All language subtitles for firebird.est

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,652 --> 00:00:27,777 Mustjad okkad ja roosinupud, naeruvirved ning pisarad 4 00:00:28,569 --> 00:00:34,736 Üht olla ei saa ju teiseta - need põimununa võrsuvad 5 00:00:54,279 --> 00:00:55,449 Dima, oota. 6 00:01:40,324 --> 00:01:42,700 Minu võit. - Olgu. 7 00:01:42,783 --> 00:01:44,825 Lähme tagasi. - Võta vabalt. 8 00:01:45,950 --> 00:01:46,950 Sergei? 9 00:01:47,450 --> 00:01:48,825 Sergei? 10 00:01:48,908 --> 00:01:51,658 Lõbutse kordki. Veel üks kord. Palun. 11 00:01:51,741 --> 00:01:52,825 Kivideni võidu. 12 00:01:52,908 --> 00:01:55,866 Olgu, aga kaotad jälle. Valmis? 13 00:02:00,076 --> 00:02:01,492 Luisa, ruttu. 14 00:02:08,367 --> 00:02:10,284 Seis! Öelge oma nimi. 15 00:02:13,660 --> 00:02:16,244 Seis, või tulistan! - Popov. 16 00:02:16,327 --> 00:02:17,618 Sidorov olen. 17 00:02:19,702 --> 00:02:20,743 Sidorov? 18 00:02:23,410 --> 00:02:24,452 Jälle sina. 19 00:02:26,369 --> 00:02:29,078 Suitsunurk, kell üheksa. 20 00:02:31,661 --> 00:02:33,341 Järgmine kord saad kuuli. 21 00:02:45,204 --> 00:02:47,132 Volodja. - Popoviga on lõdva. 22 00:02:47,230 --> 00:02:49,772 Kaks pakki suitsu. Tunne õigeid inimesi. 23 00:02:49,870 --> 00:02:51,204 Kõigil pole sidemeid. 24 00:02:51,287 --> 00:02:53,704 Sul võiks need olla. Kas või kõik. 25 00:02:53,787 --> 00:02:56,121 Perse! Kuramuse kivid. 26 00:03:01,955 --> 00:03:06,788 Põhineb tõsielulistel sündmustel 27 00:03:15,539 --> 00:03:17,789 Haapsalu õhujõudude baas. 28 00:03:17,872 --> 00:03:20,081 Nõukogude Liidu okupeeritud Eesti. 29 00:03:20,164 --> 00:03:22,456 Aasta 1977 30 00:03:34,873 --> 00:03:35,873 Maast lahti! 31 00:03:37,916 --> 00:03:39,791 Neetud laisad rajakad. 32 00:03:40,708 --> 00:03:42,833 Uimased. Lollakad. 33 00:03:44,291 --> 00:03:46,291 Mõttetud rajakad. 34 00:03:46,374 --> 00:03:48,124 Emme teile appi ei jookse! 35 00:03:50,208 --> 00:03:51,959 Eluga, eluga. 36 00:04:39,462 --> 00:04:40,462 Valvel! 37 00:04:41,212 --> 00:04:42,212 Vabalt! 38 00:04:42,295 --> 00:04:45,004 Teine eskadrill on manöövriks valmis. 39 00:04:45,087 --> 00:04:48,253 Põhineb Sergei Fetissovi autobiograafial 40 00:05:04,839 --> 00:05:08,772 TULILIND 41 00:06:05,509 --> 00:06:09,426 Kunagi võtab polkovnik lennuraportid lahti 42 00:06:09,509 --> 00:06:11,676 ja leiab sinu anatoomiajoonised. 43 00:06:13,468 --> 00:06:15,201 See eksam on kõige raskem. 44 00:06:16,218 --> 00:06:18,886 Pärast seda tuleb veel teaduslik kommunism. 45 00:06:18,969 --> 00:06:20,844 Oma eluks ei jää üldse aega. 46 00:06:20,927 --> 00:06:23,135 Lõppude lõpuks on asi seda väärt. 47 00:06:24,552 --> 00:06:26,469 Teeme raporti ära. 48 00:06:31,220 --> 00:06:33,261 Selenjov, 1.34. 49 00:06:35,303 --> 00:06:36,887 Tokarev, 1.12. 50 00:06:36,970 --> 00:06:39,503 Sa siis ei kaalu polkovniku pakkumist? 51 00:06:40,136 --> 00:06:41,761 Anna üks hea põhjus. 52 00:06:45,429 --> 00:06:46,596 Kaks põhjust. 53 00:06:50,179 --> 00:06:52,388 Sa saaksid teha karjääri siin, 54 00:06:52,471 --> 00:06:54,721 selmet pärapõrgus heina loopida. 55 00:06:58,679 --> 00:07:00,359 Mida muud veel tahta? 56 00:07:12,638 --> 00:07:14,640 Sergei, Luisa. Oodake. 57 00:07:14,723 --> 00:07:17,390 Sergei, tee pilti, järeltulevatele põlvedele. 58 00:07:17,473 --> 00:07:18,753 Ega ometi jälle. 59 00:07:19,931 --> 00:07:22,056 Ma lähen sööklasse. - Palun. 60 00:07:23,764 --> 00:07:25,444 Seekord naerata ikka kah. 61 00:07:29,057 --> 00:07:30,657 Seltsimees leitnant. 62 00:07:32,099 --> 00:07:34,765 Meil kästi nädalalehe jaoks pildistada. 63 00:07:36,474 --> 00:07:37,474 Vabalt. 64 00:07:39,182 --> 00:07:41,515 Las ma teen ühe teist kõigist koos. 65 00:07:53,891 --> 00:07:55,091 Pisut paremale. 66 00:08:05,309 --> 00:08:07,143 Kuidas ülema kabinetti saab? 67 00:08:07,226 --> 00:08:09,693 Seltsimees leitnant, ma juhatan teid. 68 00:08:14,602 --> 00:08:17,893 Kui NATO sõjajõud tugevdasid meie piiri seiret, 69 00:08:17,977 --> 00:08:20,477 on mul neli MIG-i ööpäev läbi õhus. 70 00:08:21,352 --> 00:08:25,769 Me eeldame, et iga B-52 pardal on mitu termotuumaseadet. 71 00:08:25,852 --> 00:08:28,603 Kui kas või üks peaks läbi lipsama, 72 00:08:28,686 --> 00:08:32,686 on neil tee Leningradi lahti. 73 00:08:32,769 --> 00:08:37,519 Teie ülesanne on seda vältida. Kas on arusaadav? 74 00:08:38,144 --> 00:08:40,436 Just nii, seltsimees polkovnik. 75 00:08:40,519 --> 00:08:43,395 Tere tulemast, leitnant Matvejev. 76 00:08:45,812 --> 00:08:46,812 Võite minna. 77 00:08:50,312 --> 00:08:51,592 Saatke ta sisse. 78 00:08:56,438 --> 00:08:58,188 Niisiis, noormees. 79 00:08:58,271 --> 00:09:01,480 Kuulsin, et sa loobusid minu pakkumisest jääda. 80 00:09:02,563 --> 00:09:03,680 Mis siis plaanis? 81 00:09:03,763 --> 00:09:06,899 Lähen koju ja otsin töökoha, seltsimees polkovnik. 82 00:09:08,938 --> 00:09:09,939 Hüva. 83 00:09:10,856 --> 00:09:13,773 Võta UAZ ja vii leitnant ohvitseride kasarmusse. 84 00:09:13,856 --> 00:09:17,086 Saad mõningaid lisakohustusi, kuni veel siin oled. 85 00:09:17,169 --> 00:09:18,808 Just nii, polkovnik. 86 00:09:20,689 --> 00:09:21,689 Korrapidaja. 87 00:09:24,065 --> 00:09:25,745 Jah, seltsimees major. 88 00:09:30,982 --> 00:09:32,662 Ei, ta pole veel tagasi. 89 00:09:36,523 --> 00:09:39,123 Kannan otsekohe ette, seltsimees major. 90 00:09:40,441 --> 00:09:41,481 Allkiri siia. 91 00:10:15,401 --> 00:10:17,652 Siin pole võimalust fotosid ilmutada, 92 00:10:17,735 --> 00:10:19,335 seltsimees leitnant. 93 00:10:20,110 --> 00:10:21,235 Nüüd on. 94 00:10:22,652 --> 00:10:24,486 Sa ilmutad samuti fotosid? 95 00:10:24,569 --> 00:10:25,736 Jah. 96 00:10:27,361 --> 00:10:30,497 Lõpetan siin ise. - Just nii, seltsimees leitnant. 97 00:10:31,111 --> 00:10:32,319 Palun luba minna. 98 00:10:32,402 --> 00:10:33,402 Lubatud. 99 00:10:34,319 --> 00:10:35,319 Reamees. 100 00:10:41,820 --> 00:10:43,620 Tänan, seltsimees leitnant. 101 00:11:28,531 --> 00:11:29,531 Matvejev. 102 00:11:30,615 --> 00:11:32,740 Lõpetasite kiitusega, mis? 103 00:11:33,573 --> 00:11:36,074 Öeldakse, et kel läheb hästi lennukoolis, 104 00:11:36,157 --> 00:11:38,991 see ei saavat tehnikaga hakkama taevas. 105 00:11:39,574 --> 00:11:43,824 Mulle öeldi, et üks piloot siin olevat selle probleemiga. 106 00:11:44,449 --> 00:11:45,799 Eks aeg näitab. 107 00:12:04,576 --> 00:12:06,826 Raisk. Täna on valves Volkov. 108 00:12:07,743 --> 00:12:10,201 Ta ajas teise rühma kell kolm öösel üles, 109 00:12:10,284 --> 00:12:12,368 sest leidis kasarmu eest koni. 110 00:12:12,451 --> 00:12:14,701 Siis sundis neid jooksma 10 km metsa, 111 00:12:14,784 --> 00:12:18,286 kaevama haua ja koni austusavaldustega maha matma. 112 00:12:18,369 --> 00:12:19,619 Tõpranahk. 113 00:12:20,910 --> 00:12:22,010 Mis on? 114 00:12:26,369 --> 00:12:28,285 Vähemalt keegigi saab täna. 115 00:12:57,787 --> 00:12:59,467 Minuga on siis kellad. 116 00:13:01,580 --> 00:13:04,247 Nüüd saan aru, miks ta meiega ei tulnud. 117 00:13:07,038 --> 00:13:08,238 Mis sul viga on? 118 00:13:09,622 --> 00:13:12,122 Ma ju ütlesin. "Ta on mulle õe eest"? 119 00:13:12,205 --> 00:13:13,497 Sa oled armunud. 