All language subtitles for the.shannara.chronicles.s02e05.1080p.bluray.x264-invandraren

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,900 --> 00:00:13,500 We're miles from the palace now. 2 00:00:14,929 --> 00:00:18,030 Doesn't matter. The Queen's guards won't be far behind. 3 00:00:18,829 --> 00:00:20,460 This is where we part ways. 4 00:00:20,500 --> 00:00:22,160 You've got something more important to do 5 00:00:22,199 --> 00:00:24,730 than stop the Warlock Lord from coming back? 6 00:00:24,760 --> 00:00:26,899 You don't need me. 7 00:00:26,929 --> 00:00:30,100 Between you, Pretty Boy and the Druid, 8 00:00:30,129 --> 00:00:31,435 Warlock Lord doesn't stand a chance. 9 00:00:31,460 --> 00:00:32,600 That's not the point, Jax. 10 00:00:32,630 --> 00:00:35,929 Look. Maybe when I finish doing what I gotta do, 11 00:00:37,659 --> 00:00:38,929 I'll try and find you. 12 00:00:53,929 --> 00:00:54,929 There she is. 13 00:01:37,859 --> 00:01:41,060 Cogline, what are you doing here? 14 00:01:41,099 --> 00:01:43,799 I was starting to think you'd forgotten about me. 15 00:01:43,829 --> 00:01:45,500 That day will never come. 16 00:01:48,759 --> 00:01:50,030 Come on. 17 00:01:54,659 --> 00:01:55,859 Paranor is that way. 18 00:01:57,129 --> 00:01:59,259 You can't go to Paranor. It's too dangerous. 19 00:01:59,359 --> 00:02:01,358 My friends need my help. 20 00:02:01,359 --> 00:02:04,030 I know her soldiers just tried to kill you, 21 00:02:04,060 --> 00:02:06,099 but we need to see the Queen. 22 00:02:06,129 --> 00:02:08,060 The fate of the Four Lands depends on it. 23 00:02:14,360 --> 00:02:18,560 โ™ช And I feel it running Through my veins โ™ช 24 00:02:44,360 --> 00:02:47,159 โ™ช And I need that fire โ™ช 25 00:02:47,199 --> 00:02:51,900 โ™ช Just to know That I'm awake โ™ช 26 00:03:05,930 --> 00:03:07,659 We're almost at Paranor. 27 00:03:07,699 --> 00:03:09,006 What's our plan once we get in there? 28 00:03:09,030 --> 00:03:11,629 To stop Bandon and save your uncle. 29 00:03:11,659 --> 00:03:13,129 Just like that? 30 00:03:13,159 --> 00:03:16,530 The moment that you enter Paranor, Bandon is going to read your mind. 31 00:03:16,560 --> 00:03:18,530 The less I tell you, the safer we are. 32 00:03:18,560 --> 00:03:20,229 I don't like being kept in the dark. 33 00:03:20,259 --> 00:03:22,460 Then, we must trust each other. 34 00:03:22,500 --> 00:03:25,460 The three of us against Bandon and an army of Mord Wraiths, 35 00:03:25,500 --> 00:03:27,359 it doesn't sound like the time to be winging it. 36 00:03:27,360 --> 00:03:30,460 There will be no three of us. Only Wil and I. 37 00:03:30,500 --> 00:03:32,175 You just said that we have to trust each other. 38 00:03:32,199 --> 00:03:34,960 Until you learn how to control your power, 39 00:03:35,000 --> 00:03:36,829 I cannot expose you to the Keep's magic. 40 00:03:36,860 --> 00:03:38,560 It is too dangerous to have you with us. 41 00:03:38,599 --> 00:03:40,500 You still think that I'm plotting against you. 42 00:03:41,960 --> 00:03:43,159 Admit it. 43 00:03:54,360 --> 00:03:57,560 We don't know what Bandon and his pack of Mord Wraiths are going to do. 44 00:03:57,599 --> 00:03:59,800 Wouldn't it be better to go in as a team? 45 00:03:59,829 --> 00:04:03,860 Paranor's magic would not allow creatures of darkness to breach its walls. 46 00:04:03,900 --> 00:04:05,960 Bandon must enter alone. 47 00:04:06,000 --> 00:04:07,860 Bandon isn't a creature of darkness. 48 00:04:08,800 --> 00:04:09,930 Could have fooled me. 49 00:04:32,000 --> 00:04:34,129 Catania placed her faith in her Kingdom, 50 00:04:34,860 --> 00:04:36,459 and lived to serve others. 51 00:04:37,829 --> 00:04:39,730 She was a true friend, 52 00:04:39,759 --> 00:04:42,800 and more right about matters of state than I often cared to admit. 53 00:04:46,959 --> 00:04:48,659 Not a day will go by when I won't miss her. 54 00:04:54,600 --> 00:04:55,600 May she rest. 55 00:05:10,529 --> 00:05:12,100 I mourn with you, my King. 56 00:05:13,160 --> 00:05:14,829 Catania was true. 57 00:05:14,860 --> 00:05:15,959 She deserved better. 58 00:05:17,930 --> 00:05:19,800 We never even found her body. 59 00:05:20,930 --> 00:05:22,459 The Crimson will burn for this. 60 00:05:25,899 --> 00:05:27,860 If you're going after the Crimson, I want to help. 61 00:05:27,899 --> 00:05:29,899 This isn't some scavenger hunt in the Wilderun. 