 25 for every pen or pencil.
675
01:04:44,005 --> 01:04:48,049
Buttocks thrashed bloody
for every illegal letter
676
01:04:48,175 --> 01:04:50,677
that comes in or goes out.
677
01:04:51,679 --> 01:04:54,055
Turn around.
678
01:04:54,682 --> 01:04:56,016
Take them away.
679
01:05:43,147 --> 01:05:46,816
Sit down, all of you.
680
01:05:58,829 --> 01:06:00,205
How are you?
681
01:06:00,414 --> 01:06:02,874
They beat us to a pulp
682
01:06:04,377 --> 01:06:06,544
and crammed us into a livestock cart.
683
01:06:08,673 --> 01:06:09,798
Us too.
684
01:06:10,174 --> 01:06:13,551
Worst was, most of us
had believed the guards.
685
01:06:14,595 --> 01:06:16,972
They were hoping to regain freedom.
686
01:06:19,850 --> 01:06:21,351
Did you see?
687
01:06:22,186 --> 01:06:24,688
They even brought Carlo Poerio here.
688
01:06:26,148 --> 01:06:28,066
Have you ever met him?
689
01:06:28,818 --> 01:06:30,610
Years ago, in Paris,
690
01:06:32,822 --> 01:06:35,448
in Princess Belgiojoso's salon.
691
01:07:17,116 --> 01:07:19,075
Come and see, Giovanni!
692
01:07:23,748 --> 01:07:26,875
Domenico, sir, you come and see too.
693
01:07:27,209 --> 01:07:28,793
No.
694
01:07:30,463 --> 01:07:33,423
- Want to make the bell ring?
- Give me a coin.
695
01:07:34,550 --> 01:07:36,051
You're throwing bread away?
696
01:07:36,135 --> 01:07:39,554
Shut up, she's my hope
when I get out of here.
697
01:07:46,145 --> 01:07:47,771
She smiled at you!
698
01:08:03,496 --> 01:08:06,372
Since you got your Dante back,
699
01:08:07,208 --> 01:08:09,417
you don't talk to anyone anymore.
700
01:08:11,879 --> 01:08:15,256
It's such a consolation for me
to read these verses again.
701
01:08:15,841 --> 01:08:18,176
Although the book's
in such bad shape.
702
01:08:22,264 --> 01:08:24,516
Would you like to eat with us today?
703
01:08:25,267 --> 01:08:29,354
No, you already know, I'd rather not.
704
01:08:30,731 --> 01:08:33,566
- Forgive me.
- You forgive me, my friend.
705
01:08:36,028 --> 01:08:38,613
I have a bad disposition.
706
01:08:43,619 --> 01:08:47,205
- The gentlemen send you this.
- Thanks a lot!
707
01:09:05,766 --> 01:09:10,145
I sewed the guard's jacket
and he gave me this bread.
708
01:09:10,271 --> 01:09:14,274
- No, thank you.
- Take it. - Thanks.
709
01:09:32,543 --> 01:09:35,670
Domenico, come with me!
710
01:09:46,974 --> 01:09:48,474
Domenico, sir?
711
01:09:50,352 --> 01:09:53,980
The other day Nisco
was put into the infirmary,
712
01:09:54,190 --> 01:09:56,816
his mother told him
to pretend to be sick
713
01:09:56,901 --> 01:10:01,529
so the doctor
could give him this message.
714
01:10:06,160 --> 01:10:08,203
You can hardly read it,
715
01:10:08,996 --> 01:10:12,874
sweat has bleached it,
but we managed to make it out.
716
01:10:13,542 --> 01:10:19,339
There are maneuvers
to bring the French back to Naples.
717
01:10:19,423 --> 01:10:21,341
They're really serious this time.
718
01:10:21,425 --> 01:10:24,177
Ferdinando would be exiled
and Bonaparte would come.
719
01:10:24,261 --> 01:10:26,179
Luciano Murat's name is rumored.
720
01:10:26,263 --> 01:10:29,557
The Neapolitan patriots
aren't sure what to do.
721
01:10:29,683 --> 01:10:31,851
This means that someone
722
01:10:31,936 --> 01:10:35,104
believes this is the path to follow.
723
01:10:36,732 --> 01:10:39,943
The note's addressed to you,
it's your opinion they want.
724
01:10:40,945 --> 01:10:42,403
Right!
725
01:10:43,697 --> 01:10:47,784
The proposal for Murat is crazy.
726
01:10:48,869 --> 01:10:53,873
The new French emperors
are just a bland copy of Napoleon.
727
01:10:57,461 --> 01:11:00,463
Ferdinando must fall
before there can be a King of Italy
728
01:11:00,589 --> 01:11:04,467
and the King of Italy must
be Italian, he must be a Savoy.
729
01:11:08,472 --> 01:11:10,473
What do you think?
730
01:11:11,976 --> 01:11:16,646
I'm here because I believe
in the Republic and democracy.
731
01:11:16,855 --> 01:11:18,982
Don't ask my opinion about crowns.
732
01:11:19,066 --> 01:11:23,569
We're here too, that should be enough
for you to deign an opinion.
733
01:11:23,821 --> 01:11:27,156
Once all liberals,
even those in the North,
734
01:11:27,741 --> 01:11:31,160
moderates or democratic,
monarchists or republicans, everyone,
735
01:11:31,662 --> 01:11:34,998
believed that to found
a modern State in Italy
736
01:11:35,666 --> 01:11:37,834
the initiative
should come from Naples.
737
01:11:38,752 --> 01:11:41,004
When there was talk of the Savoys,
738
01:11:41,880 --> 01:11:44,215
more bigoted than the Bourbons,
739
01:11:45,050 --> 01:11:48,720
no one thought our fate
should be entrusted to them.
740
01:11:50,681 --> 01:11:52,181
Is it worth our suffering
741
01:11:52,349 --> 01:11:55,935
to see the son of that traitor
Carlo Alberto succeed Ferdinando?
742
01:11:57,229 --> 01:12:01,858
What is tiny Piedmont compared
to the great southern territories?
743
01:12:03,360 --> 01:12:04,819
Listen,
744
01:12:05,404 --> 01:12:09,032
it's reality
that hastens the situation.
745
01:12:09,950 --> 01:12:14,620
I argued to make
the Bourbon monarchy constitutional.
746
01:12:15,289 --> 01:12:19,250
I hoped it might lead
the unification process.
747
01:12:19,877 --> 01:12:21,336
And now?
748
01:12:22,838 --> 01:12:26,007
I too am convinced
that the unification of Italy
749
01:12:26,800 --> 01:12:30,094
either comes about shortly,
under the Savoys,
750
01:12:30,262 --> 01:12:31,763
or it will never happen.
751
01:12:33,724 --> 01:12:37,101
Don't drag it out,
the round will pass by soon.
752
01:12:38,479 --> 01:12:42,565
It's decided, the answer is no.
753
01:12:48,572 --> 01:12:51,949
My brother Alessandro wrote:
754
01:12:53,535 --> 01:12:58,164
"Oh Italy, no foreigner
has been generous with you."
755
01:13:03,796 --> 01:13:07,048
May Piedmont be,
forever and always, our North Star.
756
01:13:13,555 --> 01:13:15,098
Keep together.
757
01:13:15,933 --> 01:13:18,142
Come on, move it!
758
01:13:18,894 --> 01:13:20,561
You've got an hour.
759
01:13:21,605 --> 01:13:23,940
What are you looking at? Move!
760
01:13:35,077 --> 01:13:36,577
Come on!
761
01:14:02,646 --> 01:14:10,528
Francesco, sir?
762
01:14:15,367 --> 01:14:19,745
Did you know
that Mellucci is a sorcerer?
763
01:14:20,122 --> 01:14:22,915
He knows how to fly us out of here.
764
01:14:24,209 --> 01:14:25,626
Are you serious?
765
01:14:27,629 --> 01:14:30,423
I believe in these things,
don't joke.
766
01:14:30,549 --> 01:14:35,595
I'm not, he can't do it
only because the bars
767
01:14:35,721 --> 01:14:37,597
are in the shape of a cross.
768
01:14:37,723 --> 01:14:39,932
Sorcery can't work.
769
01:14:49,485 --> 01:14:54,655
Damned crosses!
770
01:15:15,677 --> 01:15:16,969
Pass the bowls around.
771
01:15:17,137 --> 01:15:19,472
Domenico, sir,
are you coming in there too?
772
01:15:19,556 --> 01:15:23,142
- Today we all eat the same.
- I'll come when it's ready.
773
01:15:23,310 --> 01:15:24,644
Meat for everyone today.
774
01:15:25,145 --> 01:15:30,900
Now don't say His Majesty
doesn't care about you!
775
01:15:31,193 --> 01:15:33,819
Not much meat left.
776
01:15:34,988 --> 01:15:36,405
Can I do something?
777
01:15:36,657 --> 01:15:38,699
You can grate some cheese.
778
01:15:39,243 --> 01:15:43,704
Today's Easter, everyone gets meat.
779
01:15:46,416 --> 01:15:47,833
Nice glasses!
780
01:15:49,670 --> 01:15:52,380
I feel we'll be home by next Easter.
781
01:15:52,548 --> 01:15:54,215
It's a real holiday today.
782
01:15:57,177 --> 01:16:01,180
What's going on? Why the bell?
783
01:16:11,024 --> 01:16:20,491
Shout: "Long Live the King!"
784
01:16:26,790 --> 01:16:28,791
You have to shout it!
785
01:16:30,961 --> 01:16:32,712
Long Live the King!
786
01:16:39,886 --> 01:16:41,637
Ready.
787
01:16:42,639 --> 01:16:44,348
Aim.
788
01:16:48,895 --> 01:16:51,897
Will you shout it or not?
Long Live the King!
789
01:16:54,901 --> 01:16:56,193
Fire!
790
01:17:16,298 --> 01:17:18,049
This was the noise?
791
01:17:21,762 --> 01:17:26,307
It can happen, my men are zealous.
792
01:17:28,185 --> 01:17:29,727
Let's go.
793
01:18:16,692 --> 01:18:19,735
- There's a problem with your legs?
- No.
794
01:18:19,945 --> 01:18:23,114
You're not walking normally.
795
01:18:24,783 --> 01:18:27,785
We know you've had problems
with your sight, too.
796
01:18:28,704 --> 01:18:30,955
Wouldn't you like to be treated?
797
01:18:31,206 --> 01:18:33,541
You risk going blind.
798
01:18:38,547 --> 01:18:42,591
Rumor has it that Ferdinando
is considering a generous act,
799
01:18:43,093 --> 01:18:46,220
he'd like to free many prisoners
on the day of the Assumption,
800
01:18:46,722 --> 01:18:49,306
from among those
who've asked for a pardon.
801
01:18:49,808 --> 01:18:54,437
Sorry, a pardon
or a grace from the Virgin?
802
01:18:58,066 --> 01:19:00,067
Don't be so funny.
803
01:19:00,569 --> 01:19:02,820
We know you're hotheaded.
804
01:19:15,417 --> 01:19:17,501
Why not?
805
01:19:17,711 --> 01:19:20,588
Why do you think
it can't be done this way?
806
01:19:21,673 --> 01:19:25,176
A document like this
would be a political act.
807
01:19:25,343 --> 01:19:28,554
I don't think so, it might seem
an act of cowardice.
808
01:19:28,847 --> 01:19:32,892
Stop, we've demonstrated
what there was to demonstrate!
809
01:19:33,101 --> 01:19:36,103
I can't stand being given
lessons on dignity.
810
01:19:37,773 --> 01:19:40,191
A pardon, petitioned collectively,
811
01:19:41,276 --> 01:19:44,069
would be compatible
with the dignity of everyone.
812
01:19:46,031 --> 01:19:47,865
Domenico, sir, what are you doing?
813
01:19:48,533 --> 01:19:51,368
You shouldn't treat
even a worm like that.
814
01:19:57,876 --> 01:19:59,710
Forgive me, all of you.