120 00:13:14,538 --> 00:13:16,748 Sergei, võta siis midagi ette. 121 00:13:17,623 --> 00:13:19,063 Enne kui on hilja. 122 00:13:21,081 --> 00:13:23,414 Kõige tähtsam on eskadrilli ohutus. 123 00:13:24,539 --> 00:13:26,889 Tuleb päev, mil peate valima, 124 00:13:26,956 --> 00:13:30,124 kas lasta mööda või päästa paarimehe elu. 125 00:13:31,415 --> 00:13:34,551 Vapruse ja vastutustundetuse vahel on õhkõrn piir. 126 00:13:36,249 --> 00:13:39,124 Homme seisab meil ees õhurünnak. 127 00:13:39,915 --> 00:13:40,915 See on kõik. 128 00:13:47,125 --> 00:13:50,025 Reamees Serebrennikov? - Seltsimees leitnant. 129 00:13:50,541 --> 00:13:51,541 Vabalt. 130 00:13:52,208 --> 00:13:53,308 Kas Luisa on siin? 131 00:13:53,391 --> 00:13:56,500 Ei, ta läks kaadriosakonda, seltsimees leitnant. 132 00:13:56,583 --> 00:13:58,542 Olgu. Tulen hiljem tagasi. 133 00:13:59,792 --> 00:14:01,293 Seltsimees leitnant, 134 00:14:01,376 --> 00:14:03,056 kas tohib midagi küsida? 135 00:14:05,167 --> 00:14:07,751 On teil hiljem aega fotosid ilmutada? 136 00:14:13,210 --> 00:14:16,922 Ära silita siin. Nühi kõvemini. Ühtki plekki ei tohi jääda. 137 00:14:21,043 --> 00:14:23,843 Armastuskiri sinu järjekordselt austajalt. 138 00:14:25,668 --> 00:14:26,710 Jälle on avatud. 139 00:14:26,793 --> 00:14:31,017 Küllap on maru põnev töö lugeda neid sinu ema põrutavaid kirju. 140 00:14:32,419 --> 00:14:34,886 Tule, me mängime Lenini toas turakat. 141 00:14:36,419 --> 00:14:39,836 Sergei. Ära unista siin. 142 00:14:40,544 --> 00:14:41,664 Vahest hiljem. 143 00:15:23,089 --> 00:15:25,090 Võta nurgast kinni. 144 00:15:27,257 --> 00:15:29,215 Ja pane ettevaatlikult 145 00:15:30,965 --> 00:15:33,673 sellesse veevanni. 146 00:15:50,383 --> 00:15:52,316 Kas nii, seltsimees leitnant? 147 00:15:52,924 --> 00:15:54,009 Juba parem. 148 00:15:55,842 --> 00:15:57,522 Ja kutsu mind Romaniks. 149 00:16:01,675 --> 00:16:05,509 Sul on inimeste peale silma, Sergei. 150 00:16:09,343 --> 00:16:12,843 Tabad nende olemust, nende hinge. 151 00:16:17,093 --> 00:16:18,885 Ma otsin midagi sügavamat, 152 00:16:21,718 --> 00:16:24,118 kuid ei suuda seda veel kätte saada. 153 00:16:25,761 --> 00:16:27,361 Mida sa silmas pead? 154 00:16:35,427 --> 00:16:36,928 Kui pildistad, 155 00:16:39,345 --> 00:16:41,303 on just selles hetkes miski, 156 00:16:42,553 --> 00:16:44,233 mis kaob siis igaveseks. 157 00:16:45,095 --> 00:16:47,053 Hetk, mis ei kordu enam iial. 158 00:16:50,178 --> 00:16:52,845 Nagu kummitus, mis pageb sellest ilmast. 159 00:16:54,721 --> 00:16:57,263 Ma ei teadnudki, et oled filosoof. 160 00:17:03,096 --> 00:17:04,829 Meil oleks üht napsi vaja. 161 00:17:06,139 --> 00:17:08,431 Panin talle madalama tulemuse. 162 00:17:08,514 --> 00:17:11,472 Raadio pidi tema raevust peaaegu plahvatama. 163 00:17:12,264 --> 00:17:16,168 Ta röökis ja ähvardas mind, nagu oleksin tema naisega maganud. 164 00:17:19,222 --> 00:17:20,582 Tead, mis see on? 165 00:17:21,640 --> 00:17:22,681 Tšaikovski. 166 00:17:26,556 --> 00:17:30,348 Olin 14, kui seda esimest korda kuulsin. 167 00:17:33,348 --> 00:17:35,599 Mu parim sõber Miša tantsis seal. 168 00:17:38,724 --> 00:17:43,266 Ma pole kunagi balletti näinud. 169 00:17:45,141 --> 00:17:48,853 Kuidas küll on võimalik Orjolis kasvades nii matsiks jääda? 170 00:17:52,100 --> 00:17:55,808 Käisin tihti teatris, enne kui siia lõksu jäin. 171 00:17:57,767 --> 00:17:59,834 Nüüd aga pole mingit võimalust. 172 00:18:04,893 --> 00:18:06,626 Lähme kontrollime fotosid. 173 00:18:13,101 --> 00:18:14,781 Ettevaatust, reamees. 174 00:18:20,852 --> 00:18:23,924 Ma peaks tagasi minema. Ma ei tohiks siin ollagi. 175 00:18:26,644 --> 00:18:28,811 Targem oleks siin välja magada. 176 00:18:28,894 --> 00:18:30,061 Ei, ma ei saa... 177 00:18:30,144 --> 00:18:33,561 Ütlen korrapidajale, et mul oli sind angaaris vaja. 178 00:18:33,645 --> 00:18:35,228 Ei, ei, ei. Pean minema. 179 00:18:35,311 --> 00:18:36,878 Ma ei saa jääda. - Kuule. 180 00:18:36,961 --> 00:18:39,712 Kui lähed sellises seisus tagasi kasarmusse, 181 00:18:39,895 --> 00:18:41,853 küürid nädal otsa peldikuid. 182 00:19:06,480 --> 00:19:07,563 Perse. 183 00:19:45,900 --> 00:19:47,816 Vorm selga, türbel! 184 00:19:48,608 --> 00:19:51,941 Miks sa riidesse ei saa, nagu kõik teised sead siin? 185 00:19:55,691 --> 00:19:56,691 Lebedev. 186 00:19:57,858 --> 00:20:01,817 Kas lubasin õhtul kasarmust lahkuda? - Ei, seltsimees seersant. 187 00:20:01,900 --> 00:20:04,800 Mille perse päralt sa siis väljas kimusid? 188 00:20:11,359 --> 00:20:12,639 Mis sul häda on? 189 00:20:13,777 --> 00:20:17,152 Miks sa mind oma niiske pilguga vahid? 190 00:20:17,235 --> 00:20:19,167 Pervert oled? - Ei, seersant. 191 00:20:19,250 --> 00:20:21,583 Miks sa siis seda nägu oled, raisk? 192 00:20:27,944 --> 00:20:29,528 Mida sa irvitad? 193 00:20:34,778 --> 00:20:36,458 Anna perverdile peksa. 194 00:20:38,403 --> 00:20:42,570 Anna perverdile peksa. 195 00:20:45,904 --> 00:20:47,779 Kurt oled või, raibe? 196 00:20:47,862 --> 00:20:50,195 Anna nüüd pederastile peksa! 197 00:20:50,779 --> 00:20:52,904 Kõik postile. 198 00:20:52,987 --> 00:20:55,520 Kõik postile! - See on lahinguharjutus. 199 00:21:28,448 --> 00:21:30,740 Kui kohalikus staabis lõpetan, 200 00:21:30,823 --> 00:21:32,240 tahan midagi näidata. 201 00:21:32,323 --> 00:21:34,448 Mida? - Küll näed. 202 00:21:47,116 --> 00:21:49,991 "Tulilind" esietendub homme 203 00:23:10,205 --> 00:23:12,997 Sa pole lahkumisest saati sõnagi öelnud. 204 00:23:15,455 --> 00:23:18,122 Loodan, et see polnud nii halb. 205 00:23:18,872 --> 00:23:23,665 Ei, mulle väga meeldis. Vabandust. 206 00:23:31,831 --> 00:23:35,916 Kui vaatasin etendust oma parima sõbra Dimaga, 207 00:23:38,082 --> 00:23:40,482 ei tahtnud ma kunagi, et see lõpeks. 208 00:23:41,791 --> 00:23:44,416 Dima kasvas emata, mina aga isata. 209 00:23:46,457 --> 00:23:49,324 See lõi meie vahel otsekui nähtamatu sideme. 210 00:23:50,958 --> 00:23:55,118 Kirjutasime teineteisele salakirju ja alla panime "Valentin". 211 00:23:56,292 --> 00:23:58,375 Valentin? - Zubkov. 212 00:23:58,458 --> 00:24:01,250 Hävituslendur, kellest sai näitleja. 213 00:24:01,333 --> 00:24:03,200 Me tahtsime olla tema moodi. 214 00:24:05,043 --> 00:24:09,139 Leppisime isegi kokku, et astume koos samasse Moskva teatrikooli. 215 00:24:14,668 --> 00:24:15,893 Mis siis sai? 216 00:24:19,710 --> 00:24:21,710 See oli kõigest rumal unistus. 217 00:24:25,377 --> 00:24:31,211 Stopp! Piiritsoon! Sisenemine keelatud! 218 00:24:31,294 --> 00:24:34,087 Mida sa edasi teed, kui baasist lahkud? 219 00:24:34,170 --> 00:24:38,670 Lähen tagasi talusse, toetan ema, otsin töökoha. 220 00:24:38,753 --> 00:24:40,378 Kas poleks parem toetada, 221 00:24:40,461 --> 00:24:43,587 kui õpiksid Moskvas ja töötaksid Mosfilmis? 222 00:24:43,670 --> 00:24:45,937 Ma ei saaks sisse. - Kust sa tead? 223 00:24:46,878 --> 00:24:49,504 Vastu võetakse kõigest 20 inimest. 224 00:24:49,587 --> 00:24:52,587 Meil on siin sadu nekruteid, 225 00:24:53,504 --> 00:24:55,904 aga polkovnik valis välja just sinu. 226 00:24:57,462 --> 00:25:02,421 Saatus pole kirjas tähtedes, vaid meie tegudes. 227 00:25:06,880 --> 00:25:08,080 Shakespeare. 