62 00:05:30,699 --> 00:05:31,699 This is war. 63 00:05:32,300 --> 00:05:34,100 I know what it is. 64 00:05:34,129 --> 00:05:36,050 And I know this kingdom like the back of my hand. 65 00:05:37,600 --> 00:05:39,459 I can root out these traitors. 66 00:05:39,459 --> 00:05:41,129 I can't put you in that position, 67 00:05:41,959 --> 00:05:43,800 keeping secrets from the Queen. 68 00:05:43,829 --> 00:05:47,129 I've been lying to Tamlin since I learned to talk. 69 00:05:47,159 --> 00:05:48,259 I can handle her. 70 00:06:01,129 --> 00:06:03,699 I should have known you'd make an appearance, Druid. 71 00:06:03,730 --> 00:06:05,829 Ex-druid, your highness. 72 00:06:05,860 --> 00:06:08,500 What has you rushing back to me after 30 years? 73 00:06:19,199 --> 00:06:20,959 As for you, 74 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 my daughter has bartered for your life, Rover. 75 00:06:24,029 --> 00:06:26,829 You are safe, as long as she holds up her end. 76 00:06:26,860 --> 00:06:29,605 Guess you forgot to mention that to the men who just tried to kill me. 77 00:06:29,629 --> 00:06:30,730 An oversight. 78 00:06:30,759 --> 00:06:34,459 Enough. We have more pressing matters. 79 00:06:34,459 --> 00:06:38,560 The Warlock Lord is coming, but I suspect you know that already. 80 00:06:38,600 --> 00:06:39,959 When I left here, 30 winters ago, 81 00:06:40,000 --> 00:06:43,600 the King swore he would fight the Warlock Lord to the last man. 82 00:06:43,629 --> 00:06:46,100 I assume there's a point to this history lesson? 83 00:06:46,129 --> 00:06:47,800 Leah was the only city of the Four Lands 84 00:06:47,829 --> 00:06:50,259 to have been left untouched by the War of the Races. 85 00:06:50,300 --> 00:06:54,459 The only casualty it suffered was your husband. 86 00:06:54,459 --> 00:06:58,659 If you want to know if I made a deal to save my people, 87 00:06:59,560 --> 00:07:00,899 then the answer is yes. 88 00:07:02,300 --> 00:07:05,529 The Warlock Lord killed my husband and gave me the throne. 89 00:07:05,560 --> 00:07:07,629 And his price? 90 00:07:07,660 --> 00:07:09,459 He needed his magic replenished and I... 91 00:07:09,500 --> 00:07:12,329 He wanted to drink from Heaven's Well. 92 00:07:12,360 --> 00:07:16,459 Yes. But he was destroyed before he got the chance. 93 00:07:16,459 --> 00:07:18,060 What's Heaven's Well? 94 00:07:18,100 --> 00:07:20,300 It's the source of the Silver River. 95 00:07:20,329 --> 00:07:23,129 Its magic is the lifeblood of these lands. 96 00:07:23,160 --> 00:07:26,029 Tamlin's family has been its stewards for centuries. 97 00:07:26,060 --> 00:07:29,360 When the Warlock Lord returns, he'll expect you to honor your bargain. 98 00:07:30,329 --> 00:07:31,459 He's coming for The Well. 99 00:07:31,500 --> 00:07:35,459 Leah thrives because of the decisions I've made. 100 00:07:35,459 --> 00:07:37,959 I won't apologize for protecting my people. 101 00:07:38,000 --> 00:07:42,029 If the Warlock Lord harnesses the Well's power, he will be unstoppable. 102 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 In your effort to save your kingdom, 103 00:07:46,100 --> 00:07:47,500 you have doomed us all. 104 00:08:28,129 --> 00:08:29,129 That's far enough. 105 00:08:29,930 --> 00:08:31,100 Uncle Flick! 106 00:08:31,129 --> 00:08:33,029 I'm okay. 107 00:08:33,059 --> 00:08:34,360 But you shouldn't have come. 108 00:08:35,659 --> 00:08:36,659 Allanon. 109 00:08:38,100 --> 00:08:39,629 You look tired. 110 00:08:39,659 --> 00:08:41,460 I'm tired of your games. 111 00:08:41,500 --> 00:08:44,059 But not too tired to end this. 112 00:08:44,100 --> 00:08:47,360 You two can kill each other once Flick is safe. 113 00:08:47,460 --> 00:08:51,230 Not until I have the Skull. That was the deal. 114 00:08:51,259 --> 00:08:53,459 And how do I know you'll hold up your end of the bargain? 115 00:08:53,460 --> 00:08:55,899 When have I ever lied to you, Wil? 116 00:08:55,929 --> 00:08:58,200 If anything, it's the Druid that deserves your suspicion. 117 00:09:06,759 --> 00:09:10,799 Though it appears your intentions are true. 118 00:09:12,059 --> 00:09:13,600 You are here to save your uncle. 119 00:09:14,299 --> 00:09:15,830 As for the Druid, 120 00:09:16,330 --> 00:09:17,799 who knows? 121 00:09:18,600 --> 00:09:20,100 His mind is a vault. 122 00:09:21,029 --> 00:09:22,529 If you want the Skull, 123 00:09:23,700 --> 00:09:25,159 release Flick now. 124 00:09:26,330 --> 00:09:27,360 Of course. 125 00:09:29,899 --> 00:09:31,259 Whatever you say. 126 00:09:33,059 --> 00:09:35,399 Bandon, what are you doing? 