815
01:20:09,137 --> 01:20:12,056
That's how
the Mazzini followers behave!
816
01:20:12,808 --> 01:20:15,893
Skunks and traitors!
You did right, Domenico.
817
01:20:16,102 --> 01:20:18,479
- Shut up.
- Yeah, shut up, the two of you.
818
01:20:18,897 --> 01:20:22,566
They'll be sent home, understand?
819
01:20:23,235 --> 01:20:25,903
- You're right.
- Knock it off!
820
01:20:27,572 --> 01:20:29,406
The Marquis weakened for a moment.
821
01:20:29,616 --> 01:20:32,326
They'll never petition
the Bourbon for a pardon.
822
01:20:32,577 --> 01:20:34,912
These men are monarchists,
823
01:20:35,121 --> 01:20:38,833
Savoy or Bourbon, no matter,
they're in cahoots with the King.
824
01:20:39,417 --> 01:20:42,419
Stop it, it's true they're
monarchists,
825
01:20:43,421 --> 01:20:46,423
but they've been chained like us
for all these years.
826
01:20:46,967 --> 01:20:48,968
Let's try not to become brutish.
827
01:20:51,346 --> 01:20:54,181
To the Chamber!
828
01:20:54,850 --> 01:20:56,475
Lock it!
829
01:21:03,984 --> 01:21:06,193
It's a trick!
830
01:21:06,403 --> 01:21:09,655
They break the rules
and are taken to the Chamber
831
01:21:09,865 --> 01:21:12,533
where they make an agreement
with the commander.
832
01:21:12,659 --> 01:21:13,701
- Are you sure?
- Yes.
833
01:21:13,827 --> 01:21:16,996
I'd hidden a scrap of paper
under a rock, it's gone.
834
01:21:17,163 --> 01:21:20,416
Only someone in here
could have taken it.
835
01:21:20,876 --> 01:21:23,502
- They're betraying us.
- Damn them!
836
01:21:23,712 --> 01:21:25,880
They'll ruin all our sacrifice.
837
01:21:26,506 --> 01:21:30,259
They were holed up like owls,
now you'll see how they bite us.
838
01:21:49,237 --> 01:21:53,741
Baron?
839
01:21:56,745 --> 01:21:59,204
Do you know
I petitioned for a pardon?
840
01:21:59,372 --> 01:22:01,040
I know.
841
01:22:01,249 --> 01:22:04,710
My family needs me back.
842
01:22:04,878 --> 01:22:08,714
- My wife is dying.
- You told me.
843
01:22:09,215 --> 01:22:14,845
I have to go home!
844
01:22:16,556 --> 01:22:18,140
Calm down.
845
01:22:21,061 --> 01:22:24,146
Don't think I'm collaborating
846
01:22:24,356 --> 01:22:27,733
with these owls,
as Lord Sigismondo calls them.
847
01:22:29,027 --> 01:22:31,028
I'm no informer.
848
01:22:40,080 --> 01:22:43,499
No, you're not an informer
or a coward.
849
01:22:47,003 --> 01:22:51,006
But our only weapon
is not to petition Ferdinando.
850
01:22:53,677 --> 01:22:55,511
Look at Michele.
851
01:22:57,180 --> 01:22:59,181
He's seriously ill.
852
01:23:00,767 --> 01:23:02,768
And he's here because he knows
853
01:23:04,396 --> 01:23:06,605
there's no other way.
854
01:23:12,445 --> 01:23:14,238
Good luck.
855
01:23:22,747 --> 01:23:25,249
Lord Sigismondo of Castromediano,
856
01:23:26,668 --> 01:23:30,671
Duke of Morciano
and Marquis of Cavallino.
857
01:23:32,173 --> 01:23:33,841
What is it?
858
01:23:34,050 --> 01:23:37,469
The commander is waiting for you:
you'll be leaving too.
859
01:23:43,852 --> 01:23:47,229
It's impossible he signed
a plea in secret.
860
01:23:47,439 --> 01:23:50,816
Sigismondo has important family.
861
01:23:51,026 --> 01:23:53,444
Not only at court,
also among the clergy.
862
01:23:53,653 --> 01:23:56,030
What? Quiet, he's coming.
863
01:24:06,958 --> 01:24:08,375
So?
864
01:24:11,212 --> 01:24:14,214
He began with the usual story:
"The sovereign is clement,"
865
01:24:14,424 --> 01:24:16,800
"he pardons those who deserve it..."
866
01:24:17,469 --> 01:24:20,721
I said I refuse his clemency,
I didn't ask for it.
867
01:24:21,389 --> 01:24:24,558
He grinned,
as if he didn't believe me.
868
01:24:25,560 --> 01:24:28,896
Do you think the King
would release Castromediano,
869
01:24:29,105 --> 01:24:31,315
without being sure
of convincing him?
870
01:24:31,566 --> 01:24:34,777
Maybe he was reassured
by the Bishop of Lecce.
871
01:24:34,986 --> 01:24:37,237
It's all a farce!
872
01:24:39,407 --> 01:24:41,450
It's always the same story,
873
01:24:41,659 --> 01:24:44,828
the gentleman saves face
and comes out nice and clean.
874
01:24:45,080 --> 01:24:48,082
Think he'd have told us
if he'd petitioned for pardon?
875
01:24:49,584 --> 01:24:51,085
Traitor!
876
01:24:54,005 --> 01:24:57,508
It's not true!
877
01:24:57,926 --> 01:25:00,469
- You believe me?
- Certainly.
878
01:25:00,678 --> 01:25:05,724
Do you believe me, Domenico?
I didn't ask for anything.
879
01:25:05,934 --> 01:25:07,935
Try to rest.
880
01:25:11,856 --> 01:25:13,440
Lord Sigismondo,
881
01:25:13,691 --> 01:25:17,027
now that you'll be free, please,
go to Monte Sant'Angelo,
882
01:25:17,237 --> 01:25:20,906
and tell my overseer
not to abandon my farm.
883
01:25:21,116 --> 01:25:24,118
You know, abandoned houses are lost.
884
01:25:24,369 --> 01:25:26,120
Stop it, leave him alone.
885
01:25:26,371 --> 01:25:29,206
Lord Sigismondo, you can do
what you like down there...
886
01:25:29,374 --> 01:25:30,749
Stop it!
887
01:25:30,959 --> 01:25:34,378
They're inflicting the worse kind
of torture on him!
888
01:25:34,712 --> 01:25:37,881
They want us to believe
he's a traitor, to divide us.
889
01:25:38,049 --> 01:25:39,883
Go away!
890
01:25:44,556 --> 01:25:47,141
Calm down, try to rest.
891
01:25:50,937 --> 01:25:52,312
Yes.
892
01:26:35,899 --> 01:26:37,733
Are you ready?
893
01:26:38,568 --> 01:26:40,569
Mr. Domenico will accompany me.
894
01:26:41,821 --> 01:26:43,822
At your orders...
895
01:26:44,032 --> 01:26:46,074
Duke, sir!
896
01:27:03,343 --> 01:27:06,762
I can't stand the idea
of traveling with them.
897
01:27:08,306 --> 01:27:11,808
- I don't deserve that.
- They're unfortunates.
898
01:27:17,982 --> 01:27:19,608
Let's get going.
899
01:27:23,529 --> 01:27:25,948
- Farewell.
- Farewell.
900
01:27:31,162 --> 01:27:33,622
Duke, come along.
901
01:27:57,021 --> 01:27:58,855
Close the gate.
902
01:29:56,432 --> 01:29:57,891
Get moving!
903
01:30:04,440 --> 01:30:06,316
Duke, sir!
904
01:30:16,244 --> 01:30:18,829
No soup or bread as of tomorrow,
905
01:30:19,080 --> 01:30:21,581
then we'll see
if you still feel like celebrating.
906
01:30:23,668 --> 01:30:25,085
Let's go.
907
01:30:37,348 --> 01:30:39,766
They let me bring newspapers.
908
01:30:41,769 --> 01:30:44,104
You can read for yourselves.
909
01:30:45,106 --> 01:30:47,190
Could I speak to the Duke?
910
01:30:47,442 --> 01:30:50,318
We'd like to know
what's happening outside.
911
01:30:50,486 --> 01:30:53,363
We'd like to know
if the traitors are free.
912
01:30:53,614 --> 01:30:56,783
Lord Sigismondo is back here,
as you see, he's no traitor.
913
01:30:56,993 --> 01:30:59,369
What about the others?
914
01:30:59,620 --> 01:31:02,372
Stop it, he should rest,
get some rest yourselves.
915
01:31:02,623 --> 01:31:07,878
His stay in Naples was a fight
against every sort of perfidy.
916
01:31:10,965 --> 01:31:13,758
- How's the Duke?
- Fine, go to sleep.
917
01:31:18,931 --> 01:31:21,725
Why don't we have them come in too?
918
01:31:22,059 --> 01:31:23,727
Our secret meetings
919
01:31:23,936 --> 01:31:26,605
have such value
in those poor wretches' eyes,
920
01:31:26,814 --> 01:31:29,065
who've suffered even more than us.
921
01:31:29,233 --> 01:31:32,152
We have the memory
of conversations, readings,
922
01:31:32,904 --> 01:31:35,155
we can even think of a future.
923
01:31:35,406 --> 01:31:37,407
Instead, what's in their memories?
924
01:31:38,326 --> 01:31:42,329
Their fields, irretrievable work,
lost families.
925
01:31:44,123 --> 01:31:46,500
I'd say to call them too.
926
01:31:46,751 --> 01:31:48,752
You, Baron, what do you think?
927
01:31:49,128 --> 01:31:51,922
Yes, we could call them.
928
01:31:52,590 --> 01:31:55,175
What do they understand
about the intrigue of Cavour,
929
01:31:55,426 --> 01:31:59,262
the intentions of France,
the secret contacts with exiles?
930
01:31:59,430 --> 01:32:02,140
Let's first try
to understand and discuss
931
01:32:02,350 --> 01:32:05,810
what backing to count on,
then we'll explain it to them.
932
01:32:07,188 --> 01:32:09,564
We'll talk it over
in the next few days.
933
01:32:09,982 --> 01:32:11,858
So, the newspapers?
934
01:32:14,362 --> 01:32:16,196
Read for yourselves.
935
01:32:19,992 --> 01:32:22,577
Domenico, this is for you.
936
01:32:24,330 --> 01:32:28,083
There's an article by your friend
Cristina of Belgiojoso,
937
01:32:28,334 --> 01:32:31,503
about what happened in Rome when
they tried to set up the Republic.
938
01:32:32,213 --> 01:32:34,214
You'll understand a lot of things.
939
01:32:34,924 --> 01:32:38,760
Great news!
Cavour is sending troops to Crimea.
940
01:32:39,887 --> 01:32:42,556
So Piedmont will have the support
of Europe's major countries.
941
01:32:42,765 --> 01:32:44,558
So, it's the right moment!
942
01:32:44,767 --> 01:32:47,686
That is, if Mazzini doesn't come up
with one of his crazy ideas.
943
01:32:47,853 --> 01:32:51,273
A good bottle is in order!
Look what I've been keeping.
944
01:33:00,032 --> 01:33:02,450
Watch for the guards.
945
01:33:02,702 --> 01:33:04,953
- Long Live United Italy!
- To Piedmont!
946
01:33:05,204 --> 01:33:07,372
- Long Live the Savoys!
- To the war in Crimea!
947
01:33:08,124 --> 01:33:10,292
- Cheers!
- Cheers!
948
01:33:10,459 --> 01:33:12,794
To King Vittorio Emanuele.
949
01:34:35,461 --> 01:34:38,546
LONDON
950
01:35:12,206 --> 01:35:15,625
Cammarota, the vaults are damp,
how can the fuses not go out?
951
01:35:17,378 --> 01:35:22,048
This fuse has been studied to keep
burning at the water's surface.
952
01:35:23,426 --> 01:35:25,635
How did you come by these maps?