228 00:25:11,088 --> 00:25:13,380 Tõmba kõrvale. Siin läheb aega. 229 00:25:22,339 --> 00:25:23,339 Vaadake. 230 00:25:24,964 --> 00:25:26,764 Nad tantsivad üksteisega. 231 00:25:33,674 --> 00:25:34,674 Kuramus. 232 00:25:36,507 --> 00:25:38,187 See küll mustikas polnud. 233 00:25:42,799 --> 00:25:44,479 On sul kodus oma tüdruk? 234 00:25:51,633 --> 00:25:52,633 Ei. 235 00:25:54,675 --> 00:25:55,675 Aga teil? 236 00:26:01,759 --> 00:26:03,509 Perse, piirivalvurid. 237 00:28:00,475 --> 00:28:02,267 Mis sinuga eile õhtul juhtus? 238 00:28:02,350 --> 00:28:06,517 Arvasin, et ajad Luisale ligi, mitte ei ignoreeri veelgi rohkem. 239 00:28:06,600 --> 00:28:09,851 Pidin leitnanti sõidutama. - Nii hilja? 240 00:28:10,034 --> 00:28:11,436 Me ootasime sind. 241 00:28:11,518 --> 00:28:15,226 Luisa aina kädistas temast, nii et palusin tal vaikida. 242 00:28:15,309 --> 00:28:17,924 Ta sai mu peale vihaseks ja läks ära koju. 243 00:28:18,018 --> 00:28:20,851 Kuhu sa teda sõidutasid? - Ta käis teatris. 244 00:28:22,018 --> 00:28:23,118 Ja edasi? 245 00:28:27,311 --> 00:28:29,511 Jäime tagasitulekuga hilja peale. 246 00:28:32,186 --> 00:28:34,769 Mis on? - Sergei, sul on see pilk. 247 00:28:34,852 --> 00:28:36,561 Täitsin teenistuskohustusi. 248 00:28:36,644 --> 00:28:38,394 Leidsid mõne teise tüdruku? 249 00:28:38,477 --> 00:28:39,770 Lao välja, kes ta on? 250 00:28:39,853 --> 00:28:41,373 Vahetus, kes tuleb? 251 00:28:41,937 --> 00:28:43,853 Kolja, vahetan su välja. 252 00:28:45,603 --> 00:28:47,103 Lase käia, Sergei. 253 00:28:50,228 --> 00:28:52,095 Kuidas ta siis tundus? - Kes? 254 00:28:52,853 --> 00:28:54,293 Leitnant Matvejev. 255 00:28:56,313 --> 00:28:58,580 Teistsugune kui teised ohvitserid. 256 00:29:01,188 --> 00:29:02,628 Seda ma arvasingi. 257 00:29:05,188 --> 00:29:07,606 Sõidutan leitnanti nädalalõpul Tallinnas. 258 00:29:07,689 --> 00:29:10,289 Mis sina arvad? Kuhu ma peaks ta viima? 259 00:29:12,355 --> 00:29:16,314 Ma võiks tulla linna näitama, kui leitnant vastu pole. 260 00:29:17,689 --> 00:29:19,855 Jah. - Hästi siis. 261 00:29:25,356 --> 00:29:28,190 Stalin seisab keset põldu, rohetavat põldu, 262 00:29:28,273 --> 00:29:32,190 tema kõrval on aga kolhoosnik, ja Stalin... ei, kolhoosnik... 263 00:29:32,273 --> 00:29:35,440 Kui anekdooti räägid, tee seda vähemalt õigesti. 264 00:29:35,523 --> 00:29:36,524 Tõbras. 265 00:29:38,232 --> 00:29:42,149 Kolhoosnik võtab Jossif Stalini vastu oma kartulipõllul. 266 00:29:42,232 --> 00:29:46,157 "Seltsimees Stalin, kartuleid on meil nii palju, et kuhja ladudes 267 00:29:46,240 --> 00:29:49,865 ulatuks tipp Jumalani välja," sõnab kolhoosnik. 268 00:29:55,983 --> 00:29:58,450 Räägi edasi, reamees Serebrennikov. 269 00:30:00,983 --> 00:30:03,583 Räägi aga. Ma armastan häid anekdoote. 270 00:30:05,526 --> 00:30:06,526 Räägi. 271 00:30:11,734 --> 00:30:14,201 "Aga Jumalat ju pole," vastab Stalin. 272 00:30:15,276 --> 00:30:17,651 "Täpselt," lausub seepeale kolhoosnik. 273 00:30:17,734 --> 00:30:19,414 "Kartuleid samuti mitte." 274 00:30:29,444 --> 00:30:31,360 Kartuleid samuti mitte. 275 00:30:34,027 --> 00:30:35,070 Hea nali. 276 00:30:38,153 --> 00:30:39,153 Tule kaasa. 277 00:30:59,112 --> 00:31:00,404 Sellised anekdoodid 278 00:31:00,487 --> 00:31:03,655 võivad sinu tulevikuväljavaateid kõvasti mõjutada. 279 00:31:03,738 --> 00:31:07,697 Meil lasub tohutu vastutus selles, kuidas ühiskonda mõjutame. 280 00:31:08,905 --> 00:31:11,457 Mina valiks, milliseid anekdoote rääkida. 281 00:31:11,540 --> 00:31:13,780 Rohkem nii ei juhtu, seltsimees major. 282 00:31:13,863 --> 00:31:14,947 Loodetavasti. 283 00:31:16,572 --> 00:31:17,932 Sinu enda pärast. 284 00:31:20,323 --> 00:31:21,603 Ja veel üks asi. 285 00:31:23,781 --> 00:31:25,615 Korrapidaja logiraamatu järgi 286 00:31:25,698 --> 00:31:29,948 tagastasid sa UAZ-i pärast Tallinnas käimist kell 22.34. 287 00:31:33,407 --> 00:31:35,407 Miks nii hilja? 288 00:31:36,199 --> 00:31:38,866 Leitnant käis teatris, seltsimees major. 289 00:31:39,657 --> 00:31:41,866 Risti ülesõidul tekkis viivitus. 290 00:31:41,949 --> 00:31:43,949 Tõkkepuud olid jälle rikkis. 291 00:31:44,032 --> 00:31:47,158 Tegin kõik, et võimalikult ruttu tagasi jõuda. 292 00:31:52,325 --> 00:31:54,005 Kellega ta teatris käis? 293 00:31:55,241 --> 00:31:57,200 Üksi, seltsimees major. 294 00:32:00,450 --> 00:32:01,451 Või nii. 295 00:32:06,659 --> 00:32:11,451 Kannad mulle ette, kui märkad midagi ebatavalist. 296 00:32:11,951 --> 00:32:14,551 On selge? - Just nii, seltsimees major. 297 00:32:17,202 --> 00:32:18,285 Võid minna. 298 00:32:35,950 --> 00:32:39,450 KGB toimik. Sergei Serebrennikov 299 00:32:54,829 --> 00:32:57,412 Ja Oleviste kirik oli kõige kõrgem hoone 300 00:32:57,495 --> 00:32:59,080 keskaegses Euroopas. 301 00:32:59,163 --> 00:33:02,427 Legendi järgi olevat Maarja kabeli alla maetud aare. 302 00:33:07,705 --> 00:33:08,705 Vabandust. 303 00:33:09,955 --> 00:33:10,955 Aitäh. 304 00:33:19,872 --> 00:33:21,552 Kuidas ma välja näen? 305 00:33:24,247 --> 00:33:25,331 Sul on õigus. 306 00:33:33,415 --> 00:33:34,415 Aitäh. 307 00:33:36,457 --> 00:33:37,457 Soovid ka? 308 00:33:38,498 --> 00:33:40,437 Tänan, seltsimees leitnant. 309 00:33:40,520 --> 00:33:43,667 Ja see on muidugi kuulus munakivitänav, 310 00:33:43,750 --> 00:33:46,375 kus Lenin tellis oma esimese paari saapaid. 311 00:33:46,458 --> 00:33:47,458 Luisa? 312 00:33:48,833 --> 00:33:50,541 Olga. - Luisa. 313 00:33:51,166 --> 00:33:52,583 Pole ammu näinud. 314 00:33:54,083 --> 00:33:56,292 Oled nii kena. - Sina samuti. 315 00:33:57,209 --> 00:33:58,209 Tere. 316 00:33:59,417 --> 00:34:01,876 Kumb neist kenadest meestest su kaasa on? 317 00:34:01,959 --> 00:34:03,625 Olga. - Ära ütle. 318 00:34:04,542 --> 00:34:08,500 Tema on sinu abikaasa, mis? Ja tema kindlasti su vend. 319 00:34:09,250 --> 00:34:11,960 Olga, nad on mu kolleegid baasist. 320 00:34:12,668 --> 00:34:14,635 Ah kolleegid. - Jah. 321 00:34:15,793 --> 00:34:18,210 Väga meeldiv. - Väga meeldiv. 322 00:34:18,960 --> 00:34:20,543 Küll ta on armas. 323 00:34:20,626 --> 00:34:22,043 Sinu laps? - Jah. 324 00:34:22,600 --> 00:34:24,533 Kui vana ta on? - Seltsimees. 325 00:34:50,003 --> 00:34:51,003 Luisa. 326 00:35:33,506 --> 00:35:37,674 Olla või mitte olla - selles on küsimus. 327 00:35:48,174 --> 00:35:49,216 Olla 328 00:35:51,049 --> 00:35:52,592 või mitte olla. 329 00:35:53,758 --> 00:35:55,800 Selles on küsimus. 330 00:36:02,675 --> 00:36:03,675 Olla 331 00:36:05,342 --> 00:36:06,526 või mitte... 332 00:36:08,718 --> 00:36:09,843 olla. 333 00:36:12,926 --> 00:36:15,176 Selles on küsimus. Kurask. 334 00:36:18,343 --> 00:36:19,343 Kes seal on? 335 00:36:24,135 --> 00:36:25,575 Sa ehmatasid mind. 336 00:36:27,302 --> 00:36:28,342 Kus Luisa on? 337 00:36:33,552 --> 00:36:34,552 Tule. 338 00:37:46,349 --> 00:37:48,149 Aitad sa mind repliikidega? 339 00:37:52,016 --> 00:37:54,283 Mis repliikidega? - Katsete jaoks. 340 00:37:56,058 --> 00:37:59,808 Järjekordne unistus. Sa ju tead, et lähed tagasi talusse. 341 00:37:59,891 --> 00:38:03,642 Ei, Luisa, tõsiselt. Saatsin avalduse ära. 342 00:38:04,809 --> 00:38:06,489 Minust saab näitleja. 