127 00:09:35,429 --> 00:09:36,929 Hey. 128 00:09:36,960 --> 00:09:38,059 Protecting myself. 129 00:09:39,100 --> 00:09:41,529 I'll be all right. I'll be all right. 130 00:09:42,360 --> 00:09:43,659 What'd you do to him? 131 00:09:43,700 --> 00:09:45,830 Infected him with a contagion. 132 00:09:45,860 --> 00:09:48,730 If I don't cure him soon, he'll die. 133 00:09:48,759 --> 00:09:52,700 Why? I've done everything you asked. Everything! 134 00:09:52,730 --> 00:09:55,129 I know. I'm sorry, Wil. 135 00:09:55,759 --> 00:09:57,129 I trust you, but... 136 00:09:58,360 --> 00:09:59,830 I just can't trust the Druid. 137 00:10:11,460 --> 00:10:13,759 The Skull is this way. 138 00:10:27,759 --> 00:10:31,299 But if you do this, there'll be no turning back. 139 00:10:32,029 --> 00:10:33,299 That's the idea. 140 00:11:11,100 --> 00:11:12,100 Nice try. 141 00:11:12,460 --> 00:11:13,500 Now! 142 00:11:24,799 --> 00:11:26,330 What are you doing here? 143 00:11:26,360 --> 00:11:28,330 Making sure Bandon doesn't leave with the Skull. 144 00:11:29,529 --> 00:11:31,899 So, you were in on this? 145 00:11:31,929 --> 00:11:34,360 That bickering outside, that was just for show? 146 00:11:42,460 --> 00:11:46,500 Why didn't you tell me that Lyria was Queen Tamlin's daughter? 147 00:11:46,529 --> 00:11:50,059 Wait, don't say it. You were trying to protect me. 148 00:11:54,899 --> 00:11:58,299 Actually, I was hoping you and Lyria could start over. 149 00:11:58,330 --> 00:12:01,460 Build a life that wasn't defined by your parents' mistakes. 150 00:12:01,960 --> 00:12:03,458 I was naive. 151 00:12:03,460 --> 00:12:06,659 After all these years, I should've known better. 152 00:12:06,700 --> 00:12:09,059 Then tell me the truth, now. 153 00:12:10,960 --> 00:12:12,700 Where did I get this tattoo? 154 00:12:14,529 --> 00:12:16,860 Why did the Druid order send you to protect me? 155 00:12:16,899 --> 00:12:18,460 How did my mother really die? 156 00:12:21,899 --> 00:12:23,059 Tattoo on your shoulder, 157 00:12:25,000 --> 00:12:29,860 the symbol means you are a descendant of a sect that survived the Great Wars. 158 00:12:31,960 --> 00:12:33,500 Armageddon's Children. 159 00:12:34,799 --> 00:12:37,700 They survived because they weren't entirely Human. 160 00:12:37,730 --> 00:12:40,899 They were a hybrid of Human and Demon. 161 00:12:40,929 --> 00:12:43,129 That meant that they could be corrupted 162 00:12:43,159 --> 00:12:46,059 and controlled by anyone with powerful dark magic. 163 00:12:46,799 --> 00:12:48,330 Was my mother one of them? 164 00:12:49,600 --> 00:12:50,600 Yes. 165 00:12:52,330 --> 00:12:53,929 What happened to her? 166 00:12:57,929 --> 00:13:01,200 You were hunted constantly, nowhere was safe. 167 00:13:01,230 --> 00:13:03,600 Your mother was fatally wounded by a Demon. 168 00:13:06,029 --> 00:13:07,460 I don't know how they found her. 169 00:13:07,500 --> 00:13:09,159 They can sense her magic. 170 00:13:09,200 --> 00:13:10,600 It's too late for me. 171 00:13:10,629 --> 00:13:12,458 Keep her safe. 172 00:13:12,460 --> 00:13:14,730 Please, Cogline, you're the only one who can. 173 00:13:17,500 --> 00:13:19,730 I will always love you, Eretria. 174 00:13:20,330 --> 00:13:21,330 Mommy! 175 00:13:24,259 --> 00:13:25,259 Mommy! 176 00:13:27,559 --> 00:13:29,529 I promised her that I would protect you. 177 00:13:30,299 --> 00:13:32,259 She convinced me 178 00:13:32,299 --> 00:13:35,500 that you could just as easily be a force for good as for evil. 179 00:13:36,100 --> 00:13:38,600 And she was right. 180 00:13:38,629 --> 00:13:42,330 That is why the Ellcrys chose you to open up the Bloodfire. 181 00:13:42,360 --> 00:13:46,000 When you said that the truth would bring me pain, is this what you meant? 182 00:13:50,460 --> 00:13:54,860 All my life, I've had to break free from people who tried to control me. 183 00:13:57,659 --> 00:14:00,000 And now you're saying I may not have a choice. 184 00:14:01,129 --> 00:14:02,860 You do. 185 00:14:02,899 --> 00:14:05,759 Your mother believed it and so do I, 186 00:14:05,799 --> 00:14:09,458 but if the Warlock Lord rises, he will sense you. 187 00:14:09,460 --> 00:14:13,159 He will try to get inside your head and use you. 188 00:14:13,200 --> 00:14:15,529 How can I believe you after all your lies? 189 00:14:19,230 --> 00:14:20,559 'Cause I can prove it. 190 00:14:39,000 --> 00:14:42,799 Neither magic nor violence can be used within this cell. 191 00:14:42,830 --> 00:14:45,799 The Druids ensured it to prevent their captives from escaping 192 00:14:45,830 --> 00:14:47,899 or killing one another. 