Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,457 --> 00:02:05,459
NOTARY PUBLIC
2
00:02:12,091 --> 00:02:14,593
The letter is ready, sir.
3
00:02:14,677 --> 00:02:16,387
Read it to me.
4
00:02:16,387 --> 00:02:19,306
"Mr. Inocencio Prieto y Calvo,
5
00:02:19,390 --> 00:02:22,059
7 Corralón Street,
6
00:02:22,059 --> 00:02:24,270
St. Hilarion the Great.
7
00:02:24,270 --> 00:02:25,729
Our dear sir--"
8
00:02:25,813 --> 00:02:27,106
"My dear sir."
9
00:02:27,106 --> 00:02:28,524
Whatever.
10
00:02:28,524 --> 00:02:30,901
"I hereby inform you
11
00:02:30,985 --> 00:02:34,446
that your uncle,
Mr. Prisciliano Calvo y Velludo,
12
00:02:34,530 --> 00:02:38,909
has passed away in Falfurrias, Texas,
on the 24th of last month,
13
00:02:38,993 --> 00:02:41,912
bequeathing to you--"
14
00:02:41,996 --> 00:02:43,455
Two million.
15
00:02:43,539 --> 00:02:44,874
Precisely.
16
00:02:44,874 --> 00:02:50,546
"Two million pesos, which you will acquire
upon receipt of this letter,
17
00:02:50,546 --> 00:02:52,673
submitting baptismal certificate
18
00:02:52,673 --> 00:02:56,594
as proof that you are his rightful heir.
19
00:02:56,594 --> 00:02:59,597
Please, contact this notary public
20
00:02:59,597 --> 00:03:01,557
to this effect.
21
00:03:01,557 --> 00:03:04,852
Yours sincerely," et cetera.
22
00:03:04,852 --> 00:03:07,730
Have you asked what state
that village is in?
23
00:03:07,730 --> 00:03:10,983
Well, I'd presume
it's in an appalling state, sir.
24
00:03:10,983 --> 00:03:14,612
I was referring to the state
within the republic.
25
00:03:14,612 --> 00:03:16,405
Oh, yes, sir.
26
00:03:16,405 --> 00:03:19,992
It is in Guanajuato,
a neighborhood in Guanajuato.
27
00:04:03,827 --> 00:04:04,954
Inocencio!
28
00:04:08,457 --> 00:04:09,583
How can I assist?
29
00:04:09,667 --> 00:04:11,669
Bring me a box of 3-inch nails.
30
00:04:11,669 --> 00:04:12,795
With or without?
31
00:04:12,795 --> 00:04:14,129
Without. Quickly.
32
00:04:19,843 --> 00:04:20,678
Here you are.
33
00:04:21,303 --> 00:04:22,388
And the nails?
34
00:04:22,388 --> 00:04:24,264
You said "without."
35
00:04:24,348 --> 00:04:25,766
Without head.
36
00:04:25,766 --> 00:04:28,310
I thought without nails.
You should specify.
37
00:04:28,394 --> 00:04:29,228
Inocencio!
38
00:04:31,730 --> 00:04:32,731
Yes, master?
39
00:04:32,815 --> 00:04:34,525
Bring me some red cedar boards.
40
00:04:34,525 --> 00:04:37,194
It'll be made out of pine and green.
Not refined.
41
00:04:37,194 --> 00:04:38,487
Whatever, but hurry!
42
00:04:38,487 --> 00:04:39,655
They'll wave down.
43
00:05:01,802 --> 00:05:02,928
Inocencio!
44
00:05:05,973 --> 00:05:06,807
At your service.
45
00:05:06,807 --> 00:05:08,684
Heat up the glue and stir it.
46
00:05:08,684 --> 00:05:10,686
You're a nuisance with the glue.
47
00:05:13,731 --> 00:05:16,442
Stir the glue.
This glue is more than stirred, man.
48
00:05:16,984 --> 00:05:19,069
It is just right, just right.
49
00:05:20,154 --> 00:05:22,114
- Inocencio.
- Tell me, sir.
50
00:05:22,114 --> 00:05:23,907
Have you finished the coffin?
51
00:05:23,991 --> 00:05:24,950
Yes, sir.
52
00:05:25,034 --> 00:05:28,579
In weeping-willow wood,
to suit the mourners.
53
00:05:28,579 --> 00:05:29,788
And is it fitting?
54
00:05:29,872 --> 00:05:32,416
Yes, but it'll fit the corpse best.
55
00:05:32,416 --> 00:05:33,876
Well...
56
00:05:33,876 --> 00:05:36,336
It is time for you
to be more than praiseworthy.
57
00:05:36,420 --> 00:05:38,297
But my merits are evident.
58
00:05:38,297 --> 00:05:39,465
Just come and see.
59
00:05:51,226 --> 00:05:52,853
But what's this?
60
00:05:52,853 --> 00:05:55,481
Why, it is the coffin
you asked me to craft.
61
00:05:56,023 --> 00:05:58,525
The packing makes you feel like dying.
62
00:05:58,609 --> 00:06:00,069
But from rage.
63
00:06:00,069 --> 00:06:01,945
Are these the measurements I gave you?
64
00:06:02,029 --> 00:06:06,366
Well, the figures were a bit blurred,
so I made it by estimation.
65
00:06:06,450 --> 00:06:07,534
Estimation.
66
00:06:07,618 --> 00:06:09,161
Well, I knew the deceased.
67
00:06:09,161 --> 00:06:10,746
Rather large-headed, big belly.
68
00:06:10,746 --> 00:06:13,457
So, it's capacious here,
so he can feel comfy,
69
00:06:13,457 --> 00:06:17,503
as if he was in a sarcophagus,
Egyptian-style.
70
00:06:17,503 --> 00:06:19,213
He'll feel like a pharaoh,
71
00:06:19,213 --> 00:06:20,839
and he'll rest better.
72
00:06:20,923 --> 00:06:22,508
It has no nails,
73
00:06:22,508 --> 00:06:25,928
since, you know, a prick like that,
74
00:06:25,928 --> 00:06:28,722
even on a numb body, can be a nuisance.
75
00:06:28,806 --> 00:06:31,141
He has a zipper, so if he needs air,
76
00:06:31,225 --> 00:06:32,643
or feels suffocated,
77
00:06:32,643 --> 00:06:35,395
he opens his zipper, and the air blows in.
78
00:06:35,479 --> 00:06:37,481
Like at a picnic.
79
00:06:37,481 --> 00:06:39,983
No tight things. No, no, no.
80
00:06:40,067 --> 00:06:41,193
Why would he want air?
81
00:06:41,193 --> 00:06:43,153
What do you mean, sir?
82
00:06:43,237 --> 00:06:47,491
We can't squash him in there forever.
83
00:06:47,491 --> 00:06:50,119
Let him have some fresh air.
84
00:06:50,119 --> 00:06:55,249
This is what I get for hiring people
who can't read or write.
85
00:06:55,249 --> 00:06:58,210
I may not read nor write,
but you sure do exploit me.
86
00:06:58,210 --> 00:07:00,379
Lift up boards, put down boards,
87
00:07:00,379 --> 00:07:02,631
bring nails, stir up glue.
88
00:07:02,631 --> 00:07:04,550
You've used me as your ass.
89
00:07:04,550 --> 00:07:06,426
And you even want me
90
00:07:06,510 --> 00:07:09,471
to build tailor-made coffins, man.
91
00:07:09,555 --> 00:07:12,057
If you don't like it, you may walk out.
92
00:07:12,141 --> 00:07:16,895
I will when I receive my back pay,
instead of criticism, for a change.
93
00:07:16,979 --> 00:07:19,189
Here's 100 pesos and quit arguing!
94
00:07:19,273 --> 00:07:20,732
You're arguing.
95
00:07:20,816 --> 00:07:22,317
A hundred pesos for two weeks.
96
00:07:22,401 --> 00:07:24,236
Who'll pay for the nails
I bought on credit?
97
00:07:24,236 --> 00:07:26,488
I will, so hit the road.
98
00:07:26,572 --> 00:07:27,781
One hundred pesos.
99
00:07:29,074 --> 00:07:32,452
Who else can make a coffin like that,
Egyptian-style?
100
00:07:32,536 --> 00:07:36,331
Just to criticize a person,
good wood, estimated dimensions.
101
00:07:36,415 --> 00:07:38,750
Who else would finish it like that?
102
00:07:38,834 --> 00:07:43,130
If the body moves, it is tight.
If it doesn't, it is happy there.
103
00:07:43,130 --> 00:07:44,423
Well, that's enough!
104
00:07:46,675 --> 00:07:47,843
My goodness.
105
00:07:47,843 --> 00:07:49,761
Ooh. Ooh.
106
00:07:57,895 --> 00:07:59,813
- Who is it?
- It's me.
107
00:07:59,897 --> 00:08:01,231
Come on in.
108
00:08:05,569 --> 00:08:07,321
Good morning, Epifanita.
109
00:08:07,321 --> 00:08:08,572
Good morning.
110
00:08:08,572 --> 00:08:10,365
Are you done with my laundry?
111
00:08:10,449 --> 00:08:13,410
It's done. That's your basket.
112
00:08:13,410 --> 00:08:14,661
How much is it?
113
00:08:14,745 --> 00:08:18,123
Whatever is your will, Doña Chona.
114
00:08:18,749 --> 00:08:21,376
Would 5 pesos be all right?
115
00:08:21,460 --> 00:08:23,879
I'd say it was more,
116
00:08:23,879 --> 00:08:25,964
but anything will do.
117
00:08:27,799 --> 00:08:30,552
Ah. Thank you very much.
118
00:08:30,636 --> 00:08:32,679
Okay, see you next week.
119
00:08:32,763 --> 00:08:34,264
Please, see yourself out.
120
00:08:37,768 --> 00:08:40,020
- How are you?
- You first, Doña Chonita.
121
00:08:48,862 --> 00:08:50,489
What's up, Godmother?
122
00:08:50,489 --> 00:08:52,908
What happened to you, my son?
123
00:08:52,908 --> 00:08:54,743
You're never home so early.
124
00:08:54,743 --> 00:08:56,912
Got planked down at the carpenters.
125
00:08:56,912 --> 00:08:59,665
- What?
- Don Leoncio fired me.
126
00:08:59,665 --> 00:09:03,126
- How come?
- Well, we had a technical argument
127
00:09:03,210 --> 00:09:05,045
about corpse-like measurements,
128
00:09:05,045 --> 00:09:08,715
as to whether the deceased was too big
for the coffin
129
00:09:08,799 --> 00:09:11,802
or the coffin was too small
for the deceased.
130
00:09:11,802 --> 00:09:14,596
- So, I left it like that.
- The coffin?
131
00:09:14,680 --> 00:09:16,265
No, the argument.
132
00:09:16,265 --> 00:09:19,351
And what will you do now?
133
00:09:19,351 --> 00:09:22,062
We need those cents so badly.
134
00:09:22,062 --> 00:09:23,605
Don't you worry.
135
00:09:23,689 --> 00:09:26,942
These hundred pesos they owed me
will last a few days,
136
00:09:26,942 --> 00:09:30,529
and I can always find a better job.
137
00:09:30,529 --> 00:09:33,991
I don't want to spend my whole life
as a woodpecker, do I?
138
00:09:33,991 --> 00:09:35,158
God willing.
139
00:09:35,242 --> 00:09:37,661
Especially St. Joseph, the carpenter.
140
00:09:37,661 --> 00:09:43,125
Yes. Hang up these clothes,
and I'll fix you something to eat.
141
00:09:43,125 --> 00:09:44,209
Yes, Godmother.
