Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,652 --> 00:00:27,777
Mustjad okkad ja roosinupud,
naeruvirved ning pisarad
4
00:00:28,569 --> 00:00:34,736
Ăśht olla ei saa ju teiseta -
need põimununa võrsuvad
5
00:00:54,279 --> 00:00:55,449
Dima, oota.
6
00:01:40,324 --> 00:01:42,700
Minu võit. - Olgu.
7
00:01:42,783 --> 00:01:44,825
Lähme tagasi. - Võta vabalt.
8
00:01:45,950 --> 00:01:46,950
Sergei?
9
00:01:47,450 --> 00:01:48,825
Sergei?
10
00:01:48,908 --> 00:01:51,658
Lõbutse kordki. Veel üks kord. Palun.
11
00:01:51,741 --> 00:01:52,825
Kivideni võidu.
12
00:01:52,908 --> 00:01:55,866
Olgu, aga kaotad jälle. Valmis?
13
00:02:00,076 --> 00:02:01,492
Luisa, ruttu.
14
00:02:08,367 --> 00:02:10,284
Seis! Ă–elge oma nimi.
15
00:02:13,660 --> 00:02:16,244
Seis, või tulistan! - Popov.
16
00:02:16,327 --> 00:02:17,618
Sidorov olen.
17
00:02:19,702 --> 00:02:20,743
Sidorov?
18
00:02:23,410 --> 00:02:24,452
Jälle sina.
19
00:02:26,369 --> 00:02:29,078
Suitsunurk, kell ĂĽheksa.
20
00:02:31,661 --> 00:02:33,341
Järgmine kord saad kuuli.
21
00:02:45,204 --> 00:02:47,132
Volodja. - Popoviga on lõdva.
22
00:02:47,230 --> 00:02:49,772
Kaks pakki suitsu. Tunne õigeid inimesi.
23
00:02:49,870 --> 00:02:51,204
Kõigil pole sidemeid.
24
00:02:51,287 --> 00:02:53,704
Sul võiks need olla. Kas või kõik.
25
00:02:53,787 --> 00:02:56,121
Perse! Kuramuse kivid.
26
00:03:01,955 --> 00:03:06,788
Põhineb tõsielulistel sündmustel
27
00:03:15,539 --> 00:03:17,789
Haapsalu õhujõudude baas.
28
00:03:17,872 --> 00:03:20,081
Nõukogude Liidu okupeeritud Eesti.
29
00:03:20,164 --> 00:03:22,456
Aasta 1977
30
00:03:34,873 --> 00:03:35,873
Maast lahti!
31
00:03:37,916 --> 00:03:39,791
Neetud laisad rajakad.
32
00:03:40,708 --> 00:03:42,833
Uimased. Lollakad.
33
00:03:44,291 --> 00:03:46,291
Mõttetud rajakad.
34
00:03:46,374 --> 00:03:48,124
Emme teile appi ei jookse!
35
00:03:50,208 --> 00:03:51,959
Eluga, eluga.
36
00:04:39,462 --> 00:04:40,462
Valvel!
37
00:04:41,212 --> 00:04:42,212
Vabalt!
38
00:04:42,295 --> 00:04:45,004
Teine eskadrill on manöövriks valmis.
39
00:04:45,087 --> 00:04:48,253
Põhineb Sergei Fetissovi autobiograafial
40
00:05:04,839 --> 00:05:08,772
TULILIND
41
00:06:05,509 --> 00:06:09,426
Kunagi võtab polkovnik lennuraportid lahti
42
00:06:09,509 --> 00:06:11,676
ja leiab sinu anatoomiajoonised.
43
00:06:13,468 --> 00:06:15,201
See eksam on kõige raskem.
44
00:06:16,218 --> 00:06:18,886
Pärast seda tuleb veel
teaduslik kommunism.
45
00:06:18,969 --> 00:06:20,844
Oma eluks ei jää üldse aega.
46
00:06:20,927 --> 00:06:23,135
Lõppude lõpuks on asi seda väärt.
47
00:06:24,552 --> 00:06:26,469
Teeme raporti ära.
48
00:06:31,220 --> 00:06:33,261
Selenjov, 1.34.
49
00:06:35,303 --> 00:06:36,887
Tokarev, 1.12.
50
00:06:36,970 --> 00:06:39,503
Sa siis ei kaalu polkovniku pakkumist?
51
00:06:40,136 --> 00:06:41,761
Anna üks hea põhjus.
52
00:06:45,429 --> 00:06:46,596
Kaks põhjust.
53
00:06:50,179 --> 00:06:52,388
Sa saaksid teha karjääri siin,
54
00:06:52,471 --> 00:06:54,721
selmet pärapõrgus heina loopida.
55
00:06:58,679 --> 00:07:00,359
Mida muud veel tahta?
56
00:07:12,638 --> 00:07:14,640
Sergei, Luisa. Oodake.
57
00:07:14,723 --> 00:07:17,390
Sergei, tee pilti,
järeltulevatele põlvedele.
58
00:07:17,473 --> 00:07:18,753
Ega ometi jälle.
59
00:07:19,931 --> 00:07:22,056
Ma lähen sööklasse. - Palun.
60
00:07:23,764 --> 00:07:25,444
Seekord naerata ikka kah.
61
00:07:29,057 --> 00:07:30,657
Seltsimees leitnant.
62
00:07:32,099 --> 00:07:34,765
Meil kästi nädalalehe jaoks pildistada.
63
00:07:36,474 --> 00:07:37,474
Vabalt.
64
00:07:39,182 --> 00:07:41,515
Las ma teen ühe teist kõigist koos.
65
00:07:53,891 --> 00:07:55,091
Pisut paremale.
66
00:08:05,309 --> 00:08:07,143
Kuidas ĂĽlema kabinetti saab?
67
00:08:07,226 --> 00:08:09,693
Seltsimees leitnant, ma juhatan teid.
68
00:08:14,602 --> 00:08:17,893
Kui NATO sõjajõud
tugevdasid meie piiri seiret,
69
00:08:17,977 --> 00:08:20,477
on mul neli MIG-i ööpäev läbi õhus.
70
00:08:21,352 --> 00:08:25,769
Me eeldame, et iga B-52 pardal
on mitu termotuumaseadet.
71
00:08:25,852 --> 00:08:28,603
Kui kas või üks peaks läbi lipsama,
72
00:08:28,686 --> 00:08:32,686
on neil tee Leningradi lahti.
73
00:08:32,769 --> 00:08:37,519
Teie ülesanne on seda vältida.
Kas on arusaadav?
74
00:08:38,144 --> 00:08:40,436
Just nii, seltsimees polkovnik.
75
00:08:40,519 --> 00:08:43,395
Tere tulemast, leitnant Matvejev.
76
00:08:45,812 --> 00:08:46,812
Võite minna.
77
00:08:50,312 --> 00:08:51,592
Saatke ta sisse.
78
00:08:56,438 --> 00:08:58,188
Niisiis, noormees.
79
00:08:58,271 --> 00:09:01,480
Kuulsin, et sa loobusid
minu pakkumisest jääda.
80
00:09:02,563 --> 00:09:03,680
Mis siis plaanis?
81
00:09:03,763 --> 00:09:06,899
Lähen koju ja otsin töökoha,
seltsimees polkovnik.
82
00:09:08,938 --> 00:09:09,939
HĂĽva.
83
00:09:10,856 --> 00:09:13,773
Võta UAZ ja vii leitnant
ohvitseride kasarmusse.
84
00:09:13,856 --> 00:09:17,086
Saad mõningaid lisakohustusi,
kuni veel siin oled.
85
00:09:17,169 --> 00:09:18,808
Just nii, polkovnik.
86
00:09:20,689 --> 00:09:21,689
Korrapidaja.
87
00:09:24,065 --> 00:09:25,745
Jah, seltsimees major.
88
00:09:30,982 --> 00:09:32,662
Ei, ta pole veel tagasi.
89
00:09:36,523 --> 00:09:39,123
Kannan otsekohe ette, seltsimees major.
90
00:09:40,441 --> 00:09:41,481
Allkiri siia.
91
00:10:15,401 --> 00:10:17,652
Siin pole võimalust fotosid ilmutada,
92
00:10:17,735 --> 00:10:19,335
seltsimees leitnant.
93
00:10:20,110 --> 00:10:21,235
NĂĽĂĽd on.
94
00:10:22,652 --> 00:10:24,486
Sa ilmutad samuti fotosid?
95
00:10:24,569 --> 00:10:25,736
Jah.
96
00:10:27,361 --> 00:10:30,497
Lõpetan siin ise.
- Just nii, seltsimees leitnant.
97
00:10:31,111 --> 00:10:32,319
Palun luba minna.
98
00:10:32,402 --> 00:10:33,402
Lubatud.
99
00:10:34,319 --> 00:10:35,319
Reamees.
100
00:10:41,820 --> 00:10:43,620
Tänan, seltsimees leitnant.
101
00:11:28,531 --> 00:11:29,531
Matvejev.
102
00:11:30,615 --> 00:11:32,740
Lõpetasite kiitusega, mis?
103
00:11:33,573 --> 00:11:36,074
Öeldakse, et kel läheb hästi lennukoolis,
104
00:11:36,157 --> 00:11:38,991
see ei saavat tehnikaga hakkama taevas.
105
00:11:39,574 --> 00:11:43,824
Mulle öeldi, et üks piloot siin
olevat selle probleemiga.
106
00:11:44,449 --> 00:11:45,799
Eks aeg näitab.
107
00:12:04,576 --> 00:12:06,826
Raisk. Täna on valves Volkov.
108
00:12:07,743 --> 00:12:10,201
Ta ajas teise rühma kell kolm öösel üles,
109
00:12:10,284 --> 00:12:12,368
sest leidis kasarmu eest koni.
110
00:12:12,451 --> 00:12:14,701
Siis sundis neid jooksma 10 km metsa,
111
00:12:14,784 --> 00:12:18,286
kaevama haua ja koni
austusavaldustega maha matma.
112
00:12:18,369 --> 00:12:19,619
Tõpranahk.
113
00:12:20,910 --> 00:12:22,010
Mis on?
114
00:12:26,369 --> 00:12:28,285
Vähemalt keegigi saab täna.
115
00:12:57,787 --> 00:12:59,467
Minuga on siis kellad.
116
00:13:01,580 --> 00:13:04,247
NĂĽĂĽd saan aru, miks ta meiega ei tulnud.
117
00:13:07,038 --> 00:13:08,238
Mis sul viga on?
118
00:13:09,622 --> 00:13:12,122
Ma ju ütlesin. "Ta on mulle õe eest"?
119
00:13:12,205 --> 00:13:13,497
Sa oled armunud.