343 00:38:11,392 --> 00:38:14,559 Ma ei jaksa ära oodata, millal sind laval näen. 344 00:38:14,642 --> 00:38:17,586 Tegeleme raportitega, pärast sinu repliikidega. 345 00:38:20,102 --> 00:38:25,685 Petrov, 1.05. Tokarev, 0.52. 346 00:38:27,477 --> 00:38:28,477 Matvejev... 347 00:38:33,978 --> 00:38:35,978 Seltsimees leitnant. - Vabalt. 348 00:38:40,728 --> 00:38:41,928 Väike kingitus. 349 00:38:42,603 --> 00:38:45,270 Sergei rääkis, kui hästi sul eksam läks. 350 00:38:45,812 --> 00:38:49,354 Polnud vaja, leitnant Matvejev. Tulen kohe tagasi. 351 00:39:01,105 --> 00:39:02,385 Kuhu me jäimegi? 352 00:39:04,688 --> 00:39:07,021 Selenjov, 1.25. 353 00:39:09,063 --> 00:39:10,796 Jah, seltsimees polkovnik? 354 00:39:12,521 --> 00:39:13,647 Ta ootab teid. 355 00:39:18,231 --> 00:39:19,964 Ta on kuidagi teistsugune. 356 00:39:23,939 --> 00:39:24,939 Platonov. 357 00:39:25,981 --> 00:39:28,781 Te ületasite kõiki eelmise nädala eesmärke. 358 00:39:30,607 --> 00:39:31,607 Suurepärane. 359 00:39:32,607 --> 00:39:34,732 See on kõik. - Mitte päris. 360 00:39:37,648 --> 00:39:38,690 Üks asi veel. 361 00:39:41,773 --> 00:39:43,213 Leitnant Matvejev, 362 00:39:44,274 --> 00:39:48,387 kas olete kursis kriminaalkoodeksi paragrahviga 121? 363 00:39:48,470 --> 00:39:50,403 Ei, seltsimees major. Ei ole. 364 00:39:52,274 --> 00:39:54,858 Meestevaheline seksuaalsuhe, 365 00:39:55,816 --> 00:39:59,775 mis on karistatav 5aastase vangistusega sunnitöölaagris. 366 00:40:01,400 --> 00:40:03,484 Ma ei mõista, seltsimees major. 367 00:40:06,734 --> 00:40:09,317 Saime teatud ettekande, milles vihjatakse 368 00:40:09,400 --> 00:40:11,777 teie amoraalsele käitumisele reamehega. 369 00:40:11,860 --> 00:40:14,593 Pahatahtlik kõlakas. - Leitnant Matvejev! 370 00:40:17,110 --> 00:40:20,068 Ma ei soovita vahele segada. 371 00:40:24,526 --> 00:40:27,027 Selle reamehe nime pole mainitud. 372 00:40:29,819 --> 00:40:31,099 Öelge mulle see. 373 00:40:34,819 --> 00:40:36,619 Mul pole mingit nime öelda. 374 00:40:37,736 --> 00:40:39,736 See on vale. Uskuge mind. 375 00:40:39,819 --> 00:40:42,445 Valige sõnu hoolega, leitnant Matvejev. 376 00:40:43,612 --> 00:40:44,972 Seltsimees major, 377 00:40:47,320 --> 00:40:48,570 kes selle kirjutas? 378 00:40:48,653 --> 00:40:51,779 See saadeti anonüümselt, ilma nimeta. 379 00:40:51,862 --> 00:40:52,903 Autundeta. 380 00:40:55,071 --> 00:40:56,863 Mina usun leitnanti. 381 00:40:58,654 --> 00:40:59,654 Võite minna. 382 00:41:02,279 --> 00:41:04,921 Just nii, seltsimees polkovnik. - Leitnant. 383 00:41:08,696 --> 00:41:10,197 Oleks kahju. 384 00:41:19,280 --> 00:41:21,447 Kui ostad tuliuue Nõukogude auto, 385 00:41:21,530 --> 00:41:23,948 mis pealekauba saad? - Pole aimugi. 386 00:41:24,031 --> 00:41:25,898 Rongi- ja bussigraafiku. 387 00:41:27,406 --> 00:41:29,032 Tean ka üht head anekdooti. 388 00:41:29,115 --> 00:41:30,115 Pean minema. 389 00:41:35,490 --> 00:41:37,698 Ja kus minu kingitus on? 390 00:41:39,241 --> 00:41:41,866 Sergei. Kuula ja jää rahulikuks. 391 00:41:45,824 --> 00:41:47,366 Keegi kandis ette. 392 00:41:48,699 --> 00:41:50,241 Meist. - Mida? 393 00:41:52,032 --> 00:41:54,032 Sinu nime ei mainitud, aga... 394 00:41:57,783 --> 00:41:59,700 Aga KGB teab midagi. 395 00:42:00,658 --> 00:42:02,391 Sa peaksid minema, Sergei. 396 00:42:20,201 --> 00:42:22,952 Kõik oma postile. Punane häire. 397 00:42:23,035 --> 00:42:27,827 Kordan, punane häire. See pole õppus. 398 00:42:31,452 --> 00:42:33,536 Valvel. - Vabalt. 399 00:42:33,619 --> 00:42:36,577 Neli B-52 tuumapommitajat 400 00:42:36,660 --> 00:42:39,537 on neutraaltsoonis, Leningradi kursil. 401 00:42:39,620 --> 00:42:41,520 Neid eskordivad 011 ja 023. 402 00:42:42,495 --> 00:42:46,745 Baas. 011. 30 sekundit piirini. Palun luba tulistada. 403 00:42:46,828 --> 00:42:50,454 Mitte tulistada, 011. Kordan, mitte tulistada. 404 00:42:50,537 --> 00:42:52,217 Kümme sekundit piirini. 405 00:42:52,829 --> 00:42:55,079 Baas. 011. Ootan käsku. 406 00:42:59,496 --> 00:43:02,746 Oodake. Sihtmärgid keeravad 90 kraadi põhja. 407 00:43:02,829 --> 00:43:05,538 Jätkake eskortimist, 011 ja 023. 408 00:43:08,788 --> 00:43:10,622 Baas. 011. Mootoritõrge. 409 00:43:11,580 --> 00:43:13,455 Kandke ette, 011. 410 00:43:13,538 --> 00:43:16,372 Mootori võimsus 30, langeb. Jahutus ei toimi. 411 00:43:16,455 --> 00:43:19,055 Mootor ei tööta. Palun luba katkestada. 412 00:43:21,414 --> 00:43:23,498 Tähelepanu, meil on hädaolukord. 413 00:43:23,581 --> 00:43:25,706 Heitke välja relvad ja kütusepaagid. 414 00:43:25,789 --> 00:43:28,248 Fikseerige koordinaadid, 023. 415 00:43:28,331 --> 00:43:32,248 Fikseeritud. 85 km. 10 200. 416 00:43:32,331 --> 00:43:35,499 See annab talle 73 km. 417 00:43:35,582 --> 00:43:37,457 Tal jääb vähemalt 10 km puudu. 418 00:43:37,540 --> 00:43:42,999 Jätta, 011. Katapulteeruge mere kohal 3000 m kõrgusel. 419 00:43:43,100 --> 00:43:45,874 Ma päästan lennuki, kui lendan miinimumkiirusel. 420 00:43:45,957 --> 00:43:47,757 Neetud, ta üritab maanduda. 421 00:43:48,458 --> 00:43:52,458 Matvejev, see on liiga ohtlik. Te peate elusana tagasi jõudma. 422 00:43:52,541 --> 00:43:54,542 Katapulteeruge. See on käsk. 423 00:43:54,625 --> 00:43:57,708 Ma ei kuule. Hüpe võimatu. Kordan. Hüpe võimatu. 424 00:43:57,791 --> 00:43:59,471 Aktiveerige pidurdusvõrk. 425 00:44:00,333 --> 00:44:02,626 Valvemehaanik keskusele. 426 00:44:02,709 --> 00:44:04,543 Valvemehaanik keskusele. 427 00:44:04,626 --> 00:44:07,826 Karamazin, Serebrennikov. Võrgu juurde. - Just nii. 428 00:44:24,043 --> 00:44:27,293 Hakka juba tööle. - Milles viga? 429 00:44:30,960 --> 00:44:32,360 Raisk. Kaitse on läbi. 430 00:44:37,961 --> 00:44:38,961 Vänt! 431 00:44:41,878 --> 00:44:42,878 Kuramus! 432 00:44:47,754 --> 00:44:48,754 Ei liigu! 433 00:44:49,754 --> 00:44:51,337 Baas. 011. 434 00:44:51,420 --> 00:44:53,587 Lennuväli ees. Palun luba maanduda. 435 00:44:53,670 --> 00:44:55,587 Luba antud, 011. 436 00:45:00,296 --> 00:45:01,296 Proovi nüüd! 437 00:45:04,838 --> 00:45:06,463 Eluga, eluga. 438 00:45:11,880 --> 00:45:12,880 Rutem. 439 00:45:18,297 --> 00:45:19,506 Tuleb! Põgene! 440 00:45:38,715 --> 00:45:40,215 Rutem, rutem. 441 00:45:40,298 --> 00:45:42,090 Tagasi postile, reamees. 442 00:45:44,758 --> 00:45:47,633 Sina! Sina! Sina! Aidake ta välja. 443 00:46:16,676 --> 00:46:19,260 Kõik on korras, leitnant Matvejev. 444 00:46:19,343 --> 00:46:21,135 Teil oli täna õnne. 445 00:46:21,218 --> 00:46:22,218 Puhake. 446 00:46:49,095 --> 00:46:50,695 Seltsimees leitnant? 447 00:46:52,845 --> 00:46:53,845 Siin üleval. 448 00:49:35,357 --> 00:49:36,397 See on sulle. 449 00:49:38,774 --> 00:49:40,454 Et sa mind ei unustaks. 450 00:49:50,608 --> 00:49:54,033 Me võiks võtta õppelennuki ja lennata Rootsi. 451 00:49:55,316 --> 00:49:56,316 Rootsi. 452 00:49:58,441 --> 00:49:59,441 Miks Rootsi? 453 00:50:00,275 --> 00:50:03,025 Ma ei tea. Ükskõik. 454 00:50:04,393 --> 00:50:05,917 Peaasi, et oleme koos. 455 00:50:06,000 --> 00:50:07,480 Sergei, ma olen ohvitser. 456 00:50:09,026 --> 00:50:11,026 Ma ei saa kodumaad maha jätta. 457 00:50:24,693 --> 00:50:28,860 Kui saad teatrikooli sisse, 458 00:50:30,277 --> 00:50:33,319 otsin endale Moskvas tegevust. 