193 00:14:53,360 --> 00:14:55,460 Lower your weapon, boy. 194 00:14:55,559 --> 00:14:58,659 This prison was designed for beings much stronger than you. 195 00:15:06,129 --> 00:15:07,259 You lied. 196 00:15:08,029 --> 00:15:10,029 You said we'd save him. 197 00:15:10,059 --> 00:15:12,659 It was always my intention. 198 00:15:12,700 --> 00:15:14,559 But now he's just a pawn to you, isn't he? 199 00:15:15,860 --> 00:15:18,059 Another sacrifice for the greater good. 200 00:15:19,659 --> 00:15:24,230 Press the runes in the order I taught you, then say my name. 201 00:15:24,259 --> 00:15:26,730 That is the only way I can be released from this prison. 202 00:15:27,330 --> 00:15:29,100 What about him? 203 00:15:29,129 --> 00:15:31,929 If you say my name and my name only, 204 00:15:31,960 --> 00:15:33,960 he will remain in sight. 205 00:15:34,000 --> 00:15:37,259 But hurry, the longer I'm confined in here the weaker I become. 206 00:15:37,659 --> 00:15:39,659 Wait. 207 00:15:39,700 --> 00:15:41,899 You're not going anywhere until Flick is cured. 208 00:15:41,929 --> 00:15:43,259 We had a deal. 209 00:15:43,299 --> 00:15:45,200 There's nothing you can do for him now. 210 00:15:47,299 --> 00:15:49,629 I swear I wasn't trying to trick you, Wil. 211 00:15:49,659 --> 00:15:52,105 We had to keep you in the dark so Bandon couldn't read your mind. 212 00:15:52,129 --> 00:15:56,000 Allanon knew Bandon wouldn't walk into his trap without collateral. 213 00:15:56,029 --> 00:15:57,629 He just didn't care. 214 00:16:02,559 --> 00:16:04,759 Wil. Please. 215 00:16:05,399 --> 00:16:07,029 Allanon is right. 216 00:16:08,629 --> 00:16:10,159 You need to let me go. 217 00:16:10,600 --> 00:16:11,899 Never. 218 00:16:12,799 --> 00:16:14,129 I can still save you. 219 00:16:23,360 --> 00:16:25,029 Wil, stop it. You're making it worse. 220 00:16:25,559 --> 00:16:26,559 I'm sorry. 221 00:16:29,460 --> 00:16:31,200 There's only one way to save him, Wil. 222 00:16:33,200 --> 00:16:36,558 Bring me the real Skull and I will reverse the flow of the poison. 223 00:16:36,559 --> 00:16:37,629 Why should I trust you? 224 00:16:37,659 --> 00:16:40,159 Because my quarrel is with the Druid. 225 00:16:40,200 --> 00:16:42,558 Not with you. Not with your uncle. 226 00:16:42,559 --> 00:16:45,330 Do not be fooled. He is trying to manipulate you. 227 00:16:45,360 --> 00:16:49,299 Don't! You, of all people, do not get to say that. 228 00:16:49,330 --> 00:16:53,360 The path to the Skull is protected by strong magic. 229 00:16:53,399 --> 00:16:56,659 You will need the blood of a Shannara 230 00:16:56,700 --> 00:16:58,360 and a Druid to access it. 231 00:17:00,330 --> 00:17:02,559 It's good that I have your daughter out here. 232 00:17:04,160 --> 00:17:05,875 Don't put me in the middle of this. 233 00:17:05,900 --> 00:17:07,859 You're already in the middle of this. 234 00:17:07,900 --> 00:17:09,660 You showed up in Storlock and suddenly 235 00:17:09,700 --> 00:17:11,675 there are Demons hunting me and my uncle gets taken. 236 00:17:11,700 --> 00:17:14,630 I came to warn you about the Crimson, I'm not responsible for this. 237 00:17:14,660 --> 00:17:17,099 There are no coincidences when it comes to magic. 238 00:17:17,130 --> 00:17:20,558 You showed up because you have a part to play. 239 00:17:20,559 --> 00:17:22,700 And he still doesn't believe you're his daughter. 240 00:17:26,660 --> 00:17:30,160 You want me to defy Allanon and help you, fine. 241 00:17:30,200 --> 00:17:32,230 But don't act like him while you do it. 242 00:17:32,259 --> 00:17:34,329 You have to trust me, Mareth. 243 00:17:34,359 --> 00:17:36,299 I'm not going to let Bandon win. 244 00:17:54,730 --> 00:17:56,059 What is this place? 245 00:18:16,160 --> 00:18:20,059 Ancient man used places like this to capture and contain evil beings. 246 00:18:20,799 --> 00:18:22,259 You mean beings like me? 247 00:18:34,460 --> 00:18:35,930 What is that thing? 248 00:18:35,960 --> 00:18:37,630 A Mord Wraith. 249 00:18:37,660 --> 00:18:40,299 It was created using the Warlock Lord's blood. 250 00:18:41,230 --> 00:18:43,200 Its only purpose is to serve him. 251 00:18:44,200 --> 00:18:45,730 How did you capture it? 252 00:18:47,130 --> 00:18:50,559 A combination of magic and science. 