142
00:09:45,794 --> 00:09:49,006
Wow, these clothes are dirtier
than before.
143
00:10:02,519 --> 00:10:05,147
- May I?
- Come on in. Who are you looking for?
144
00:10:05,147 --> 00:10:06,857
Just you.
145
00:10:06,857 --> 00:10:10,485
I have some registered mail for you.
146
00:10:10,569 --> 00:10:11,403
Are you sure?
147
00:10:11,403 --> 00:10:16,116
Yes, it is clearly stated here,
"Mr. Inocencio Prieto y Calvo."
148
00:10:17,117 --> 00:10:19,161
- I need your signature.
- What for?
149
00:10:19,161 --> 00:10:22,372
It's the proof
that you received the letter.
150
00:10:22,456 --> 00:10:24,708
- So, I have to sign?
- Of course.
151
00:10:26,460 --> 00:10:29,588
You know,
my fingers have been a little numb lately.
152
00:10:29,588 --> 00:10:31,173
I think it's rheumatism.
153
00:10:31,173 --> 00:10:33,175
And it gets worse each day.
154
00:10:33,175 --> 00:10:34,634
So, I cannot sign.
155
00:10:34,718 --> 00:10:35,927
What a coincidence.
156
00:10:36,011 --> 00:10:38,722
My leg sometimes goes numb, too.
157
00:10:38,722 --> 00:10:41,641
But at your age, everything gets numb.
158
00:10:41,725 --> 00:10:45,020
I suppose you might be able
to draw a cross.
159
00:10:45,020 --> 00:10:47,606
A cross, yes.
For a cross, it goes un-numb.
160
00:10:48,398 --> 00:10:50,233
- A crossed cross?
- Yes, a cross.
161
00:10:52,235 --> 00:10:53,695
- A cross.
- Yes, a cross.
162
00:10:55,072 --> 00:10:56,406
A little stick here.
163
00:10:57,366 --> 00:10:59,868
- And another across it.
- Exactly.
164
00:11:00,911 --> 00:11:04,122
- There you are.
- Well, here's the letter.
165
00:11:04,206 --> 00:11:05,749
Thanks. See you around.
166
00:11:05,749 --> 00:11:07,209
See you, Gutierritos.
167
00:11:21,348 --> 00:11:23,850
I got a letter just like milk.
168
00:11:23,934 --> 00:11:25,018
Like milk?
169
00:11:25,102 --> 00:11:27,437
Certified. I don't know who sent it.
170
00:11:27,521 --> 00:11:29,231
And is it for you?
171
00:11:29,231 --> 00:11:31,525
Well, if this scribble means my name.
172
00:11:33,485 --> 00:11:35,987
Hey, was my dad a Prieto?
173
00:11:36,071 --> 00:11:37,322
Real Prieto.
174
00:11:37,406 --> 00:11:38,740
Sometimes he even glimmered.
175
00:11:38,824 --> 00:11:40,534
No, I mean, his last name.
176
00:11:40,534 --> 00:11:41,535
Yes.
177
00:11:41,535 --> 00:11:45,539
You are Prieto on your father's side,
and Calvo on your mother's.
178
00:11:45,539 --> 00:11:47,416
Such a name I got.
179
00:11:47,416 --> 00:11:49,459
Then I guess it is indeed for me.
180
00:11:50,710 --> 00:11:53,213
Let's see if I can figure out
what it says.
181
00:12:06,351 --> 00:12:08,895
Well, no, I can't understand a word.
182
00:12:10,063 --> 00:12:12,065
No, and the other words even less.
183
00:12:12,149 --> 00:12:15,277
I think this is written
in Russian or French.
184
00:12:15,277 --> 00:12:17,154
Even if it was in English...
185
00:12:18,155 --> 00:12:20,115
If I only knew who sent it.
186
00:12:20,115 --> 00:12:23,535
As far as I know, your only relative
187
00:12:23,535 --> 00:12:27,247
is your Uncle Prisciliano,
a brother of your father.
188
00:12:27,247 --> 00:12:28,915
And he can write?
189
00:12:28,999 --> 00:12:32,252
He was the only one in the family
who was into studying.
190
00:12:32,252 --> 00:12:33,420
And what for?
191
00:12:33,420 --> 00:12:37,966
Twenty years later, he went off
as a laborer to the United States,
192
00:12:37,966 --> 00:12:40,802
and we never heard a word from him again.
193
00:12:40,886 --> 00:12:42,387
Maybe it's from my Uncle Chano.
194
00:12:42,471 --> 00:12:45,098
Don't dream of it.
195
00:12:45,182 --> 00:12:47,309
I can assure you that if he's alive,
196
00:12:47,309 --> 00:12:49,561
he doesn't remember he has a nephew.
197
00:12:50,604 --> 00:12:52,772
You know who can read it to you?
198
00:12:53,523 --> 00:12:55,484
Don Diego, the man at the drugstore.
199
00:12:55,984 --> 00:12:57,068
Oh, that's right.
200
00:12:57,694 --> 00:13:00,238
I will go right now to sort out this quiz.
201
00:13:00,322 --> 00:13:02,616
Hey, but aren't you going to eat?
202
00:13:02,616 --> 00:13:04,367
This is more important.
203
00:13:06,411 --> 00:13:07,537
I'll be right back.
204
00:13:14,085 --> 00:13:16,338
- Thank you, Don Diego.
- You're welcome.
205
00:13:18,590 --> 00:13:20,425
- Hello, Don Diego.
- Hello, Inocencio.
206
00:13:20,509 --> 00:13:21,760
What brings you here?
207
00:13:21,760 --> 00:13:23,637
I brought myself, actually.
208
00:13:23,637 --> 00:13:25,430
If it's not much trouble,
209
00:13:25,514 --> 00:13:26,932
I need a favor from you.
210
00:13:26,932 --> 00:13:30,060
Yes, of course.
I'll be with you in a second.
211
00:13:30,060 --> 00:13:33,396
- Hello, Lupita.
- Could you provide us with this?
212
00:13:33,480 --> 00:13:34,940
Yes, of course.
213
00:13:34,940 --> 00:13:37,192
But where have I left my spectacles?
214
00:13:37,192 --> 00:13:38,902
I can read it for you.
215
00:13:38,902 --> 00:13:41,238
- You can read already?
- And very well.
216
00:13:41,238 --> 00:13:42,697
Is that right? Let's see.
217
00:13:43,907 --> 00:13:45,742
"A pack of cotton,
218
00:13:45,742 --> 00:13:47,786
two porous patches
219
00:13:47,786 --> 00:13:50,247
and a bottle of cherry syrup."
220
00:13:50,247 --> 00:13:51,998
Very good, dear.
221
00:13:52,082 --> 00:13:53,500
You deserve a candy.
222
00:13:57,087 --> 00:14:00,257
- Chucho, get what the girl asked for.
- Yes, doctor.
223
00:14:00,257 --> 00:14:03,718
It is a pleasure
to see such a little girl read fluently.
224
00:14:03,802 --> 00:14:06,221
She learned very fast.
225
00:14:06,221 --> 00:14:08,431
And what is it you need, Inocencio?
226
00:14:08,515 --> 00:14:12,102
Well, I actually forgot what it was.
227
00:14:12,102 --> 00:14:14,688
Oh, yes, do you have mustard poultices?
228
00:14:14,688 --> 00:14:15,605
Yeah.
229
00:14:16,189 --> 00:14:18,775
- Hey, so little and she can read.
- Yes.
230
00:14:34,165 --> 00:14:35,458
So, remember, madam,
231
00:14:35,542 --> 00:14:38,628
school starts on Monday at 8.
232
00:14:38,712 --> 00:14:41,006
Thank you. Do I have to pay anything?
233
00:14:41,006 --> 00:14:42,841
Not at all.
234
00:14:42,841 --> 00:14:44,301
Not that we don't need it,
235
00:14:44,301 --> 00:14:49,180
but tuition is and must be free
in every official school.
236
00:14:49,264 --> 00:14:51,474
Thank you, teacher. Come on, darling.
237
00:14:57,439 --> 00:14:58,690
Next.
238
00:15:05,280 --> 00:15:07,907
Where is the child you want to enroll?
239
00:15:07,991 --> 00:15:10,577
Well, you know, that child is me.
240
00:15:10,577 --> 00:15:12,579
Speak louder. I can't hear you.
241
00:15:12,579 --> 00:15:13,830
The child is me.
242
00:15:16,458 --> 00:15:18,251
Silence!
243
00:15:19,169 --> 00:15:20,545
What do you mean?
244
00:15:21,588 --> 00:15:24,174
I'm ashamed to admit it, but you see,
245
00:15:24,174 --> 00:15:25,759
I can't read or write.
246
00:15:25,759 --> 00:15:27,469
Hmph. Is that so?
247
00:15:27,469 --> 00:15:31,514
Yes, I got a letter today,
and I still don't know what it says.
248
00:15:31,598 --> 00:15:32,932
If you want, I can...
249
00:15:34,434 --> 00:15:35,435
No.
250
00:15:35,435 --> 00:15:37,729
I made up my mind
that no one will read it for me.
251
00:15:37,729 --> 00:15:40,732
It's not because it's important.
252
00:15:40,732 --> 00:15:42,817
It might even be somebody
asking for money.
253
00:15:42,901 --> 00:15:44,653
Then why?
254
00:15:44,653 --> 00:15:49,282
I am ashamed that a stranger
255
00:15:49,366 --> 00:15:51,743
could know of my private affairs,
256
00:15:52,577 --> 00:15:56,247
due to my lack of knowledge
because I can't read,
257
00:15:56,331 --> 00:15:58,416
due to my ignorance.
258
00:15:58,500 --> 00:16:00,293
As a punishment, I put upon myself,
259
00:16:00,377 --> 00:16:03,004
I won't know its content
260
00:16:03,088 --> 00:16:05,340
until I read it myself
261
00:16:05,340 --> 00:16:09,219
and get rid of the ignorance
that is only damaging me.
262
00:16:10,929 --> 00:16:12,472
Silence!
263
00:16:14,224 --> 00:16:17,769
What this man has said
is no reason to laugh, sirs.
264
00:16:20,730 --> 00:16:21,898
On the contrary.
265
00:16:23,108 --> 00:16:25,276
What our friend here intends to do
266
00:16:25,360 --> 00:16:27,862
is truly praiseworthy.
267
00:16:29,030 --> 00:16:31,282
It is never too late to learn.
268
00:16:32,075 --> 00:16:35,370
And history has examples of people
269
00:16:35,370 --> 00:16:37,372
who became celebrities,
270
00:16:37,372 --> 00:16:41,000
even though by their 30s,
they could not read or write.
271
00:16:42,836 --> 00:16:44,838
Who can say that
272
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
our friend here,
273
00:16:46,840 --> 00:16:49,759
who is today nothing
but a poor illiterate,
274
00:16:49,843 --> 00:16:54,097
should not be called to take on
an important position within our society?
275
00:16:56,099 --> 00:16:57,934
I think you're exaggerating.
276
00:16:58,601 --> 00:17:02,313
No, not at all.
Motivation can take you quite far.
277
00:17:02,397 --> 00:17:05,859
And your determination
not to know what the letter says
278
00:17:05,859 --> 00:17:09,028
until you can read it yourself,
279
00:17:09,112 --> 00:17:12,866
uh, may be the beginning
of a promising career.
280
00:17:12,866 --> 00:17:15,201
Well, if you say so, I will get there.
281
00:17:16,453 --> 00:17:18,788
And although my class is quite full,
282
00:17:18,872 --> 00:17:22,584
there will always be a place for you.