120
00:13:14,538 --> 00:13:16,748
Sergei, võta siis midagi ette.
121
00:13:17,623 --> 00:13:19,063
Enne kui on hilja.
122
00:13:21,081 --> 00:13:23,414
Kõige tähtsam on eskadrilli ohutus.
123
00:13:24,539 --> 00:13:26,889
Tuleb päev, mil peate valima,
124
00:13:26,956 --> 00:13:30,124
kas lasta mööda või päästa paarimehe elu.
125
00:13:31,415 --> 00:13:34,551
Vapruse ja vastutustundetuse
vahel on õhkõrn piir.
126
00:13:36,249 --> 00:13:39,124
Homme seisab meil ees õhurünnak.
127
00:13:39,915 --> 00:13:40,915
See on kõik.
128
00:13:47,125 --> 00:13:50,025
Reamees Serebrennikov?
- Seltsimees leitnant.
129
00:13:50,541 --> 00:13:51,541
Vabalt.
130
00:13:52,208 --> 00:13:53,308
Kas Luisa on siin?
131
00:13:53,391 --> 00:13:56,500
Ei, ta läks kaadriosakonda,
seltsimees leitnant.
132
00:13:56,583 --> 00:13:58,542
Olgu. Tulen hiljem tagasi.
133
00:13:59,792 --> 00:14:01,293
Seltsimees leitnant,
134
00:14:01,376 --> 00:14:03,056
kas tohib midagi kĂĽsida?
135
00:14:05,167 --> 00:14:07,751
On teil hiljem aega fotosid ilmutada?
136
00:14:13,210 --> 00:14:16,922
Ära silita siin. Nühi kõvemini.
Ühtki plekki ei tohi jääda.
137
00:14:21,043 --> 00:14:23,843
Armastuskiri sinu järjekordselt austajalt.
138
00:14:25,668 --> 00:14:26,710
Jälle on avatud.
139
00:14:26,793 --> 00:14:31,017
Küllap on maru põnev töö lugeda
neid sinu ema põrutavaid kirju.
140
00:14:32,419 --> 00:14:34,886
Tule, me mängime Lenini toas turakat.
141
00:14:36,419 --> 00:14:39,836
Sergei. Ära unista siin.
142
00:14:40,544 --> 00:14:41,664
Vahest hiljem.
143
00:15:23,089 --> 00:15:25,090
Võta nurgast kinni.
144
00:15:27,257 --> 00:15:29,215
Ja pane ettevaatlikult
145
00:15:30,965 --> 00:15:33,673
sellesse veevanni.
146
00:15:50,383 --> 00:15:52,316
Kas nii, seltsimees leitnant?
147
00:15:52,924 --> 00:15:54,009
Juba parem.
148
00:15:55,842 --> 00:15:57,522
Ja kutsu mind Romaniks.
149
00:16:01,675 --> 00:16:05,509
Sul on inimeste peale silma, Sergei.
150
00:16:09,343 --> 00:16:12,843
Tabad nende olemust, nende hinge.
151
00:16:17,093 --> 00:16:18,885
Ma otsin midagi sĂĽgavamat,
152
00:16:21,718 --> 00:16:24,118
kuid ei suuda seda veel kätte saada.
153
00:16:25,761 --> 00:16:27,361
Mida sa silmas pead?
154
00:16:35,427 --> 00:16:36,928
Kui pildistad,
155
00:16:39,345 --> 00:16:41,303
on just selles hetkes miski,
156
00:16:42,553 --> 00:16:44,233
mis kaob siis igaveseks.
157
00:16:45,095 --> 00:16:47,053
Hetk, mis ei kordu enam iial.
158
00:16:50,178 --> 00:16:52,845
Nagu kummitus, mis pageb sellest ilmast.
159
00:16:54,721 --> 00:16:57,263
Ma ei teadnudki, et oled filosoof.
160
00:17:03,096 --> 00:17:04,829
Meil oleks ĂĽht napsi vaja.
161
00:17:06,139 --> 00:17:08,431
Panin talle madalama tulemuse.
162
00:17:08,514 --> 00:17:11,472
Raadio pidi tema raevust
peaaegu plahvatama.
163
00:17:12,264 --> 00:17:16,168
Ta röökis ja ähvardas mind,
nagu oleksin tema naisega maganud.
164
00:17:19,222 --> 00:17:20,582
Tead, mis see on?
165
00:17:21,640 --> 00:17:22,681
Tšaikovski.
166
00:17:26,556 --> 00:17:30,348
Olin 14, kui seda esimest korda kuulsin.
167
00:17:33,348 --> 00:17:35,599
Mu parim sõber Miša tantsis seal.
168
00:17:38,724 --> 00:17:43,266
Ma pole kunagi balletti näinud.
169
00:17:45,141 --> 00:17:48,853
Kuidas küll on võimalik Orjolis
kasvades nii matsiks jääda?
170
00:17:52,100 --> 00:17:55,808
Käisin tihti teatris,
enne kui siia lõksu jäin.
171
00:17:57,767 --> 00:17:59,834
Nüüd aga pole mingit võimalust.
172
00:18:04,893 --> 00:18:06,626
Lähme kontrollime fotosid.
173
00:18:13,101 --> 00:18:14,781
Ettevaatust, reamees.
174
00:18:20,852 --> 00:18:23,924
Ma peaks tagasi minema.
Ma ei tohiks siin ollagi.
175
00:18:26,644 --> 00:18:28,811
Targem oleks siin välja magada.
176
00:18:28,894 --> 00:18:30,061
Ei, ma ei saa...
177
00:18:30,144 --> 00:18:33,561
Ăśtlen korrapidajale,
et mul oli sind angaaris vaja.
178
00:18:33,645 --> 00:18:35,228
Ei, ei, ei. Pean minema.
179
00:18:35,311 --> 00:18:36,878
Ma ei saa jääda. - Kuule.
180
00:18:36,961 --> 00:18:39,712
Kui lähed sellises seisus
tagasi kasarmusse,
181
00:18:39,895 --> 00:18:41,853
küürid nädal otsa peldikuid.
182
00:19:06,480 --> 00:19:07,563
Perse.
183
00:19:45,900 --> 00:19:47,816
Vorm selga, tĂĽrbel!
184
00:19:48,608 --> 00:19:51,941
Miks sa riidesse ei saa,
nagu kõik teised sead siin?
185
00:19:55,691 --> 00:19:56,691
Lebedev.
186
00:19:57,858 --> 00:20:01,817
Kas lubasin õhtul kasarmust lahkuda?
- Ei, seltsimees seersant.
187
00:20:01,900 --> 00:20:04,800
Mille perse päralt sa siis
väljas kimusid?
188
00:20:11,359 --> 00:20:12,639
Mis sul häda on?
189
00:20:13,777 --> 00:20:17,152
Miks sa mind oma niiske pilguga vahid?
190
00:20:17,235 --> 00:20:19,167
Pervert oled? - Ei, seersant.
191
00:20:19,250 --> 00:20:21,583
Miks sa siis seda nägu oled, raisk?
192
00:20:27,944 --> 00:20:29,528
Mida sa irvitad?
193
00:20:34,778 --> 00:20:36,458
Anna perverdile peksa.
194
00:20:38,403 --> 00:20:42,570
Anna perverdile peksa.
195
00:20:45,904 --> 00:20:47,779
Kurt oled või, raibe?
196
00:20:47,862 --> 00:20:50,195
Anna nĂĽĂĽd pederastile peksa!
197
00:20:50,779 --> 00:20:52,904
Kõik postile.
198
00:20:52,987 --> 00:20:55,520
Kõik postile! - See on lahinguharjutus.
199
00:21:28,448 --> 00:21:30,740
Kui kohalikus staabis lõpetan,
200
00:21:30,823 --> 00:21:32,240
tahan midagi näidata.
201
00:21:32,323 --> 00:21:34,448
Mida? - Küll näed.
202
00:21:47,116 --> 00:21:49,991
"Tulilind" esietendub homme
203
00:23:10,205 --> 00:23:12,997
Sa pole lahkumisest saati sõnagi öelnud.
204
00:23:15,455 --> 00:23:18,122
Loodan, et see polnud nii halb.
205
00:23:18,872 --> 00:23:23,665
Ei, mulle väga meeldis. Vabandust.
206
00:23:31,831 --> 00:23:35,916
Kui vaatasin etendust
oma parima sõbra Dimaga,
207
00:23:38,082 --> 00:23:40,482
ei tahtnud ma kunagi, et see lõpeks.
208
00:23:41,791 --> 00:23:44,416
Dima kasvas emata, mina aga isata.
209
00:23:46,457 --> 00:23:49,324
See lõi meie vahel otsekui
nähtamatu sideme.
210
00:23:50,958 --> 00:23:55,118
Kirjutasime teineteisele salakirju
ja alla panime "Valentin".
211
00:23:56,292 --> 00:23:58,375
Valentin? - Zubkov.
212
00:23:58,458 --> 00:24:01,250
Hävituslendur, kellest sai näitleja.
213
00:24:01,333 --> 00:24:03,200
Me tahtsime olla tema moodi.
214
00:24:05,043 --> 00:24:09,139
Leppisime isegi kokku, et astume
koos samasse Moskva teatrikooli.
215
00:24:14,668 --> 00:24:15,893
Mis siis sai?
216
00:24:19,710 --> 00:24:21,710
See oli kõigest rumal unistus.
217
00:24:25,377 --> 00:24:31,211
Stopp! Piiritsoon! Sisenemine keelatud!
218
00:24:31,294 --> 00:24:34,087
Mida sa edasi teed, kui baasist lahkud?
219
00:24:34,170 --> 00:24:38,670
Lähen tagasi talusse,
toetan ema, otsin töökoha.
220
00:24:38,753 --> 00:24:40,378
Kas poleks parem toetada,
221
00:24:40,461 --> 00:24:43,587
kui õpiksid Moskvas
ja töötaksid Mosfilmis?
222
00:24:43,670 --> 00:24:45,937
Ma ei saaks sisse. - Kust sa tead?
223
00:24:46,878 --> 00:24:49,504
Vastu võetakse kõigest 20 inimest.
224
00:24:49,587 --> 00:24:52,587
Meil on siin sadu nekruteid,
225
00:24:53,504 --> 00:24:55,904
aga polkovnik valis välja just sinu.
226
00:24:57,462 --> 00:25:02,421
Saatus pole kirjas tähtedes,
vaid meie tegudes.
227
00:25:06,880 --> 00:25:08,080
Shakespeare.
228
00:25:11,088 --> 00:25:13,380
Tõmba kõrvale. Siin läheb aega.
229
00:25:22,339 --> 00:25:23,339
Vaadake.