253 00:18:52,829 --> 00:18:54,700 I lured it here. 254 00:18:54,730 --> 00:18:56,930 It can't break through the electrical barrier. 255 00:18:58,559 --> 00:19:00,730 If the Warlock Lord rises, 256 00:19:00,759 --> 00:19:05,700 he will try to turn you into a weapon to use against everyone you care about. 257 00:19:05,730 --> 00:19:08,460 The only way to fight the darkness is to condition yourself. 258 00:19:16,400 --> 00:19:17,599 What are you doing? 259 00:19:18,329 --> 00:19:19,859 Your training starts now. 260 00:19:20,859 --> 00:19:22,430 You asked for the truth. 261 00:19:23,599 --> 00:19:24,900 You need to face it. 262 00:19:39,799 --> 00:19:43,730 It's like I can feel it trying to get inside my head. 263 00:19:43,759 --> 00:19:46,299 That's because it senses the darkness in you. 264 00:19:47,630 --> 00:19:49,460 You have to push it back. 265 00:19:50,500 --> 00:19:53,059 Control it, don't let it control you. 266 00:19:59,029 --> 00:20:00,200 Bow to me. 267 00:20:10,029 --> 00:20:11,029 That's enough. 268 00:20:18,099 --> 00:20:19,930 That didn't seem very hard. 269 00:20:24,460 --> 00:20:26,930 Don't get cocky. 270 00:20:27,700 --> 00:20:29,200 That was a good first step. 271 00:20:29,230 --> 00:20:32,799 But you need to keep practicing, pushing it away. 272 00:20:32,829 --> 00:20:35,630 This Black Wraith is just a servant, 273 00:20:35,660 --> 00:20:38,799 it'll be different if you run into a Red Wraith. That's the leader. 274 00:20:40,259 --> 00:20:42,460 His darkness is much more powerful. 275 00:20:45,099 --> 00:20:46,200 What is it? 276 00:20:47,200 --> 00:20:48,829 The darkness in me, 277 00:20:50,329 --> 00:20:53,029 when I used it to control that thing 278 00:20:54,599 --> 00:20:56,259 I kind of liked it. 279 00:20:57,859 --> 00:21:01,299 Without the right combination, we'll be here for months. 280 00:21:01,329 --> 00:21:03,849 You sure Allanon didn't tell you when you were plotting outside? 281 00:21:05,329 --> 00:21:07,000 He told me how to trigger the cell, 282 00:21:07,029 --> 00:21:08,630 not how to access the Skull. 283 00:21:13,059 --> 00:21:14,130 What're you doing? 284 00:21:14,160 --> 00:21:15,930 Allanon hid the Skull with my father. 285 00:21:15,960 --> 00:21:18,558 Which means the Elf Stones were here, too. 286 00:21:18,559 --> 00:21:20,230 Maybe they can help us retrace his steps. 287 00:21:36,730 --> 00:21:37,759 Wil. 288 00:22:07,960 --> 00:22:09,099 What is that? 289 00:22:16,029 --> 00:22:17,230 No Skull. 290 00:22:18,259 --> 00:22:20,559 Doesn't make sense. It should be here. 291 00:22:21,029 --> 00:22:22,160 Now what? 292 00:22:26,329 --> 00:22:28,700 Allanon said it took a Druid and a Shannara. 293 00:22:29,230 --> 00:22:30,599 I see two slots. 294 00:22:32,829 --> 00:22:34,299 And there are two of us. 295 00:22:35,230 --> 00:22:36,559 You ready to find out who you are? 296 00:22:39,099 --> 00:22:42,230 Mareth. Please don't do this. 297 00:22:45,000 --> 00:22:48,430 Wil, if she is not my daughter, you will both die. 298 00:23:02,160 --> 00:23:03,759 What if I'm not his daughter? What if... 299 00:23:30,759 --> 00:23:33,700 Whatever this thing is, I think it worked. 300 00:23:42,759 --> 00:23:44,099 Which makes Allanon your father. 301 00:23:46,059 --> 00:23:47,059 Condolences. 302 00:23:52,700 --> 00:23:54,730 Okay. So, we know who you are. 303 00:23:55,759 --> 00:23:58,559 Now the question is, where are we? 304 00:24:51,000 --> 00:24:52,959 Quiet now. 305 00:24:52,960 --> 00:24:55,960 Lunch is almost ready and the table needs to be set. 306 00:25:04,660 --> 00:25:06,960 Desmin, go play outside. 307 00:25:08,559 --> 00:25:09,730 Now. 308 00:25:26,829 --> 00:25:28,630 I'm sorry it's been so long. 309 00:25:28,660 --> 00:25:30,236 I wasn't sure if you were ever coming back. 310 00:25:30,259 --> 00:25:33,359 Sheema. I promised Conor I'd take care of you and Desmin. 311 00:25:35,059 --> 00:25:36,099 Thank you, Jax. 312 00:25:37,160 --> 00:25:39,259 Conor was the best soldier in my battalion. 313 00:25:42,559 --> 00:25:44,559 No amount of gold will bring him back, I know that. 314 00:25:45,599 --> 00:25:46,759 Mom! 315 00:25:48,799 --> 00:25:49,799 Mom! 316 00:25:52,730 --> 00:25:54,200 Mom! 317 00:25:58,430 --> 00:25:59,630 Where's the Druid? 318 00:26:00,460 --> 00:26:01,460 What did you do? 319 00:26:04,130 --> 00:26:05,829 - My baby! - Sheema, wait! 320 00:26:47,759 --> 00:26:49,959 I got no fear of death. 321 00:26:49,960 --> 00:26:51,599 Death is too good for you. 322 00:27:06,029 --> 00:27:07,430 Get out of here! 323 00:27:09,960 --> 00:27:11,130 Sheema... 