283
00:17:23,126 --> 00:17:24,919
That's enough for me, teacher.
284
00:17:29,424 --> 00:17:32,469
- What's your name?
- Inocencio Prieto y Calvo.
285
00:17:36,139 --> 00:17:40,727
morning or afternoon?
286
00:17:40,727 --> 00:17:44,898
As for me, I would take both,
to catch up and work hard,
287
00:17:44,898 --> 00:17:48,359
but I need to work,
so I'd rather pick the afternoon one.
288
00:17:48,443 --> 00:17:51,905
Fine, then.
I hope to see you starting next Monday.
289
00:17:52,655 --> 00:17:54,199
I will surely be here.
290
00:17:54,199 --> 00:17:57,786
I will give you the alphabet,
291
00:17:57,786 --> 00:18:00,622
so you can get acquainted
with the letters.
292
00:18:00,622 --> 00:18:02,957
Thank you, teacher.
293
00:18:04,125 --> 00:18:06,419
- See you on Monday.
- See you on Monday.
294
00:18:06,503 --> 00:18:07,879
God be with you, son.
295
00:18:12,175 --> 00:18:13,301
Next.
296
00:18:41,955 --> 00:18:43,206
We bumped, didn't we?
297
00:18:43,206 --> 00:18:44,499
It was my fault.
298
00:18:44,499 --> 00:18:45,834
I was unfocused--
299
00:18:45,834 --> 00:18:50,046
It was mine
because I was focused on my reading.
300
00:18:50,046 --> 00:18:52,173
You're not local. You're an outsider?
301
00:18:52,257 --> 00:18:55,885
I just arrived. I'm looking
for Rómulo González's house.
302
00:18:55,969 --> 00:18:57,804
- The bank manager?
- Yes.
303
00:18:57,804 --> 00:19:00,807
This is his address.
You can read it yourself.
304
00:19:01,641 --> 00:19:04,018
- I guess I can't.
- You can't?
305
00:19:04,102 --> 00:19:06,896
There is no need
because I know his house well.
306
00:19:07,480 --> 00:19:09,357
So, you can guide me to it.
307
00:19:09,357 --> 00:19:11,568
If I guide you, you'll get lost
308
00:19:11,568 --> 00:19:13,778
because the streets are like a maze.
309
00:19:13,862 --> 00:19:16,322
Each day we discover a new alley.
310
00:19:16,406 --> 00:19:18,074
I'd better go with you.
311
00:19:18,074 --> 00:19:20,076
If it's not much trouble.
312
00:19:20,076 --> 00:19:24,956
On the contrary.
It's a host's duty to assist tourists.
313
00:19:24,956 --> 00:19:26,916
- Thank you very much.
- Allow me.
314
00:19:30,795 --> 00:19:34,299
Your flowers
are beautiful, Aníbal.
315
00:19:34,299 --> 00:19:36,676
Next to you, though, they look ugly.
316
00:19:36,676 --> 00:19:40,388
You say such nice things.
317
00:19:40,388 --> 00:19:41,848
Good afternoon, Aníbal.
318
00:19:42,599 --> 00:19:44,225
Good afternoon, madam.
319
00:19:44,309 --> 00:19:46,895
Look, Mom, what beautiful flowers.
320
00:19:46,895 --> 00:19:48,229
Mmm!
321
00:19:48,313 --> 00:19:50,565
You're always such a gentleman.
322
00:19:50,565 --> 00:19:53,026
And you're always so kind, Doña Refugio.
323
00:19:54,235 --> 00:19:57,196
It's almost 3,
and that girl hasn't arrived.
324
00:19:57,280 --> 00:20:00,116
We could have picked her up
at the station.
325
00:20:00,116 --> 00:20:02,869
She couldn't get lost
with the address on paper.
326
00:20:02,869 --> 00:20:04,287
Waiting for somebody?
327
00:20:04,287 --> 00:20:07,540
A young lady who will do the housekeeping
328
00:20:07,624 --> 00:20:09,167
and keep Ofelia company.
329
00:20:09,167 --> 00:20:11,044
That sounds good to me, madam.
330
00:20:12,629 --> 00:20:15,381
Did you see the new piano
my dad bought me, Aníbalito?
331
00:20:15,465 --> 00:20:17,508
As soon as I came in.
332
00:20:17,592 --> 00:20:20,428
Play something for your fiancé.
333
00:20:20,428 --> 00:20:22,096
If he asks me to.
334
00:20:22,680 --> 00:20:24,182
I beg you, Ofelia.
335
00:20:24,182 --> 00:20:26,309
Would you like a nocturne?
336
00:20:26,309 --> 00:20:30,188
Coming from your beautiful hands,
even a diurnal would please me.
337
00:20:52,293 --> 00:20:55,421
So, your mom worked
at Mrs. González's home?
338
00:20:55,505 --> 00:20:58,967
Yes, many years ago,
until she got married and moved.
339
00:20:58,967 --> 00:21:00,718
My father died recently,
340
00:21:00,802 --> 00:21:04,138
and she asked Mrs. González
if I could work for her.
341
00:21:04,222 --> 00:21:06,891
I'm both sorry and pleased,
342
00:21:06,975 --> 00:21:08,977
since if that had not happened,
343
00:21:08,977 --> 00:21:12,021
what might happen here
would not happen, would it?
344
00:21:12,105 --> 00:21:13,272
This is the house.
345
00:21:15,108 --> 00:21:17,902
Thank you very much for your kind company.
346
00:21:17,986 --> 00:21:19,362
You're welcome, miss.
347
00:21:19,362 --> 00:21:22,240
Uh, if it's not asking too much,
348
00:21:22,240 --> 00:21:24,409
would you mind me
visiting you again sometime?
349
00:21:25,660 --> 00:21:27,120
If you want to.
350
00:21:27,120 --> 00:21:28,621
What a silly thing to say.
351
00:21:28,705 --> 00:21:30,665
I just realized I don't know your name.
352
00:21:30,665 --> 00:21:34,669
Blanca. What a pretty name.
353
00:21:34,669 --> 00:21:36,379
So pure and spotless.
354
00:21:36,379 --> 00:21:38,006
And what's yours?
355
00:21:38,006 --> 00:21:40,174
Well, mine is not very spotted either.
356
00:21:40,258 --> 00:21:41,467
It's Inocencio.
357
00:21:41,551 --> 00:21:42,885
Inocencio?
358
00:21:43,803 --> 00:21:44,971
Oh, it sounds nice.
359
00:21:44,971 --> 00:21:49,100
And once I carry out what I have in mind,
it'll sound much better.
360
00:21:49,100 --> 00:21:51,436
Well, see you soon, Inocencio.
361
00:21:51,436 --> 00:21:53,604
See you soon, Blanquita.
362
00:22:16,836 --> 00:22:19,922
We were all very fond of your mother.
363
00:22:20,006 --> 00:22:22,300
She also remembers you
very dearly.
364
00:22:22,300 --> 00:22:24,886
I hope Ofelia and you become good friends.
365
00:22:24,886 --> 00:22:26,554
Yes, madam, of course.
366
00:22:26,554 --> 00:22:28,097
Mr. Aníbal Guzmán.
367
00:22:28,181 --> 00:22:30,183
He is Miss Ofelia's fiancé.
368
00:22:31,601 --> 00:22:34,062
Come, I'll show you your room.
369
00:22:34,062 --> 00:22:36,397
- Would you excuse us?
- Go ahead, madam.
370
00:22:44,697 --> 00:22:46,199
May I, Don Rómulo?
371
00:22:46,199 --> 00:22:47,575
Come in, Gorgonio.
372
00:22:49,660 --> 00:22:53,164
- A man here wants to speak to you.
- Who is he?
373
00:22:53,164 --> 00:22:56,417
I only know his name is Inocencio.
I hardly know him.
374
00:22:56,501 --> 00:22:58,628
Mm-hm. What does he want?
375
00:22:58,628 --> 00:23:00,922
He said it was confidential.
376
00:23:02,423 --> 00:23:03,424
Confidential?
377
00:23:04,258 --> 00:23:05,468
Well, let him in.
378
00:23:08,054 --> 00:23:11,057
- You take care of these documents.
- Yes, sir.
379
00:23:15,603 --> 00:23:17,146
Here is the person.
380
00:23:17,230 --> 00:23:18,648
May I compenetrate?
381
00:23:20,650 --> 00:23:21,651
Please, come in.
382
00:23:26,656 --> 00:23:28,032
You want to talk to me?
383
00:23:28,116 --> 00:23:31,577
Yes, I wanted to talk privately, just us.
384
00:23:31,661 --> 00:23:35,915
With no one spying on us.
You know how gossip starts rolling.
385
00:23:39,460 --> 00:23:41,295
Leave us alone, Fermín.
386
00:23:43,923 --> 00:23:46,717
Have a seat. What is it about?
387
00:23:46,801 --> 00:23:48,761
You know that Blanca has arrived?
388
00:23:50,346 --> 00:23:51,347
Blanca who?
389
00:23:51,347 --> 00:23:53,975
The young lady your wife was expecting.
390
00:23:53,975 --> 00:23:56,227
Oh, yes. Josefina's daughter.
391
00:23:56,227 --> 00:23:57,395
Josefina who?
392
00:23:58,146 --> 00:23:59,897
Well, Blanca's mother.
393
00:23:59,981 --> 00:24:02,316
The one who became a widow
when her husband died?
394
00:24:02,400 --> 00:24:03,401
Well...
395
00:24:04,485 --> 00:24:07,780
And is this why you asked
to speak confidentially?
396
00:24:07,864 --> 00:24:11,284
No, I just wanted to show you
that I'm efficient
397
00:24:11,284 --> 00:24:12,743
and well-informed.
398
00:24:12,827 --> 00:24:15,329
But the main subject is another one.
399
00:24:15,413 --> 00:24:16,455
Oh, all right.
400
00:24:17,498 --> 00:24:20,334
You're not to know, and I'm not to tell,
401
00:24:20,418 --> 00:24:24,839
- but today I was stirring the glue...
- For the fun of it?
402
00:24:24,839 --> 00:24:28,384
No, at the carpentry shop
of that exploiter Don Leoncio.
403
00:24:28,384 --> 00:24:30,219
You mean, you work there?
404
00:24:30,303 --> 00:24:31,554
I used to work there.
405
00:24:31,554 --> 00:24:33,222
Because you know Don Leoncio.
406
00:24:33,306 --> 00:24:37,185
He got mad at me, about this and that,
407
00:24:37,185 --> 00:24:40,188
"We are to speak in business terms,
not like that.
408
00:24:40,188 --> 00:24:44,066
To avoid conflict,
we had better end our association,
409
00:24:44,150 --> 00:24:46,611
due to unaccountability, okay?"
410
00:24:46,611 --> 00:24:48,404
Very interesting.
411
00:24:49,155 --> 00:24:51,699
That's why I came, to exchange opinions,
412
00:24:51,699 --> 00:24:54,285
and find out if you could give me a job
413
00:24:54,285 --> 00:24:58,915
in this banking,
financing negotiation of yours.
414
00:24:58,915 --> 00:24:59,832
Mm-hm.
415
00:24:59,916 --> 00:25:03,794
And what kind of a job would you like?
As an accountant, a cashier?
416
00:25:03,878 --> 00:25:06,255
Not as a cashier.
417
00:25:06,339 --> 00:25:09,258
I used to do the coffins,
but an accountant would do.
418
00:25:09,342 --> 00:25:12,637
That may work.
I used to make stories count.
419
00:25:12,637 --> 00:25:15,556
Do you know the one
about the sailor parakeet?