459 00:50:39,319 --> 00:50:42,219 Ja siis võime minna kinno, millal aga tahame. 460 00:50:44,361 --> 00:50:50,779 Ja jõekruiisile ning vaadata kõiki Suure Teatri etendusi. 461 00:50:51,987 --> 00:50:53,779 Süüa Arbatil jäätist, 462 00:50:54,945 --> 00:50:57,077 ja pärast Ameerika mägedel öökida. 463 00:50:57,160 --> 00:50:58,267 Plaan paigas. 464 00:50:59,570 --> 00:51:00,570 Hüva. 465 00:51:19,197 --> 00:51:20,557 Seltsimees major. 466 00:51:20,656 --> 00:51:21,656 Vabalt. 467 00:51:24,781 --> 00:51:26,781 Paistab, et veedate lõbusalt aega. 468 00:51:26,864 --> 00:51:30,092 Analüüsisin lihtsalt lennuraportit, seltsimees major. 469 00:51:34,990 --> 00:51:36,324 Üksi? 470 00:51:36,407 --> 00:51:38,087 Jah, seltsimees major. 471 00:51:41,032 --> 00:51:42,032 Või nii. 472 00:52:01,659 --> 00:52:03,409 Kus te need ilmutasite? 473 00:52:06,784 --> 00:52:09,684 Need on mu isiklikud fotod, seltsimees major. 474 00:52:10,409 --> 00:52:11,529 Või isiklikud. 475 00:53:19,997 --> 00:53:20,997 Matvejev, 476 00:53:22,205 --> 00:53:24,997 kui selles ettekandes on kübetki tõtt, 477 00:53:27,415 --> 00:53:29,548 saan ma seda teada, uskuge mind. 478 00:53:30,373 --> 00:53:34,373 Ja siis ei saa teid kaitsta keegi, isegi mitte Kuznetsov. 479 00:53:36,706 --> 00:53:40,674 Ja ma teen kõik, mis minu võimuses, et te enam iial ei lendaks. 480 00:53:43,082 --> 00:53:44,082 Head ööd. 481 00:54:09,043 --> 00:54:11,251 Mine nüüd tagasi kasarmusse. 482 00:54:12,876 --> 00:54:14,876 Vaata, et keegi sind ei näeks. 483 00:54:22,960 --> 00:54:25,877 Rutem! Eluga! 484 00:54:27,085 --> 00:54:28,445 Kuramuse rajakad. 485 00:54:29,294 --> 00:54:30,627 Liigutage! 486 00:54:30,710 --> 00:54:32,836 Varsti ei pea me teda enam kuulma. 487 00:54:32,919 --> 00:54:34,227 Ainult üks päev. 488 00:54:49,420 --> 00:54:50,420 Kivi kotti. 489 00:55:04,921 --> 00:55:06,521 Seltsimees leitnant. 490 00:55:09,588 --> 00:55:11,855 Vasja, oota siin. Polkovniku käsk. 491 00:55:13,172 --> 00:55:14,772 Seltsimees leitnant? 492 00:55:16,422 --> 00:55:17,755 Seltsimees leitnant? 493 00:55:17,838 --> 00:55:19,005 Mis on, reamees? 494 00:55:19,088 --> 00:55:20,130 Mul on plaan. 495 00:55:20,964 --> 00:55:22,131 Mis plaan? 496 00:55:22,214 --> 00:55:23,590 Moskva jaoks. 497 00:55:23,673 --> 00:55:25,423 Tagasi postile, reamees. 498 00:55:26,256 --> 00:55:27,423 Mida? 499 00:55:27,506 --> 00:55:29,506 Eile öösel... - Kuula mind. 500 00:55:29,589 --> 00:55:31,323 Seltsimees Serebrennikov. 501 00:55:31,406 --> 00:55:33,048 Eile ei juhtunud midagi. 502 00:55:33,131 --> 00:55:35,931 Meil pole midagi olnud. Midagi. 503 00:55:36,632 --> 00:55:37,632 Selge? 504 00:56:37,511 --> 00:56:38,511 Vasja. 505 00:56:40,719 --> 00:56:41,719 Sergei? 506 00:56:42,928 --> 00:56:45,553 Ära unusta siis pärast katseid kirjutada. 507 00:56:45,636 --> 00:56:46,678 Muidugi. 508 00:57:03,180 --> 00:57:04,180 Kõike head. 509 00:57:40,098 --> 00:57:42,015 Aasta hiljem 510 00:57:42,098 --> 00:57:43,765 Oo, õnnis puss, 511 00:57:44,307 --> 00:57:46,224 siin on su tupp. 512 00:57:47,016 --> 00:57:50,183 Siin puhka, las ma suren. 513 00:57:57,349 --> 00:57:59,416 Kõik kombes? - Proovige uuesti. 514 00:58:08,809 --> 00:58:12,517 Kui Julia oleks abiellunud targa ja rikka Parise, 515 00:58:12,600 --> 00:58:16,018 selle ideaalse mehega, olnuks hirmus tragöödia olemata. 516 00:58:16,101 --> 00:58:18,702 See olnuks mugavussuhe, mitte ehe armastus. 517 00:58:18,785 --> 00:58:19,893 Tõesti või? 518 00:58:19,976 --> 00:58:22,102 Ja milline on siis ehe armastus? 519 00:58:22,185 --> 00:58:26,117 Sa mõtleks aina temale. Ihkaks olla temaga, mis ka ei juhtuks. 520 00:58:26,200 --> 00:58:29,936 Julia saanuks nad mõlemad päästa. Nad võinuks salaja kohtuda. 521 00:58:30,019 --> 00:58:31,769 Ja elada poolikut elu? 522 00:58:32,561 --> 00:58:35,278 Romeo ei ütle: "Teid trotsin, tähed!", 523 00:58:35,361 --> 00:58:37,044 et Juliaga salaja kohtuda. 524 00:58:37,127 --> 00:58:39,460 Siis mitte, kui on pööraselt armunud. 525 00:58:42,686 --> 00:58:44,366 Pean loengusse minema. 526 00:58:45,145 --> 00:58:47,103 Oota, tulen ka. 527 00:58:49,103 --> 00:58:51,729 On sul pärast aega meie stseene üle käia? 528 00:58:51,812 --> 00:58:54,062 Me võiks minu pool harjutada. 529 00:58:54,145 --> 00:58:57,103 Täna ma ei saa. Pean monoloogi harjutama. 530 00:59:00,021 --> 00:59:02,754 Sergei, siin sa oledki. Su sõber on siin. 531 00:59:03,979 --> 00:59:05,063 Näeme pärast. 532 00:59:10,979 --> 00:59:12,064 Luisa. 533 00:59:18,855 --> 00:59:20,439 Vaata aga. 534 00:59:20,522 --> 00:59:22,231 Oled nii nägusaks muutunud. 535 00:59:22,314 --> 00:59:24,689 Raamatukogus istumine mõjub nii. 536 00:59:24,772 --> 00:59:25,972 Ja söödav toit. 537 00:59:43,691 --> 00:59:45,824 Su ema näeb ikka nii noor välja. 538 00:59:50,274 --> 00:59:51,634 Kuidas tal läheb? 539 00:59:52,274 --> 00:59:53,816 Tal on kõik hästi. 540 00:59:56,067 --> 01:00:00,900 Minu uudised on kuulatud. Kuidas sul meditsiinikoolis läheb? 541 01:00:03,358 --> 01:00:06,366 Otsustasin selle järgmise sügiseni edasi lükata. 542 01:00:07,108 --> 01:00:08,108 Miks? 543 01:00:10,026 --> 01:00:12,026 Töötan ikka polkovniku juures. 544 01:00:20,609 --> 01:00:22,209 Aeg läheb nii ruttu. 545 01:00:25,235 --> 01:00:28,527 Sergei, sinu lahkumisest saati on palju muutunud. 546 01:00:29,610 --> 01:00:31,569 Ma pidin sind nägema. 547 01:00:33,610 --> 01:00:36,343 Ma ei taha, et meie vahel midagi muutuks. 548 01:00:38,820 --> 01:00:39,940 Muidugi mitte. 549 01:00:41,111 --> 01:00:43,028 Aitäh. - Mis lahti? 550 01:00:47,611 --> 01:00:49,378 Ma abiellun. 551 01:00:52,278 --> 01:00:53,279 Romaniga. 552 01:00:59,821 --> 01:01:00,821 Romaniga? 553 01:01:04,154 --> 01:01:05,237 See on... 554 01:01:07,572 --> 01:01:08,772 Oled sa kindel? 555 01:01:10,197 --> 01:01:11,363 Muidugi. 556 01:01:12,947 --> 01:01:14,547 Muidugi olen kindel. 557 01:01:17,947 --> 01:01:18,988 Väga tore. 558 01:01:21,573 --> 01:01:23,440 Mul on sinu pärast hea meel. 559 01:01:24,489 --> 01:01:25,531 Teie mõlema. 560 01:01:28,864 --> 01:01:30,664 Ma igatsesin sind nii väga. 561 01:01:35,990 --> 01:01:38,115 Sa ju tuled meie pulma, eks? 562 01:01:41,699 --> 01:01:42,699 Suhkrut? 563 01:01:43,532 --> 01:01:44,532 Jah. 564 01:02:22,785 --> 01:02:24,743 Võtame Sergei terviseks. 565 01:02:25,493 --> 01:02:28,035 Oleme siin tänu sinule. 566 01:02:28,901 --> 01:02:31,025 Terviseks! - Terviseks! 567 01:02:36,059 --> 01:02:37,259 Veel üks. 568 01:02:56,652 --> 01:02:58,352 Kibe, noored! 569 01:02:58,450 --> 01:03:04,413 Kibe, kibe, kibe! 570 01:03:04,496 --> 01:03:08,454 Kaks, kolm, neli, 571 01:03:08,537 --> 01:03:12,496 viis, kuus, seitse! 572 01:03:35,082 --> 01:03:39,540 Raske on vaadata, kui su armastatu pea kaotab. 573 01:03:42,373 --> 01:03:44,832 Mul on ka ometigi silmad peas. 574 01:03:48,374 --> 01:03:54,377 Vaevalt see sind praegu lohutab, aga kui ta poleks mu baasi tulnud, 575 01:03:54,460 --> 01:04:00,252 siis usun, et tüdruk oleks abiellunud sinuga. 576 01:04:07,500 --> 01:04:09,367 Tänan, seltsimees polkovnik. 577 01:04:26,626 --> 01:04:27,910 Vabandust. 