324 00:27:15,059 --> 00:27:17,660 Stay away from me. You're cursed. 325 00:27:18,430 --> 00:27:19,960 Don't ever come back here. 326 00:27:40,430 --> 00:27:41,660 That's Shady Vale. 327 00:27:42,799 --> 00:27:44,529 It can't be. 328 00:27:44,559 --> 00:27:47,299 The last time we saw it, it was in flames. Everybody left. 329 00:27:47,329 --> 00:27:49,529 I agree, but explain that. 330 00:27:49,559 --> 00:27:52,099 Why would we be transported back to your hometown? 331 00:27:55,029 --> 00:27:57,500 Because Shea and Allanon must have hidden the Skull here. 332 00:27:58,329 --> 00:27:59,329 Come on. 333 00:28:29,759 --> 00:28:32,430 I hate waterfalls. 334 00:28:50,299 --> 00:28:54,059 This is definitely my village, but I don't recognize anyone. 335 00:28:54,099 --> 00:28:57,630 They don't seem to recognize you, either. 336 00:28:57,660 --> 00:29:00,259 Let's just keep our heads down and find that Skull. 337 00:29:03,960 --> 00:29:06,200 So, the girl with the illusions is your daughter? 338 00:29:09,299 --> 00:29:11,460 You brought her here, untrained, 339 00:29:11,500 --> 00:29:15,000 unprepared, to use against me like a weapon. 340 00:29:17,130 --> 00:29:18,799 And now she's turned on you. 341 00:29:21,359 --> 00:29:23,059 Sounds familiar, doesn't it? 342 00:29:24,829 --> 00:29:26,500 She is nothing like you. 343 00:29:27,759 --> 00:29:28,960 Are you sure? 344 00:29:30,230 --> 00:29:32,730 I sensed a deep well of pain in her. 345 00:29:36,000 --> 00:29:38,230 Maybe after I get out of here, 346 00:29:39,259 --> 00:29:40,660 I'll take her under my wing. 347 00:29:42,529 --> 00:29:44,630 Help her unlock her true potential. 348 00:29:46,299 --> 00:29:48,160 That is not going to happen. 349 00:29:50,460 --> 00:29:51,759 Maybe you're right. 350 00:29:53,230 --> 00:29:55,759 Maybe I'll leave her here to rot, 351 00:29:57,000 --> 00:29:59,259 along with everything else you hold dear. 352 00:30:01,029 --> 00:30:02,529 For the greater good. 353 00:30:11,500 --> 00:30:12,660 Leave me alone! 354 00:30:12,700 --> 00:30:14,500 We warned you before. 355 00:30:15,829 --> 00:30:17,236 You filthy half-breed! 356 00:30:17,259 --> 00:30:18,900 If you so much as look at my sister again, 357 00:30:18,960 --> 00:30:20,859 I'll chop your ears off and make you eat them! 358 00:30:25,230 --> 00:30:26,959 I didn't touch her. 359 00:30:26,960 --> 00:30:28,000 Don't lie to me! 360 00:30:29,400 --> 00:30:30,759 I saw you flirting with her. 361 00:30:34,430 --> 00:30:35,430 Let him go. 362 00:30:39,799 --> 00:30:40,960 I think mine's bigger. 363 00:30:53,829 --> 00:30:57,000 Thanks. I thought they were gonna stick me like a roast pig. 364 00:30:58,200 --> 00:31:00,630 I'm Wil. This is Mareth. 365 00:31:00,660 --> 00:31:04,000 Nice to meet you. I'm Shea. Shea Ohmsford. 366 00:31:16,559 --> 00:31:17,930 It's not deep. 367 00:31:17,960 --> 00:31:19,930 Should be gone in a couple of days. 368 00:31:19,960 --> 00:31:22,259 So what was the story with those jerks? 369 00:31:22,359 --> 00:31:25,059 Seemed a little more personal than your average everyday Elf-hate. 370 00:31:25,099 --> 00:31:27,230 They found out I've been dating a Human. 371 00:31:27,259 --> 00:31:28,740 The guy with the knife is her brother. 372 00:31:29,559 --> 00:31:30,930 Charming. 373 00:31:30,960 --> 00:31:33,400 I mean, he's a decent guy. It's just how he was raised. 374 00:31:33,430 --> 00:31:35,660 The Humans around here don't trust Elves. 375 00:31:35,700 --> 00:31:37,500 It's not just around here. 376 00:31:38,700 --> 00:31:41,259 So, what about your family? 377 00:31:42,160 --> 00:31:43,630 Where are they? 378 00:31:44,559 --> 00:31:46,160 I'm adopted. 379 00:31:46,200 --> 00:31:48,099 My family are Humans, 380 00:31:48,130 --> 00:31:50,029 so I'm the only pointy-ears around here. 381 00:31:50,059 --> 00:31:51,730 Makes me an easy target. 382 00:31:52,559 --> 00:31:54,559 Anyway, where are you two from? 383 00:31:56,400 --> 00:31:59,930 A village about 40 miles south. 384 00:31:59,960 --> 00:32:03,200 It's called Bark Root. 385 00:32:04,160 --> 00:32:05,359 I've never heard of it. 386 00:32:07,400 --> 00:32:09,059 You must be starving. 387 00:32:09,099 --> 00:32:12,130 My brother Flick's a cook, but he's at the sheep market today. 388 00:32:12,160 --> 00:32:14,529 How does stale bread and cheese sound? 389 00:32:15,200 --> 00:32:16,829 That sounds amazing. 