420
00:25:15,640 --> 00:25:17,183
- The parakeet yelled, "Land!"
- No.
421
00:25:17,183 --> 00:25:19,644
- Then the sharks came and...
- No, no.
422
00:25:19,644 --> 00:25:22,271
- Sharks on sight.
- Don't go on, please.
423
00:25:22,355 --> 00:25:23,481
It's new.
424
00:25:23,481 --> 00:25:26,609
I was speaking in banking terms.
425
00:25:26,609 --> 00:25:28,945
But you don't know a promissory note.
426
00:25:28,945 --> 00:25:31,322
But I do know a promising note.
427
00:25:31,322 --> 00:25:33,282
And I don't want to keep promising,
428
00:25:33,366 --> 00:25:35,493
so I came to work it out.
429
00:25:35,493 --> 00:25:38,371
This is the confidential part.
430
00:25:38,371 --> 00:25:40,665
I don't know if...
431
00:25:40,665 --> 00:25:43,793
- But you seem to be a very kind person.
- Speak up.
432
00:25:43,793 --> 00:25:47,296
- As you see me here, I'm very ashamed...
- Come on.
433
00:25:48,547 --> 00:25:49,674
As you see me here,
434
00:25:50,383 --> 00:25:52,385
I can't read or write.
435
00:25:53,678 --> 00:25:55,096
You don't say.
436
00:25:55,096 --> 00:25:56,722
You would never tell.
437
00:25:56,806 --> 00:26:01,018
Judging by my looks, I could be
a writer or a scientist, but no.
438
00:26:01,102 --> 00:26:04,146
So, what position would you like?
439
00:26:04,230 --> 00:26:06,691
An easy one,
440
00:26:06,691 --> 00:26:09,277
like maintenance combined with errands.
441
00:26:09,277 --> 00:26:12,113
And every now and then,
I can feed your fish.
442
00:26:12,113 --> 00:26:13,531
Are you honest?
443
00:26:13,531 --> 00:26:15,825
For sure. I hope you are, too.
444
00:26:15,825 --> 00:26:19,704
Since we'll be working together,
there should be a certain trust.
445
00:26:19,704 --> 00:26:21,289
A reciprocity.
446
00:26:21,289 --> 00:26:23,416
I'm the bank manager.
447
00:26:23,416 --> 00:26:24,458
That's why.
448
00:26:24,542 --> 00:26:27,461
It's rare for a banker
to know about honesty.
449
00:26:27,545 --> 00:26:29,880
But there are always exceptions.
450
00:26:30,589 --> 00:26:33,801
Well, since you asked for it so well,
451
00:26:33,801 --> 00:26:36,929
and I was looking for a trustworthy man,
452
00:26:37,013 --> 00:26:39,348
you may start working on Monday.
453
00:26:39,432 --> 00:26:40,850
Why not tomorrow?
454
00:26:40,850 --> 00:26:43,269
It's Saturday, and we don't work.
455
00:26:43,269 --> 00:26:46,063
That's not a problem. I can work any day.
456
00:26:46,147 --> 00:26:47,773
Yes, I'm sure you can.
457
00:26:47,857 --> 00:26:49,775
What will my schedule be?
458
00:26:49,859 --> 00:26:52,069
You'll start at 6 a.m.,
459
00:26:52,153 --> 00:26:55,072
so by opening time, the cleaning is done.
460
00:26:55,156 --> 00:26:57,033
That's very early.
461
00:26:57,033 --> 00:26:59,744
But it's all right. And the closing time?
462
00:26:59,744 --> 00:27:01,495
At 3 p.m., you may leave.
463
00:27:01,579 --> 00:27:04,707
That's good. It gives me time
to go to night school.
464
00:27:05,499 --> 00:27:08,502
- Do you go to school?
- I start on Monday.
465
00:27:08,586 --> 00:27:09,670
Very good.
466
00:27:10,379 --> 00:27:13,924
That is one more reason for you
to earn my respect.
467
00:27:14,008 --> 00:27:15,384
Is that all I'll earn?
468
00:27:15,468 --> 00:27:17,178
I forgot about that.
469
00:27:17,178 --> 00:27:19,347
That's why I'm here, to remind you.
470
00:27:20,097 --> 00:27:21,891
Yes, Don Rómulo?
471
00:27:22,641 --> 00:27:24,185
Come to my office, Fermín.
472
00:27:26,270 --> 00:27:28,397
Is 100 pesos a week all right?
473
00:27:28,481 --> 00:27:30,775
Two hundred would be better.
474
00:27:30,775 --> 00:27:33,569
But I'm not greedy,
so 100 is fine to start with.
475
00:27:36,030 --> 00:27:37,198
Tell me, sir.
476
00:27:38,616 --> 00:27:41,202
Mr. Inocencio is our new errand man
477
00:27:41,202 --> 00:27:42,787
and janitor.
478
00:27:42,787 --> 00:27:46,290
Although he is still illiterate,
he's full of goodwill.
479
00:27:46,374 --> 00:27:50,086
Brief him on all matters,
so he can start on Monday.
480
00:27:50,086 --> 00:27:51,420
Very well, sir.
481
00:27:51,504 --> 00:27:53,756
Would you follow me?
482
00:27:57,259 --> 00:27:58,552
See you on Monday, Don Rómulo.
483
00:27:58,636 --> 00:28:00,805
- And thank you very much.
- You are welcome.
484
00:28:07,103 --> 00:28:10,606
So, you got a job at the bank?
485
00:28:10,606 --> 00:28:14,652
Yes, and I thought
I was going to be the errand boy.
486
00:28:14,652 --> 00:28:18,239
- And?
- Well, they hired me as vice boy.
487
00:28:18,239 --> 00:28:20,866
- And what's that?
- Well, I'm not quite sure.
488
00:28:20,950 --> 00:28:23,452
It must be important,
almost like a vice president,
489
00:28:23,536 --> 00:28:25,454
because they were impressed
by my personality.
490
00:28:25,538 --> 00:28:27,081
What good luck!
491
00:28:27,081 --> 00:28:31,544
Some days start off badly,
but then they improve.
492
00:28:31,544 --> 00:28:34,672
I got a letter, and it's as if I hadn't
493
00:28:34,672 --> 00:28:37,508
because I don't know what it says.
494
00:28:37,508 --> 00:28:40,386
How come? You still haven't got it read?
495
00:28:40,386 --> 00:28:43,681
No, but it seems it gave me luck.
496
00:28:43,681 --> 00:28:45,516
God willing, son.
497
00:28:45,516 --> 00:28:46,809
It seems so.
498
00:28:46,809 --> 00:28:50,229
I got a job at the bank,
499
00:28:50,229 --> 00:28:52,064
Don Cosme signed me up at school,
500
00:28:52,148 --> 00:28:55,067
and on top of that,
I think I got on a boat.
501
00:28:55,151 --> 00:28:58,404
- What's that?
- I almost got a girlfriend.
502
00:28:58,404 --> 00:29:02,825
Take advantage of tomorrow's feast
of our town's virgin,
503
00:29:02,825 --> 00:29:06,704
to go to church,
and after singing to Our Lady,
504
00:29:06,704 --> 00:29:09,790
you can thank her for all the blessings
505
00:29:09,874 --> 00:29:12,376
and ask that she never release your hand.
506
00:29:12,460 --> 00:29:15,504
I have to go anyway because, as they say,
507
00:29:15,588 --> 00:29:17,631
I'm the spirit of the choir.
508
00:29:17,715 --> 00:29:19,175
Of course,
509
00:29:19,175 --> 00:29:23,929
without your angel voice,
that choir would sound un-angelic.
510
00:29:24,013 --> 00:29:26,974
Get some rest now. See you tomorrow.
511
00:29:28,767 --> 00:29:30,436
See you tomorrow, Godmother.
512
00:31:32,099 --> 00:31:34,518
A penny for the love of God.
513
00:31:36,103 --> 00:31:38,022
A penny for this poor blind man.
514
00:31:39,189 --> 00:31:41,317
A penny for the love of God.
515
00:31:42,484 --> 00:31:44,903
A penny for the love of God.
516
00:31:46,697 --> 00:31:48,616
A penny for this poor blind man.
517
00:31:50,034 --> 00:31:52,703
A penny for the love of God.
518
00:31:54,038 --> 00:31:55,956
A penny for this poor blind man.
519
00:31:57,416 --> 00:31:59,585
A penny for the love of God.
520
00:32:01,670 --> 00:32:03,172
A penny for this poor blind man.
521
00:32:03,172 --> 00:32:05,758
Hold this for a second.
Don't you steal it.
522
00:32:19,605 --> 00:32:22,024
You got us a job? I can't see the time.
523
00:32:22,024 --> 00:32:23,984
You can't see anything.
524
00:32:24,068 --> 00:32:25,235
It's not a job.
525
00:32:25,319 --> 00:32:29,782
It's about serenading a girl
I am interested in.
526
00:32:29,782 --> 00:32:31,617
- Do we know her?
- Who's the victim?
527
00:32:31,617 --> 00:32:35,120
No victim. She's a very decent girl.
From a good family.
528
00:32:35,204 --> 00:32:36,538
Grab your instruments.
529
00:32:40,000 --> 00:32:41,669
Which one shall we rehearse?
530
00:32:41,669 --> 00:32:43,420
We will play something like...
531
00:32:43,504 --> 00:32:44,713
Well...
532
00:32:46,298 --> 00:32:49,510
Something romantic.
533
00:32:49,510 --> 00:32:51,095
Something heavenly?
534
00:32:51,095 --> 00:32:52,846
Something earthy,
535
00:32:52,930 --> 00:32:55,349
smelling of fresh earth,
just like she does.
536
00:32:55,349 --> 00:32:57,976
Remember that piece
that starts in three-four time,
537
00:32:58,060 --> 00:32:59,812
very romantic,
538
00:32:59,812 --> 00:33:02,314
♪ I got in my soul ♪
539
00:33:02,398 --> 00:33:07,152
♪ An immense desire ♪
540
00:33:07,236 --> 00:33:09,780
- Do you remember?
- Let's see if we do.
541
00:33:09,780 --> 00:33:11,490
What key is it, G major?
542
00:33:11,490 --> 00:33:15,369
How can it be G major
if it's a nocturne, a serenade?
543
00:33:15,369 --> 00:33:17,121
G major.
544
00:33:17,121 --> 00:33:19,039
We'll do it in C minor, slowly.
545
00:33:19,123 --> 00:33:22,501
Since you are the brass,
you'll go on nocturnal pizzicato.
546
00:33:22,501 --> 00:33:24,837
- Just pizzicato.
- With an introduction?
547
00:33:24,837 --> 00:33:26,171
Of course.
548
00:33:26,255 --> 00:33:29,717
I won't come in with my voice
to impress her.
549
00:33:29,717 --> 00:33:32,636
With introduction and all.
Are you ready?
550
00:33:47,234 --> 00:33:50,863
Just a moment, young fellows. What's that?
551
00:33:50,863 --> 00:33:52,698
Aren't you ashamed?
552
00:33:52,698 --> 00:33:54,324
Have you no feelings?
553
00:33:54,408 --> 00:33:57,369
Don't you vibrate with the music, the art,
554
00:33:57,453 --> 00:33:59,663
the harmony, man?
555
00:33:59,747 --> 00:34:02,166
But the piece is in a waltz rhythm,
556
00:34:02,166 --> 00:34:04,209
and you're marking a rock 'n' roll rhythm.
557
00:34:04,293 --> 00:34:08,714
I mark as I please
because I'm the director of the group.