230
00:25:24,964 --> 00:25:26,764
Nad tantsivad ĂĽksteisega.
231
00:25:33,674 --> 00:25:34,674
Kuramus.
232
00:25:36,507 --> 00:25:38,187
See kĂĽll mustikas polnud.
233
00:25:42,799 --> 00:25:44,479
On sul kodus oma tĂĽdruk?
234
00:25:51,633 --> 00:25:52,633
Ei.
235
00:25:54,675 --> 00:25:55,675
Aga teil?
236
00:26:01,759 --> 00:26:03,509
Perse, piirivalvurid.
237
00:28:00,475 --> 00:28:02,267
Mis sinuga eile õhtul juhtus?
238
00:28:02,350 --> 00:28:06,517
Arvasin, et ajad Luisale ligi,
mitte ei ignoreeri veelgi rohkem.
239
00:28:06,600 --> 00:28:09,851
Pidin leitnanti sõidutama. - Nii hilja?
240
00:28:10,034 --> 00:28:11,436
Me ootasime sind.
241
00:28:11,518 --> 00:28:15,226
Luisa aina kädistas temast,
nii et palusin tal vaikida.
242
00:28:15,309 --> 00:28:17,924
Ta sai mu peale vihaseks ja läks ära koju.
243
00:28:18,018 --> 00:28:20,851
Kuhu sa teda sõidutasid?
- Ta käis teatris.
244
00:28:22,018 --> 00:28:23,118
Ja edasi?
245
00:28:27,311 --> 00:28:29,511
Jäime tagasitulekuga hilja peale.
246
00:28:32,186 --> 00:28:34,769
Mis on? - Sergei, sul on see pilk.
247
00:28:34,852 --> 00:28:36,561
Täitsin teenistuskohustusi.
248
00:28:36,644 --> 00:28:38,394
Leidsid mõne teise tüdruku?
249
00:28:38,477 --> 00:28:39,770
Lao välja, kes ta on?
250
00:28:39,853 --> 00:28:41,373
Vahetus, kes tuleb?
251
00:28:41,937 --> 00:28:43,853
Kolja, vahetan su välja.
252
00:28:45,603 --> 00:28:47,103
Lase käia, Sergei.
253
00:28:50,228 --> 00:28:52,095
Kuidas ta siis tundus? - Kes?
254
00:28:52,853 --> 00:28:54,293
Leitnant Matvejev.
255
00:28:56,313 --> 00:28:58,580
Teistsugune kui teised ohvitserid.
256
00:29:01,188 --> 00:29:02,628
Seda ma arvasingi.
257
00:29:05,188 --> 00:29:07,606
Sõidutan leitnanti nädalalõpul Tallinnas.
258
00:29:07,689 --> 00:29:10,289
Mis sina arvad? Kuhu ma peaks ta viima?
259
00:29:12,355 --> 00:29:16,314
Ma võiks tulla linna näitama,
kui leitnant vastu pole.
260
00:29:17,689 --> 00:29:19,855
Jah. - Hästi siis.
261
00:29:25,356 --> 00:29:28,190
Stalin seisab keset põldu,
rohetavat põldu,
262
00:29:28,273 --> 00:29:32,190
tema kõrval on aga kolhoosnik,
ja Stalin... ei, kolhoosnik...
263
00:29:32,273 --> 00:29:35,440
Kui anekdooti räägid,
tee seda vähemalt õigesti.
264
00:29:35,523 --> 00:29:36,524
Tõbras.
265
00:29:38,232 --> 00:29:42,149
Kolhoosnik võtab Jossif Stalini
vastu oma kartulipõllul.
266
00:29:42,232 --> 00:29:46,157
"Seltsimees Stalin, kartuleid on meil
nii palju, et kuhja ladudes
267
00:29:46,240 --> 00:29:49,865
ulatuks tipp Jumalani välja,"
sõnab kolhoosnik.
268
00:29:55,983 --> 00:29:58,450
Räägi edasi, reamees Serebrennikov.
269
00:30:00,983 --> 00:30:03,583
Räägi aga. Ma armastan häid anekdoote.
270
00:30:05,526 --> 00:30:06,526
Räägi.
271
00:30:11,734 --> 00:30:14,201
"Aga Jumalat ju pole," vastab Stalin.
272
00:30:15,276 --> 00:30:17,651
"Täpselt," lausub seepeale kolhoosnik.
273
00:30:17,734 --> 00:30:19,414
"Kartuleid samuti mitte."
274
00:30:29,444 --> 00:30:31,360
Kartuleid samuti mitte.
275
00:30:34,027 --> 00:30:35,070
Hea nali.
276
00:30:38,153 --> 00:30:39,153
Tule kaasa.
277
00:30:59,112 --> 00:31:00,404
Sellised anekdoodid
278
00:31:00,487 --> 00:31:03,655
võivad sinu tulevikuväljavaateid
kõvasti mõjutada.
279
00:31:03,738 --> 00:31:07,697
Meil lasub tohutu vastutus selles,
kuidas ühiskonda mõjutame.
280
00:31:08,905 --> 00:31:11,457
Mina valiks, milliseid anekdoote rääkida.
281
00:31:11,540 --> 00:31:13,780
Rohkem nii ei juhtu, seltsimees major.
282
00:31:13,863 --> 00:31:14,947
Loodetavasti.
283
00:31:16,572 --> 00:31:17,932
Sinu enda pärast.
284
00:31:20,323 --> 00:31:21,603
Ja veel ĂĽks asi.
285
00:31:23,781 --> 00:31:25,615
Korrapidaja logiraamatu järgi
286
00:31:25,698 --> 00:31:29,948
tagastasid sa UAZ-i pärast
Tallinnas käimist kell 22.34.
287
00:31:33,407 --> 00:31:35,407
Miks nii hilja?
288
00:31:36,199 --> 00:31:38,866
Leitnant käis teatris, seltsimees major.
289
00:31:39,657 --> 00:31:41,866
Risti ülesõidul tekkis viivitus.
290
00:31:41,949 --> 00:31:43,949
Tõkkepuud olid jälle rikkis.
291
00:31:44,032 --> 00:31:47,158
Tegin kõik, et võimalikult
ruttu tagasi jõuda.
292
00:31:52,325 --> 00:31:54,005
Kellega ta teatris käis?
293
00:31:55,241 --> 00:31:57,200
Ăśksi, seltsimees major.
294
00:32:00,450 --> 00:32:01,451
Või nii.
295
00:32:06,659 --> 00:32:11,451
Kannad mulle ette,
kui märkad midagi ebatavalist.
296
00:32:11,951 --> 00:32:14,551
On selge? - Just nii, seltsimees major.
297
00:32:17,202 --> 00:32:18,285
Võid minna.
298
00:32:35,950 --> 00:32:39,450
KGB toimik. Sergei Serebrennikov
299
00:32:54,829 --> 00:32:57,412
Ja Oleviste kirik oli kõige kõrgem hoone
300
00:32:57,495 --> 00:32:59,080
keskaegses Euroopas.
301
00:32:59,163 --> 00:33:02,427
Legendi järgi olevat Maarja kabeli
alla maetud aare.
302
00:33:07,705 --> 00:33:08,705
Vabandust.
303
00:33:09,955 --> 00:33:10,955
Aitäh.
304
00:33:19,872 --> 00:33:21,552
Kuidas ma välja näen?
305
00:33:24,247 --> 00:33:25,331
Sul on õigus.
306
00:33:33,415 --> 00:33:34,415
Aitäh.
307
00:33:36,457 --> 00:33:37,457
Soovid ka?
308
00:33:38,498 --> 00:33:40,437
Tänan, seltsimees leitnant.
309
00:33:40,520 --> 00:33:43,667
Ja see on muidugi kuulus munakivitänav,
310
00:33:43,750 --> 00:33:46,375
kus Lenin tellis oma
esimese paari saapaid.
311
00:33:46,458 --> 00:33:47,458
Luisa?
312
00:33:48,833 --> 00:33:50,541
Olga. - Luisa.
313
00:33:51,166 --> 00:33:52,583
Pole ammu näinud.
314
00:33:54,083 --> 00:33:56,292
Oled nii kena. - Sina samuti.
315
00:33:57,209 --> 00:33:58,209
Tere.
316
00:33:59,417 --> 00:34:01,876
Kumb neist kenadest meestest su kaasa on?
317
00:34:01,959 --> 00:34:03,625
Olga. - Ära ütle.
318
00:34:04,542 --> 00:34:08,500
Tema on sinu abikaasa, mis?
Ja tema kindlasti su vend.
319
00:34:09,250 --> 00:34:11,960
Olga, nad on mu kolleegid baasist.
320
00:34:12,668 --> 00:34:14,635
Ah kolleegid. - Jah.
321
00:34:15,793 --> 00:34:18,210
Väga meeldiv. - Väga meeldiv.
322
00:34:18,960 --> 00:34:20,543
KĂĽll ta on armas.
323
00:34:20,626 --> 00:34:22,043
Sinu laps? - Jah.
324
00:34:22,600 --> 00:34:24,533
Kui vana ta on? - Seltsimees.
325
00:34:50,003 --> 00:34:51,003
Luisa.
326
00:35:33,506 --> 00:35:37,674
Olla või mitte olla - selles on küsimus.
327
00:35:48,174 --> 00:35:49,216
Olla
328
00:35:51,049 --> 00:35:52,592
või mitte olla.
329
00:35:53,758 --> 00:35:55,800
Selles on kĂĽsimus.
330
00:36:02,675 --> 00:36:03,675
Olla
331
00:36:05,342 --> 00:36:06,526
või mitte...
332
00:36:08,718 --> 00:36:09,843
olla.
333
00:36:12,926 --> 00:36:15,176
Selles on kĂĽsimus. Kurask.
334
00:36:18,343 --> 00:36:19,343
Kes seal on?
335
00:36:24,135 --> 00:36:25,575
Sa ehmatasid mind.
336
00:36:27,302 --> 00:36:28,342
Kus Luisa on?
337
00:36:33,552 --> 00:36:34,552
Tule.
338
00:37:46,349 --> 00:37:48,149
Aitad sa mind repliikidega?
339
00:37:52,016 --> 00:37:54,283
Mis repliikidega? - Katsete jaoks.
340
00:37:56,058 --> 00:37:59,808
Järjekordne unistus. Sa ju tead,
et lähed tagasi talusse.
341
00:37:59,891 --> 00:38:03,642
Ei, Luisa, tõsiselt. Saatsin avalduse ära.
342
00:38:04,809 --> 00:38:06,489
Minust saab näitleja.
343
00:38:11,392 --> 00:38:14,559
Ma ei jaksa ära oodata,
millal sind laval näen.