953
01:35:25,886 --> 01:35:30,265
The Cathedral Chapter financed
some work on the vaults.
954
01:35:30,474 --> 01:35:32,267
Did you participate?
955
01:35:32,476 --> 01:35:35,603
No, one of the French brotherhood
was in the team
956
01:35:35,813 --> 01:35:37,897
that had to clean this wing.
957
01:35:38,107 --> 01:35:40,900
So, he got them for you...
958
01:35:41,110 --> 01:35:45,113
Why all these questions? I'll place
the fuses, even short ones.
959
01:35:46,115 --> 01:35:50,243
How important are our lives compared
to liberation from the tyrant?
960
01:35:50,411 --> 01:35:54,247
Maybe your friend
doesn't want too many victims.
961
01:35:54,415 --> 01:35:56,791
There may be hundreds.
962
01:35:57,001 --> 01:36:01,254
So? How many thousands died
because of Napoleon I?
963
01:36:01,422 --> 01:36:05,258
How many will we count
under this one called Napoleon III?
964
01:36:05,426 --> 01:36:08,678
Perhaps you have the artistic aspect
of the cathedral at heart.
965
01:36:12,433 --> 01:36:15,226
For me, you could have
taken these papers
966
01:36:15,436 --> 01:36:17,854
directly from the Ministry of police.
967
01:36:18,522 --> 01:36:21,524
Who guarantees you're not a spy?
968
01:36:21,734 --> 01:36:25,945
What else can we expect?
969
01:36:26,071 --> 01:36:28,031
The president
of a democratic republic
970
01:36:28,199 --> 01:36:30,867
has become a tyrant,
he has people call him Emperor!
971
01:36:31,076 --> 01:36:34,954
Isn't that worth a cathedral
and a few hundred dead?
972
01:36:36,415 --> 01:36:38,208
Listen to me carefully, Angelo.
973
01:36:40,377 --> 01:36:44,130
We decide what to do and when.
974
01:36:45,883 --> 01:36:48,593
In this type of thing,
975
01:36:48,803 --> 01:36:51,805
it's best to use your head
not your belly.
976
01:36:53,474 --> 01:36:55,475
I made the mistake,
977
01:36:55,893 --> 01:36:59,604
by violating Mazzini's advice
not to have anything to do with you.
978
01:37:01,065 --> 01:37:03,066
It was the last chance.
979
01:37:03,901 --> 01:37:05,485
Gentlemen...
980
01:37:07,279 --> 01:37:09,113
We'll meet again.
981
01:39:00,476 --> 01:39:02,060
- Good evening.
- Good evening.
982
01:39:10,945 --> 01:39:12,570
What is it?
983
01:39:15,407 --> 01:39:17,200
Opium.
984
01:39:18,786 --> 01:39:21,621
It wasn't easy to find this quantity.
985
01:39:24,041 --> 01:39:26,459
And above all, it's very expensive.
986
01:39:28,671 --> 01:39:33,675
It's no drug for our pockets,
my dear Crispi.
987
01:39:38,555 --> 01:39:41,557
What did this man from France want?
988
01:39:43,519 --> 01:39:47,105
Show his plan
to assassinate Napoleon III.
989
01:40:22,099 --> 01:40:23,891
Mr. Bernard?
990
01:40:27,604 --> 01:40:29,397
It's you.
991
01:40:29,815 --> 01:40:31,524
I've thought about what you said.
992
01:40:31,734 --> 01:40:34,235
Finally! So?
993
01:40:35,029 --> 01:40:37,238
You can count on me.
994
01:40:37,990 --> 01:40:41,993
- And Mazzini?
- He means nothing to me anymore.
995
01:42:55,573 --> 01:42:58,992
Tell Mazzini that Orsini
no longer recognizes any master,
996
01:42:59,201 --> 01:43:03,747
and will no longer let you judge
his speeches in advance.
997
01:43:04,623 --> 01:43:07,625
He won't be an instrument
and speaker for other's ideas.
998
01:43:41,285 --> 01:43:43,119
Mr. Bernard!
999
01:43:44,163 --> 01:43:45,789
Good evening.
1000
01:43:46,540 --> 01:43:48,333
Let's sit here.
1001
01:43:53,714 --> 01:43:57,133
May I introduce another
Italian exile, Angelo Cammarota.
1002
01:43:57,551 --> 01:43:59,511
He fought in Rome.
1003
01:44:02,473 --> 01:44:07,685
Wonderful! It was generous of you
to bring champagne.
1004
01:44:07,937 --> 01:44:11,689
Thanks to you,
my conferences are crowded.
1005
01:44:11,899 --> 01:44:15,110
You deserve it,
you're the talk of the press.
1006
01:44:15,319 --> 01:44:18,404
Politicians, scholars,
artists feel honored
1007
01:44:18,614 --> 01:44:22,200
to be presented
to the mocker of Austria!
1008
01:44:22,868 --> 01:44:24,744
To Orsini!
1009
01:44:24,954 --> 01:44:26,830
To Italy!
1010
01:44:38,384 --> 01:44:40,218
I invited Francesco Crispi too,
1011
01:44:40,427 --> 01:44:44,430
I've heard he's very courageous.
1012
01:44:45,182 --> 01:44:46,641
Do you know him?
1013
01:44:46,809 --> 01:44:48,810
Not well, but I like him,
1014
01:44:49,770 --> 01:44:53,356
because he's Sicilian, determined
and you see him around,
1015
01:44:53,566 --> 01:44:56,985
not like the prophet,
who never shows his face.
1016
01:44:58,028 --> 01:45:00,864
They say Crispi
is faithful to Mazzini,
1017
01:45:01,073 --> 01:45:04,242
but I think he's smart enough
to understand
1018
01:45:04,451 --> 01:45:07,245
the cause needs new nourishment.
1019
01:45:07,746 --> 01:45:13,001
If the attacks on Napoleon III
keep failing...
1020
01:45:14,211 --> 01:45:16,296
It's important for it to succeed?
1021
01:45:16,547 --> 01:45:18,173
Certainly.
1022
01:45:19,758 --> 01:45:22,844
Napoleon III is the enemy
of Italian freedom
1023
01:45:23,053 --> 01:45:27,056
and supports governments
that keep Italy a slave.
1024
01:45:27,641 --> 01:45:31,603
If he falls, all nations,
starting with France,
1025
01:45:31,812 --> 01:45:34,480
will rise up
to free enslaved peoples,
1026
01:45:35,357 --> 01:45:37,775
your own being the first.
1027
01:45:38,360 --> 01:45:41,571
The one who dares to do this
1028
01:45:42,531 --> 01:45:45,158
will be Europe's glorious liberator,
1029
01:45:45,743 --> 01:45:49,329
the initiator of a new era.
1030
01:45:58,172 --> 01:46:00,423
Why don't you French try?
1031
01:46:00,633 --> 01:46:03,426
It's our duty now to state the truth.
1032
01:46:04,220 --> 01:46:05,803
The truth?
1033
01:46:06,513 --> 01:46:09,515
- What truth?
- The absolute truth.
1034
01:46:09,725 --> 01:46:14,145
On which the reasons
for all our actions depend,
1035
01:46:14,813 --> 01:46:17,106
all our gestures, everything.
1036
01:46:18,067 --> 01:46:20,526
I never thought
I'd hear religious talk here.
1037
01:46:20,736 --> 01:46:22,612
I don't mean God.
1038
01:46:24,615 --> 01:46:26,407
It's not necessary,
1039
01:46:27,284 --> 01:46:32,288
if a people doesn't feel
it holds the truth within itself,
1040
01:46:34,041 --> 01:46:38,044
it doesn't believe itself destined
to act in the name of this truth,
1041
01:46:38,337 --> 01:46:40,630
it will never be a great people.
1042
01:46:40,839 --> 01:46:44,133
A great people
will never accept a secondary role,
1043
01:46:44,885 --> 01:46:47,679
it must demand leadership.
1044
01:46:47,888 --> 01:46:52,100
That's what I mean,
the truth, not God.
1045
01:46:55,980 --> 01:46:57,730
What do you think about this?
1046
01:46:57,940 --> 01:47:01,234
I'd like to act with other Italians,
1047
01:47:01,443 --> 01:47:04,112
be led by an Italian hero.
1048
01:47:06,782 --> 01:47:09,742
- When did you last see Italy?
- Almost 10 years ago.
1049
01:47:09,952 --> 01:47:12,829
I fought in Lombardy in 1848,
1050
01:47:13,038 --> 01:47:16,499
then I became an exile,
working as a porter,
1051
01:47:16,709 --> 01:47:18,710
I've carried so many trunks!
1052
01:47:20,170 --> 01:47:22,964
Taking a few home with you too!
1053
01:47:24,008 --> 01:47:28,469
Yes, I spent six months in jail,
but a man like you
1054
01:47:28,679 --> 01:47:30,680
can understand these weaknesses.
1055
01:47:30,889 --> 01:47:35,101
- Alcohol, and women...
- I know how to fight!
1056
01:47:35,644 --> 01:47:40,940
The good of my country
is in my heart, nothing else.
1057
01:47:45,612 --> 01:47:48,406
- A slice of apple?
- Thank you.
1058
01:47:53,746 --> 01:47:55,747
I'm certain of your worth
1059
01:47:55,956 --> 01:47:59,375
and I'm grateful
for your consideration,
1060
01:48:00,085 --> 01:48:03,296
but I now intend
to follow a political strategy,
1061
01:48:04,006 --> 01:48:08,843
offering Cavour my services
for the Piedmont cause.
1062
01:48:09,762 --> 01:48:12,972
His king, Vittorio Emanuele,
may be worthy of trust.
1063
01:48:14,808 --> 01:48:18,728
Your choice is quite surprising.
1064
01:48:19,813 --> 01:48:21,564
Aren't you a republican?
1065
01:48:22,107 --> 01:48:25,485
My unalterable principles
are republican,
1066
01:48:26,695 --> 01:48:30,114
but it's time to push Piedmont
out of its indecision.
1067
01:48:32,743 --> 01:48:34,744
How will you contact Cavour?
1068
01:48:35,579 --> 01:48:37,580
I've already written to him.
1069
01:49:50,487 --> 01:49:53,489
The revolution of peoples
is losing a saint.
1070
01:49:55,951 --> 01:49:57,952
Perhaps the greatest.
1071
01:50:01,498 --> 01:50:03,291
Perhaps the last.
1072
01:51:17,282 --> 01:51:19,075
Get out!
1073
01:51:21,119 --> 01:51:23,913
Cavour is right,
you're a bunch of fanatics.
1074
01:51:24,623 --> 01:51:27,458
Dangerous, ferocious,
fanatical murderers.
1075
01:51:28,126 --> 01:51:29,919
Dismal imbeciles.
1076
01:52:37,321 --> 01:52:40,323
- Mr. Gallenga.
- Who are you?
1077
01:52:41,158 --> 01:52:44,577
I saw you at the Worcell's
and followed you.
1078
01:52:45,662 --> 01:52:48,456
I've finally found you.
1079
01:52:48,665 --> 01:52:50,541
What do you want from me?
1080
01:52:50,751 --> 01:52:54,337
- Did Mazzini send you?
- I don't want to talk about him.
1081
01:52:55,672 --> 01:52:57,673
Not directly at least.
1082
01:52:59,384 --> 01:53:00,968
May I come in?
1083
01:53:03,221 --> 01:53:07,224
My name's Angelo Cammarota,
but that means nothing to you.
1084
01:53:09,811 --> 01:53:13,522
I don't know why, in your book,
you confessed
1085
01:53:13,732 --> 01:53:17,068
you wanted, as a youth, to attempt
the life of King Carlo Alberto.
1086
01:53:19,571 --> 01:53:24,367
The love for truth, that's why.
1087
01:53:25,452 --> 01:53:27,828
See how I've been re-paid?
1088
01:53:28,830 --> 01:53:31,248
I had to leave Parliament
1089
01:53:32,793 --> 01:53:34,627
and Piedmont.