558
00:34:08,714 --> 00:34:11,842
You can't talk
because I learned at a reservatory,
559
00:34:11,842 --> 00:34:13,260
and you play by ear.
560
00:34:13,260 --> 00:34:15,721
You can't hear, nor see, nor play.
561
00:34:15,721 --> 00:34:17,306
You want to be a soloist.
562
00:34:17,306 --> 00:34:18,682
But I'm tired.
563
00:34:18,766 --> 00:34:21,894
Do you think Beethoven didn't get tired?
564
00:34:21,894 --> 00:34:24,188
All the great geniuses got tired.
565
00:34:24,188 --> 00:34:29,401
They studied. They were unperishable.
They took what they got.
566
00:34:29,485 --> 00:34:32,321
And as they took it, they started being.
567
00:34:32,321 --> 00:34:35,157
What a lack of ethics, of professionalism,
568
00:34:35,157 --> 00:34:37,743
of a sense of responsibility.
569
00:34:37,743 --> 00:34:39,495
Gosh, man.
570
00:34:39,495 --> 00:34:44,124
Really, what have I tried
to teach you all this for?
571
00:34:44,208 --> 00:34:47,085
We'll come in all together,
572
00:34:47,169 --> 00:34:48,879
and we'll come out as we may.
573
00:34:48,879 --> 00:34:51,298
- And where do we meet?
- Wherever we can.
574
00:34:52,800 --> 00:34:53,926
Let's start.
575
00:35:16,448 --> 00:35:20,661
♪ I want to make for you ♪
576
00:35:21,620 --> 00:35:25,249
♪ A pearl necklace ♪
577
00:35:25,249 --> 00:35:30,462
♪ With my tears ♪
578
00:35:30,546 --> 00:35:37,094
♪ And let me cry ♪
579
00:35:37,594 --> 00:35:44,351
♪ As today I lost you ♪
580
00:35:44,351 --> 00:35:49,648
♪ The more I try to forget you ♪
581
00:35:50,607 --> 00:35:56,405
♪ I remember ♪
582
00:35:56,405 --> 00:36:01,368
♪ You the more ♪
583
00:36:02,870 --> 00:36:04,454
And now beat it.
584
00:36:04,538 --> 00:36:07,082
What follows doesn't need
any accompaniment.
585
00:36:18,677 --> 00:36:20,012
Lovely song.
586
00:36:20,012 --> 00:36:21,471
I would've been better,
587
00:36:21,555 --> 00:36:23,098
but those fools ruined it.
588
00:36:23,098 --> 00:36:24,266
Really?
589
00:36:24,266 --> 00:36:27,060
To prove how interested I am in you.
590
00:36:27,144 --> 00:36:29,771
Though by tomorrow,
the whole town will know.
591
00:36:30,355 --> 00:36:31,523
I'm afraid so.
592
00:36:31,607 --> 00:36:33,066
Shouldn't be afraid.
593
00:36:33,150 --> 00:36:36,486
I'm here to take responsibility,
as a gentleman should.
594
00:36:36,570 --> 00:36:37,905
No doubt.
595
00:36:37,905 --> 00:36:40,991
I know that when the time comes,
you'll face it.
596
00:36:40,991 --> 00:36:44,161
Sure, though every time I do it,
my face gets broken,
597
00:36:44,161 --> 00:36:45,579
but I stay steady.
598
00:36:46,788 --> 00:36:50,208
By the way, you still haven't told me
what you do for a living.
599
00:36:50,292 --> 00:36:52,961
Well, there was no mutual closeness.
600
00:36:53,045 --> 00:36:59,051
You see, my business so far has been wood.
601
00:36:59,051 --> 00:37:01,511
Fine wood, right? Export, import.
602
00:37:01,595 --> 00:37:04,973
First-class wood,
estimations, refined wood.
603
00:37:05,057 --> 00:37:06,725
As they say, a big business,
604
00:37:06,725 --> 00:37:09,728
more like a black market.
605
00:37:09,728 --> 00:37:12,814
Then I decided to change course,
606
00:37:12,898 --> 00:37:15,651
and now I'm into banking issues,
607
00:37:15,651 --> 00:37:18,528
uh, financing, credit,
608
00:37:18,612 --> 00:37:21,865
where there is some future ahead.
609
00:37:21,949 --> 00:37:23,909
How long have you been in this?
610
00:37:23,909 --> 00:37:26,536
I've been thinking about it
for a long time,
611
00:37:26,620 --> 00:37:29,498
but I'll start working on Monday.
612
00:37:29,498 --> 00:37:30,749
Ah.
613
00:37:30,749 --> 00:37:32,751
This is something with a future.
614
00:37:32,751 --> 00:37:35,295
It is, as they say, a matter of class
615
00:37:35,379 --> 00:37:37,089
and of connections and...
616
00:37:37,089 --> 00:37:38,006
You know.
617
00:37:40,217 --> 00:37:42,094
I must go. They're calling me.
618
00:37:42,094 --> 00:37:47,099
Eh, Blanquita, would you mind
if I come in my spare time to visit you?
619
00:37:47,099 --> 00:37:49,893
No. Otherwise, you could write to me.
620
00:37:49,977 --> 00:37:52,062
No, I'd rather come and visit you.
621
00:37:52,062 --> 00:37:53,563
So would I.
622
00:37:54,314 --> 00:37:56,149
Okay, see you soon, Blanquita.
623
00:37:56,233 --> 00:37:57,734
Good night, Inocencio.
624
00:37:59,695 --> 00:38:01,822
Please, don't bother.
625
00:38:01,822 --> 00:38:04,074
It's no problem, sir.
626
00:38:04,074 --> 00:38:05,534
Let Blanca see you out.
627
00:38:07,452 --> 00:38:09,413
- Were you calling me?
- Often enough.
628
00:38:09,413 --> 00:38:10,998
We wanted more coffee.
629
00:38:10,998 --> 00:38:14,292
Now escort the gentleman
and then lock the door.
630
00:38:14,376 --> 00:38:15,252
Yes, madam.
631
00:38:17,713 --> 00:38:19,089
At your service, madam.
632
00:38:21,008 --> 00:38:22,759
- Good night.
- Good night.
633
00:38:37,232 --> 00:38:39,818
Come on, lady, don't be foolish.
634
00:38:39,818 --> 00:38:42,237
Let go of me or I'll scream.
635
00:38:42,237 --> 00:38:46,575
You weren't so skittish
with that dope by the church stairs.
636
00:38:46,575 --> 00:38:47,909
He's a decent man.
637
00:38:47,993 --> 00:38:50,287
He's a poor, ravenous man.
638
00:38:50,287 --> 00:38:52,205
You sure would wish to be like him.
639
00:38:52,289 --> 00:38:55,917
Now go away or I'll tell Miss Ofelia.
640
00:38:56,001 --> 00:38:58,086
All right, all right, Blanquita.
641
00:38:58,170 --> 00:38:59,379
I can wait.
642
00:39:22,736 --> 00:39:25,072
Did you oil the machine?
643
00:39:25,072 --> 00:39:28,158
Yes, I used castor oil plant.
So, it'll loosen up.
644
00:39:28,158 --> 00:39:31,078
- Castor oil?
- Yes, but see how well it's working.
645
00:39:31,912 --> 00:39:33,205
Here are the assets.
646
00:39:34,498 --> 00:39:37,209
And here the liabilities.
The assets still need some adjusting.
647
00:39:37,209 --> 00:39:38,293
Inocencio!
648
00:39:40,670 --> 00:39:41,505
Tell me.
649
00:39:42,214 --> 00:39:44,049
Have you swept the filing room?
650
00:39:44,049 --> 00:39:45,258
What firing room?
651
00:39:46,093 --> 00:39:48,386
- Filing!
- I'll do it tomorrow.
652
00:39:48,470 --> 00:39:49,387
Inocencio!
653
00:39:49,471 --> 00:39:51,306
Don't yell at me. I'm not deaf.
654
00:39:53,016 --> 00:39:53,934
Tell me.
655
00:39:53,934 --> 00:39:55,185
Hand me that cloth.
656
00:39:56,061 --> 00:39:57,521
Now polish my shoes.
657
00:39:58,188 --> 00:40:01,316
What do you mean?
Do I look like a shoeshine boy?
658
00:40:01,316 --> 00:40:02,567
"Polish my shoes."
659
00:40:02,651 --> 00:40:06,363
First you need half soles, then shoes.
These look like slippers.
660
00:40:06,363 --> 00:40:08,782
Aren't you ashamed to come in slippers?
661
00:40:08,782 --> 00:40:10,909
I'll teach you respect.
662
00:40:10,909 --> 00:40:13,745
You should give respect first,
to receive respect.
663
00:40:13,829 --> 00:40:16,248
Inocencio. Get me some cigars.
664
00:40:16,248 --> 00:40:18,250
- What brand?
- Filtered Fumarolas.
665
00:40:18,250 --> 00:40:20,710
I mean, what brand is your watch?
Have a look.
666
00:40:20,794 --> 00:40:22,129
My day is almost over.
667
00:40:24,756 --> 00:40:26,550
So, what's the hurry?
668
00:40:26,550 --> 00:40:30,387
I don't want to get
a "lack of unpunctuality" at school.
669
00:40:30,387 --> 00:40:31,555
I'm doing well.
670
00:40:31,555 --> 00:40:34,349
- Are you making progress?
- A little.
671
00:40:34,349 --> 00:40:36,726
I got an eight in botany,
672
00:40:36,810 --> 00:40:38,937
a nine in gym,
673
00:40:38,937 --> 00:40:42,816
7.5 in singing,
because I missed the high note.
674
00:40:42,816 --> 00:40:46,653
But I'm doing bad in math.
675
00:40:46,653 --> 00:40:48,738
I can't get the Roman numerals.
676
00:40:49,823 --> 00:40:51,867
Since you have an Italian look
677
00:40:51,867 --> 00:40:54,703
and you are a go-getter,
why don't you give me a hand?
678
00:40:54,703 --> 00:40:57,414
If she gives you a hand,
you'll learn fast.
679
00:41:06,506 --> 00:41:07,924
Rodriguez, Agustín.
680
00:41:08,008 --> 00:41:09,467
I'm here, teacher.
681
00:41:10,886 --> 00:41:13,430
- Silverio Perez.
- Olé.
682
00:41:13,430 --> 00:41:14,931
What do you mean, "olé"?
683
00:41:15,765 --> 00:41:17,017
Silverio Perez.
684
00:41:17,767 --> 00:41:20,020
- I'm here, teacher.
- Take a seat.
685
00:41:21,897 --> 00:41:24,149
Inocencio Prieto Calvo.
686
00:41:26,401 --> 00:41:28,111
Is he not here?
687
00:41:29,070 --> 00:41:30,363
I'm here, teacher.
688
00:41:31,114 --> 00:41:33,950
- Good afternoon, children.
- Good afternoon.
689
00:41:34,034 --> 00:41:39,372
Teacher, I'm late because I stayed
with the manager, exchanging opinions
690
00:41:39,456 --> 00:41:42,626
on foreign currency matters,
and it got late.
691
00:41:43,210 --> 00:41:47,214
Since the reason is so commendable,
you are excused.
692
00:41:47,214 --> 00:41:48,423
Thank you, teacher.
693
00:41:50,342 --> 00:41:53,261
Do you remember yesterday's lesson?
694
00:41:53,345 --> 00:41:54,846
Yes, teacher, of course.
695
00:41:54,930 --> 00:41:57,557
Letters are not equal to each other,
696
00:41:57,641 --> 00:41:59,684
since some of them are not equal
to the others,
697
00:41:59,768 --> 00:42:02,812
and the others differ from them, right?