344
00:38:14,642 --> 00:38:17,586
Tegeleme raportitega,
pärast sinu repliikidega.
345
00:38:20,102 --> 00:38:25,685
Petrov, 1.05. Tokarev, 0.52.
346
00:38:27,477 --> 00:38:28,477
Matvejev...
347
00:38:33,978 --> 00:38:35,978
Seltsimees leitnant. - Vabalt.
348
00:38:40,728 --> 00:38:41,928
Väike kingitus.
349
00:38:42,603 --> 00:38:45,270
Sergei rääkis, kui hästi sul eksam läks.
350
00:38:45,812 --> 00:38:49,354
Polnud vaja, leitnant Matvejev.
Tulen kohe tagasi.
351
00:39:01,105 --> 00:39:02,385
Kuhu me jäimegi?
352
00:39:04,688 --> 00:39:07,021
Selenjov, 1.25.
353
00:39:09,063 --> 00:39:10,796
Jah, seltsimees polkovnik?
354
00:39:12,521 --> 00:39:13,647
Ta ootab teid.
355
00:39:18,231 --> 00:39:19,964
Ta on kuidagi teistsugune.
356
00:39:23,939 --> 00:39:24,939
Platonov.
357
00:39:25,981 --> 00:39:28,781
Te ületasite kõiki
eelmise nädala eesmärke.
358
00:39:30,607 --> 00:39:31,607
Suurepärane.
359
00:39:32,607 --> 00:39:34,732
See on kõik. - Mitte päris.
360
00:39:37,648 --> 00:39:38,690
Ăśks asi veel.
361
00:39:41,773 --> 00:39:43,213
Leitnant Matvejev,
362
00:39:44,274 --> 00:39:48,387
kas olete kursis kriminaalkoodeksi
paragrahviga 121?
363
00:39:48,470 --> 00:39:50,403
Ei, seltsimees major. Ei ole.
364
00:39:52,274 --> 00:39:54,858
Meestevaheline seksuaalsuhe,
365
00:39:55,816 --> 00:39:59,775
mis on karistatav 5aastase
vangistusega sunnitöölaagris.
366
00:40:01,400 --> 00:40:03,484
Ma ei mõista, seltsimees major.
367
00:40:06,734 --> 00:40:09,317
Saime teatud ettekande, milles vihjatakse
368
00:40:09,400 --> 00:40:11,777
teie amoraalsele käitumisele reamehega.
369
00:40:11,860 --> 00:40:14,593
Pahatahtlik kõlakas. - Leitnant Matvejev!
370
00:40:17,110 --> 00:40:20,068
Ma ei soovita vahele segada.
371
00:40:24,526 --> 00:40:27,027
Selle reamehe nime pole mainitud.
372
00:40:29,819 --> 00:40:31,099
Ă–elge mulle see.
373
00:40:34,819 --> 00:40:36,619
Mul pole mingit nime öelda.
374
00:40:37,736 --> 00:40:39,736
See on vale. Uskuge mind.
375
00:40:39,819 --> 00:40:42,445
Valige sõnu hoolega, leitnant Matvejev.
376
00:40:43,612 --> 00:40:44,972
Seltsimees major,
377
00:40:47,320 --> 00:40:48,570
kes selle kirjutas?
378
00:40:48,653 --> 00:40:51,779
See saadeti anonĂĽĂĽmselt, ilma nimeta.
379
00:40:51,862 --> 00:40:52,903
Autundeta.
380
00:40:55,071 --> 00:40:56,863
Mina usun leitnanti.
381
00:40:58,654 --> 00:40:59,654
Võite minna.
382
00:41:02,279 --> 00:41:04,921
Just nii, seltsimees polkovnik.
- Leitnant.
383
00:41:08,696 --> 00:41:10,197
Oleks kahju.
384
00:41:19,280 --> 00:41:21,447
Kui ostad tuliuue Nõukogude auto,
385
00:41:21,530 --> 00:41:23,948
mis pealekauba saad? - Pole aimugi.
386
00:41:24,031 --> 00:41:25,898
Rongi- ja bussigraafiku.
387
00:41:27,406 --> 00:41:29,032
Tean ka ĂĽht head anekdooti.
388
00:41:29,115 --> 00:41:30,115
Pean minema.
389
00:41:35,490 --> 00:41:37,698
Ja kus minu kingitus on?
390
00:41:39,241 --> 00:41:41,866
Sergei. Kuula ja jää rahulikuks.
391
00:41:45,824 --> 00:41:47,366
Keegi kandis ette.
392
00:41:48,699 --> 00:41:50,241
Meist. - Mida?
393
00:41:52,032 --> 00:41:54,032
Sinu nime ei mainitud, aga...
394
00:41:57,783 --> 00:41:59,700
Aga KGB teab midagi.
395
00:42:00,658 --> 00:42:02,391
Sa peaksid minema, Sergei.
396
00:42:20,201 --> 00:42:22,952
Kõik oma postile. Punane häire.
397
00:42:23,035 --> 00:42:27,827
Kordan, punane häire. See pole õppus.
398
00:42:31,452 --> 00:42:33,536
Valvel. - Vabalt.
399
00:42:33,619 --> 00:42:36,577
Neli B-52 tuumapommitajat
400
00:42:36,660 --> 00:42:39,537
on neutraaltsoonis, Leningradi kursil.
401
00:42:39,620 --> 00:42:41,520
Neid eskordivad 011 ja 023.
402
00:42:42,495 --> 00:42:46,745
Baas. 011. 30 sekundit piirini.
Palun luba tulistada.
403
00:42:46,828 --> 00:42:50,454
Mitte tulistada, 011.
Kordan, mitte tulistada.
404
00:42:50,537 --> 00:42:52,217
KĂĽmme sekundit piirini.
405
00:42:52,829 --> 00:42:55,079
Baas. 011. Ootan käsku.
406
00:42:59,496 --> 00:43:02,746
Oodake. Sihtmärgid keeravad
90 kraadi põhja.
407
00:43:02,829 --> 00:43:05,538
Jätkake eskortimist, 011 ja 023.
408
00:43:08,788 --> 00:43:10,622
Baas. 011. Mootoritõrge.
409
00:43:11,580 --> 00:43:13,455
Kandke ette, 011.
410
00:43:13,538 --> 00:43:16,372
Mootori võimsus 30, langeb.
Jahutus ei toimi.
411
00:43:16,455 --> 00:43:19,055
Mootor ei tööta. Palun luba katkestada.
412
00:43:21,414 --> 00:43:23,498
Tähelepanu, meil on hädaolukord.
413
00:43:23,581 --> 00:43:25,706
Heitke välja relvad ja kütusepaagid.
414
00:43:25,789 --> 00:43:28,248
Fikseerige koordinaadid, 023.
415
00:43:28,331 --> 00:43:32,248
Fikseeritud. 85 km. 10 200.
416
00:43:32,331 --> 00:43:35,499
See annab talle 73 km.
417
00:43:35,582 --> 00:43:37,457
Tal jääb vähemalt 10 km puudu.
418
00:43:37,540 --> 00:43:42,999
Jätta, 011. Katapulteeruge
mere kohal 3000 m kõrgusel.
419
00:43:43,100 --> 00:43:45,874
Ma päästan lennuki,
kui lendan miinimumkiirusel.
420
00:43:45,957 --> 00:43:47,757
Neetud, ta ĂĽritab maanduda.
421
00:43:48,458 --> 00:43:52,458
Matvejev, see on liiga ohtlik.
Te peate elusana tagasi jõudma.
422
00:43:52,541 --> 00:43:54,542
Katapulteeruge. See on käsk.
423
00:43:54,625 --> 00:43:57,708
Ma ei kuule. Hüpe võimatu.
Kordan. Hüpe võimatu.
424
00:43:57,791 --> 00:43:59,471
Aktiveerige pidurdusvõrk.
425
00:44:00,333 --> 00:44:02,626
Valvemehaanik keskusele.
426
00:44:02,709 --> 00:44:04,543
Valvemehaanik keskusele.
427
00:44:04,626 --> 00:44:07,826
Karamazin, Serebrennikov.
Võrgu juurde. - Just nii.
428
00:44:24,043 --> 00:44:27,293
Hakka juba tööle. - Milles viga?
429
00:44:30,960 --> 00:44:32,360
Raisk. Kaitse on läbi.
430
00:44:37,961 --> 00:44:38,961
Vänt!
431
00:44:41,878 --> 00:44:42,878
Kuramus!
432
00:44:47,754 --> 00:44:48,754
Ei liigu!
433
00:44:49,754 --> 00:44:51,337
Baas. 011.
434
00:44:51,420 --> 00:44:53,587
Lennuväli ees. Palun luba maanduda.
435
00:44:53,670 --> 00:44:55,587
Luba antud, 011.
436
00:45:00,296 --> 00:45:01,296
Proovi nĂĽĂĽd!
437
00:45:04,838 --> 00:45:06,463
Eluga, eluga.
438
00:45:11,880 --> 00:45:12,880
Rutem.
439
00:45:18,297 --> 00:45:19,506
Tuleb! Põgene!
440
00:45:38,715 --> 00:45:40,215
Rutem, rutem.
441
00:45:40,298 --> 00:45:42,090
Tagasi postile, reamees.
442
00:45:44,758 --> 00:45:47,633
Sina! Sina! Sina! Aidake ta välja.
443
00:46:16,676 --> 00:46:19,260
Kõik on korras, leitnant Matvejev.
444
00:46:19,343 --> 00:46:21,135
Teil oli täna õnne.
445
00:46:21,218 --> 00:46:22,218
Puhake.
446
00:46:49,095 --> 00:46:50,695
Seltsimees leitnant?
447
00:46:52,845 --> 00:46:53,845
Siin ĂĽleval.
448
00:49:35,357 --> 00:49:36,397
See on sulle.
449
00:49:38,774 --> 00:49:40,454
Et sa mind ei unustaks.
450
00:49:50,608 --> 00:49:54,033
Me võiks võtta õppelennuki
ja lennata Rootsi.
451
00:49:55,316 --> 00:49:56,316
Rootsi.
452
00:49:58,441 --> 00:49:59,441
Miks Rootsi?
453
00:50:00,275 --> 00:50:03,025
Ma ei tea. Ükskõik.
454
00:50:04,393 --> 00:50:05,917
Peaasi, et oleme koos.
455
00:50:06,000 --> 00:50:07,480
Sergei, ma olen ohvitser.
456
00:50:09,026 --> 00:50:11,026
Ma ei saa kodumaad maha jätta.
457
00:50:24,693 --> 00:50:28,860
Kui saad teatrikooli sisse,
458
00:50:30,277 --> 00:50:33,319
otsin endale Moskvas tegevust.