1090
01:53:37,381 --> 01:53:40,174
All this for
having served the country,
1091
01:53:40,384 --> 01:53:42,385
I've scandalized.
1092
01:53:43,804 --> 01:53:45,805
Hypocrisy reigns supreme among us.
1093
01:53:46,640 --> 01:53:50,643
In those years it was known that
among the ranks of Giovine Italia
1094
01:53:50,852 --> 01:53:53,145
some wanted to kill Carlo Alberto.
1095
01:53:53,897 --> 01:53:58,526
Now that I've written it,
this old story
1096
01:53:58,735 --> 01:54:01,612
is a scandal, it's all the talk,
1097
01:54:01,822 --> 01:54:04,198
it's become a national case.
1098
01:54:04,741 --> 01:54:08,536
But I'm a journalist,
a well-known writer.
1099
01:54:09,079 --> 01:54:11,497
Maybe you wrote it
because you hate Mazzini
1100
01:54:12,749 --> 01:54:15,376
and wanted to strike him
in some way.
1101
01:54:17,671 --> 01:54:19,463
Why do you say that?
1102
01:54:19,715 --> 01:54:25,177
I wrote him for years,
loyally expressing my disagreement.
1103
01:54:26,263 --> 01:54:28,472
He never replied.
1104
01:54:28,682 --> 01:54:30,599
It's not bad to change your mind.
1105
01:54:31,935 --> 01:54:34,145
Those who believe
in the unity of Italy
1106
01:54:34,354 --> 01:54:38,357
have stopped professing
to be republicans and conspiring.
1107
01:54:38,567 --> 01:54:40,568
Don't worry,
1108
01:54:41,778 --> 01:54:43,988
I hate him too, that Mazzini.
1109
01:54:44,781 --> 01:54:47,366
He stabbed Italy in the heart.
1110
01:54:47,951 --> 01:54:50,369
He's a clown, a coward.
1111
01:54:52,622 --> 01:54:54,623
I remember him well.
1112
01:54:55,083 --> 01:54:58,878
A few days after the fall
of the Roman Republic
1113
01:54:59,087 --> 01:55:00,880
he was in Geneva,
1114
01:55:01,089 --> 01:55:04,467
eating with gusto at the "Balance".
1115
01:55:05,385 --> 01:55:08,971
You know how many men
he had sacrifice their lives?
1116
01:55:10,098 --> 01:55:11,891
And what did he do?
1117
01:55:12,100 --> 01:55:16,604
The courage to take
from its precious holster
1118
01:55:16,813 --> 01:55:19,774
that gun, the gift
of some rich English woman,
1119
01:55:19,983 --> 01:55:21,525
is something he's never had.
1120
01:55:22,110 --> 01:55:24,111
You talk very well,
1121
01:55:24,905 --> 01:55:27,740
but a bit too much, Mr. Gallenga.
1122
01:55:33,997 --> 01:55:40,127
I won't ask why you extinguished
in your heart, that firm decision,
1123
01:55:40,337 --> 01:55:44,548
although it's a mystery to me
and a deep pain.
1124
01:55:46,885 --> 01:55:50,471
Your conscience bears the failure
of the insurrection in Savoy.
1125
01:55:50,680 --> 01:55:52,473
What are you saying?
1126
01:55:52,849 --> 01:55:55,851
You're crazy, it's something
from 30 years ago.
1127
01:55:56,436 --> 01:55:59,021
- The insurrection...
- Ended in a bloodbath.
1128
01:55:59,231 --> 01:56:01,857
But it's not what I want to discuss.
1129
01:56:04,653 --> 01:56:07,863
Tell me about the betrayal
of Salvatore Tambasco.
1130
01:56:11,076 --> 01:56:12,076
Who's he?
1131
01:56:12,202 --> 01:56:15,579
Salvatore Tambasco.
Don't pretend not to remember.
1132
01:56:15,789 --> 01:56:18,374
I don't know
what betrayal you mean.
1133
01:56:19,000 --> 01:56:22,211
It's an old story,
he died many years ago.
1134
01:56:23,880 --> 01:56:28,884
I won't allow you to let another
30 years pass before revealing it.
1135
01:56:30,846 --> 01:56:34,431
I want you to say how
Salvatore Tambasco betrayed
1136
01:56:35,058 --> 01:56:37,560
as we were preparing
the insurrection in Savoy.
1137
01:56:38,562 --> 01:56:43,023
He was simply appointed
to receive a dagger from Mazzini.
1138
01:56:46,862 --> 01:56:48,904
Simply appointed!
1139
01:56:49,114 --> 01:56:53,200
A simple farmer
is brought before Mazzini
1140
01:56:53,410 --> 01:56:56,412
and you say
he was simply appointed?
1141
01:57:09,593 --> 01:57:13,178
- You have to say what you know.
- I don't know anything.
1142
01:57:18,310 --> 01:57:21,937
- You're crazy, possessed!
- Talk!
1143
01:57:23,356 --> 01:57:25,941
Try Melegari, he may know something!
1144
01:57:26,151 --> 01:57:28,569
- Where is he?
- In Parliament.
1145
01:57:28,778 --> 01:57:31,363
You're all in Parliament.
1146
01:57:31,740 --> 01:57:34,533
Piedmont is too far, I can't go.
1147
01:57:34,743 --> 01:57:36,619
Refresh your memory,
1148
01:57:36,828 --> 01:57:38,621
I'll be back.
1149
01:57:41,666 --> 01:57:46,086
"Considering Mazzini's ideas,
it can be said that he wants..."
1150
01:57:46,212 --> 01:57:50,007
Here I'd suggest:
1151
01:57:50,216 --> 01:57:54,011
"In the midst
of Mazzini's confused ideas,"
1152
01:57:54,220 --> 01:57:57,014
"it can still be said he wants..."
1153
01:57:58,975 --> 01:58:00,976
Yes, we'll correct it like that.
1154
01:58:01,645 --> 01:58:03,228
I'll do it.
1155
01:58:12,948 --> 01:58:14,323
Sir,
1156
01:58:15,158 --> 01:58:17,368
what do you know
about this Cammarota?
1157
01:58:17,619 --> 01:58:19,995
Why? Are you suspicious of him?
1158
01:58:20,830 --> 01:58:22,831
He's never convinced me.
1159
01:58:25,001 --> 01:58:30,130
He was a Mazzini follower,
with Giovine Italia until the 1830s.
1160
01:58:32,092 --> 01:58:35,177
At a certain point
he must have had problems,
1161
01:58:35,387 --> 01:58:38,472
because he ended up
in the Foreign Legion,
1162
01:58:38,682 --> 01:58:41,684
making the rank
of second lieutenant.
1163
01:58:42,644 --> 01:58:45,729
I always refused
to join the Foreign Legion.
1164
01:58:45,939 --> 01:58:49,316
How can you swear allegiance
to the French emperor?
1165
01:58:49,526 --> 01:58:53,612
It was before Louis Napoleon
buried the Roman Republic,
1166
01:58:53,822 --> 01:58:57,700
when many Italians
believed in aid from the French.
1167
01:58:59,077 --> 01:59:02,913
In Rome things became clear,
he fought valiantly.
1168
01:59:04,457 --> 01:59:07,459
I trust him.
1169
01:59:12,757 --> 01:59:14,717
The Roman Republic...
1170
01:59:15,552 --> 01:59:17,761
that's where Italy was to be begin
1171
01:59:18,638 --> 01:59:20,431
and where it all ended.
1172
01:59:20,640 --> 01:59:23,225
What did Cavour reply?
1173
01:59:25,353 --> 01:59:27,438
I've received no reply.
1174
01:59:41,578 --> 01:59:44,580
- I have grave news about Pisacane.
- What is it?
1175
01:59:45,123 --> 01:59:48,125
He landed at Sapri
with 300 armed men
1176
01:59:48,334 --> 01:59:50,836
and tried to incite the farmers,
1177
01:59:51,046 --> 01:59:54,840
but they called the army
and got them slaughtered.
1178
01:59:57,510 --> 02:00:00,929
They thought they were brigands,
1179
02:00:01,139 --> 02:00:05,100
escaped criminals, wanting
to destroy villages and rape women.
1180
02:00:06,811 --> 02:00:08,812
Pisacane killed himself.
1181
02:02:34,792 --> 02:02:36,835
Angelo...
1182
02:02:38,630 --> 02:02:42,257
I think your soul
bears something terrible,
1183
02:02:45,178 --> 02:02:47,763
dirty, bloody
1184
02:02:48,765 --> 02:02:52,184
and at the same time,
it makes you ridiculous.
1185
02:02:55,730 --> 02:02:58,941
You want to throw yourself
into this crime as a way out.
1186
02:03:00,318 --> 02:03:02,319
I don't understand from what.
1187
02:03:03,404 --> 02:03:06,406
Didn't you kill
one of your uncle's servants?
1188
02:03:07,200 --> 02:03:10,202
Just a poor man, for futile reasons?
1189
02:03:12,372 --> 02:03:15,457
- I was a boy.
- We all were.
1190
02:03:16,167 --> 02:03:18,752
But then we became murderers
1191
02:03:19,754 --> 02:03:22,965
and there's no paradise to gain.
1192
02:03:32,016 --> 02:03:34,017
Tomorrow, look for this Rudio.
1193
02:04:25,903 --> 02:04:27,070
Antonio!
1194
02:04:27,196 --> 02:04:28,780
Gomez!
1195
02:04:37,165 --> 02:04:39,750
A strange man approached me,
1196
02:04:40,293 --> 02:04:43,670
he asked for my address
on Orsini's behalf, know anything?
1197
02:04:43,880 --> 02:04:47,883
Still nothing, but I know
Orsini will be needing you.
1198
02:04:48,926 --> 02:04:51,678
Someone will come to you
in the next few days,
1199
02:04:51,804 --> 02:04:55,932
don't talk to anyone about it.
Bye!
1200
02:05:33,596 --> 02:05:35,889
Are you here on Orsini's behalf?
1201
02:05:36,099 --> 02:05:37,474
Yes.
1202
02:05:37,975 --> 02:05:41,269
He asked me to speak to you
about an initiative
1203
02:05:41,479 --> 02:05:44,898
that could take you abroad
for a while.
1204
02:05:45,525 --> 02:05:49,152
Your absence will permit your wife
1205
02:05:49,362 --> 02:05:52,531
to receive 12 shillings a week.
1206
02:05:53,616 --> 02:05:55,784
My name is Giuseppe Brusca,
1207
02:05:55,993 --> 02:05:58,995
born in Montichiari on March 2, 1814.
1208
02:06:00,415 --> 02:06:01,748
I'm a laborer,
1209
02:06:02,583 --> 02:06:05,585
I have a wife, Benedetta,
and a son, Michele.
1210
02:06:08,047 --> 02:06:11,049
- Gomez?
- My name's Nicola Frangipane.
1211
02:06:11,259 --> 02:06:15,345
Born in Savona
on October 17, 1810, laborer,
1212
02:06:15,555 --> 02:06:18,974
a wife, Maria, and two children,
Giuseppe and Immacolata.
1213
02:06:19,684 --> 02:06:20,976
Cammarota.
1214
02:06:21,811 --> 02:06:24,020
My name's Marco Del Priore,
1215
02:06:24,230 --> 02:06:27,441
born in Salerno on November 20, 1808,
1216
02:06:28,359 --> 02:06:30,152
I'm a plumber,
1217
02:06:30,361 --> 02:06:34,531
I have a wife, Carmela,
and two children, Bruno and Michele.
1218
02:06:38,703 --> 02:06:40,120
Good.
1219
02:06:40,997 --> 02:06:43,206
Here are your passports.
1220
02:06:44,125 --> 02:06:47,544
Angelo, this is the mercury fulminate
1221
02:06:47,753 --> 02:06:49,588
to be poured in the bombs.
1222
02:06:51,174 --> 02:06:54,551
The cloth must stay damp,
be very careful.