698
00:42:03,480 --> 00:42:05,565
Well, yes, continue.
699
00:42:05,649 --> 00:42:09,069
Eh, in the light of this matter,
700
00:42:09,069 --> 00:42:13,073
we also have capital letters
and lowercase letters.
701
00:42:13,073 --> 00:42:16,493
Capital letters are the ones that are big.
702
00:42:16,493 --> 00:42:21,539
The lower ones, due to lack of vitamins,
that is literary undevelopment,
703
00:42:21,623 --> 00:42:24,459
they remain little ones, right?
704
00:42:24,459 --> 00:42:26,544
Yes, more or less.
705
00:42:26,628 --> 00:42:28,964
Well, give it more than less, teacher.
706
00:42:28,964 --> 00:42:32,592
Also, to finish
this lecture-emulating situation,
707
00:42:32,676 --> 00:42:34,970
we've got--
708
00:42:34,970 --> 00:42:38,932
We find this phenomenon
which can be a grammatical one,
709
00:42:38,932 --> 00:42:42,936
but which is about the same situation
we were talking about before,
710
00:42:42,936 --> 00:42:46,022
we've got vowels
711
00:42:46,106 --> 00:42:47,774
and inconsonants.
712
00:42:47,774 --> 00:42:52,237
Perfect. Can you name a vowel?
713
00:42:52,237 --> 00:42:54,781
I can name one or all of them in a row,
714
00:42:57,242 --> 00:42:58,952
E, I, O, U, A.
715
00:42:58,952 --> 00:43:01,246
No, no, no.
716
00:43:01,246 --> 00:43:03,665
A, E, I, O, U.
717
00:43:03,665 --> 00:43:05,458
Well, I'm surprised, teacher,
718
00:43:05,542 --> 00:43:09,754
since the order of the factors
does not alter the alphabet.
719
00:43:09,838 --> 00:43:12,757
Why, you have impressed me.
720
00:43:12,841 --> 00:43:16,261
You've impressed me more,
for these are high-school questions.
721
00:43:17,345 --> 00:43:20,140
- Have you done your homework?
- Here it is.
722
00:43:20,140 --> 00:43:21,808
Please, show it to me.
723
00:43:22,684 --> 00:43:23,893
Here.
724
00:43:23,977 --> 00:43:27,063
The difference is that I'm an orphan,
so my parents didn't do it.
725
00:43:27,147 --> 00:43:29,274
I had to do it myself.
726
00:43:29,274 --> 00:43:31,651
Excellent. Let's see.
727
00:43:31,735 --> 00:43:34,863
Let's see...
728
00:43:36,573 --> 00:43:39,617
- I see nothing here.
- Neither do I.
729
00:43:39,701 --> 00:43:43,705
The fact is, the paper absorbs everything,
since it's wrapping paper.
730
00:43:43,705 --> 00:43:45,206
Then the ink is watery.
731
00:43:45,290 --> 00:43:47,167
And the lights went off.
732
00:43:47,167 --> 00:43:50,962
And some kind of stain fell,
which, if you look at it closely,
733
00:43:51,046 --> 00:43:53,548
is something somewhat abstract,
734
00:43:53,548 --> 00:43:57,302
like a painting by Picasso,
or whatever they call him.
735
00:43:57,302 --> 00:43:59,054
But if you look carefully,
736
00:43:59,054 --> 00:44:01,681
the shape takes the form of a boat.
737
00:44:03,892 --> 00:44:05,310
Silence!
738
00:44:06,478 --> 00:44:09,814
I forbid you to laugh again
at a schoolmate
739
00:44:09,898 --> 00:44:14,319
who is speaking with such goodwill
and has such a thirst for learning.
740
00:44:14,319 --> 00:44:16,863
That's right.
I spend the whole night studying.
741
00:44:16,863 --> 00:44:18,656
Did you hear?
742
00:44:18,740 --> 00:44:22,744
In his desire to learn,
he spends sleepless nights.
743
00:44:22,744 --> 00:44:24,537
With tallow candles, the worst ones.
744
00:44:24,621 --> 00:44:28,333
Yesterday, without electricity,
I lit up a tallow candle.
745
00:44:28,333 --> 00:44:30,919
And with it dripping,
746
00:44:30,919 --> 00:44:33,797
and the O you told me
to draw real round,
747
00:44:33,797 --> 00:44:36,424
I don't know why, but as much as I tried,
748
00:44:36,508 --> 00:44:39,052
it came out in the shape of an egg.
749
00:44:39,052 --> 00:44:40,845
Are you listening?
750
00:44:42,931 --> 00:44:46,393
You don't know what a sacrifice it is
751
00:44:46,393 --> 00:44:48,520
to work during the day,
752
00:44:48,520 --> 00:44:50,939
come to school in the evening,
753
00:44:50,939 --> 00:44:53,483
and then spend the nights studying.
754
00:44:54,275 --> 00:44:58,988
These kids.
755
00:45:01,741 --> 00:45:06,079
Starting today, I will give you the paper
and the ink you need
756
00:45:06,079 --> 00:45:08,081
to do your homework properly.
757
00:45:08,081 --> 00:45:09,457
Thank you very much.
758
00:45:34,441 --> 00:45:39,487
But you still haven't found out
what the letter says?
759
00:45:39,571 --> 00:45:42,740
I'm working on it. It just takes time.
760
00:45:42,824 --> 00:45:45,160
But what I can tell you
761
00:45:45,160 --> 00:45:49,205
is that it has lots of small letters,
the lowercase letters,
762
00:45:49,289 --> 00:45:52,208
and the capital letters,
763
00:45:52,292 --> 00:45:54,586
which are the ones
with the suspensory points.
764
00:45:56,004 --> 00:45:59,382
No one can say you have not made
a lot of progress, son.
765
00:45:59,466 --> 00:46:00,884
That's right, Godmother.
766
00:46:00,884 --> 00:46:03,553
Who can it be at this hour?
767
00:46:17,775 --> 00:46:20,487
- Good evening, Doña Epifanita.
- Good evening.
768
00:46:21,654 --> 00:46:23,490
- Is Inocencio in?
- What for?
769
00:46:23,490 --> 00:46:25,325
We only came to say hello.
770
00:46:25,325 --> 00:46:27,869
- He is studying.
- I told you so.
771
00:46:27,869 --> 00:46:29,037
Can we see him?
772
00:46:29,037 --> 00:46:30,622
- Come this way.
- Let's go.
773
00:46:30,622 --> 00:46:32,373
But don't distract him.
774
00:46:32,457 --> 00:46:34,083
No, madam, don't worry.
775
00:46:37,253 --> 00:46:39,589
Hello, Inocencio.
776
00:46:39,589 --> 00:46:41,925
Why did you let in this bunch
777
00:46:41,925 --> 00:46:45,386
of uncultivated
and illiteratical vagrants?
778
00:46:45,470 --> 00:46:46,554
These what?
779
00:46:46,638 --> 00:46:47,972
I said, illiteratical.
780
00:46:48,932 --> 00:46:50,141
You may leave us, Godmother.
781
00:46:50,225 --> 00:46:52,352
I'm off to darn your clothes.
782
00:46:52,352 --> 00:46:55,730
Tell us what "illiteratical" means.
783
00:46:55,730 --> 00:46:59,692
"Illiteratical" means...
Well, it's the mythology of the word.
784
00:46:59,776 --> 00:47:03,947
But illiteratical are the ones
who don't even know their names.
785
00:47:03,947 --> 00:47:07,867
I'm not that. I know I'm called the Frog.
786
00:47:07,951 --> 00:47:08,952
I'm the Blondie.
787
00:47:08,952 --> 00:47:10,995
- I'm the Sightless.
- I'm the Goat.
788
00:47:11,079 --> 00:47:13,581
You see, you don't know.
789
00:47:13,665 --> 00:47:16,125
Those are your appellations.
790
00:47:16,209 --> 00:47:18,044
What is an appellation?
791
00:47:18,044 --> 00:47:20,922
You are indeed unlearned.
792
00:47:20,922 --> 00:47:23,299
Totally lacking in agriculture.
793
00:47:23,383 --> 00:47:25,718
"Appellation," the word indicates it.
794
00:47:25,802 --> 00:47:28,888
Appellations are names used
by apelike guys like you.
795
00:47:28,972 --> 00:47:29,806
What?
796
00:47:30,723 --> 00:47:32,433
Your names are Nicandro,
797
00:47:32,517 --> 00:47:34,477
Isidro, Nicanor, and Dalmiro.
798
00:47:34,561 --> 00:47:37,897
Hearing you talk,
I even feel like learning to read.
799
00:47:37,981 --> 00:47:39,399
"Feel like..."
800
00:47:39,399 --> 00:47:41,693
Why don't you enroll at my school?
801
00:47:41,693 --> 00:47:44,028
- When?
- We work all day.
802
00:47:44,112 --> 00:47:47,407
Why don't you teach us
since you know so much?
803
00:47:47,407 --> 00:47:49,242
- Fine,
- What?
804
00:47:49,242 --> 00:47:52,078
That, in class,
I'm not Inocencio or "Hey."
805
00:47:52,078 --> 00:47:53,329
I'm "teacher."
806
00:47:53,413 --> 00:47:55,123
As you wish, buddy.
807
00:47:55,123 --> 00:47:56,624
What did you say, sassy?
808
00:47:56,708 --> 00:47:58,543
Whatever you say, teacher.
809
00:47:58,543 --> 00:47:59,919
That's different.
810
00:48:00,003 --> 00:48:01,254
So, come here tomorrow
811
00:48:01,254 --> 00:48:03,965
to start receiving
the pedagogics you need.
812
00:48:03,965 --> 00:48:05,550
We'll be here as one man.
813
00:48:05,550 --> 00:48:08,803
Not one. I want all four of you here.
814
00:48:08,803 --> 00:48:10,221
And don't bring me...
815
00:48:10,888 --> 00:48:13,641
oranges, or apples, or bananas,
816
00:48:13,725 --> 00:48:17,145
or sisters' messages
to wheedle a ten from me.
817
00:48:17,145 --> 00:48:19,981
You'll study or you'll fail
and won't pass the year.
818
00:48:19,981 --> 00:48:21,190
Yes, sir.
819
00:48:21,274 --> 00:48:24,027
And you have breakfast before coming.
820
00:48:24,027 --> 00:48:25,111
All right.
821
00:48:25,111 --> 00:48:27,113
- And wash your hands.
- All right.
822
00:48:27,113 --> 00:48:29,198
Until tomorrow, Inoce-- Teacher.
823
00:48:29,282 --> 00:48:30,199
Until tomorrow.
824
00:48:31,200 --> 00:48:32,368
Bye, ma'am.
825
00:48:32,452 --> 00:48:33,286
Bye, teacher.
826
00:48:45,923 --> 00:48:48,384
Why don't you lie down, my son?
827
00:48:48,468 --> 00:48:50,261
I have to keep on studying,
828
00:48:50,345 --> 00:48:54,807
so as to soon be in a position
in which I can propose to Blanquita.
829
00:48:54,891 --> 00:48:58,186
You still think that girl is for you?
830
00:48:58,186 --> 00:49:00,396
Of course, Godmother.
831
00:49:00,480 --> 00:49:05,193
Since I first met her,
she's become like a dart
832
00:49:05,193 --> 00:49:08,154
in this poor heart,
833
00:49:08,154 --> 00:49:13,076
which was slowly defoliating,
for I was like a thistle by the brook.
834
00:49:13,076 --> 00:49:14,577
Now I have hopes, I--
835
00:49:14,661 --> 00:49:15,912
Okay, okay, okay.