459
00:50:39,319 --> 00:50:42,219
Ja siis võime minna kinno,
millal aga tahame.
460
00:50:44,361 --> 00:50:50,779
Ja jõekruiisile ning vaadata
kõiki Suure Teatri etendusi.
461
00:50:51,987 --> 00:50:53,779
Süüa Arbatil jäätist,
462
00:50:54,945 --> 00:50:57,077
ja pärast Ameerika mägedel öökida.
463
00:50:57,160 --> 00:50:58,267
Plaan paigas.
464
00:50:59,570 --> 00:51:00,570
HĂĽva.
465
00:51:19,197 --> 00:51:20,557
Seltsimees major.
466
00:51:20,656 --> 00:51:21,656
Vabalt.
467
00:51:24,781 --> 00:51:26,781
Paistab, et veedate lõbusalt aega.
468
00:51:26,864 --> 00:51:30,092
AnalĂĽĂĽsisin lihtsalt lennuraportit,
seltsimees major.
469
00:51:34,990 --> 00:51:36,324
Ăśksi?
470
00:51:36,407 --> 00:51:38,087
Jah, seltsimees major.
471
00:51:41,032 --> 00:51:42,032
Või nii.
472
00:52:01,659 --> 00:52:03,409
Kus te need ilmutasite?
473
00:52:06,784 --> 00:52:09,684
Need on mu isiklikud fotod,
seltsimees major.
474
00:52:10,409 --> 00:52:11,529
Või isiklikud.
475
00:53:19,997 --> 00:53:20,997
Matvejev,
476
00:53:22,205 --> 00:53:24,997
kui selles ettekandes on kübetki tõtt,
477
00:53:27,415 --> 00:53:29,548
saan ma seda teada, uskuge mind.
478
00:53:30,373 --> 00:53:34,373
Ja siis ei saa teid kaitsta keegi,
isegi mitte Kuznetsov.
479
00:53:36,706 --> 00:53:40,674
Ja ma teen kõik, mis minu võimuses,
et te enam iial ei lendaks.
480
00:53:43,082 --> 00:53:44,082
Head ööd.
481
00:54:09,043 --> 00:54:11,251
Mine nĂĽĂĽd tagasi kasarmusse.
482
00:54:12,876 --> 00:54:14,876
Vaata, et keegi sind ei näeks.
483
00:54:22,960 --> 00:54:25,877
Rutem! Eluga!
484
00:54:27,085 --> 00:54:28,445
Kuramuse rajakad.
485
00:54:29,294 --> 00:54:30,627
Liigutage!
486
00:54:30,710 --> 00:54:32,836
Varsti ei pea me teda enam kuulma.
487
00:54:32,919 --> 00:54:34,227
Ainult üks päev.
488
00:54:49,420 --> 00:54:50,420
Kivi kotti.
489
00:55:04,921 --> 00:55:06,521
Seltsimees leitnant.
490
00:55:09,588 --> 00:55:11,855
Vasja, oota siin. Polkovniku käsk.
491
00:55:13,172 --> 00:55:14,772
Seltsimees leitnant?
492
00:55:16,422 --> 00:55:17,755
Seltsimees leitnant?
493
00:55:17,838 --> 00:55:19,005
Mis on, reamees?
494
00:55:19,088 --> 00:55:20,130
Mul on plaan.
495
00:55:20,964 --> 00:55:22,131
Mis plaan?
496
00:55:22,214 --> 00:55:23,590
Moskva jaoks.
497
00:55:23,673 --> 00:55:25,423
Tagasi postile, reamees.
498
00:55:26,256 --> 00:55:27,423
Mida?
499
00:55:27,506 --> 00:55:29,506
Eile öösel... - Kuula mind.
500
00:55:29,589 --> 00:55:31,323
Seltsimees Serebrennikov.
501
00:55:31,406 --> 00:55:33,048
Eile ei juhtunud midagi.
502
00:55:33,131 --> 00:55:35,931
Meil pole midagi olnud. Midagi.
503
00:55:36,632 --> 00:55:37,632
Selge?
504
00:56:37,511 --> 00:56:38,511
Vasja.
505
00:56:40,719 --> 00:56:41,719
Sergei?
506
00:56:42,928 --> 00:56:45,553
Ära unusta siis pärast katseid kirjutada.
507
00:56:45,636 --> 00:56:46,678
Muidugi.
508
00:57:03,180 --> 00:57:04,180
Kõike head.
509
00:57:40,098 --> 00:57:42,015
Aasta hiljem
510
00:57:42,098 --> 00:57:43,765
Oo, õnnis puss,
511
00:57:44,307 --> 00:57:46,224
siin on su tupp.
512
00:57:47,016 --> 00:57:50,183
Siin puhka, las ma suren.
513
00:57:57,349 --> 00:57:59,416
Kõik kombes? - Proovige uuesti.
514
00:58:08,809 --> 00:58:12,517
Kui Julia oleks abiellunud
targa ja rikka Parise,
515
00:58:12,600 --> 00:58:16,018
selle ideaalse mehega,
olnuks hirmus tragöödia olemata.
516
00:58:16,101 --> 00:58:18,702
See olnuks mugavussuhe,
mitte ehe armastus.
517
00:58:18,785 --> 00:58:19,893
Tõesti või?
518
00:58:19,976 --> 00:58:22,102
Ja milline on siis ehe armastus?
519
00:58:22,185 --> 00:58:26,117
Sa mõtleks aina temale.
Ihkaks olla temaga, mis ka ei juhtuks.
520
00:58:26,200 --> 00:58:29,936
Julia saanuks nad mõlemad päästa.
Nad võinuks salaja kohtuda.
521
00:58:30,019 --> 00:58:31,769
Ja elada poolikut elu?
522
00:58:32,561 --> 00:58:35,278
Romeo ei ütle: "Teid trotsin, tähed!",
523
00:58:35,361 --> 00:58:37,044
et Juliaga salaja kohtuda.
524
00:58:37,127 --> 00:58:39,460
Siis mitte, kui on pööraselt armunud.
525
00:58:42,686 --> 00:58:44,366
Pean loengusse minema.
526
00:58:45,145 --> 00:58:47,103
Oota, tulen ka.
527
00:58:49,103 --> 00:58:51,729
On sul pärast aega meie stseene üle käia?
528
00:58:51,812 --> 00:58:54,062
Me võiks minu pool harjutada.
529
00:58:54,145 --> 00:58:57,103
Täna ma ei saa. Pean monoloogi harjutama.
530
00:59:00,021 --> 00:59:02,754
Sergei, siin sa oledki. Su sõber on siin.
531
00:59:03,979 --> 00:59:05,063
Näeme pärast.
532
00:59:10,979 --> 00:59:12,064
Luisa.
533
00:59:18,855 --> 00:59:20,439
Vaata aga.
534
00:59:20,522 --> 00:59:22,231
Oled nii nägusaks muutunud.
535
00:59:22,314 --> 00:59:24,689
Raamatukogus istumine mõjub nii.
536
00:59:24,772 --> 00:59:25,972
Ja söödav toit.
537
00:59:43,691 --> 00:59:45,824
Su ema näeb ikka nii noor välja.
538
00:59:50,274 --> 00:59:51,634
Kuidas tal läheb?
539
00:59:52,274 --> 00:59:53,816
Tal on kõik hästi.
540
00:59:56,067 --> 01:00:00,900
Minu uudised on kuulatud.
Kuidas sul meditsiinikoolis läheb?
541
01:00:03,358 --> 01:00:06,366
Otsustasin selle järgmise
sĂĽgiseni edasi lĂĽkata.
542
01:00:07,108 --> 01:00:08,108
Miks?
543
01:00:10,026 --> 01:00:12,026
Töötan ikka polkovniku juures.
544
01:00:20,609 --> 01:00:22,209
Aeg läheb nii ruttu.
545
01:00:25,235 --> 01:00:28,527
Sergei, sinu lahkumisest saati
on palju muutunud.
546
01:00:29,610 --> 01:00:31,569
Ma pidin sind nägema.
547
01:00:33,610 --> 01:00:36,343
Ma ei taha, et meie vahel midagi muutuks.
548
01:00:38,820 --> 01:00:39,940
Muidugi mitte.
549
01:00:41,111 --> 01:00:43,028
Aitäh. - Mis lahti?
550
01:00:47,611 --> 01:00:49,378
Ma abiellun.
551
01:00:52,278 --> 01:00:53,279
Romaniga.
552
01:00:59,821 --> 01:01:00,821
Romaniga?
553
01:01:04,154 --> 01:01:05,237
See on...
554
01:01:07,572 --> 01:01:08,772
Oled sa kindel?
555
01:01:10,197 --> 01:01:11,363
Muidugi.
556
01:01:12,947 --> 01:01:14,547
Muidugi olen kindel.
557
01:01:17,947 --> 01:01:18,988
Väga tore.
558
01:01:21,573 --> 01:01:23,440
Mul on sinu pärast hea meel.
559
01:01:24,489 --> 01:01:25,531
Teie mõlema.
560
01:01:28,864 --> 01:01:30,664
Ma igatsesin sind nii väga.
561
01:01:35,990 --> 01:01:38,115
Sa ju tuled meie pulma, eks?
562
01:01:41,699 --> 01:01:42,699
Suhkrut?
563
01:01:43,532 --> 01:01:44,532
Jah.
564
01:02:22,785 --> 01:02:24,743
Võtame Sergei terviseks.
565
01:02:25,493 --> 01:02:28,035
Oleme siin tänu sinule.
566
01:02:28,901 --> 01:02:31,025
Terviseks! - Terviseks!
567
01:02:36,059 --> 01:02:37,259
Veel ĂĽks.
568
01:02:56,652 --> 01:02:58,352
Kibe, noored!
569
01:02:58,450 --> 01:03:04,413
Kibe, kibe, kibe!
570
01:03:04,496 --> 01:03:08,454
Kaks, kolm, neli,
571
01:03:08,537 --> 01:03:12,496
viis, kuus, seitse!
572
01:03:35,082 --> 01:03:39,540
Raske on vaadata,
kui su armastatu pea kaotab.
573
01:03:42,373 --> 01:03:44,832
Mul on ka ometigi silmad peas.
574
01:03:48,374 --> 01:03:54,377
Vaevalt see sind praegu lohutab,
aga kui ta poleks mu baasi tulnud,
575
01:03:54,460 --> 01:04:00,252
siis usun, et tĂĽdruk
oleks abiellunud sinuga.
576
01:04:07,500 --> 01:04:09,367
Tänan, seltsimees polkovnik.
577
01:04:26,626 --> 01:04:27,910
Vabandust.