1223
02:06:56,429 --> 02:06:58,221
It's extremely dangerous.
1224
02:07:00,933 --> 02:07:05,353
Here's Orsini's address in Paris.
1225
02:07:06,647 --> 02:07:09,065
10 Rue du Mont Thabor.
1226
02:07:10,359 --> 02:07:12,360
You'll meet him there.
1227
02:07:13,154 --> 02:07:17,157
Learn it by heart
and destroy the note.
1228
02:07:20,453 --> 02:07:22,829
Fine, go now.
1229
02:07:45,978 --> 02:07:48,772
- What are these?
- They're nozzles.
1230
02:07:49,357 --> 02:07:52,359
- And this?
- All things for gas.
1231
02:07:53,361 --> 02:07:55,654
- Are passports in order?
- Yes.
1232
02:07:55,863 --> 02:07:57,531
You can go.
1233
02:07:57,740 --> 02:07:59,241
Next.
1234
02:08:03,496 --> 02:08:07,457
PARIS
1235
02:09:44,513 --> 02:09:46,014
Remove it.
1236
02:09:48,017 --> 02:09:49,434
That's enough!
1237
02:09:51,729 --> 02:09:53,730
- Enough!
- Shut up!
1238
02:10:00,529 --> 02:10:02,113
Ready.
1239
02:10:04,700 --> 02:10:06,076
Close it.
1240
02:10:42,530 --> 02:10:43,905
Agreed?
1241
02:10:44,115 --> 02:10:46,533
We'll meet at the depot
in Rue Rossini.
1242
02:11:09,056 --> 02:11:10,473
Wait here.
1243
02:11:37,376 --> 02:11:39,461
Wasn't that Crispi?
1244
02:11:39,670 --> 02:11:41,254
Certainly not!
1245
02:12:52,743 --> 02:12:55,328
Well, look, Angelo Cammarota!
1246
02:12:56,247 --> 02:12:57,789
Weren't you in London?
1247
02:12:57,998 --> 02:12:59,833
I'm just passing through.
1248
02:13:00,042 --> 02:13:01,501
When did you arrive?
1249
02:13:01,710 --> 02:13:03,169
A few days ago.
1250
02:13:03,379 --> 02:13:05,380
Why are you here?
1251
02:13:05,589 --> 02:13:08,341
To visit my family.
1252
02:13:08,926 --> 02:13:11,219
You have family in France?
1253
02:13:11,428 --> 02:13:13,096
How are they?
1254
02:13:13,514 --> 02:13:15,807
- Very well.
- And you?
1255
02:13:16,016 --> 02:13:17,934
I'm fine, thank you.
1256
02:13:18,978 --> 02:13:21,896
What's this? Get over there!
1257
02:13:22,189 --> 02:13:24,274
Gendarmes, over here!
1258
02:13:25,568 --> 02:13:27,777
Hands up, or I'll shoot!
1259
02:13:29,989 --> 02:13:33,074
It's dangerous, handle it carefully.
1260
02:13:34,869 --> 02:13:36,870
Take his gun.
1261
02:13:44,962 --> 02:13:47,380
You have lots to tell me...
1262
02:13:50,259 --> 02:13:52,343
It was my day off,
1263
02:13:53,095 --> 02:13:56,598
I even had Opera tickets, shit!
1264
02:13:58,392 --> 02:14:00,143
Take him away.
1265
02:14:05,399 --> 02:14:07,275
Be careful with that.
1266
02:14:07,484 --> 02:14:10,111
Move along, there's nothing to see.
1267
02:14:58,953 --> 02:15:01,829
- Cammarota?
- He's been arrested.
1268
02:15:01,956 --> 02:15:02,914
What?
1269
02:15:03,040 --> 02:15:07,752
They say an Italian was arrested,
that's all I know, it must be him.
1270
02:15:11,590 --> 02:15:12,715
Go!
1271
02:16:10,441 --> 02:16:12,608
Your Majesty, please...
1272
02:16:15,362 --> 02:16:17,488
This way, Your Majesty.
1273
02:16:23,620 --> 02:16:25,705
Death to the assassins!
1274
02:16:25,914 --> 02:16:28,291
His Majesty, Napoleon III...
1275
02:16:32,337 --> 02:16:34,130
Long Live the Emperor!
1276
02:16:54,109 --> 02:16:55,693
So?
1277
02:17:18,550 --> 02:17:20,968
10 Rue du Mont Thabor.
1278
02:17:47,579 --> 02:17:49,997
Orsini, approach the bench.
1279
02:17:57,714 --> 02:18:01,300
Who threw the third bomb
if it wasn't you?
1280
02:18:02,970 --> 02:18:05,555
I'd given it to a third Italian
I met in Rue Lepelletier.
1281
02:18:08,767 --> 02:18:11,352
You didn't trust yourself
1282
02:18:12,062 --> 02:18:16,816
or your courage,
since you entrusted another
1283
02:18:17,025 --> 02:18:19,777
with what you should
have done yourself.
1284
02:18:19,987 --> 02:18:22,989
A man who's afraid
doesn't talk as I do.
1285
02:18:23,824 --> 02:18:26,117
I don't want to compromise others.
1286
02:18:26,326 --> 02:18:32,498
But you compromised Bernard,
who's waiting to be tried in London.
1287
02:18:32,624 --> 02:18:37,461
Why? Why do you refuse
to name this Italian?
1288
02:18:38,088 --> 02:18:42,675
I could, he must be
out of France by now
1289
02:18:43,760 --> 02:18:47,680
and far from persecution.
But I don't want to do so.
1290
02:18:52,728 --> 02:18:54,312
Rudio.
1291
02:18:55,772 --> 02:18:59,358
Did you see Orsini talk with anyone?
1292
02:19:08,452 --> 02:19:09,869
No, sir.
1293
02:19:12,831 --> 02:19:17,418
You say you came to France
to visit your family
1294
02:19:17,628 --> 02:19:22,423
to then go into Italy
where you hoped in a revolution.
1295
02:19:24,176 --> 02:19:25,801
Yes, sir.
1296
02:19:26,345 --> 02:19:30,181
Did Gomez hope the same thing?
1297
02:19:32,976 --> 02:19:35,978
I wouldn't say Gomez
is a man of politics.
1298
02:19:36,688 --> 02:19:39,398
He knows nothing
and hopes for nothing.
1299
02:19:39,733 --> 02:19:40,733
Alright...
1300
02:19:41,652 --> 02:19:44,237
Let's finish the events of the 14th.
1301
02:19:46,823 --> 02:19:48,824
- Sit down.
- Thank you.
1302
02:19:51,161 --> 02:19:54,205
You followed Orsini.
1303
02:19:55,290 --> 02:20:00,211
Yes, but first
I put a gun in my pocket
1304
02:20:01,546 --> 02:20:06,425
because we didn't always
agree on things
1305
02:20:07,511 --> 02:20:11,931
and I didn't want to be alone
with him and defenseless.
1306
02:20:12,641 --> 02:20:15,643
Instead we were out in the street
1307
02:20:16,311 --> 02:20:20,147
and he said
we should never separate,
1308
02:20:21,024 --> 02:20:25,027
actually, we should reinforce
our old friendship.
1309
02:20:25,946 --> 02:20:28,739
That this concerned the revolution
1310
02:20:29,866 --> 02:20:34,870
and he was afraid he'd be searched
1311
02:20:35,372 --> 02:20:40,626
and wanted to get the bombs
out of his house.
1312
02:20:42,671 --> 02:20:46,257
So I, to encourage his trust,
1313
02:20:47,259 --> 02:20:51,470
I told him I'd volunteer
to place one.
1314
02:20:54,308 --> 02:20:56,309
We went to Orsini's,
1315
02:20:58,312 --> 02:21:01,480
it was 7:45 pm.
1316
02:21:02,816 --> 02:21:04,400
Then Rudio came.
1317
02:21:05,319 --> 02:21:09,196
But I was in a cold state of mind
1318
02:21:10,907 --> 02:21:13,284
and since Gomez was late,
1319
02:21:15,162 --> 02:21:18,748
Orsini said: "Has he gone to spy?"
1320
02:21:18,957 --> 02:21:20,958
You said that yourself!
1321
02:21:21,168 --> 02:21:24,962
Rudio, no arguing, don't react.
1322
02:21:25,714 --> 02:21:30,176
- Continue.
- It was Orsini, not me.
1323
02:21:32,262 --> 02:21:35,848
Then Orsini took a bomb
1324
02:21:36,433 --> 02:21:40,561
and put it in Gomez's hand,
since he'd just arrived.
1325
02:21:42,022 --> 02:21:44,607
He put another in Rudio's hand,
1326
02:21:44,816 --> 02:21:47,234
one to me, two for himself
1327
02:21:48,111 --> 02:21:50,321
and he said to go out.
1328
02:21:50,989 --> 02:21:52,990
And where did you go?
1329
02:21:54,493 --> 02:21:57,912
Defendant Cammarota,
where did you go?
1330
02:22:02,417 --> 02:22:06,045
I left them at the corner
of Rue Saint-Honor�
1331
02:22:07,381 --> 02:22:09,382
and never saw them again.
1332
02:22:10,717 --> 02:22:14,929
I was in a hurry
to get rid of my bomb,
1333
02:22:16,098 --> 02:22:18,682
because I wanted to go back.
1334
02:22:19,851 --> 02:22:24,855
But then I thought the boulevards
were much nicer
1335
02:22:25,857 --> 02:22:27,650
so I went there.
1336
02:22:29,486 --> 02:22:31,904
I saw lots of soldiers on horseback
1337
02:22:32,364 --> 02:22:34,198
and a light...
1338
02:22:35,409 --> 02:22:37,034
whitish.
1339
02:22:38,078 --> 02:22:41,080
The more I walked,
the brighter the light got.
1340
02:22:43,166 --> 02:22:45,751
I didn't know what that meant.
1341
02:22:48,130 --> 02:22:50,506
I walked to the end of the street
1342
02:22:51,341 --> 02:22:54,343
and I saw the theater lighted up.
1343
02:22:56,096 --> 02:23:00,099
I kept going,
the crowd grew bigger and bigger
1344
02:23:01,393 --> 02:23:03,185
and I followed it.
1345
02:23:04,938 --> 02:23:06,522
And then...
1346
02:23:07,482 --> 02:23:11,902
I got to the corner of Rue Rossini
1347
02:23:13,405 --> 02:23:16,407
and there I was stopped
by Mr. Hebert,
1348
02:23:17,200 --> 02:23:19,201
who knows me.
1349
02:23:24,458 --> 02:23:25,791
That's all.
1350
02:24:13,465 --> 02:24:15,883
You are going towards God
who forgives you
1351
02:24:16,009 --> 02:24:18,802
and you'll find the way of mercy.
1352
02:24:18,929 --> 02:24:22,389
So, I give you the last rites.
1353
02:24:45,497 --> 02:24:47,581
No, there's no need.
1354
02:24:47,874 --> 02:24:50,000
My place is in hell.
1355
02:24:51,253 --> 02:24:53,504
Can you do something for me?
1356
02:24:53,755 --> 02:24:56,840
- What is it, my son?
- Sit down.
1357
02:25:03,098 --> 02:25:07,268
Why does the Holy Father
not renounce his temporal power?
1358
02:25:09,854 --> 02:25:17,987
Why not?
1359
02:25:20,949 --> 02:25:23,075
May God bless you.
1360
02:25:35,880 --> 02:25:37,339
Stand.
1361
02:25:41,219 --> 02:25:43,262
Remove your vests.
1362
02:27:10,684 --> 02:27:13,352
By order of His Majesty the Emperor,
1363
02:27:13,478 --> 02:27:15,604
the Minister of State decrees
1364
02:27:16,106 --> 02:27:18,357
that the prisoner Antonio Gomez
1365
02:27:18,608 --> 02:27:22,361
is sentenced to hard labor.