836
00:49:15,912 --> 00:49:17,497
When you're done,
837
00:49:17,497 --> 00:49:20,750
- don't forget to turn off the light.
- No, Godmother.
838
00:49:20,750 --> 00:49:22,377
I'll just practice my O's,
839
00:49:22,377 --> 00:49:26,881
since no matter how much I try,
it looks like a hen's egg.
840
00:49:26,881 --> 00:49:30,176
- See you tomorrow, my son.
- Bye, my godmother.
841
00:49:53,783 --> 00:49:55,660
{\an8}OPEN
FROM 9 A.M. TO 1 P.M.
842
00:49:58,371 --> 00:49:59,497
{\an8}Open up, please.
843
00:49:59,497 --> 00:50:01,457
{\an8}I can't. It's closed.
844
00:50:01,541 --> 00:50:03,251
{\an8}But it's important.
845
00:50:03,251 --> 00:50:06,713
{\an8}Look at the sign.
These are not the enabling hours.
846
00:50:06,713 --> 00:50:08,047
{\an8}We'll miss the train.
847
00:50:08,131 --> 00:50:10,633
{\an8}I don't care. Wait until we open.
848
00:50:10,717 --> 00:50:12,760
{\an8}We have some money to deposit.
849
00:50:12,844 --> 00:50:15,263
{\an8}- Why didn't you say so?
- That's it. Open.
850
00:50:16,973 --> 00:50:18,391
- Is it a deposit?
- Yes.
851
00:50:19,225 --> 00:50:20,643
- Don't move.
- My God.
852
00:50:21,310 --> 00:50:24,897
What's this? A holdup?
An assault? What's happening?
853
00:50:24,981 --> 00:50:28,025
We came to open an account.
Where is the safe?
854
00:50:28,109 --> 00:50:30,027
- The safe?
- Yes.
855
00:50:30,111 --> 00:50:32,238
Answer quick or you die.
856
00:50:32,238 --> 00:50:36,200
If I die, I can't answer.
Don't tickle. I'm ticklish over there.
857
00:50:36,284 --> 00:50:39,287
- Speak up.
- The money is not in the safe.
858
00:50:39,871 --> 00:50:42,415
The safe is only a decoy.
But I know where the money is.
859
00:50:42,415 --> 00:50:43,332
Where?
860
00:50:43,416 --> 00:50:46,419
If you promise not to hurt me--
Don't prick so hard.
861
00:50:46,419 --> 00:50:48,629
I'll show you. But don't hurt me, please.
862
00:50:48,713 --> 00:50:50,256
Get a move on.
863
00:50:50,256 --> 00:50:51,591
Should I move or not?
864
00:50:51,591 --> 00:50:54,051
Start walking.
865
00:50:54,135 --> 00:50:55,845
- Hurry up.
- Well, don't push me.
866
00:50:55,845 --> 00:50:56,763
How?
867
00:50:56,763 --> 00:50:58,973
- Well, watch your manners.
- Where is it?
868
00:51:00,475 --> 00:51:02,518
- I'll ask the manager.
- You can't ask him.
869
00:51:02,602 --> 00:51:04,520
- Where is it?
- In the closet.
870
00:51:04,604 --> 00:51:07,690
- Come on, walk.
- Walk, walk.
871
00:51:10,985 --> 00:51:13,279
- It's locked.
- Sure. I have the key.
872
00:51:13,279 --> 00:51:14,363
Well, open up.
873
00:51:14,447 --> 00:51:17,909
You keep this up, you'll fire a shot, man.
874
00:51:17,909 --> 00:51:19,327
- Come on.
- Go on, man.
875
00:51:20,495 --> 00:51:22,622
- Here's the issue.
- Don't quiver.
876
00:51:22,622 --> 00:51:24,957
I'm not quivering. I'm just nervous.
877
00:51:25,041 --> 00:51:26,083
Just nervous.
878
00:51:32,507 --> 00:51:34,550
- Where's the money?
- What money?
879
00:51:34,634 --> 00:51:37,261
- The bank's money.
- Is there any?
880
00:51:37,345 --> 00:51:40,848
There is some kind of cupboard.
881
00:51:40,932 --> 00:51:42,725
- Rather like a bookshelf.
- Yes?
882
00:51:42,809 --> 00:51:44,060
- There it is.
- Sure?
883
00:51:44,060 --> 00:51:46,979
There is the bookshelf,
and it's behind it.
884
00:51:47,063 --> 00:51:48,105
- The money?
- The dough.
885
00:51:48,189 --> 00:51:49,524
Don't move.
886
00:51:49,524 --> 00:51:51,859
- Are you afraid?
- Don't tickle me, man.
887
00:51:51,943 --> 00:51:52,902
Tickle.
888
00:51:52,902 --> 00:51:55,196
It's very dark here! Get me a match!
889
00:51:55,196 --> 00:51:56,989
I'll go buy some.
890
00:51:57,073 --> 00:51:58,699
You stay here!
891
00:51:59,617 --> 00:52:00,910
In a minute.
892
00:52:00,910 --> 00:52:01,994
In a minute, pal.
893
00:52:03,955 --> 00:52:05,540
- Allow me.
- Please.
894
00:52:05,540 --> 00:52:06,457
Thank you.
895
00:52:07,250 --> 00:52:10,711
- Get in there now.
- Hey, hey, hey...
896
00:52:23,224 --> 00:52:26,310
Hello. Is this the police station?
897
00:52:26,394 --> 00:52:28,187
I need to talk to the chief.
898
00:52:28,271 --> 00:52:30,773
This is Inocencio Prieto y Calvo.
899
00:52:30,857 --> 00:52:33,901
No, sir, it's no joke, it's my name.
900
00:52:35,695 --> 00:52:36,696
Yes, sir.
901
00:52:37,280 --> 00:52:38,948
From the bank.
902
00:52:39,740 --> 00:52:41,784
Yes...
903
00:52:42,910 --> 00:52:46,163
Not that early.
Aren't you available around the clock?
904
00:52:46,956 --> 00:52:48,291
You're asleep?
905
00:52:48,291 --> 00:52:51,252
So, it's not true
that the police never sleep.
906
00:52:51,252 --> 00:52:54,171
It's about a robbery.
Yes, sir. That's why I'm calling.
907
00:52:54,714 --> 00:52:57,216
Two guys held up the bank,
908
00:52:57,300 --> 00:53:01,888
actually in connivance,
because the robbery didn't take place,
909
00:53:01,888 --> 00:53:06,434
due to lack of time
and to unskillfulness to my partaking.
910
00:53:06,434 --> 00:53:08,227
Open up, or you'll see...
911
00:53:08,728 --> 00:53:11,147
Yes, let me tell you.
912
00:53:11,147 --> 00:53:13,774
Send the investigators, so I can explain.
913
00:53:14,525 --> 00:53:16,027
They are in the filing room.
914
00:53:16,736 --> 00:53:19,780
They are here. I locked them up.
Yes, all by myself.
915
00:53:19,864 --> 00:53:21,574
Open up, you scoundrel.
916
00:53:21,574 --> 00:53:23,951
Send me some men.
917
00:53:24,035 --> 00:53:27,580
Some men in those new blue outfits.
They are more impressive.
918
00:53:28,122 --> 00:53:31,000
You're sending the ones in brown?
919
00:53:31,000 --> 00:53:32,877
Oh, yuck.
920
00:53:32,877 --> 00:53:36,714
Well, it doesn't matter. Send them soon.
They are battering the metal.
921
00:53:37,340 --> 00:53:40,551
Now stop arguing. We're on our way.
922
00:53:45,056 --> 00:53:46,766
Come with me, guys.
923
00:53:46,766 --> 00:53:48,476
Oh, boy.
924
00:53:48,476 --> 00:53:51,062
All right, I'll be right there.
925
00:53:51,062 --> 00:53:53,481
They tried to rob the bank.
926
00:53:53,481 --> 00:53:54,941
Did they arrest the thieves?
927
00:53:54,941 --> 00:53:57,985
Inocencio caught and reported them,
all by himself.
928
00:53:58,069 --> 00:53:59,487
And is he all right?
929
00:53:59,487 --> 00:54:01,989
Apparently he is. I'll dash off.
930
00:54:14,251 --> 00:54:16,420
- Take them away.
- You will pay for this.
931
00:54:16,504 --> 00:54:19,006
- Quiet.
- I'll be here.
932
00:54:19,090 --> 00:54:21,258
You see how we are always watchful?
933
00:54:21,342 --> 00:54:22,843
Yeah, once I caught them.
934
00:54:22,927 --> 00:54:24,845
Mind your attitude
935
00:54:24,929 --> 00:54:26,931
or I'll take you, too.
936
00:54:26,931 --> 00:54:29,684
Efficient, but when I called,
you were asleep.
937
00:54:29,684 --> 00:54:32,895
So, you caught those bandits,
all by yourself?
938
00:54:32,979 --> 00:54:35,189
It was a matter of episcolloquy.
939
00:54:35,189 --> 00:54:37,775
Whatever the way, that was a real feat.
940
00:54:37,775 --> 00:54:40,778
Feat or defeat, if I hadn't been careful,
941
00:54:40,778 --> 00:54:42,571
I'd be a dead duck right now.
942
00:54:42,655 --> 00:54:47,284
Before you go, I want
to have a word with you in my office.
943
00:54:47,368 --> 00:54:49,036
At your service, Don Rómulo.
944
00:55:03,467 --> 00:55:07,930
So, you turned out to be a hero,
my distinguished and worthy illiterate.
945
00:55:08,014 --> 00:55:11,475
Since I go to school,
you have no right to call me that.
946
00:55:11,559 --> 00:55:14,854
Until you get your diploma,
go get me some cigars.
947
00:55:14,854 --> 00:55:16,939
And I want a cold drink.
948
00:55:17,023 --> 00:55:18,858
And a cheese sandwich for me.
949
00:55:19,775 --> 00:55:22,111
- With chipotle or jalapeño?
- As usual.
950
00:55:22,111 --> 00:55:23,612
Then a chorizo one.
951
00:55:36,542 --> 00:55:38,919
Let's play a good joke on Inocencio.
952
00:55:39,003 --> 00:55:40,713
- Wonderful.
- Any ideas?
953
00:55:40,713 --> 00:55:42,590
Yes, follow me.
954
00:55:50,056 --> 00:55:52,808
I wanted to make sure you're all right.
955
00:55:52,892 --> 00:55:54,477
I'm all right.
956
00:55:54,477 --> 00:55:55,811
Because you are cold-blooded?
957
00:55:55,895 --> 00:55:58,481
In fact, I am quite ardent.
958
00:55:58,481 --> 00:56:01,317
Trust me, I'm sincerely glad.
Congratulations.
959
00:56:16,040 --> 00:56:21,045
"At your service.
960
00:56:21,921 --> 00:56:25,091
Inocencio
961
00:56:25,591 --> 00:56:30,262
Prieto y Calvo."
962
00:56:31,472 --> 00:56:33,307
And here Inocencio will sign.
963
00:56:41,023 --> 00:56:44,610
Here is what you requested.
I'll keep the change.
964
00:56:44,610 --> 00:56:46,487
Yes, that's fine.
965
00:56:46,487 --> 00:56:51,283
You know, Inocencio,
we have all agreed to give you some help.
966
00:56:51,367 --> 00:56:54,578
- Good. You'll help with the cleaning?
- No.
967
00:56:54,662 --> 00:56:58,165
Something better.
Today's deed deserves a reward.
968
00:56:58,249 --> 00:57:00,960
It was just a coincidence. No big deal.