578 01:04:52,962 --> 01:04:54,642 Kuidas sul läinud on? 579 01:04:58,796 --> 01:04:59,796 Hästi. 580 01:05:02,421 --> 01:05:04,101 Kuidas teatrikool on? 581 01:05:06,296 --> 01:05:08,088 Palju parem kui baas. 582 01:05:11,004 --> 01:05:12,871 See on otsekui teine maailm. 583 01:05:15,797 --> 01:05:17,237 On sul oma tüdruk? 584 01:05:26,172 --> 01:05:27,532 Armastad sa teda? 585 01:05:28,756 --> 01:05:29,840 Muidugi. 586 01:05:32,631 --> 01:05:34,548 Ta loobus sinu pärast kõigest. 587 01:05:34,631 --> 01:05:37,507 Ma pidin sind kaitsma. - Mille eest? 588 01:05:37,590 --> 01:05:40,798 Sa ju tead, mis juhtub sinusuguste meestega. 589 01:05:40,881 --> 01:05:43,549 "Minusuguste meestega"? 590 01:05:45,674 --> 01:05:47,194 Kes siis sina oled? 591 01:05:48,050 --> 01:05:49,910 Abielus armastatud naisega. 592 01:05:49,993 --> 01:05:54,093 Usud sa tõesti, et vales elades saab sellest ajapikku tõde? - Sergei. 593 01:05:54,591 --> 01:05:56,300 Sa ei tea minust midagi. 594 01:06:00,008 --> 01:06:01,717 Oota. Sergei. 595 01:06:01,800 --> 01:06:05,810 Kibe, kibe, kibe, kibe! 596 01:06:09,633 --> 01:06:15,426 Olen püüdnud... sind kogu hingest unustada. 597 01:06:18,134 --> 01:06:19,414 Aga ma ei suuda. 598 01:06:21,950 --> 01:06:24,017 Ootasin kõik need kuud. - Sergei. 599 01:06:24,100 --> 01:06:26,268 Sergei. - Ma arvasin, et tuled. 600 01:06:28,135 --> 01:06:29,302 Ma ei saanud. 601 01:06:50,511 --> 01:06:51,551 Mida sa teed? 602 01:07:03,054 --> 01:07:04,414 Seltsimees major. 603 01:07:15,930 --> 01:07:17,514 Abikaasa otsib teid. 604 01:07:17,597 --> 01:07:19,997 Tänan, seltsimees major. Tulen kohe. 605 01:07:36,639 --> 01:07:38,516 Pean minema, Sergei. 606 01:07:38,599 --> 01:07:41,266 Me võiks ikka veel koos Moskvasse sõita. 607 01:07:41,974 --> 01:07:43,754 Kellelgi poleks vaja teada. 608 01:07:45,557 --> 01:07:47,907 Süüa jäätist Arbatil... - Sergei. 609 01:07:50,974 --> 01:07:52,433 Luisa on... 610 01:07:54,225 --> 01:07:55,225 rase. 611 01:08:12,400 --> 01:08:13,697 Neli aastat hiljem 612 01:08:13,780 --> 01:08:17,044 "Teil on aru peas küllalt," lausus vagamees Zossima. 613 01:08:18,642 --> 01:08:23,393 "Pidage oma joomise ja lobisemisega piiri, 614 01:08:24,685 --> 01:08:26,952 ärge anduge oma himude orjamisele, 615 01:08:27,518 --> 01:08:29,198 eriti raha jumaldamisele. 616 01:08:30,227 --> 01:08:33,143 Kuid peaasi - ärge valetage." 617 01:08:34,018 --> 01:08:38,228 "Kas te mõtlete Diderot' või?" - "Ei, asi pole Diderot's. 618 01:08:39,061 --> 01:08:42,186 Kõige tähtsam on, et te ei valetaks iseendale. 619 01:08:44,353 --> 01:08:48,703 Kes endale valetab ja ise oma valet kuulab, 620 01:08:48,786 --> 01:08:52,729 jõuab niikaugele, et ei tunne enam ära tõde iseendas..." - Issi! 621 01:08:52,812 --> 01:08:54,500 "ega enese ümber, 622 01:08:55,312 --> 01:08:58,540 ja elab lugupidamatuses nii enese kui teiste vastu. 623 01:08:59,854 --> 01:09:02,437 Aga kui inimene millestki lugu ei pea, 624 01:09:02,520 --> 01:09:04,200 lakkab ta armastamast." 625 01:09:16,105 --> 01:09:17,625 Õhtusöök on valmis. 626 01:09:35,315 --> 01:09:36,857 See poleks puhkus. 627 01:09:36,940 --> 01:09:40,315 Ma töötaks hilise õhtuni. Sina oleks päev otsa puha üksi. 628 01:09:40,398 --> 01:09:42,482 Parem on, kui jääd siia. 629 01:09:43,065 --> 01:09:46,608 Aga ma ei taha siin passida. Ja poja igatseks issit. 630 01:09:46,691 --> 01:09:49,358 Siin on su lähedased, kes sind aitavad. 631 01:09:49,441 --> 01:09:50,608 Kõigest paar kuud. 632 01:09:50,691 --> 01:09:52,347 Sa meile ka mõtlesid? - Jah. 633 01:09:52,430 --> 01:09:55,438 Ja? - Kui Moskvas lõpetan, saan ametikõrgendust. 634 01:09:55,524 --> 01:09:58,324 Ja me saame endale lõpuks suurema korteri. 635 01:10:02,067 --> 01:10:04,107 Kas minul ka sõnaõigust on? 636 01:10:04,190 --> 01:10:05,870 Nii on kõigile parem. 637 01:10:11,067 --> 01:10:12,692 Mu kampsunit oled näinud? 638 01:10:12,775 --> 01:10:14,859 Millist? - Halli, talve oma. 639 01:10:17,943 --> 01:10:20,193 Miks sa pead minema? 640 01:10:20,276 --> 01:10:22,610 Serjoža, varsti näeme. 641 01:10:24,610 --> 01:10:26,568 Te mõlemad olete pahad. 642 01:10:26,651 --> 01:10:27,651 Serjoža. 643 01:10:52,570 --> 01:10:54,778 Seda mõtled? - Jah. 644 01:10:56,487 --> 01:10:58,420 Seepärast ma sind armastangi. 645 01:11:03,863 --> 01:11:05,988 Peaksin õigeks ajaks rongile jõudma. 646 01:11:15,655 --> 01:11:16,780 Näeme varsti. 647 01:11:37,573 --> 01:11:39,253 Vanglasse, mu prints? 648 01:11:40,098 --> 01:11:41,740 Taanimaa on vangla. 649 01:11:42,532 --> 01:11:44,491 Siis on ka terve maailm. 650 01:11:44,574 --> 01:11:48,624 Ja ongi suurepärane vangla, kus on palju urkaid, konge ja keldreid. 651 01:11:49,907 --> 01:11:51,640 Taanimaa on üks hullemaid. 652 01:11:54,032 --> 01:11:56,083 Meie ei arva nii, prints. 653 01:11:56,166 --> 01:11:57,987 Siis ta pole seda teile, 654 01:11:58,070 --> 01:12:02,200 sest miski ei ole hea ega halb, üksnes mõtlemine teeb ta selleks. 655 01:12:03,109 --> 01:12:05,869 Minule... on ta vangla. 656 01:12:07,158 --> 01:12:09,558 Loen vaheajal kõik tema teosed läbi. 657 01:12:11,201 --> 01:12:13,451 Peaasi, et sa ainult seda ei tee. 658 01:12:13,534 --> 01:12:18,159 Mina ei lase, muidu viskan ta raamatud jälle jõkke. 659 01:12:19,243 --> 01:12:21,451 Sergei? Sulle on külaline. 660 01:12:34,660 --> 01:12:36,260 Mida sina siin teed? 661 01:12:38,410 --> 01:12:41,286 Tulin su etendust vaatama. 662 01:12:45,911 --> 01:12:46,911 Kas meeldis? 663 01:12:53,120 --> 01:12:56,662 Prints oli väga hea. 664 01:13:00,704 --> 01:13:01,704 Aitäh. 665 01:13:16,122 --> 01:13:17,122 Sergei. 666 01:13:18,372 --> 01:13:20,372 Sain oma korteriasjad joonde. 667 01:13:20,455 --> 01:13:23,623 Mul on vaba nädal, enne kui akadeemias alustan. 668 01:13:26,206 --> 01:13:28,139 Miks sa sellest mulle räägid? 669 01:13:28,914 --> 01:13:30,647 Kas sa mu kirja ei saanud? 670 01:13:33,856 --> 01:13:37,565 Kuidas su naine ja laps elavad? 671 01:13:39,207 --> 01:13:40,749 Tule minuga Sotši. 672 01:13:41,790 --> 01:13:43,390 Mul on kaks piletit. 673 01:13:47,999 --> 01:13:49,457 Rong läheb kell kuus. 674 01:13:49,540 --> 01:13:53,417 Arvad, et võid kohale ilmuda, ning jätan oma elu kus see ja teine? 675 01:13:53,500 --> 01:13:55,633 Kas naine ei saanud kaasa tulla? 676 01:13:56,583 --> 01:13:57,583 Sergei. 677 01:14:00,333 --> 01:14:01,693 Tulen kohe, Ilja. 678 01:14:09,584 --> 01:14:11,851 Pean tagasi sõprade juurde minema. 679 01:14:15,959 --> 01:14:20,417 Miks me teie arust õpetamisel klassikat kasutame? 680 01:14:22,002 --> 01:14:28,293 Sest nende lugude tegelased pole intellektuaalid. 681 01:14:29,543 --> 01:14:36,543 Nad on elavad ja ehedad, tunnetega olevused. 682 01:14:38,294 --> 01:14:41,423 Õrnatundelised... 683 01:14:41,506 --> 01:14:46,294 ja südametuksetega. 684 01:14:47,086 --> 01:14:50,629 Tahan, et püüaksite need tuksed 685 01:14:50,712 --> 01:14:53,129 ka oma südamesse ning hinge. 686 01:15:04,255 --> 01:15:05,255 Teed? 687 01:16:10,342 --> 01:16:12,942 Volodja on ikka selle modelliga? - Jah. 688 01:16:14,384 --> 01:16:16,717 Ja ta tuli Volodjaga Luisale külla. 689 01:16:21,801 --> 01:16:23,161 Kuidas tal läheb? 690 01:16:24,676 --> 01:16:27,301 Pärast räägime, Sergei. Pärast. 