578
01:04:52,962 --> 01:04:54,642
Kuidas sul läinud on?
579
01:04:58,796 --> 01:04:59,796
Hästi.
580
01:05:02,421 --> 01:05:04,101
Kuidas teatrikool on?
581
01:05:06,296 --> 01:05:08,088
Palju parem kui baas.
582
01:05:11,004 --> 01:05:12,871
See on otsekui teine maailm.
583
01:05:15,797 --> 01:05:17,237
On sul oma tĂĽdruk?
584
01:05:26,172 --> 01:05:27,532
Armastad sa teda?
585
01:05:28,756 --> 01:05:29,840
Muidugi.
586
01:05:32,631 --> 01:05:34,548
Ta loobus sinu pärast kõigest.
587
01:05:34,631 --> 01:05:37,507
Ma pidin sind kaitsma. - Mille eest?
588
01:05:37,590 --> 01:05:40,798
Sa ju tead, mis juhtub
sinusuguste meestega.
589
01:05:40,881 --> 01:05:43,549
"Minusuguste meestega"?
590
01:05:45,674 --> 01:05:47,194
Kes siis sina oled?
591
01:05:48,050 --> 01:05:49,910
Abielus armastatud naisega.
592
01:05:49,993 --> 01:05:54,093
Usud sa tõesti, et vales elades
saab sellest ajapikku tõde? - Sergei.
593
01:05:54,591 --> 01:05:56,300
Sa ei tea minust midagi.
594
01:06:00,008 --> 01:06:01,717
Oota. Sergei.
595
01:06:01,800 --> 01:06:05,810
Kibe, kibe, kibe, kibe!
596
01:06:09,633 --> 01:06:15,426
Olen pĂĽĂĽdnud...
sind kogu hingest unustada.
597
01:06:18,134 --> 01:06:19,414
Aga ma ei suuda.
598
01:06:21,950 --> 01:06:24,017
Ootasin kõik need kuud. - Sergei.
599
01:06:24,100 --> 01:06:26,268
Sergei. - Ma arvasin, et tuled.
600
01:06:28,135 --> 01:06:29,302
Ma ei saanud.
601
01:06:50,511 --> 01:06:51,551
Mida sa teed?
602
01:07:03,054 --> 01:07:04,414
Seltsimees major.
603
01:07:15,930 --> 01:07:17,514
Abikaasa otsib teid.
604
01:07:17,597 --> 01:07:19,997
Tänan, seltsimees major. Tulen kohe.
605
01:07:36,639 --> 01:07:38,516
Pean minema, Sergei.
606
01:07:38,599 --> 01:07:41,266
Me võiks ikka veel koos Moskvasse sõita.
607
01:07:41,974 --> 01:07:43,754
Kellelgi poleks vaja teada.
608
01:07:45,557 --> 01:07:47,907
Süüa jäätist Arbatil... - Sergei.
609
01:07:50,974 --> 01:07:52,433
Luisa on...
610
01:07:54,225 --> 01:07:55,225
rase.
611
01:08:12,400 --> 01:08:13,697
Neli aastat hiljem
612
01:08:13,780 --> 01:08:17,044
"Teil on aru peas kĂĽllalt,"
lausus vagamees Zossima.
613
01:08:18,642 --> 01:08:23,393
"Pidage oma joomise ja lobisemisega piiri,
614
01:08:24,685 --> 01:08:26,952
ärge anduge oma himude orjamisele,
615
01:08:27,518 --> 01:08:29,198
eriti raha jumaldamisele.
616
01:08:30,227 --> 01:08:33,143
Kuid peaasi - ärge valetage."
617
01:08:34,018 --> 01:08:38,228
"Kas te mõtlete Diderot' või?"
- "Ei, asi pole Diderot's.
618
01:08:39,061 --> 01:08:42,186
Kõige tähtsam on,
et te ei valetaks iseendale.
619
01:08:44,353 --> 01:08:48,703
Kes endale valetab
ja ise oma valet kuulab,
620
01:08:48,786 --> 01:08:52,729
jõuab niikaugele, et ei tunne
enam ära tõde iseendas..." - Issi!
621
01:08:52,812 --> 01:08:54,500
"ega enese ĂĽmber,
622
01:08:55,312 --> 01:08:58,540
ja elab lugupidamatuses
nii enese kui teiste vastu.
623
01:08:59,854 --> 01:09:02,437
Aga kui inimene millestki lugu ei pea,
624
01:09:02,520 --> 01:09:04,200
lakkab ta armastamast."
625
01:09:16,105 --> 01:09:17,625
Õhtusöök on valmis.
626
01:09:35,315 --> 01:09:36,857
See poleks puhkus.
627
01:09:36,940 --> 01:09:40,315
Ma töötaks hilise õhtuni.
Sina oleks päev otsa puha üksi.
628
01:09:40,398 --> 01:09:42,482
Parem on, kui jääd siia.
629
01:09:43,065 --> 01:09:46,608
Aga ma ei taha siin passida.
Ja poja igatseks issit.
630
01:09:46,691 --> 01:09:49,358
Siin on su lähedased, kes sind aitavad.
631
01:09:49,441 --> 01:09:50,608
Kõigest paar kuud.
632
01:09:50,691 --> 01:09:52,347
Sa meile ka mõtlesid? - Jah.
633
01:09:52,430 --> 01:09:55,438
Ja? - Kui Moskvas lõpetan,
saan ametikõrgendust.
634
01:09:55,524 --> 01:09:58,324
Ja me saame endale lõpuks suurema korteri.
635
01:10:02,067 --> 01:10:04,107
Kas minul ka sõnaõigust on?
636
01:10:04,190 --> 01:10:05,870
Nii on kõigile parem.
637
01:10:11,067 --> 01:10:12,692
Mu kampsunit oled näinud?
638
01:10:12,775 --> 01:10:14,859
Millist? - Halli, talve oma.
639
01:10:17,943 --> 01:10:20,193
Miks sa pead minema?
640
01:10:20,276 --> 01:10:22,610
Serjoža, varsti näeme.
641
01:10:24,610 --> 01:10:26,568
Te mõlemad olete pahad.
642
01:10:26,651 --> 01:10:27,651
SerjoĹľa.
643
01:10:52,570 --> 01:10:54,778
Seda mõtled? - Jah.
644
01:10:56,487 --> 01:10:58,420
Seepärast ma sind armastangi.
645
01:11:03,863 --> 01:11:05,988
Peaksin õigeks ajaks rongile jõudma.
646
01:11:15,655 --> 01:11:16,780
Näeme varsti.
647
01:11:37,573 --> 01:11:39,253
Vanglasse, mu prints?
648
01:11:40,098 --> 01:11:41,740
Taanimaa on vangla.
649
01:11:42,532 --> 01:11:44,491
Siis on ka terve maailm.
650
01:11:44,574 --> 01:11:48,624
Ja ongi suurepärane vangla,
kus on palju urkaid, konge ja keldreid.
651
01:11:49,907 --> 01:11:51,640
Taanimaa on ĂĽks hullemaid.
652
01:11:54,032 --> 01:11:56,083
Meie ei arva nii, prints.
653
01:11:56,166 --> 01:11:57,987
Siis ta pole seda teile,
654
01:11:58,070 --> 01:12:02,200
sest miski ei ole hea ega halb,
üksnes mõtlemine teeb ta selleks.
655
01:12:03,109 --> 01:12:05,869
Minule... on ta vangla.
656
01:12:07,158 --> 01:12:09,558
Loen vaheajal kõik tema teosed läbi.
657
01:12:11,201 --> 01:12:13,451
Peaasi, et sa ainult seda ei tee.
658
01:12:13,534 --> 01:12:18,159
Mina ei lase, muidu viskan
ta raamatud jälle jõkke.
659
01:12:19,243 --> 01:12:21,451
Sergei? Sulle on kĂĽlaline.
660
01:12:34,660 --> 01:12:36,260
Mida sina siin teed?
661
01:12:38,410 --> 01:12:41,286
Tulin su etendust vaatama.
662
01:12:45,911 --> 01:12:46,911
Kas meeldis?
663
01:12:53,120 --> 01:12:56,662
Prints oli väga hea.
664
01:13:00,704 --> 01:13:01,704
Aitäh.
665
01:13:16,122 --> 01:13:17,122
Sergei.
666
01:13:18,372 --> 01:13:20,372
Sain oma korteriasjad joonde.
667
01:13:20,455 --> 01:13:23,623
Mul on vaba nädal,
enne kui akadeemias alustan.
668
01:13:26,206 --> 01:13:28,139
Miks sa sellest mulle räägid?
669
01:13:28,914 --> 01:13:30,647
Kas sa mu kirja ei saanud?
670
01:13:33,856 --> 01:13:37,565
Kuidas su naine ja laps elavad?
671
01:13:39,207 --> 01:13:40,749
Tule minuga Sotši.
672
01:13:41,790 --> 01:13:43,390
Mul on kaks piletit.
673
01:13:47,999 --> 01:13:49,457
Rong läheb kell kuus.
674
01:13:49,540 --> 01:13:53,417
Arvad, et võid kohale ilmuda,
ning jätan oma elu kus see ja teine?
675
01:13:53,500 --> 01:13:55,633
Kas naine ei saanud kaasa tulla?
676
01:13:56,583 --> 01:13:57,583
Sergei.
677
01:14:00,333 --> 01:14:01,693
Tulen kohe, Ilja.
678
01:14:09,584 --> 01:14:11,851
Pean tagasi sõprade juurde minema.
679
01:14:15,959 --> 01:14:20,417
Miks me teie arust
õpetamisel klassikat kasutame?
680
01:14:22,002 --> 01:14:28,293
Sest nende lugude tegelased
pole intellektuaalid.
681
01:14:29,543 --> 01:14:36,543
Nad on elavad ja ehedad,
tunnetega olevused.
682
01:14:38,294 --> 01:14:41,423
Õrnatundelised...
683
01:14:41,506 --> 01:14:46,294
ja sĂĽdametuksetega.
684
01:14:47,086 --> 01:14:50,629
Tahan, et pĂĽĂĽaksite need tuksed
685
01:14:50,712 --> 01:14:53,129
ka oma sĂĽdamesse ning hinge.
686
01:15:04,255 --> 01:15:05,255
Teed?
687
01:16:10,342 --> 01:16:12,942
Volodja on ikka selle modelliga? - Jah.
688
01:16:14,384 --> 01:16:16,717
Ja ta tuli Volodjaga Luisale kĂĽlla.
689
01:16:21,801 --> 01:16:23,161
Kuidas tal läheb?
690
01:16:24,676 --> 01:16:27,301
Pärast räägime, Sergei. Pärast.
691
01:17:12,638 --> 01:17:13,763
Roman?