390 00:32:16,859 --> 00:32:18,630 Great. I'll fetch my horse. 391 00:32:23,000 --> 00:32:25,099 So, just to be clear, 392 00:32:25,130 --> 00:32:29,259 the Druid portal brought us back in time so we could meet your father? 393 00:32:29,359 --> 00:32:34,500 Yes, to a time before my dad met Allanon. 394 00:32:34,529 --> 00:32:37,529 Before he got the sword, before everything. 395 00:32:37,559 --> 00:32:39,859 He seems sweet. I can see where you get it. 396 00:32:40,759 --> 00:32:42,900 He doesn't know what's coming. 397 00:32:42,930 --> 00:32:45,599 What magic does to him. To my family. 398 00:32:46,660 --> 00:32:48,759 What if I told him? He could run away. 399 00:32:48,799 --> 00:32:49,960 Maybe he'd be happy. 400 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Or maybe, without Shea to stop him, 401 00:32:52,029 --> 00:32:53,605 the Warlock Lord would take over the world 402 00:32:53,630 --> 00:32:55,400 and none of us would even exist. 403 00:32:55,430 --> 00:32:58,000 The past is the past, Wil. We can't change it. 404 00:32:59,660 --> 00:33:01,675 The only thing we know for sure is that your uncle is dying, 405 00:33:01,700 --> 00:33:03,460 and we have to find the Skull. 406 00:33:03,500 --> 00:33:05,059 It could be anywhere. 407 00:33:05,099 --> 00:33:07,930 Yeah. But the portal brought us here, right? 408 00:33:08,559 --> 00:33:10,700 To your dad. 409 00:33:10,730 --> 00:33:13,000 And even if he doesn't know it yet, he must be the key. 410 00:33:23,230 --> 00:33:24,700 There's something you need to see. 411 00:33:27,960 --> 00:33:30,559 This is his top lieutenant, Valcaa. 412 00:33:31,430 --> 00:33:33,960 He can lead us to General Riga. 413 00:33:34,000 --> 00:33:36,930 We take Riga out, we can prevent a civil war. 414 00:33:38,259 --> 00:33:39,700 What's in it for you? 415 00:33:39,730 --> 00:33:44,500 If I become your Queen, the Elves will be my people, too. 416 00:33:44,529 --> 00:33:46,730 Besides, we all want the same things. 417 00:33:46,759 --> 00:33:48,930 To live free, without fear. 418 00:33:54,160 --> 00:33:55,160 What's your price? 419 00:33:57,160 --> 00:33:59,900 I get to help you interrogate him. 420 00:33:59,930 --> 00:34:03,059 I may be a bounty hunter, but cash isn't the only language I speak. 421 00:34:04,359 --> 00:34:05,930 This bastard made it personal. 422 00:34:06,930 --> 00:34:08,699 All right. Wake him up. 423 00:34:18,159 --> 00:34:21,500 We appreciate your help, Princess, but you should leave. 424 00:34:23,030 --> 00:34:24,800 I'm not going anywhere. 425 00:34:32,960 --> 00:34:37,130 When I was a kid, my dad used to hide things in the barn. 426 00:34:38,400 --> 00:34:40,900 Things he didn't want me or my mom to find. 427 00:34:40,929 --> 00:34:44,000 Go check it out. I'll keep Daddy Dearest occupied. 428 00:34:51,199 --> 00:34:52,760 Hey. 429 00:34:52,800 --> 00:34:56,130 Wil just went to go water the bushes. He'll be back soon. 430 00:34:56,159 --> 00:34:58,460 Was the food okay? You get enough? 431 00:34:58,500 --> 00:35:01,730 Are you kidding? We've only had squirrel jerky for the past week, 432 00:35:01,760 --> 00:35:04,800 so, yeah, it was better than okay. I'm stuffed. 433 00:35:12,059 --> 00:35:14,630 How long have you and Wil been together? 434 00:35:14,659 --> 00:35:18,030 No, we're not together. We're just friends. 435 00:35:18,059 --> 00:35:19,900 Are you kidding? 436 00:35:19,929 --> 00:35:23,360 The way you look at him, it's the same look Heady used to give me. 437 00:35:25,000 --> 00:35:27,360 I think you should tell him. 438 00:35:27,400 --> 00:35:29,099 What's the worst thing that could happen? 439 00:35:44,360 --> 00:35:45,659 Who are you? 440 00:35:46,429 --> 00:35:49,358 Hi. I'm, Wil. 441 00:35:49,360 --> 00:35:52,130 Wil, Barnlander. 442 00:35:52,159 --> 00:35:56,030 I, my friend and I, we helped Shea avoid some trouble. 443 00:35:56,059 --> 00:35:58,019 You're the people who rescued him from my brother? 444 00:36:01,429 --> 00:36:03,230 Which would make you Heady. 445 00:36:04,360 --> 00:36:05,960 Thank you. 446 00:36:06,000 --> 00:36:07,760 Ever since everyone in the village found out, 447 00:36:07,800 --> 00:36:09,360 they won't stop harassing us. 448 00:36:10,260 --> 00:36:11,630 Harassing him. 449 00:36:14,599 --> 00:36:19,030 Yeah, I... I know a thing or two about prejudice. It's rough. 