691 01:17:12,638 --> 01:17:13,763 Roman? 692 01:17:30,515 --> 01:17:32,195 Ma kardan seda unenägu. 693 01:17:35,848 --> 01:17:37,140 Kardan ärgata. 694 01:17:39,931 --> 01:17:40,973 Sind kaotada. 695 01:17:43,932 --> 01:17:45,372 Ma olen nüüd siin. 696 01:17:52,807 --> 01:17:53,807 Mis on? 697 01:17:56,516 --> 01:17:59,808 Mäletad sa mu parimat sõpra Dimat? 698 01:18:06,600 --> 01:18:08,433 Kui ta sai 13, 699 01:18:09,317 --> 01:18:11,817 küpsetas mu ema talle õunapiruka. 700 01:18:14,559 --> 01:18:16,239 Dima elas kooli lähedal. 701 01:18:19,226 --> 01:18:22,234 Tahtsin selle talle viia, kuni see veel soe oli. 702 01:18:23,393 --> 01:18:24,833 Jooksin terve tee. 703 01:18:27,685 --> 01:18:29,205 Kui kohale jõudsin, 704 01:18:30,144 --> 01:18:31,935 kuulsin toast karjumist, 705 01:18:32,977 --> 01:18:34,777 niisiis läksin akna juurde. 706 01:18:39,102 --> 01:18:41,436 Mu kirjad olid põrandal laiali. 707 01:18:46,811 --> 01:18:47,936 Tema isa 708 01:18:49,145 --> 01:18:51,020 oli ta lauale surunud, 709 01:18:52,853 --> 01:18:54,811 nüpeldas tema selga 710 01:18:56,729 --> 01:19:00,271 ja röökis: "Minu pojast ei saa mingit kuradima pedet." 711 01:19:05,504 --> 01:19:07,537 Ma ei unusta iial tema pilku, 712 01:19:09,730 --> 01:19:11,105 täis tülgastust. 713 01:19:18,063 --> 01:19:21,605 Ja siis vaatas Dima üles ning märkas mind. 714 01:19:25,606 --> 01:19:27,564 Ja ma jooksin ära. 715 01:19:31,939 --> 01:19:33,731 Ma jooksin ära. 716 01:19:42,440 --> 01:19:44,840 Järgmisel päeval ta kooli ei tulnud. 717 01:19:48,690 --> 01:19:52,482 Küla lähedal metsas on järv. 718 01:19:56,566 --> 01:19:59,466 Kolm päeva hiljem leiti sealt tema surnukeha. 719 01:20:04,400 --> 01:20:07,200 Ma pole sellest kunagi kellelegi rääkinud. 720 01:20:33,027 --> 01:20:35,944 Mul on siin kolm reeglit. 721 01:20:36,027 --> 01:20:41,278 Ei mingit viina, ei mingeid muusikaga prallesid ja ei mingeid tüdrukuid. 722 01:20:44,236 --> 01:20:45,611 Pärast kl 23. 723 01:20:51,529 --> 01:20:55,029 See korter on võrratu. 724 01:21:00,779 --> 01:21:02,299 Tere tulemast koju. 725 01:21:16,696 --> 01:21:17,905 Nagu soovisid. 726 01:21:17,988 --> 01:21:20,572 Sirp ja vasar. 727 01:21:21,156 --> 01:21:24,406 Esmalt võtab alt jalad, siis aga lööb pähe. 728 01:21:25,989 --> 01:21:27,739 Võtad? - Sa veel küsid? 729 01:21:27,822 --> 01:21:32,017 Uhke korter - hävituslendurid teenivad ilmselgelt hästi. 730 01:21:32,100 --> 01:21:34,400 Terviseks. - Terviseks. 731 01:22:00,866 --> 01:22:03,742 Sergei võtab seda kõike alati nii tõsiselt. 732 01:22:03,825 --> 01:22:07,492 Ta mängib elu lõpuni Hamletit või onu Vanjat. 733 01:22:07,575 --> 01:22:09,742 Õigus. - Selles pole midagi halba. 734 01:22:09,825 --> 01:22:12,201 Matvejev, kütus saab otsa. 735 01:22:12,284 --> 01:22:13,825 Kohe saab. 736 01:22:14,700 --> 01:22:15,700 Sergei. 737 01:22:16,659 --> 01:22:17,660 Vabandust. 738 01:22:27,743 --> 01:22:32,702 Kes võinuks arvata, et näitlejatel ja lenduritel on klappi. 739 01:22:33,411 --> 01:22:35,452 Teisiti ma ette ei kujutakski. 740 01:22:38,619 --> 01:22:40,139 Oligi arvata. - Ei. 741 01:22:44,244 --> 01:22:45,244 Volodja. 742 01:22:47,453 --> 01:22:49,370 Volodja. - Kao eemale. 743 01:22:49,453 --> 01:22:51,245 Volodja. - Seda ma arvasin. 744 01:22:51,328 --> 01:22:54,128 Zverev pidanuks mu ettekannet uurima. 745 01:22:56,828 --> 01:22:57,828 Sina? 746 01:22:59,803 --> 01:23:01,521 Sinu tõttu läinuks me kinni. 747 01:23:01,604 --> 01:23:04,204 Kust ma pidin teadma, et see olid sina? 748 01:23:05,621 --> 01:23:07,301 Miks ta Luisale nii teed? 749 01:23:08,079 --> 01:23:09,871 Sa rikkusid tema elu. 750 01:23:09,954 --> 01:23:10,954 Volodja. 751 01:23:12,663 --> 01:23:15,747 Me armastame teineteist. - Jäta. Aitab. 752 01:23:15,830 --> 01:23:18,630 Me armastame... - Jäta. See pole armastus. 753 01:23:19,455 --> 01:23:20,872 See on rõve. 754 01:23:22,330 --> 01:23:24,010 Ajad mul südame pahaks. 755 01:23:25,914 --> 01:23:26,914 Perse. 756 01:23:28,289 --> 01:23:30,831 Sa ei räägi kellelegi. 757 01:23:32,123 --> 01:23:34,956 Ei Luisale. Ei kellelegi. 758 01:23:35,998 --> 01:23:38,956 Ei, teed seda ise. 759 01:23:40,873 --> 01:23:46,624 Arvad tõesti, et ta jätab sinu pärast Luisa ja õhujõud? 760 01:23:53,832 --> 01:23:56,749 Kabuli saabus taas veel Nõukogude vabatahtlikke, 761 01:23:56,832 --> 01:23:59,165 et vabastada Afganistani rahvas. 762 01:23:59,958 --> 01:24:03,798 Afgaani lapsed võtsid Nõukogude sõdureid vastu soojalt... 763 01:24:04,750 --> 01:24:05,950 Oled sa kindel? 764 01:24:06,667 --> 01:24:07,708 Kindel. 765 01:24:08,917 --> 01:24:10,584 Ta ei räägi Luisale. 766 01:24:10,667 --> 01:24:11,667 Väga hea. 767 01:24:55,253 --> 01:24:56,671 Ootad sa kedagi? 768 01:25:04,837 --> 01:25:05,837 Matvejev? 769 01:25:06,796 --> 01:25:08,546 Roman Aleksejevitš? - Jah. 770 01:25:11,422 --> 01:25:12,622 Kirjutage alla. 771 01:25:43,299 --> 01:25:44,819 Mida sa veel ootad? 772 01:25:48,465 --> 01:25:52,590 Sergei, palun mine ja too oma ülejäänud asjad. 773 01:25:53,424 --> 01:25:55,675 Roman, ta ei saa siia tulla. 774 01:25:59,883 --> 01:26:02,217 Ma ei saa teda tagasi saata. 775 01:26:02,300 --> 01:26:05,033 Vii ta siis hotelli. - Ta on mu abikaasa. 776 01:26:05,758 --> 01:26:07,925 Sa oled näitleja. Näitle... 777 01:26:08,717 --> 01:26:10,551 nagu oleksid külla tulnud. 778 01:26:11,509 --> 01:26:15,301 Ma pean teesklema iga kuramuse sekund, kui uksest välja astun. 779 01:26:15,384 --> 01:26:17,426 Ma ei tee seda meie kodus. 780 01:26:17,509 --> 01:26:20,467 Ütle, et teie suhtest ei saa asja. - Ja edasi? 781 01:26:21,270 --> 01:26:25,146 Mis edasi? Kolid koos minuga baasi? 782 01:26:44,000 --> 01:26:45,667 Mulle see kuusk seal! 783 01:26:45,750 --> 01:26:48,167 See kuusk. Just. Säh, raha kah. 784 01:26:48,250 --> 01:26:50,317 Kuhu sa tükid? Issarist. 785 01:26:50,400 --> 01:26:52,880 Seisa sabas! Ära trügi! Igasugused siin... 786 01:27:48,182 --> 01:27:49,433 Sergei. 787 01:27:53,599 --> 01:27:55,100 Nii tore sind näha. 788 01:27:55,183 --> 01:27:57,433 Jah. See on Serjoža. 789 01:27:58,308 --> 01:28:00,308 Tere. - Tere, Serjoža. 790 01:28:01,683 --> 01:28:03,317 Tal on Romani silmad. 791 01:28:03,400 --> 01:28:05,651 Kas pole? Jah. - Jah. 792 01:28:07,517 --> 01:28:08,892 Kuidas sul läinud on? 793 01:28:08,975 --> 01:28:10,959 Pidin pühadeks ema juurde sõitma, 794 01:28:11,042 --> 01:28:15,530 aga kui Roman rääkis sinu tulekust, siis lihtsalt pidin sind nägema. 795 01:28:16,267 --> 01:28:19,595 Sa oled meie kodus alati teretulnud, ja sa tead seda. 796 01:28:19,685 --> 01:28:21,818 Sul oligi aeg Serjožaga kohtuda. 797 01:28:22,935 --> 01:28:26,851 Vaatame siis. Kui suur korter! 798 01:28:57,645 --> 01:29:00,687 Kui Romal on öised lennud, 799 01:29:00,770 --> 01:29:04,771 istub Serjoža akna all ja vaatab ainiti öösse 800 01:29:04,854 --> 01:29:07,054 ning ootab, millal ta koju tuleb. 801 01:29:13,813 --> 01:29:15,856 Kui Roma siin lõpetab, 802 01:29:15,939 --> 01:29:20,147 lähen mina meditsiinikooli, tema aga hangib suunamise. 803 01:29:21,064 --> 01:29:22,147 Jah. - Jah. 804 01:29:24,105 --> 01:29:25,230 Muidugi. 805 01:29:25,980 --> 01:29:28,481 Tuleb olla koos nendega, keda armastad. 