1366
02:27:24,030 --> 02:27:26,156
Prisoner Carlo Rudio
1367
02:27:26,700 --> 02:27:30,035
will have his sentence changed
to life imprisonment.
1368
02:27:31,287 --> 02:27:35,666
Prisoners Felice Orsini
and Angelo Cammarota,
1369
02:27:35,917 --> 02:27:40,379
in accordance with the law
of June 10, 1853,
1370
02:27:40,755 --> 02:27:44,341
for having attempted the life
of His Majesty the Emperor,
1371
02:27:45,468 --> 02:27:47,678
have been declared guilty
1372
02:27:48,304 --> 02:27:50,806
and sentenced to death by the Court.
1373
02:27:59,983 --> 02:28:01,191
Angelo!
1374
02:28:01,526 --> 02:28:02,901
Domenico!
1375
02:29:12,222 --> 02:29:15,641
You've never loved the Savoys,
Domenico, I know.
1376
02:29:16,726 --> 02:29:19,520
But you must recognize that today
1377
02:29:20,271 --> 02:29:22,856
Vittorio Emanuele is King of Italy,
1378
02:29:23,691 --> 02:29:25,692
of a united Italy,
1379
02:29:26,152 --> 02:29:29,112
although still without
Rome and Venice.
1380
02:29:30,907 --> 02:29:32,908
The tree has been planted,
1381
02:29:34,244 --> 02:29:36,870
yet with diseased roots.
1382
02:29:38,164 --> 02:29:42,793
Unity was, for the Italians,
a powerful passion
1383
02:29:43,169 --> 02:29:46,380
which overwhelmed all other needs.
1384
02:29:47,590 --> 02:29:49,383
I'll remain silent,
1385
02:29:49,592 --> 02:29:53,178
until things take a definitive turn,
1386
02:29:53,680 --> 02:29:56,598
so not to be accused
of adding oil to the fire.
1387
02:29:57,225 --> 02:30:01,895
But the day will come when
I can say all I know and think.
1388
02:30:06,150 --> 02:30:09,570
Now Garibaldi wants
to conquer Rome militarily,
1389
02:30:09,779 --> 02:30:12,364
against the will
of the Italian government.
1390
02:30:13,449 --> 02:30:16,827
I know you'll run to his call.
1391
02:30:19,372 --> 02:30:22,374
What's happening
in the South is frightening,
1392
02:30:23,543 --> 02:30:26,128
brigands have taken over,
1393
02:30:26,337 --> 02:30:28,922
the State doesn't enforce the law
1394
02:30:29,132 --> 02:30:31,925
and no one trusts anyone anymore.
1395
02:30:37,557 --> 02:30:40,767
My dear Domenico,
look after yourself.
1396
02:30:44,188 --> 02:30:48,609
If you go through your village,
which you've not seen in 20 years,
1397
02:30:50,945 --> 02:30:52,779
please,
1398
02:30:52,989 --> 02:30:55,949
put a flower on Angelo's tomb for me.
1399
02:30:58,995 --> 02:31:00,412
Farewell,
1400
02:31:01,414 --> 02:31:03,832
your friend Cristina.
1401
02:31:18,890 --> 02:31:22,059
- Where are you taking this linnet?
- No one could care for it.
1402
02:31:22,268 --> 02:31:24,686
- My wife passed away a month ago.
- I'm sorry.
1403
02:31:25,355 --> 02:31:30,150
I said goodbye to the places
of our happiness, and left.
1404
02:31:30,985 --> 02:31:34,196
You're from Caserta,
don't you have anyone there?
1405
02:31:34,405 --> 02:31:38,617
We had no children,
but spent many years together,
1406
02:31:38,826 --> 02:31:43,080
lovely, splendid years.
1407
02:31:44,666 --> 02:31:46,667
And now it's finished.
1408
02:31:46,876 --> 02:31:49,753
You're young, you'll re-marry soon.
1409
02:31:49,963 --> 02:31:52,756
No, it's the world that's finished.
1410
02:31:53,299 --> 02:31:56,009
- Don't you see what's happening?
- You're right.
1411
02:31:56,928 --> 02:31:59,930
War, revolution, unity of Italy.
1412
02:32:01,057 --> 02:32:04,434
These fighters,
when they get up in the morning,
1413
02:32:04,727 --> 02:32:09,147
instead of trying to re-do the world,
that's been done and re-done badly,
1414
02:32:09,857 --> 02:32:13,860
if they listened
to the silence of that hour...
1415
02:32:15,613 --> 02:32:18,824
- You know what I mean?
- I don't really.
1416
02:32:19,283 --> 02:32:22,285
The moment when
birds still don't sing.
1417
02:32:22,996 --> 02:32:26,832
It's a magical moment,
made of everything and nothing.
1418
02:32:28,292 --> 02:32:30,002
Like this linnet.
1419
02:32:38,553 --> 02:32:42,055
THE DAWN OF THE NATION
1420
02:32:44,434 --> 02:32:47,144
Ladies and gentlemen, we're leaving.
1421
02:32:59,407 --> 02:33:04,161
- When you're ready...
- Coming.
1422
02:33:05,288 --> 02:33:08,915
- What's this trip got in store?
- Who knows, these days...
1423
02:33:09,125 --> 02:33:12,711
All aboard the carriage!
Domenico, sir, when you like!
1424
02:33:32,398 --> 02:33:35,192
The next station is Sala Consilina?
1425
02:33:35,735 --> 02:33:37,736
In three days.
1426
02:33:41,491 --> 02:33:44,493
- I'll meet you there.
- I wouldn't do that.
1427
02:33:45,119 --> 02:33:47,746
It's far away, how'll you get there?
1428
02:33:49,040 --> 02:33:51,291
- I'll get there.
- You won't.
1429
02:33:51,501 --> 02:33:55,504
And I'll lose a place,
you know how many I left behind?
1430
02:33:57,131 --> 02:34:00,050
I'll pay in advance
and even leave my knapsack.
1431
02:34:00,259 --> 02:34:02,010
As you like.
1432
02:34:02,220 --> 02:34:05,639
But I can't wait for you,
get there on time.
1433
02:34:11,437 --> 02:34:12,521
Go!
1434
02:34:25,827 --> 02:34:29,830
Forget that Spanish girl,
she'll cast a spell on you!
1435
02:34:30,039 --> 02:34:32,332
Leave me alone.
1436
02:34:43,886 --> 02:34:46,888
I have to get to Palinuro,
they say you can help me.
1437
02:34:47,098 --> 02:34:51,351
Go down to the port,
Armando's got a boat going.
1438
02:36:28,991 --> 02:36:30,784
Wait, don't be afraid.
1439
02:36:34,956 --> 02:36:36,790
I won't hurt you.
1440
02:36:36,999 --> 02:36:39,209
I took shelter here to sleep.
1441
02:36:39,585 --> 02:36:42,879
I'm going to Centola,
but it got late yesterday,
1442
02:36:43,589 --> 02:36:45,298
I was afraid I'd get lost.
1443
02:36:47,426 --> 02:36:50,637
Why are you with the goats?
Where are your brothers?
1444
02:36:50,846 --> 02:36:53,014
The soldiers killed them.
1445
02:36:53,557 --> 02:36:56,184
Soldiers? Why?
1446
02:36:56,644 --> 02:36:58,645
They said they were brigands.
1447
02:37:04,277 --> 02:37:06,861
- What's your name?
- Lucia.
1448
02:37:10,992 --> 02:37:13,785
I'd like a little milk.
1449
02:37:33,806 --> 02:37:35,223
Thank you.
1450
02:37:36,225 --> 02:37:37,809
Sit down.
1451
02:37:41,605 --> 02:37:44,274
- Do you know Father Carmine,
the priest? - I do.
1452
02:37:46,110 --> 02:37:50,405
- Does he live in the square?
- No, Don Tiburzio's there.
1453
02:37:52,325 --> 02:37:55,118
- Who's he?
- The notary.
1454
02:37:55,911 --> 02:37:57,996
And Father Carmine?
1455
02:37:58,205 --> 02:38:00,457
In a little house,
I don't know where.
1456
02:38:00,666 --> 02:38:03,460
Will I find him in church?
1457
02:38:03,669 --> 02:38:06,087
No, the earthquake destroyed it.
1458
02:39:42,768 --> 02:39:45,186
Mamma, you're not eating?
1459
02:40:01,412 --> 02:40:03,788
This is all we can offer.
1460
02:40:05,291 --> 02:40:07,083
We're poor.
1461
02:40:08,085 --> 02:40:10,670
What else, if we're
in excommunicated hands?
1462
02:40:30,107 --> 02:40:33,109
Not many people around
since the earthquake.
1463
02:40:35,488 --> 02:40:37,489
They all left.
1464
02:40:37,698 --> 02:40:42,285
I was tutoring only
Don Tiburzio's children in Latin.
1465
02:40:53,547 --> 02:40:55,632
And where's Caterina?
1466
02:40:57,134 --> 02:40:58,927
She's not here.
1467
02:41:00,054 --> 02:41:01,638
She's a servant.
1468
02:41:05,226 --> 02:41:06,809
Your sister
1469
02:41:07,978 --> 02:41:10,063
is a servant to Don Tiburzio.
1470
02:41:15,861 --> 02:41:18,279
Do you know who Don Tiburzio is?
1471
02:41:20,407 --> 02:41:23,993
The one who took
our confiscated things.
1472
02:41:28,040 --> 02:41:30,458
Nothing to say?
1473
02:41:32,211 --> 02:41:34,003
Say something.
1474
02:41:35,339 --> 02:41:37,549
At least say you're sorry.
1475
02:41:39,468 --> 02:41:42,262
It's your fault
that they got confiscated.
1476
02:41:43,639 --> 02:41:46,474
Because you couldn't ask for pardon,
1477
02:41:46,892 --> 02:41:49,102
you had to stay in jail,
1478
02:41:49,311 --> 02:41:51,187
you had to make Italy.
1479
02:42:00,739 --> 02:42:03,575
How long since mamma spoke?
1480
02:42:06,287 --> 02:42:07,370
Ten years.
1481
02:42:17,965 --> 02:42:19,966
If you want to sleep here,
1482
02:42:21,260 --> 02:42:23,052
there's straw bedding.
1483
02:42:24,054 --> 02:42:26,848
No, thank you,
I have to leave right away.
1484
02:43:18,317 --> 02:43:20,318
Move along!
1485
02:43:23,447 --> 02:43:24,822
Stop!
1486
02:43:26,241 --> 02:43:27,659
Halt!
1487
02:43:33,123 --> 02:43:36,125
- Where are you going?
- Reggio Calabria.
1488
02:43:36,335 --> 02:43:38,127
What's up there?
1489
02:43:39,630 --> 02:43:41,214
Get off, please.
1490
02:43:42,299 --> 02:43:44,092
Give me your documents.
1491
02:43:44,468 --> 02:43:46,260
Come on, unload them.
1492
02:43:48,555 --> 02:43:51,224
Alright. Thank you.
1493
02:44:26,135 --> 02:44:28,553
- Documents?
- Alright!
1494
02:44:42,735 --> 02:44:46,028
A soldier!
That's what they deserve!
1495
02:45:12,848 --> 02:45:15,141
That's 30 cents each.
1496
02:45:15,350 --> 02:45:16,893
Isn't it all included?
1497
02:45:17,019 --> 02:45:20,646
No, here you pay to eat and sleep,
1498
02:45:20,856 --> 02:45:25,026
but someone will have to sleep
in the hayloft, we're full.
1499
02:45:28,489 --> 02:45:30,072
Goodnight.
1500
02:45:34,495 --> 02:45:38,122
- I've got these.
- They're worthless.
1501
02:45:38,916 --> 02:45:41,751
They're out of circulation,
it's lire now.
1502
02:45:41,960 --> 02:45:44,128
I've spent them all,
these are mementos.
1503
02:45:44,338 --> 02:45:46,380
What great memories!
1504
02:45:46,590 --> 02:45:49,967
- What can we do?