692
01:17:30,515 --> 01:17:32,195
Ma kardan seda unenägu.
693
01:17:35,848 --> 01:17:37,140
Kardan ärgata.
694
01:17:39,931 --> 01:17:40,973
Sind kaotada.
695
01:17:43,932 --> 01:17:45,372
Ma olen nĂĽĂĽd siin.
696
01:17:52,807 --> 01:17:53,807
Mis on?
697
01:17:56,516 --> 01:17:59,808
Mäletad sa mu parimat sõpra Dimat?
698
01:18:06,600 --> 01:18:08,433
Kui ta sai 13,
699
01:18:09,317 --> 01:18:11,817
küpsetas mu ema talle õunapiruka.
700
01:18:14,559 --> 01:18:16,239
Dima elas kooli lähedal.
701
01:18:19,226 --> 01:18:22,234
Tahtsin selle talle viia,
kuni see veel soe oli.
702
01:18:23,393 --> 01:18:24,833
Jooksin terve tee.
703
01:18:27,685 --> 01:18:29,205
Kui kohale jõudsin,
704
01:18:30,144 --> 01:18:31,935
kuulsin toast karjumist,
705
01:18:32,977 --> 01:18:34,777
niisiis läksin akna juurde.
706
01:18:39,102 --> 01:18:41,436
Mu kirjad olid põrandal laiali.
707
01:18:46,811 --> 01:18:47,936
Tema isa
708
01:18:49,145 --> 01:18:51,020
oli ta lauale surunud,
709
01:18:52,853 --> 01:18:54,811
nĂĽpeldas tema selga
710
01:18:56,729 --> 01:19:00,271
ja röökis: "Minu pojast
ei saa mingit kuradima pedet."
711
01:19:05,504 --> 01:19:07,537
Ma ei unusta iial tema pilku,
712
01:19:09,730 --> 01:19:11,105
täis tülgastust.
713
01:19:18,063 --> 01:19:21,605
Ja siis vaatas Dima ĂĽles
ning märkas mind.
714
01:19:25,606 --> 01:19:27,564
Ja ma jooksin ära.
715
01:19:31,939 --> 01:19:33,731
Ma jooksin ära.
716
01:19:42,440 --> 01:19:44,840
Järgmisel päeval ta kooli ei tulnud.
717
01:19:48,690 --> 01:19:52,482
Küla lähedal metsas on järv.
718
01:19:56,566 --> 01:19:59,466
Kolm päeva hiljem
leiti sealt tema surnukeha.
719
01:20:04,400 --> 01:20:07,200
Ma pole sellest kunagi kellelegi rääkinud.
720
01:20:33,027 --> 01:20:35,944
Mul on siin kolm reeglit.
721
01:20:36,027 --> 01:20:41,278
Ei mingit viina, ei mingeid muusikaga
prallesid ja ei mingeid tĂĽdrukuid.
722
01:20:44,236 --> 01:20:45,611
Pärast kl 23.
723
01:20:51,529 --> 01:20:55,029
See korter on võrratu.
724
01:21:00,779 --> 01:21:02,299
Tere tulemast koju.
725
01:21:16,696 --> 01:21:17,905
Nagu soovisid.
726
01:21:17,988 --> 01:21:20,572
Sirp ja vasar.
727
01:21:21,156 --> 01:21:24,406
Esmalt võtab alt jalad,
siis aga lööb pähe.
728
01:21:25,989 --> 01:21:27,739
Võtad? - Sa veel küsid?
729
01:21:27,822 --> 01:21:32,017
Uhke korter - hävituslendurid
teenivad ilmselgelt hästi.
730
01:21:32,100 --> 01:21:34,400
Terviseks. - Terviseks.
731
01:22:00,866 --> 01:22:03,742
Sergei võtab seda kõike
alati nii tõsiselt.
732
01:22:03,825 --> 01:22:07,492
Ta mängib elu lõpuni
Hamletit või onu Vanjat.
733
01:22:07,575 --> 01:22:09,742
Õigus. - Selles pole midagi halba.
734
01:22:09,825 --> 01:22:12,201
Matvejev, kĂĽtus saab otsa.
735
01:22:12,284 --> 01:22:13,825
Kohe saab.
736
01:22:14,700 --> 01:22:15,700
Sergei.
737
01:22:16,659 --> 01:22:17,660
Vabandust.
738
01:22:27,743 --> 01:22:32,702
Kes võinuks arvata,
et näitlejatel ja lenduritel on klappi.
739
01:22:33,411 --> 01:22:35,452
Teisiti ma ette ei kujutakski.
740
01:22:38,619 --> 01:22:40,139
Oligi arvata. - Ei.
741
01:22:44,244 --> 01:22:45,244
Volodja.
742
01:22:47,453 --> 01:22:49,370
Volodja. - Kao eemale.
743
01:22:49,453 --> 01:22:51,245
Volodja. - Seda ma arvasin.
744
01:22:51,328 --> 01:22:54,128
Zverev pidanuks mu ettekannet uurima.
745
01:22:56,828 --> 01:22:57,828
Sina?
746
01:22:59,803 --> 01:23:01,521
Sinu tõttu läinuks me kinni.
747
01:23:01,604 --> 01:23:04,204
Kust ma pidin teadma, et see olid sina?
748
01:23:05,621 --> 01:23:07,301
Miks ta Luisale nii teed?
749
01:23:08,079 --> 01:23:09,871
Sa rikkusid tema elu.
750
01:23:09,954 --> 01:23:10,954
Volodja.
751
01:23:12,663 --> 01:23:15,747
Me armastame teineteist. - Jäta. Aitab.
752
01:23:15,830 --> 01:23:18,630
Me armastame... - Jäta. See pole armastus.
753
01:23:19,455 --> 01:23:20,872
See on rõve.
754
01:23:22,330 --> 01:23:24,010
Ajad mul sĂĽdame pahaks.
755
01:23:25,914 --> 01:23:26,914
Perse.
756
01:23:28,289 --> 01:23:30,831
Sa ei räägi kellelegi.
757
01:23:32,123 --> 01:23:34,956
Ei Luisale. Ei kellelegi.
758
01:23:35,998 --> 01:23:38,956
Ei, teed seda ise.
759
01:23:40,873 --> 01:23:46,624
Arvad tõesti, et ta jätab
sinu pärast Luisa ja õhujõud?
760
01:23:53,832 --> 01:23:56,749
Kabuli saabus taas
veel Nõukogude vabatahtlikke,
761
01:23:56,832 --> 01:23:59,165
et vabastada Afganistani rahvas.
762
01:23:59,958 --> 01:24:03,798
Afgaani lapsed võtsid Nõukogude
sõdureid vastu soojalt...
763
01:24:04,750 --> 01:24:05,950
Oled sa kindel?
764
01:24:06,667 --> 01:24:07,708
Kindel.
765
01:24:08,917 --> 01:24:10,584
Ta ei räägi Luisale.
766
01:24:10,667 --> 01:24:11,667
Väga hea.
767
01:24:55,253 --> 01:24:56,671
Ootad sa kedagi?
768
01:25:04,837 --> 01:25:05,837
Matvejev?
769
01:25:06,796 --> 01:25:08,546
Roman Aleksejevitš? - Jah.
770
01:25:11,422 --> 01:25:12,622
Kirjutage alla.
771
01:25:43,299 --> 01:25:44,819
Mida sa veel ootad?
772
01:25:48,465 --> 01:25:52,590
Sergei, palun mine
ja too oma ülejäänud asjad.
773
01:25:53,424 --> 01:25:55,675
Roman, ta ei saa siia tulla.
774
01:25:59,883 --> 01:26:02,217
Ma ei saa teda tagasi saata.
775
01:26:02,300 --> 01:26:05,033
Vii ta siis hotelli. - Ta on mu abikaasa.
776
01:26:05,758 --> 01:26:07,925
Sa oled näitleja. Näitle...
777
01:26:08,717 --> 01:26:10,551
nagu oleksid kĂĽlla tulnud.
778
01:26:11,509 --> 01:26:15,301
Ma pean teesklema iga kuramuse
sekund, kui uksest välja astun.
779
01:26:15,384 --> 01:26:17,426
Ma ei tee seda meie kodus.
780
01:26:17,509 --> 01:26:20,467
Ăśtle, et teie suhtest ei saa asja.
- Ja edasi?
781
01:26:21,270 --> 01:26:25,146
Mis edasi? Kolid koos minuga baasi?
782
01:26:44,000 --> 01:26:45,667
Mulle see kuusk seal!
783
01:26:45,750 --> 01:26:48,167
See kuusk. Just. Säh, raha kah.
784
01:26:48,250 --> 01:26:50,317
Kuhu sa tĂĽkid? Issarist.
785
01:26:50,400 --> 01:26:52,880
Seisa sabas! Ära trügi! Igasugused siin...
786
01:27:48,182 --> 01:27:49,433
Sergei.
787
01:27:53,599 --> 01:27:55,100
Nii tore sind näha.
788
01:27:55,183 --> 01:27:57,433
Jah. See on SerjoĹľa.
789
01:27:58,308 --> 01:28:00,308
Tere. - Tere, SerjoĹľa.
790
01:28:01,683 --> 01:28:03,317
Tal on Romani silmad.
791
01:28:03,400 --> 01:28:05,651
Kas pole? Jah. - Jah.
792
01:28:07,517 --> 01:28:08,892
Kuidas sul läinud on?
793
01:28:08,975 --> 01:28:10,959
Pidin pühadeks ema juurde sõitma,
794
01:28:11,042 --> 01:28:15,530
aga kui Roman rääkis sinu tulekust,
siis lihtsalt pidin sind nägema.
795
01:28:16,267 --> 01:28:19,595
Sa oled meie kodus alati teretulnud,
ja sa tead seda.
796
01:28:19,685 --> 01:28:21,818
Sul oligi aeg SerjoĹľaga kohtuda.
797
01:28:22,935 --> 01:28:26,851
Vaatame siis. Kui suur korter!
798
01:28:57,645 --> 01:29:00,687
Kui Romal on öised lennud,
799
01:29:00,770 --> 01:29:04,771
istub SerjoĹľa akna all
ja vaatab ainiti öösse
800
01:29:04,854 --> 01:29:07,054
ning ootab, millal ta koju tuleb.
801
01:29:13,813 --> 01:29:15,856
Kui Roma siin lõpetab,
802
01:29:15,939 --> 01:29:20,147
lähen mina meditsiinikooli,
tema aga hangib suunamise.
803
01:29:21,064 --> 01:29:22,147
Jah. - Jah.
804
01:29:24,105 --> 01:29:25,230
Muidugi.