806 01:29:28,564 --> 01:29:29,564 Jah. 807 01:29:35,023 --> 01:29:36,023 Sergei. 808 01:29:36,773 --> 01:29:39,690 Kas sinu elus on keegi? 809 01:29:49,732 --> 01:29:50,732 Tema. 810 01:29:53,941 --> 01:29:54,941 Ja sina. 811 01:30:00,233 --> 01:30:01,593 Ja armas Serjoža. 812 01:30:02,983 --> 01:30:05,067 Andku armastus sulle kõik. 813 01:30:06,733 --> 01:30:09,983 Et miski ega keegi 814 01:30:11,650 --> 01:30:13,330 ei tuleks sinu asemele. 815 01:30:16,068 --> 01:30:17,748 Teie armastuse terviseks. 816 01:30:18,734 --> 01:30:22,182 Selle terviseks, et olla nendega, keda tõeliselt armastad. 817 01:30:23,859 --> 01:30:25,726 Teie imelise pere terviseks. 818 01:30:26,484 --> 01:30:28,064 Tänan, Sergei. - Tänan. 819 01:30:30,902 --> 01:30:32,152 Jah! 820 01:30:32,235 --> 01:30:34,944 Head uut aastat! - Head uut aastat! 821 01:30:37,527 --> 01:30:39,927 Saagu sellest kõige õnnelikum aasta. 822 01:30:42,069 --> 01:30:43,349 Head uut aastat. 823 01:30:46,320 --> 01:30:47,600 Head uut aastat. 824 01:31:30,156 --> 01:31:31,156 Roman. 825 01:31:32,281 --> 01:31:35,364 Sinu koht on pere juures. On alati olnud. 826 01:31:36,823 --> 01:31:40,907 Minust ei saa seda, kes võtab su ära pojalt ja Luisalt. 827 01:31:45,157 --> 01:31:47,449 Käed eemale! - Luisa, las ma selgitan. 828 01:31:47,532 --> 01:31:50,540 Jäta rahule. Hoia eemale. - Rahune ometi. Luisa! 829 01:31:52,949 --> 01:31:56,658 Nüüd tean, et meie armastus on võimalik üksnes teispool aateid 830 01:31:56,741 --> 01:31:57,825 ja aega. 831 01:32:03,283 --> 01:32:07,283 Palun... ära tule mind otsima. 832 01:32:26,993 --> 01:32:29,743 Kas tellisite kaugekõne? - Jah. 833 01:32:31,452 --> 01:32:32,585 Kuznetsov. 834 01:32:32,668 --> 01:32:34,535 Kapten Matvejev kannab ette. 835 01:32:35,077 --> 01:32:38,911 Kuu hiljem 836 01:32:49,661 --> 01:32:50,661 Sergei. 837 01:32:53,995 --> 01:32:55,495 Kuhu sa kadusid? 838 01:32:56,037 --> 01:32:59,162 Sõitsin koju ema vaatama. 839 01:32:59,662 --> 01:33:01,342 Roman käis sind otsimas. 840 01:33:02,000 --> 01:33:03,037 Millal? 841 01:33:03,120 --> 01:33:06,204 Eelmisel kuul, enne Moskvasse sõitmist. 842 01:33:06,287 --> 01:33:10,080 Ta jättis sulle kirja. Panin selle su posti hulka. 843 01:33:28,747 --> 01:33:30,148 Kuznetsov. 844 01:33:30,231 --> 01:33:34,148 Seltsimees polkovnik, siin reamees Serebrennikov. 845 01:33:34,231 --> 01:33:35,873 Serebrennikov. 846 01:33:37,040 --> 01:33:39,082 Pole ammu vestelnud. 847 01:33:39,165 --> 01:33:40,845 Vabandust, et tülitan. 848 01:33:41,498 --> 01:33:44,540 Ega te tea, kuidas kapten Matvejeviga ühendust saab? 849 01:33:44,623 --> 01:33:46,665 Mul on vaja temaga rääkida. 850 01:33:48,332 --> 01:33:49,457 Matvejeviga? 851 01:33:52,624 --> 01:33:54,374 Kas Luisa ei helistanud? 852 01:33:58,291 --> 01:34:02,333 Ta sõitis kohe pärast aastavahetust Afganistani. 853 01:34:03,791 --> 01:34:08,584 Ta määrati eskortima konvoisid piirilt laagrisse. 854 01:34:11,875 --> 01:34:13,555 Eelmisel esmaspäeval... 855 01:34:16,209 --> 01:34:18,750 Sergei, me kaotasime ta. 856 01:34:20,376 --> 01:34:21,376 Ei. 857 01:34:24,710 --> 01:34:26,001 Pole võimalik. 858 01:34:30,001 --> 01:34:31,460 Sergei. 859 01:34:37,711 --> 01:34:39,127 Sergei. 860 01:34:49,878 --> 01:34:56,628 Rääkida ja teha, mõelda ja elada - see pole üks ja seesama, Sergei. 861 01:34:58,087 --> 01:35:03,213 Selleks ajaks, kui mu kirja saad, olen mina Afganistani sõitnud. 862 01:35:06,238 --> 01:35:10,738 Otsa hakkavad saama kolm päeva, mis Kuznetsov mõtlemiseks andis. 863 01:35:11,588 --> 01:35:13,629 Mida siin ikka mõelda? 864 01:35:14,421 --> 01:35:18,197 Ma ei saa valida kartusest teha haiget neile, keda armastan. 865 01:35:18,922 --> 01:35:23,839 Ma ei saa end enam jagada ja kuuluda samas ka kõigile. 866 01:35:46,674 --> 01:35:47,924 Sisse. 867 01:35:51,841 --> 01:35:55,299 Nadja, kas sööd koos meiega? 868 01:36:23,218 --> 01:36:24,651 Miks sa tulid? 869 01:36:27,634 --> 01:36:29,635 Luisa, tahtsin... - Mida? 870 01:36:31,927 --> 01:36:35,063 Öelda, et meie sõprus ei läinud sulle üldse korda? 871 01:36:38,385 --> 01:36:41,052 Öelda, et magasid mu abikaasaga? 872 01:36:43,219 --> 01:36:44,636 Anna andeks. 873 01:36:47,886 --> 01:36:52,386 Vabanda tema poja ees. Mina seda kuulda ei taha. 874 01:36:54,511 --> 01:36:58,004 Kuna tahtsid nii väga temaga magada, 875 01:36:58,087 --> 01:37:00,921 eks mine ja heida temaga siis hauas ühte. 876 01:37:02,137 --> 01:37:05,846 Aga sul pole ju aimugi, kuhu su eluarmastus maetud on. 877 01:37:07,346 --> 01:37:09,846 Ja miks pidanuks keegi ütlemagi? 878 01:37:09,929 --> 01:37:11,596 Sina pole tema lesk. 879 01:37:12,847 --> 01:37:14,367 Kes sa temale olid? 880 01:37:17,180 --> 01:37:18,680 Mitte keegi. 881 01:37:22,638 --> 01:37:25,371 Miks ta siis minu pärast Moskvasse kolis? 882 01:37:26,097 --> 01:37:27,889 Jäta, Sergei. 883 01:37:28,681 --> 01:37:34,973 Ei, meie sinuga tundsime üht ja sedasama. 884 01:37:36,098 --> 01:37:40,140 Minu armastus polnud kuidagi kehvem sinu omast. 885 01:37:40,223 --> 01:37:44,474 Sa teotasid mu elu. Sina teotasid. 886 01:37:44,557 --> 01:37:47,317 Ma usaldasin sind kogu elu. 887 01:37:47,400 --> 01:37:49,832 Kuidas ma saanuks sulle rääkida? 888 01:37:49,915 --> 01:37:51,391 Kuidas ma küll saanuks?! 889 01:37:51,474 --> 01:37:55,099 Ma abiellusin temaga. Kas sa ei mõista? 890 01:38:28,977 --> 01:38:29,977 Säh. 891 01:38:31,268 --> 01:38:34,518 Võta need kaasa. Mul pole neid vaja. 892 01:38:49,019 --> 01:38:50,394 Mitte tema ees. 893 01:38:51,769 --> 01:38:54,396 Andeks. Ma ei teadnud, et sul on külalisi. 894 01:38:54,479 --> 01:38:55,919 Tulen hiljem läbi. 895 01:39:06,604 --> 01:39:07,730 Tere, Serjoža. 896 01:39:10,521 --> 01:39:12,938 Kas issi tuli sinuga tagasi? 897 01:39:15,271 --> 01:39:16,538 Ei. 898 01:39:16,621 --> 01:39:17,788 Aga miks? 899 01:39:18,521 --> 01:39:20,254 Me juba rääkisime sellest. 900 01:39:21,480 --> 01:39:23,439 Issi läks taevasse elama. 901 01:39:24,397 --> 01:39:25,731 Aga miks? 902 01:39:27,147 --> 01:39:28,481 Sest... 903 01:39:32,897 --> 01:39:34,314 Sest ta pidi. 904 01:39:34,814 --> 01:39:37,457 Aga millal issi tagasi tuleb? 905 01:39:37,540 --> 01:39:38,623 Serjoža. 906 01:39:39,857 --> 01:39:41,523 Anna kingad. 907 01:39:49,148 --> 01:39:51,024 Näita, mis see on? 908 01:40:00,399 --> 01:40:04,524 Sergei, ma pean valima ainsa paiga, 909 01:40:04,608 --> 01:40:06,408 kus tunnen end veel vabana. 910 01:40:07,525 --> 01:40:08,900 Taeva. 911 01:40:12,859 --> 01:40:18,234 Palun ära jää mind ootama. Unusta mind. 912 01:40:23,610 --> 01:40:26,151 Ma mõtlen sulle alati, Sergei. 913 01:40:26,943 --> 01:40:33,318 Mis ka elus ei juhtuks, olen ma alati sinuga. 914 01:42:13,325 --> 01:42:17,909 Sergei ja Luisa ei kohtunud enam kunagi. 915 01:42:22,326 --> 01:42:25,701 Paragrahv 121 arvati kriminaalkoodeksist välja 1993. a. 916 01:42:25,784 --> 01:42:28,618 Aastal 2013 võeti Venemaal vastu uus seadus, 917 01:42:28,701 --> 01:42:31,568 mis keelustas "homoseksuaalsuse propaganda". 918 01:42:36,619 --> 01:42:43,077 Sergei Fetissovi mälestuseks (1952 - 2017) 58753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.