- I'll pay for him.
1505
02:45:52,513 --> 02:45:53,638
Please, take this.
1506
02:45:54,848 --> 02:45:56,224
Thank you.
1507
02:46:03,690 --> 02:46:06,067
I was a tailor in San Leucio.
1508
02:46:06,276 --> 02:46:09,862
We had a hundred workers, made
the most beautiful silks in Europe.
1509
02:46:10,113 --> 02:46:14,909
I sewed clothes for the most
beautiful noblewomen in the Kingdom.
1510
02:46:16,954 --> 02:46:19,163
Now, there's nothing left.
1511
02:46:19,540 --> 02:46:22,542
No factory, no work, no silk.
1512
02:46:24,127 --> 02:46:26,879
Just poverty, horror and poverty.
1513
02:46:27,589 --> 02:46:30,383
You're right,
1514
02:46:31,426 --> 02:46:34,220
those from Piedmont
just brought poverty.
1515
02:46:34,888 --> 02:46:37,890
But that's no reason
to regret the Bourbons.
1516
02:46:38,725 --> 02:46:40,268
If you say so...
1517
02:46:41,019 --> 02:46:43,521
Garibaldi's our last hope.
1518
02:46:43,730 --> 02:46:47,066
If he gets to Rome,
he'll be powerful again
1519
02:46:47,276 --> 02:46:49,777
and we, in the South,
will get our land back.
1520
02:46:50,279 --> 02:46:53,155
Those from Piedmont
have to go back home!
1521
02:46:53,365 --> 02:46:55,324
- You're a revolutionary.
- Of course.
1522
02:46:55,909 --> 02:47:00,413
I believe in the unity of Italy
and you should fight with us!
1523
02:47:00,622 --> 02:47:01,998
Quiet!
1524
02:47:02,833 --> 02:47:04,750
Keep your voice down.
1525
02:47:04,877 --> 02:47:06,586
He's right,
1526
02:47:06,795 --> 02:47:10,381
it takes nothing
to call us brigands and shoot us.
1527
02:47:10,591 --> 02:47:12,425
Didn't the Bourbons do it too?
1528
02:47:13,510 --> 02:47:15,720
My father was killed like that.
1529
02:47:16,555 --> 02:47:18,681
He and his comrades
rebelled in Cilento
1530
02:47:19,892 --> 02:47:22,476
and were slaughtered as brigands.
1531
02:47:23,645 --> 02:47:26,314
The chief rebels
got their heads cut off
1532
02:47:26,523 --> 02:47:28,566
and stuck on poles.
1533
02:47:29,318 --> 02:47:32,737
The poles were put
in the square in Palinuro.
1534
02:47:34,656 --> 02:47:36,866
They were there for over a year.
1535
02:47:37,868 --> 02:47:40,119
Luckily my father's wasn't cut off.
1536
02:47:40,329 --> 02:47:42,330
Aren't you from Apulia?
1537
02:47:43,457 --> 02:47:44,707
Yes.
1538
02:47:45,208 --> 02:47:47,418
But I was born in Cilento.
1539
02:47:47,794 --> 02:47:50,046
My mother had to escape.
1540
02:47:50,923 --> 02:47:53,299
She told me these things.
1541
02:47:58,430 --> 02:48:00,431
What was your father's name?
1542
02:48:00,891 --> 02:48:02,683
Salvatore Tambasco.
1543
02:48:14,363 --> 02:48:15,988
What is it?
1544
02:48:16,990 --> 02:48:18,824
What's wrong?
1545
02:48:19,576 --> 02:48:21,577
You're pale.
1546
02:48:26,083 --> 02:48:29,293
You're sure your father
was killed by the Bourbons?
1547
02:48:30,128 --> 02:48:31,796
What do you mean?
1548
02:48:32,714 --> 02:48:36,592
Bourbon spies did it,
my mother told me everything.
1549
02:48:36,802 --> 02:48:40,179
He was in the Capozzoli gang,
ever heard of them?
1550
02:48:47,813 --> 02:48:49,605
Alright...
1551
02:48:53,485 --> 02:48:55,695
I'm going to sleep.
1552
02:49:01,618 --> 02:49:03,828
I feel very tired.
1553
02:49:15,298 --> 02:49:16,924
Goodnight.
1554
02:49:29,521 --> 02:49:31,313
What a strange man.
1555
02:49:32,816 --> 02:49:36,193
Know anything about him?
You've traveled together.
1556
02:49:37,571 --> 02:49:39,363
He's a man...
1557
02:49:40,699 --> 02:49:42,533
who doesn't talk much.
1558
02:49:44,036 --> 02:49:46,037
I know he's from Cilento
1559
02:49:46,872 --> 02:49:49,165
and carries a gun like you.
1560
02:49:50,459 --> 02:49:54,128
You have to fight with us,
you've got nothing to lose.
1561
02:49:55,255 --> 02:49:56,881
That's not true.
1562
02:49:58,884 --> 02:50:00,885
I have that linnet.
1563
02:51:15,001 --> 02:51:16,585
Wake up.
1564
02:51:18,588 --> 02:51:22,133
Do you have a horse, a mule? Hurry.
1565
02:51:22,968 --> 02:51:26,303
It's night, where'll you go,
and you're alone?
1566
02:51:26,680 --> 02:51:28,764
- You're sure?
- Yes.
1567
02:51:29,432 --> 02:51:32,351
I have a horse.
1568
02:51:33,812 --> 02:51:36,313
He's a good one though.
1569
02:51:41,695 --> 02:51:43,779
It's all I have, is it enough?
1570
02:51:53,498 --> 02:51:55,499
Watch your back!
1571
02:52:09,514 --> 02:52:11,098
Domenico, sir!
1572
02:52:16,479 --> 02:52:20,274
- Why are you running?
- And why did you follow me?
1573
02:52:21,401 --> 02:52:23,611
You knew my father.
1574
02:52:27,741 --> 02:52:31,702
I saw it in your face
when I talked about him.
1575
02:52:32,996 --> 02:52:35,998
I want to make him proud
and you have to see it.
1576
02:52:37,083 --> 02:52:41,295
You're going to join Garibaldi,
I saw the book you carry.
1577
02:52:41,546 --> 02:52:43,339
We can go together,
1578
02:52:43,548 --> 02:52:45,758
the coast isn't far.
1579
02:52:48,845 --> 02:52:50,262
Let's go.
1580
02:53:01,858 --> 02:53:04,068
How far could you go on foot?
1581
02:54:03,503 --> 02:54:05,504
I couldn't take anymore.
1582
02:54:06,464 --> 02:54:10,050
How can you fight this war?
You're an old man.
1583
02:54:10,844 --> 02:54:13,012
Old men should fight wars,
1584
02:54:13,930 --> 02:54:16,348
if they die, who cares.
1585
02:54:20,145 --> 02:54:22,146
I'm so hungry!
1586
02:54:23,231 --> 02:54:27,026
- Any cheese left?
- Sure, in the knapsack.
1587
02:54:42,334 --> 02:54:43,375
Good!
1588
02:54:47,881 --> 02:54:51,258
- Don't want any?
- No, I'll eat later.
1589
02:54:57,349 --> 02:55:00,184
Who knows all the junk
you ate in Turin with pa.
1590
02:55:02,354 --> 02:55:04,855
Cheese is good there too.
1591
02:55:05,065 --> 02:55:08,025
- Maybe even better.
- You're joking!
1592
02:55:18,828 --> 02:55:22,915
After we free Rome and Venice,
why not go around Italy?
1593
02:55:23,625 --> 02:55:26,001
Up North, it must be nice.
1594
02:55:33,009 --> 02:55:35,010
You're sure?
1595
02:55:35,220 --> 02:55:36,637
Later.
1596
02:55:39,766 --> 02:55:42,351
I'll go get firewood.
1597
02:56:18,096 --> 02:56:19,721
Hello!
1598
02:56:20,807 --> 02:56:22,975
Know how far to Melito?
1599
02:56:23,184 --> 02:56:25,394
It's down the beach.
1600
02:56:26,062 --> 02:56:29,148
- Has Garibaldi arrived?
- No, his men are there.
1601
02:56:29,357 --> 02:56:32,568
- They're waiting for him.
- Thanks.
1602
02:56:56,718 --> 02:57:00,721
Hey, guys! Get ready, we're coming!
1603
02:57:16,613 --> 02:57:20,616
You two! Are you already
in a section?
1604
02:57:21,367 --> 02:57:24,369
- Not yet.
- Then come with me.
1605
02:57:24,579 --> 02:57:27,873
- When do we leave?
- If the General comes, this evening.
1606
02:57:28,082 --> 02:57:32,044
Take those two, have them sign up!
1607
02:58:14,879 --> 02:58:18,257
- What's your name?
- Vincenzo.
1608
02:58:18,591 --> 02:58:21,593
- What do you do?
- I'm a volunteer!
1609
02:58:22,262 --> 02:58:25,764
- What do you do in life!
- I do two things.
1610
02:58:25,974 --> 02:58:27,766
A cobbler.
1611
02:58:28,226 --> 02:58:32,437
I come and go from the Vicariate
and I act.
1612
02:58:37,110 --> 02:58:39,528
Giovanni, let's show them.
1613
02:58:39,737 --> 02:58:41,863
The Company of the Vicariate!
1614
02:58:45,827 --> 02:58:47,202
Quiet!
1615
02:58:47,412 --> 02:58:49,204
Opening line.
1616
02:58:50,582 --> 02:58:52,833
My deep respects.
1617
02:58:53,167 --> 02:58:56,378
Has Your Lordship
ever been here before?
1618
02:58:56,588 --> 02:58:58,880
- It's the first time.
- I'm sorry.
1619
02:58:59,090 --> 02:59:00,257
Thank you so much.
1620
02:59:00,466 --> 02:59:03,260
Here is one's own, one's disposal...
1621
02:59:04,429 --> 02:59:07,598
One's-own-disposal makes a law.
1622
02:59:08,308 --> 02:59:11,935
Those who are lucky to enter here...
1623
02:59:12,604 --> 02:59:14,104
Great luck!
1624
02:59:14,314 --> 02:59:17,649
He has to pay a tiny sum
for the French guys.
1625
02:59:20,570 --> 02:59:29,036
Who are these French guys?
1626
02:59:32,498 --> 02:59:37,294
That's what we call them,
they're in need.
1627
02:59:37,503 --> 02:59:40,714
We give them something
and they behave,
1628
02:59:40,923 --> 02:59:44,509
they behave,
we behave, everyone behaves.
1629
02:59:44,719 --> 02:59:48,180
Listen, I am...
1630
02:59:53,686 --> 02:59:56,104
Crispi's in cahoots with the Mafia!
1631
02:59:59,901 --> 03:00:04,696
Sorry, I didn't know,
1632
03:00:04,822 --> 03:00:07,741
the Knight's having me
make a bad impression!
1633
03:00:07,950 --> 03:00:09,951
My deep respects!
1634
03:00:16,250 --> 03:00:19,086
How dare you make fun of Crispi?
1635
03:00:20,963 --> 03:00:24,466
We're actors, we do this
in the squares of Palermo.
1636
03:00:24,676 --> 03:00:28,178
You know what Crispi
did for the unity of Italy?
1637
03:00:28,388 --> 03:00:30,639
They're doing nothing wrong.
1638
03:00:30,848 --> 03:00:35,227
Crispi is in Parliament
where they make useless speeches,
1639
03:00:35,978 --> 03:00:38,605
but they're about to push a cannon
all the way to Rome!
1640
03:00:39,065 --> 03:00:41,191
- How dare you?
- What's your name?
1641
03:00:41,401 --> 03:00:43,360
What's this?
1642
03:00:43,611 --> 03:00:46,697
We can't speak freely even here?