805
01:29:25,980 --> 01:29:28,481
Tuleb olla koos nendega, keda armastad.
806
01:29:28,564 --> 01:29:29,564
Jah.
807
01:29:35,023 --> 01:29:36,023
Sergei.
808
01:29:36,773 --> 01:29:39,690
Kas sinu elus on keegi?
809
01:29:49,732 --> 01:29:50,732
Tema.
810
01:29:53,941 --> 01:29:54,941
Ja sina.
811
01:30:00,233 --> 01:30:01,593
Ja armas SerjoĹľa.
812
01:30:02,983 --> 01:30:05,067
Andku armastus sulle kõik.
813
01:30:06,733 --> 01:30:09,983
Et miski ega keegi
814
01:30:11,650 --> 01:30:13,330
ei tuleks sinu asemele.
815
01:30:16,068 --> 01:30:17,748
Teie armastuse terviseks.
816
01:30:18,734 --> 01:30:22,182
Selle terviseks, et olla nendega,
keda tõeliselt armastad.
817
01:30:23,859 --> 01:30:25,726
Teie imelise pere terviseks.
818
01:30:26,484 --> 01:30:28,064
Tänan, Sergei. - Tänan.
819
01:30:30,902 --> 01:30:32,152
Jah!
820
01:30:32,235 --> 01:30:34,944
Head uut aastat! - Head uut aastat!
821
01:30:37,527 --> 01:30:39,927
Saagu sellest kõige õnnelikum aasta.
822
01:30:42,069 --> 01:30:43,349
Head uut aastat.
823
01:30:46,320 --> 01:30:47,600
Head uut aastat.
824
01:31:30,156 --> 01:31:31,156
Roman.
825
01:31:32,281 --> 01:31:35,364
Sinu koht on pere juures. On alati olnud.
826
01:31:36,823 --> 01:31:40,907
Minust ei saa seda, kes võtab
su ära pojalt ja Luisalt.
827
01:31:45,157 --> 01:31:47,449
Käed eemale! - Luisa, las ma selgitan.
828
01:31:47,532 --> 01:31:50,540
Jäta rahule. Hoia eemale.
- Rahune ometi. Luisa!
829
01:31:52,949 --> 01:31:56,658
NĂĽĂĽd tean, et meie armastus
on võimalik üksnes teispool aateid
830
01:31:56,741 --> 01:31:57,825
ja aega.
831
01:32:03,283 --> 01:32:07,283
Palun... ära tule mind otsima.
832
01:32:26,993 --> 01:32:29,743
Kas tellisite kaugekõne? - Jah.
833
01:32:31,452 --> 01:32:32,585
Kuznetsov.
834
01:32:32,668 --> 01:32:34,535
Kapten Matvejev kannab ette.
835
01:32:35,077 --> 01:32:38,911
Kuu hiljem
836
01:32:49,661 --> 01:32:50,661
Sergei.
837
01:32:53,995 --> 01:32:55,495
Kuhu sa kadusid?
838
01:32:56,037 --> 01:32:59,162
Sõitsin koju ema vaatama.
839
01:32:59,662 --> 01:33:01,342
Roman käis sind otsimas.
840
01:33:02,000 --> 01:33:03,037
Millal?
841
01:33:03,120 --> 01:33:06,204
Eelmisel kuul, enne Moskvasse sõitmist.
842
01:33:06,287 --> 01:33:10,080
Ta jättis sulle kirja.
Panin selle su posti hulka.
843
01:33:28,747 --> 01:33:30,148
Kuznetsov.
844
01:33:30,231 --> 01:33:34,148
Seltsimees polkovnik,
siin reamees Serebrennikov.
845
01:33:34,231 --> 01:33:35,873
Serebrennikov.
846
01:33:37,040 --> 01:33:39,082
Pole ammu vestelnud.
847
01:33:39,165 --> 01:33:40,845
Vabandust, et tĂĽlitan.
848
01:33:41,498 --> 01:33:44,540
Ega te tea, kuidas kapten
Matvejeviga ĂĽhendust saab?
849
01:33:44,623 --> 01:33:46,665
Mul on vaja temaga rääkida.
850
01:33:48,332 --> 01:33:49,457
Matvejeviga?
851
01:33:52,624 --> 01:33:54,374
Kas Luisa ei helistanud?
852
01:33:58,291 --> 01:34:02,333
Ta sõitis kohe pärast
aastavahetust Afganistani.
853
01:34:03,791 --> 01:34:08,584
Ta määrati eskortima
konvoisid piirilt laagrisse.
854
01:34:11,875 --> 01:34:13,555
Eelmisel esmaspäeval...
855
01:34:16,209 --> 01:34:18,750
Sergei, me kaotasime ta.
856
01:34:20,376 --> 01:34:21,376
Ei.
857
01:34:24,710 --> 01:34:26,001
Pole võimalik.
858
01:34:30,001 --> 01:34:31,460
Sergei.
859
01:34:37,711 --> 01:34:39,127
Sergei.
860
01:34:49,878 --> 01:34:56,628
Rääkida ja teha, mõelda ja elada -
see pole ĂĽks ja seesama, Sergei.
861
01:34:58,087 --> 01:35:03,213
Selleks ajaks, kui mu kirja saad,
olen mina Afganistani sõitnud.
862
01:35:06,238 --> 01:35:10,738
Otsa hakkavad saama kolm päeva,
mis Kuznetsov mõtlemiseks andis.
863
01:35:11,588 --> 01:35:13,629
Mida siin ikka mõelda?
864
01:35:14,421 --> 01:35:18,197
Ma ei saa valida kartusest teha
haiget neile, keda armastan.
865
01:35:18,922 --> 01:35:23,839
Ma ei saa end enam jagada
ja kuuluda samas ka kõigile.
866
01:35:46,674 --> 01:35:47,924
Sisse.
867
01:35:51,841 --> 01:35:55,299
Nadja, kas sööd koos meiega?
868
01:36:23,218 --> 01:36:24,651
Miks sa tulid?
869
01:36:27,634 --> 01:36:29,635
Luisa, tahtsin... - Mida?
870
01:36:31,927 --> 01:36:35,063
Öelda, et meie sõprus
ei läinud sulle üldse korda?
871
01:36:38,385 --> 01:36:41,052
Ă–elda, et magasid mu abikaasaga?
872
01:36:43,219 --> 01:36:44,636
Anna andeks.
873
01:36:47,886 --> 01:36:52,386
Vabanda tema poja ees.
Mina seda kuulda ei taha.
874
01:36:54,511 --> 01:36:58,004
Kuna tahtsid nii väga temaga magada,
875
01:36:58,087 --> 01:37:00,921
eks mine ja heida temaga siis hauas ĂĽhte.
876
01:37:02,137 --> 01:37:05,846
Aga sul pole ju aimugi,
kuhu su eluarmastus maetud on.
877
01:37:07,346 --> 01:37:09,846
Ja miks pidanuks keegi ĂĽtlemagi?
878
01:37:09,929 --> 01:37:11,596
Sina pole tema lesk.
879
01:37:12,847 --> 01:37:14,367
Kes sa temale olid?
880
01:37:17,180 --> 01:37:18,680
Mitte keegi.
881
01:37:22,638 --> 01:37:25,371
Miks ta siis minu pärast Moskvasse kolis?
882
01:37:26,097 --> 01:37:27,889
Jäta, Sergei.
883
01:37:28,681 --> 01:37:34,973
Ei, meie sinuga tundsime ĂĽht ja sedasama.
884
01:37:36,098 --> 01:37:40,140
Minu armastus polnud
kuidagi kehvem sinu omast.
885
01:37:40,223 --> 01:37:44,474
Sa teotasid mu elu. Sina teotasid.
886
01:37:44,557 --> 01:37:47,317
Ma usaldasin sind kogu elu.
887
01:37:47,400 --> 01:37:49,832
Kuidas ma saanuks sulle rääkida?
888
01:37:49,915 --> 01:37:51,391
Kuidas ma kĂĽll saanuks?!
889
01:37:51,474 --> 01:37:55,099
Ma abiellusin temaga. Kas sa ei mõista?
890
01:38:28,977 --> 01:38:29,977
Säh.
891
01:38:31,268 --> 01:38:34,518
Võta need kaasa. Mul pole neid vaja.
892
01:38:49,019 --> 01:38:50,394
Mitte tema ees.
893
01:38:51,769 --> 01:38:54,396
Andeks. Ma ei teadnud, et sul on kĂĽlalisi.
894
01:38:54,479 --> 01:38:55,919
Tulen hiljem läbi.
895
01:39:06,604 --> 01:39:07,730
Tere, SerjoĹľa.
896
01:39:10,521 --> 01:39:12,938
Kas issi tuli sinuga tagasi?
897
01:39:15,271 --> 01:39:16,538
Ei.
898
01:39:16,621 --> 01:39:17,788
Aga miks?
899
01:39:18,521 --> 01:39:20,254
Me juba rääkisime sellest.
900
01:39:21,480 --> 01:39:23,439
Issi läks taevasse elama.
901
01:39:24,397 --> 01:39:25,731
Aga miks?
902
01:39:27,147 --> 01:39:28,481
Sest...
903
01:39:32,897 --> 01:39:34,314
Sest ta pidi.
904
01:39:34,814 --> 01:39:37,457
Aga millal issi tagasi tuleb?
905
01:39:37,540 --> 01:39:38,623
SerjoĹľa.
906
01:39:39,857 --> 01:39:41,523
Anna kingad.
907
01:39:49,148 --> 01:39:51,024
Näita, mis see on?
908
01:40:00,399 --> 01:40:04,524
Sergei, ma pean valima ainsa paiga,
909
01:40:04,608 --> 01:40:06,408
kus tunnen end veel vabana.
910
01:40:07,525 --> 01:40:08,900
Taeva.
911
01:40:12,859 --> 01:40:18,234
Palun ära jää mind ootama. Unusta mind.
912
01:40:23,610 --> 01:40:26,151
Ma mõtlen sulle alati, Sergei.
913
01:40:26,943 --> 01:40:33,318
Mis ka elus ei juhtuks,
olen ma alati sinuga.
914
01:42:13,325 --> 01:42:17,909
Sergei ja Luisa ei kohtunud enam kunagi.
915
01:42:22,326 --> 01:42:25,701
Paragrahv 121 arvati
kriminaalkoodeksist välja 1993. a.
916
01:42:25,784 --> 01:42:28,618
Aastal 2013 võeti
Venemaal vastu uus seadus,
917
01:42:28,701 --> 01:42:31,568
mis keelustas
"homoseksuaalsuse propaganda".
918
01:42:36,619 --> 01:42:43,077
Sergei Fetissovi mälestuseks
(1952 - 2017)
58753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.