450 00:36:19,059 --> 00:36:20,829 It's not just that. 451 00:36:20,860 --> 00:36:22,659 I mean, I could bear it if it was, but... 452 00:36:23,599 --> 00:36:24,860 But what? 453 00:36:24,900 --> 00:36:26,929 There are things he's hiding from me, 454 00:36:26,960 --> 00:36:28,559 things he's not telling me. 455 00:36:29,400 --> 00:36:30,960 And it's killing me. 456 00:36:31,000 --> 00:36:32,706 I don't know if I can be with somebody who... 457 00:36:32,730 --> 00:36:34,000 Be with someone who what? 458 00:36:36,130 --> 00:36:37,230 Shea... 459 00:36:37,260 --> 00:36:38,760 Maybe we shouldn't be together. 460 00:36:38,800 --> 00:36:41,599 Your whole family would certainly be happier if I disappeared. 461 00:36:41,630 --> 00:36:43,599 I'm sure we can work this out. 462 00:36:43,630 --> 00:36:47,230 I like you, Wil, but you don't know us, and you don't know Shady Vale. 463 00:36:48,159 --> 00:36:49,659 We can't keep doing this, Heady. 464 00:36:51,360 --> 00:36:52,360 It's over. 465 00:37:06,760 --> 00:37:08,630 No sign of him. You? 466 00:37:08,659 --> 00:37:10,130 He couldn't have gone far. 467 00:37:10,159 --> 00:37:12,320 If there's one thing Shea's good at, it's disappearing. 468 00:37:14,429 --> 00:37:16,590 I need you to stay here with her in case he comes back. 469 00:37:17,429 --> 00:37:18,960 You think you know where he is? 470 00:37:19,000 --> 00:37:21,960 I might. But we're running out of time. We need to find that Skull. 471 00:37:22,000 --> 00:37:24,429 We also need to figure out this little lover's quarrel. 472 00:37:24,460 --> 00:37:27,230 Otherwise, we might go back and find out that you were never born. 473 00:37:27,260 --> 00:37:29,400 That might be a good thing. 474 00:37:29,429 --> 00:37:32,059 Yeah, to some people you may be a pain in the ass. 475 00:37:33,059 --> 00:37:34,659 But I'm pretty sure I'd miss you. 476 00:37:51,929 --> 00:37:53,530 How did you find me here? 477 00:37:54,460 --> 00:37:56,159 Heady thought you might come here. 478 00:37:56,199 --> 00:37:57,760 I never told her about this place. 479 00:37:58,460 --> 00:37:59,860 No, of course not. 480 00:37:59,900 --> 00:38:02,059 She just told me to check the swimming hole. 481 00:38:03,199 --> 00:38:04,829 The cave was a hunch. 482 00:38:09,760 --> 00:38:11,760 I have a spot like this where I grew up. 483 00:38:12,960 --> 00:38:14,760 A place my dad showed me. 484 00:38:17,099 --> 00:38:19,159 Used to hide there from bullies. 485 00:38:21,500 --> 00:38:25,030 The ears rub people the wrong way no matter where you go. 486 00:38:29,599 --> 00:38:32,329 Shea. What's going on? 487 00:38:36,630 --> 00:38:38,500 What if they're right about me? 488 00:38:39,530 --> 00:38:42,760 What if I am bad for her? 489 00:38:42,800 --> 00:38:43,860 That's crazy. 490 00:38:45,199 --> 00:38:46,429 You're a good guy. 491 00:38:46,460 --> 00:38:48,329 Yeah, but I haven't told her everything. 492 00:38:52,000 --> 00:38:53,530 I've been seeing things, Wil. 493 00:38:56,130 --> 00:38:57,500 What sort of things? 494 00:39:07,860 --> 00:39:11,630 Monsters with silver faces trying to kill me. 495 00:39:13,099 --> 00:39:14,429 Feels so real. 496 00:39:16,159 --> 00:39:19,059 Listen, Shea. You're not crazy. 497 00:39:20,429 --> 00:39:23,530 And you're not dreaming. I've seen these creatures, too. 498 00:39:25,659 --> 00:39:29,030 They're called Mord Wraiths. And I assure you, they're very real. 499 00:39:29,659 --> 00:39:32,159 This isn't funny! 500 00:39:32,199 --> 00:39:35,030 You're having visions of the future. Of what's coming. 501 00:39:35,059 --> 00:39:37,059 No. What are you... 502 00:39:37,730 --> 00:39:38,860 Who are you? 503 00:39:46,429 --> 00:39:48,429 Heady. 504 00:39:50,199 --> 00:39:51,199 What is it? 505 00:39:53,099 --> 00:39:54,460 What'd you see? 506 00:39:55,559 --> 00:39:57,960 She's in danger. She was covered in blood. 507 00:40:05,360 --> 00:40:06,760 Shea! 508 00:40:09,030 --> 00:40:10,860 Hey, Shea! Wait. 509 00:40:20,159 --> 00:40:22,329 Shea! Wait. 510 00:40:37,199 --> 00:40:39,760 Shannara! 511 00:40:44,829 --> 00:40:46,530 You... You're real. How? 512 00:41:00,300 --> 00:41:01,800 Shea, we need to go. 513 00:41:01,829 --> 00:41:03,030 How did you do that with... 514 00:41:03,059 --> 00:41:05,159 I know you have questions, but we have to move. 515 00:41:05,199 --> 00:41:07,559 It hissed something at me. "Shannara." 516 00:41:08,300 --> 00:41:09,530 What does it mean? 517 00:41:10,760 --> 00:41:12,130 Tell me, what's a "Shannara"? 518 00:41:14,199 --> 00:41:15,300 You are. 38246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.