1643
03:00:47,824 --> 03:00:50,784
#When Garibaldi calls out the role,#
1644
03:00:52,161 --> 03:00:55,872
#all his sons so bold#
1645
03:00:56,290 --> 03:01:00,293
#will light the bomb,#
1646
03:01:01,045 --> 03:01:04,506
#Red Shirts of Garibaldi...#
1647
03:01:15,351 --> 03:01:17,352
Garibaldi, up there!
1648
03:01:29,615 --> 03:01:31,366
Long Live Garibaldi!
1649
03:01:32,285 --> 03:01:34,119
#...the sun of April,#
1650
03:01:34,328 --> 03:01:38,331
#and you showed you were no coward.#
1651
03:01:38,958 --> 03:01:44,171
#That's why you are so dear to me,#
1652
03:01:44,630 --> 03:01:48,550
#red shirt, rare shirt.#
1653
03:01:49,927 --> 03:01:51,720
Long Live Garibaldi!
1654
03:01:55,933 --> 03:01:57,726
Rome or Death!
1655
03:02:00,772 --> 03:02:04,983
#We'll kick him off his throne,#
1656
03:02:05,777 --> 03:02:09,279
#no more popes in Rome.#
1657
03:02:09,489 --> 03:02:13,158
#We'll go to St. Peter's,
then to St. Paul's...#
1658
03:02:17,246 --> 03:02:22,042
#...we want their heads to roll.#
1659
03:02:22,335 --> 03:02:25,962
#The guillotine is in the square,#
1660
03:02:26,964 --> 03:02:30,342
#we want their heads to roll...#
1661
03:03:16,764 --> 03:03:20,308
The General said
not to respond to Italian fire!
1662
03:03:24,939 --> 03:03:28,233
Run, or the Bersaglieri
will kill us all!
1663
03:03:41,122 --> 03:03:43,707
Want to die like an idiot? Run!
1664
03:03:56,596 --> 03:03:59,014
- Giovanni!
- Shut up!
1665
03:04:09,150 --> 03:04:12,444
We're on your side!
Come here, it's safe.
1666
03:04:12,653 --> 03:04:14,613
Let's go, it's safe.
1667
03:04:23,247 --> 03:04:25,040
Why are you crying?
1668
03:04:25,249 --> 03:04:29,628
- Did your friends die?
- He was my comrade too.
1669
03:04:30,880 --> 03:04:34,090
You got us killed like animals!
1670
03:04:37,553 --> 03:04:39,387
Stop, quiet!
1671
03:04:40,598 --> 03:04:42,474
It's not safe here.
1672
03:04:42,683 --> 03:04:46,478
We have to stay together,
let's find an escape route.
1673
03:04:47,229 --> 03:04:48,605
Come on!
1674
03:05:40,658 --> 03:05:42,409
Wait!
1675
03:05:43,202 --> 03:05:45,036
Don't be afraid.
1676
03:05:45,746 --> 03:05:47,872
- What's your name?
- Nino.
1677
03:05:48,082 --> 03:05:50,458
- How old are you?
- 17.
1678
03:05:50,668 --> 03:05:53,545
We have to reach the other side,
1679
03:05:53,754 --> 03:05:56,047
will you do some scouting?
1680
03:05:56,257 --> 03:05:58,633
You're a boy, they won't notice you.
1681
03:06:00,094 --> 03:06:02,512
Saverio, give him yourjacket.
1682
03:06:03,347 --> 03:06:05,724
We'll be waiting there, don't delay.
1683
03:06:08,352 --> 03:06:10,729
I've already seen you,
do you know me?
1684
03:06:13,357 --> 03:06:16,359
Try to understand
what they do to deserters.
1685
03:06:43,763 --> 03:06:46,139
The boy's back.
1686
03:06:48,059 --> 03:06:49,309
Well?
1687
03:06:49,518 --> 03:06:52,103
No one's around,
but Garibaldi is dead.
1688
03:06:54,190 --> 03:06:58,151
- You're sure?
- A shepherd told me.
1689
03:07:01,197 --> 03:07:03,364
We'd better move
before they catch us.
1690
03:07:03,491 --> 03:07:07,702
- There'll be an amnesty soon.
- For deserters too?
1691
03:07:07,912 --> 03:07:10,288
I think so, I don't know.
1692
03:07:10,831 --> 03:07:12,415
What do you care?
1693
03:07:13,584 --> 03:07:16,294
Any of you in the regular army?
1694
03:07:17,838 --> 03:07:19,214
Me.
1695
03:07:20,091 --> 03:07:21,883
- You too?
- Yes.
1696
03:07:29,100 --> 03:07:30,683
You too?
1697
03:07:34,563 --> 03:07:36,773
You didn't tell me!
1698
03:07:44,198 --> 03:07:45,824
Let's go.
1699
03:08:35,416 --> 03:08:37,041
Let's stop.
1700
03:08:40,171 --> 03:08:41,421
Here's fine.
1701
03:08:50,848 --> 03:08:52,849
Got any water?
1702
03:08:55,269 --> 03:08:57,270
Mine's empty.
1703
03:08:57,938 --> 03:09:00,523
Halt, weapons down and hands up!
1704
03:09:13,078 --> 03:09:14,454
Surrender!
1705
03:09:15,789 --> 03:09:17,582
Weapons down and hands up!
1706
03:09:19,126 --> 03:09:20,752
Weapons down!
1707
03:09:34,183 --> 03:09:35,558
Commander!
1708
03:09:38,771 --> 03:09:40,980
Look who we found.
1709
03:09:42,483 --> 03:09:45,485
- Where were they?
- Here in the convent.
1710
03:09:47,196 --> 03:09:50,198
Jumpin' jehosaphat! Lucky!
1711
03:09:55,120 --> 03:09:57,121
Check their identities
1712
03:09:57,581 --> 03:10:00,583
and if there are any deserters,
shoot them.
1713
03:10:00,793 --> 03:10:03,336
You can't, there is an amnesty.
1714
03:10:05,881 --> 03:10:08,549
What do you know about amnesty?
1715
03:10:08,759 --> 03:10:10,969
Only a court can judge them.
1716
03:10:11,845 --> 03:10:13,596
I'm the court here.
1717
03:10:15,975 --> 03:10:17,183
Take them away.
1718
03:11:07,401 --> 03:11:08,776
Farewell.
1719
03:11:18,954 --> 03:11:22,332
Let me die with my comrades!
1720
03:11:23,709 --> 03:11:28,129
Ready, aim, fire!
1721
03:11:35,679 --> 03:11:37,096
Murderers!
1722
03:12:05,709 --> 03:12:08,795
I see the ghosts of the martyrs,
1723
03:12:10,297 --> 03:12:14,634
they accuse me of killing them
to resurrect the land of the dead.
1724
03:12:15,302 --> 03:12:17,303
Calm down, Giuseppe.
1725
03:12:26,814 --> 03:12:29,899
- And if he died?
- You mean Garibaldi?
1726
03:12:31,068 --> 03:12:33,861
Don't worry, it's nothing serious.
1727
03:12:35,614 --> 03:12:37,240
It's over.
1728
03:12:39,034 --> 03:12:41,828
The time for legal action is over,
1729
03:12:43,414 --> 03:12:46,416
we have to begin
the extra-legal action.
1730
03:12:47,084 --> 03:12:50,962
We have to blow up Rattazzi,
the King, Parliament.
1731
03:12:51,171 --> 03:12:55,049
Give me some paper.
1732
03:13:04,143 --> 03:13:05,935
"Dear Sigismondo,"
1733
03:13:06,812 --> 03:13:09,814
"I came to Parliament as you asked"
1734
03:13:10,023 --> 03:13:13,818
"and brought the letter
they fired me with:"
1735
03:13:15,028 --> 03:13:19,615
'Dangerous Republican
and fomenter of social disorder'.
1736
03:13:21,994 --> 03:13:24,370
"I need to work to live"
1737
03:13:24,621 --> 03:13:27,790
"and you've proven to be
the generous man I knew,"
1738
03:13:28,000 --> 03:13:30,168
"with your proposal of help."
1739
03:13:31,003 --> 03:13:34,046
"But I wanted to see you to talk"
1740
03:13:35,966 --> 03:13:37,967
"and question myself,"
1741
03:13:39,428 --> 03:13:42,430
"because I find
I'm at the point of departure."
1742
03:13:43,390 --> 03:13:45,975
"Our struggle ended in failure"
1743
03:13:46,185 --> 03:13:48,561
"and I'd like to unravel the tangle,"
1744
03:13:48,770 --> 03:13:51,481
"to see if a wrong interpretation
of those ideas"
1745
03:13:51,690 --> 03:13:54,484
"is responsible for what happened:"
1746
03:13:54,693 --> 03:13:59,655
"Italy of today is petty,
haughty, murdering."
1747
03:14:01,158 --> 03:14:04,577
"Entering Parliament
I realized I'd never know."
1748
03:14:04,912 --> 03:14:07,538
I have no other flag to raise.
1749
03:14:08,832 --> 03:14:12,043
Mine is the one I raised
1750
03:14:12,294 --> 03:14:15,379
when landing
with Garibaldi in Marsala:
1751
03:14:15,589 --> 03:14:18,591
Italy, one with Vittorio Emanuele!
1752
03:14:20,093 --> 03:14:25,097
Those who want another flag
do not want a united Italy.
1753
03:14:26,642 --> 03:14:30,853
The Monarchy unites us,
the Republic would divide us.
1754
03:14:31,063 --> 03:14:34,941
We unitarians are,
above all, Monarchists
1755
03:14:35,150 --> 03:14:37,235
and we will support the Monarchy
1756
03:14:37,444 --> 03:14:39,820
far better than the old Monarchists!
1757
03:15:13,313 --> 03:15:16,482
"I saw you from a distance,
Lord Sigismondo."
1758
03:15:16,692 --> 03:15:20,653
"Your face was marked
with proud disgust,"
1759
03:15:20,779 --> 03:15:23,447
"surrounded as you were
by people who took advantage"
1760
03:15:23,574 --> 03:15:27,159
"of the new political situation
to increase their own power."
1761
03:15:28,829 --> 03:15:30,580
"This Parliament"
1762
03:15:30,789 --> 03:15:34,750
"will not allow discussion
on what each patriot did."
1763
03:15:35,377 --> 03:15:38,588
"The exiled and ex-prisoners
will be celebrated equally,"
1764
03:15:38,797 --> 03:15:43,259
"like debris to number hurriedly,
whose speeches only bore."
1765
03:15:46,305 --> 03:15:49,307
"I left, no one noticed me."
1766
03:15:49,641 --> 03:15:51,642
"But I don't count."
1767
03:15:53,103 --> 03:15:58,190
"We were many, we were together,
prison couldn't hold us all."
1768
03:15:59,318 --> 03:16:02,695
"We should have begun
our fight when we got out."
1769
03:16:04,281 --> 03:16:05,698
'We'.
1770
03:16:06,867 --> 03:16:08,701
"Sweet word."
1771
03:16:10,621 --> 03:16:12,413
"We believed."
1772
03:16:16,043 --> 03:16:18,377
Thanks to agreement with France,
1773
03:16:18,587 --> 03:16:22,256
Rome is given to the Kingdom of Italy
and becomes its capital in 1871 .
1774
03:16:23,133 --> 03:16:25,926
Cristina of Belgiojoso
dies in that same year.
1775
03:16:26,136 --> 03:16:28,512
No authorities participate
in her funeral.
1776
03:16:29,348 --> 03:16:32,933
Francesco Crispi
becomes Prime Minister in 1887.
1777
03:16:33,143 --> 03:16:35,728
He will give Italian politics
an authoritarian turn
1778
03:16:35,937 --> 03:16:39,982
launching the country on
a disastrous venture of colonialism.
1779
03:16:40,984 --> 03:16:44,945
The stories of Domenico, Angelo
and Salvatore, fictional characters,
1780
03:16:45,155 --> 03:16:48,366
partly trace the real events
of conspirators Domenico Lopresti,
1781
03:16:48,575 --> 03:16:50,951
Giuseppe Andrea Pieri
and Antonio Sciandra.
131685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.