969
00:57:00,960 --> 00:57:04,672
No, look, we have written
a letter for you to sign,
970
00:57:04,672 --> 00:57:08,050
asking Don Rómulo for a raise as reward,
971
00:57:08,134 --> 00:57:10,678
plus one month of paid leave.
972
00:57:10,678 --> 00:57:12,847
I think it should come from him,
973
00:57:12,847 --> 00:57:15,349
rather than forced under pressure.
974
00:57:15,349 --> 00:57:19,395
It doesn't matter. He will be very pleased
to know what you want.
975
00:57:19,395 --> 00:57:22,690
- He loves to receive things in writing.
- Does he?
976
00:57:22,690 --> 00:57:24,525
- Of course.
- Sure.
977
00:57:24,525 --> 00:57:25,609
All right, then.
978
00:57:25,693 --> 00:57:28,279
Sure. Tell me. Can you write your name?
979
00:57:28,279 --> 00:57:31,157
Not in full. I can do the initiatives.
980
00:57:31,157 --> 00:57:34,076
That will do. Let's see.
Here you are, take this.
981
00:57:37,246 --> 00:57:39,582
Don't stare because you intimidate me.
982
00:57:46,463 --> 00:57:49,258
It's oblique
because I don't see parallels yet.
983
00:57:49,258 --> 00:57:52,887
- Never mind.
- On the board, I do it really straight.
984
00:57:52,887 --> 00:57:56,891
Well, now, look, take advantage
of Don Rómulo being alone right now.
985
00:57:58,642 --> 00:58:00,144
- I give it to him?
- Yes.
986
00:58:00,144 --> 00:58:02,897
- Don't we use an envelope?
- There's no need.
987
00:58:02,897 --> 00:58:05,608
- No, well, it's like a prelude.
- Right.
988
00:58:05,608 --> 00:58:07,067
Yes.
989
00:58:07,610 --> 00:58:08,611
Go, go.
990
00:58:11,071 --> 00:58:12,531
I just hand it to him?
991
00:58:12,615 --> 00:58:14,200
Yes, of course.
992
00:58:18,787 --> 00:58:21,832
- I think I'd better--
- Go, go.
993
00:58:25,169 --> 00:58:27,838
- I find it very--
- Go on.
994
00:58:33,385 --> 00:58:34,553
Come in.
995
00:58:46,357 --> 00:58:49,109
- I brought you this letter.
- Mm-hm.
996
00:58:49,193 --> 00:58:50,653
I'll be right back for the answer.
997
00:58:50,653 --> 00:58:52,821
No, wait. Who is it from?
998
00:58:52,905 --> 00:58:54,365
It's mine, sir.
999
00:58:54,365 --> 00:58:56,242
Can you write already?
1000
00:58:56,242 --> 00:58:57,409
Well, not exactly,
1001
00:58:57,493 --> 00:59:00,120
but the guys are good people,
and they helped me out.
1002
00:59:00,204 --> 00:59:01,205
Mm-hm.
1003
00:59:02,206 --> 00:59:03,207
Don't go away.
1004
00:59:14,927 --> 00:59:17,263
Do you know what this letter says?
1005
00:59:17,263 --> 00:59:18,806
Well, not in detail.
1006
00:59:18,806 --> 00:59:22,059
But as for its literature,
I know what it's about.
1007
00:59:22,059 --> 00:59:23,143
Hmm.
1008
00:59:24,353 --> 00:59:26,647
Would you mind me reading it aloud?
1009
00:59:26,647 --> 00:59:30,067
No, aloud or a-low,
whatever tone is more convenient.
1010
00:59:30,067 --> 00:59:32,152
Okay, listen.
1011
00:59:34,738 --> 00:59:36,407
"Dear Don Rómulo.
1012
00:59:37,241 --> 00:59:41,537
What they've been saying about my heroism
for what I did this morning
1013
00:59:41,537 --> 00:59:44,915
is only lies and mere gossip.
1014
00:59:48,794 --> 00:59:51,213
The truth is that I made a mistake,
1015
00:59:51,297 --> 00:59:55,509
since if I hadn't opened the door
to those bandits,
1016
00:59:55,509 --> 00:59:58,262
what happened today
would have never occurred.
1017
00:59:58,887 --> 01:00:00,306
In view of this,
1018
01:00:00,306 --> 01:00:03,809
I demand
that you cut my salary 50 percent
1019
01:00:03,809 --> 01:00:05,894
as a punishment,
1020
01:00:05,978 --> 01:00:09,398
that I may never again commit
this kind of clumsiness."
1021
01:00:11,608 --> 01:00:13,360
Is that what you want?
1022
01:00:13,444 --> 01:00:15,738
Not at all, Don Rómulo.
1023
01:00:15,738 --> 01:00:19,616
That says opposedly the contrary
to what they told me it would say.
1024
01:00:19,700 --> 01:00:21,493
Unless you have read it wrong.
1025
01:00:28,500 --> 01:00:29,543
Sir?
1026
01:00:29,960 --> 01:00:33,088
Bring your coworkers.
I want to have a word with everyone.
1027
01:00:33,172 --> 01:00:34,006
Yes, sir.
1028
01:00:34,798 --> 01:00:38,177
I didn't want to, but they insisted
that I should ask for a raise.
1029
01:00:38,177 --> 01:00:39,762
I see.
1030
01:00:40,512 --> 01:00:42,348
- Did you call for us?
- [Rómulo] Yes.
1031
01:00:43,140 --> 01:00:44,224
Come here.
1032
01:00:55,527 --> 01:01:00,366
Which of you induced Inocencio
to write this letter to me?
1033
01:01:02,034 --> 01:01:02,868
Who?
1034
01:01:04,578 --> 01:01:07,247
Don Rómulo, it was a joke. You know?
1035
01:01:07,331 --> 01:01:09,875
As Inocencio can't read or write...
1036
01:01:09,875 --> 01:01:14,922
Well, I can't read or write,
but I have never scoffed at anybody.
1037
01:01:14,922 --> 01:01:17,716
And if what you know
1038
01:01:17,800 --> 01:01:20,094
is used to hurt a man's dignity,
1039
01:01:20,094 --> 01:01:23,305
who, owing to facts in his life,
couldn't get cultivated,
1040
01:01:23,389 --> 01:01:27,351
I'd rather keep being ignorant
1041
01:01:27,351 --> 01:01:30,354
but with no malice, with honesty.
1042
01:01:31,355 --> 01:01:33,690
That's how I'd rather be, just as I am.
1043
01:01:33,774 --> 01:01:36,527
I don't want to become what you are.
1044
01:01:36,527 --> 01:01:40,280
You know that what you just said
was really well-spoken?
1045
01:01:40,364 --> 01:01:44,201
Well, I can't read and write,
but I could talk since I was 3.
1046
01:01:44,910 --> 01:01:46,495
The hell with them.
1047
01:01:46,495 --> 01:01:49,790
All right, Inocencio, don't get upset.
1048
01:01:49,790 --> 01:01:52,042
How can I not be upset?
1049
01:01:52,126 --> 01:01:55,587
When these guys, instead of being thankful
1050
01:01:55,671 --> 01:01:59,383
that when I go for their food,
I ask here and there,
1051
01:01:59,383 --> 01:02:02,428
add more sausage, take off the crust,
1052
01:02:02,428 --> 01:02:04,930
put a good steak in,
1053
01:02:04,930 --> 01:02:08,559
compensate with a taco, and so on,
all that for them, and what for?
1054
01:02:08,559 --> 01:02:10,436
For this ungrateful ragamuffin
1055
01:02:10,436 --> 01:02:13,772
to repay me like this.
1056
01:02:13,856 --> 01:02:16,984
- Ungrateful.
- You're more than right.
1057
01:02:16,984 --> 01:02:19,862
It's the only thing I am more.
The rest I am less.
1058
01:02:19,862 --> 01:02:22,948
Don't worry.
I'll make sure you aren't less anymore.
1059
01:02:23,657 --> 01:02:26,285
So, it was you
who played this joke on him.
1060
01:02:26,285 --> 01:02:29,329
It's about all he can spare.
He's so stingy.
1061
01:02:30,456 --> 01:02:34,209
Then I will lower your salary by half,
for six months!
1062
01:02:34,293 --> 01:02:37,254
- We'd better fire him, so he learns.
- He deserves it.
1063
01:02:37,838 --> 01:02:40,799
And if you're not happy,
you can resign right now.
1064
01:02:41,592 --> 01:02:42,593
Answer me.
1065
01:02:43,093 --> 01:02:44,553
It's all right, sir.
1066
01:02:44,553 --> 01:02:46,430
Mm. You can go now.
1067
01:02:54,354 --> 01:02:58,192
And for you, as a reward,
I'll give you a check for 1000 pesos.
1068
01:02:59,651 --> 01:03:00,986
Thank you, Don Rómulo.
1069
01:03:02,321 --> 01:03:03,906
Where do I cash it?
1070
01:03:03,906 --> 01:03:06,116
Right here. The cashier will pay you.
1071
01:03:06,200 --> 01:03:08,118
Does the bank have enough funds?
1072
01:03:08,202 --> 01:03:10,412
It has my signature.
1073
01:03:10,496 --> 01:03:14,291
I'm just asking since checks get bounced,
even in the best families.
1074
01:03:14,833 --> 01:03:18,003
Make the zeroes nice and round,
so there are no problems.
1075
01:03:20,756 --> 01:03:21,590
So...
1076
01:03:22,716 --> 01:03:24,885
what do you plan to do with this money?
1077
01:03:25,427 --> 01:03:28,055
Well, now that we are speaking
as colleagues,
1078
01:03:28,055 --> 01:03:30,057
I'd like you to advise me.
1079
01:03:30,057 --> 01:03:35,562
Would it be best to acquire mortgage cells
or petrolling bonds?
1080
01:03:35,646 --> 01:03:37,189
It's not enough for all that.
1081
01:03:37,189 --> 01:03:39,149
That's what I thought.
1082
01:03:39,233 --> 01:03:42,945
You could have given me a check for 2000,
but it's already signed.
1083
01:03:42,945 --> 01:03:46,281
Never mind.
I can buy a dress for my godmother.
1084
01:03:46,365 --> 01:03:48,492
She's worn the same one
since my christening.
1085
01:03:48,492 --> 01:03:49,868
Very well.
1086
01:03:49,952 --> 01:03:53,080
And then I want to buy a hat,
1087
01:03:53,080 --> 01:03:56,208
a suit and some shoes for myself.
1088
01:03:56,208 --> 01:03:58,418
Because I've never worn
anything new in my life.
1089
01:03:58,502 --> 01:04:00,712
- Sounds great.
- And to finish...
1090
01:04:00,796 --> 01:04:02,214
The final brooch.
1091
01:04:02,214 --> 01:04:05,259
- No, an engagement ring.
- Mmm!
1092
01:04:05,259 --> 01:04:09,388
I'll give it to the young lady
who lives in my dreams.
1093
01:04:09,388 --> 01:04:10,472
A "you and me."
1094
01:04:10,556 --> 01:04:13,600
A "me and her."
That I'll give to her at the fair.
1095
01:04:14,351 --> 01:04:15,352
Wonderful.
1096
01:04:15,352 --> 01:04:18,939
And for her, I'll buy a dress,
1097
01:04:18,939 --> 01:04:21,108
for the local beauty contest.
1098
01:04:21,108 --> 01:04:23,569
Well, you don't know how pleased I am
1099
01:04:23,569 --> 01:04:27,489
to have contributed
to making all those things possible.
1100
01:04:27,573 --> 01:04:31,034
And I rejoice in contributing
1101
01:04:31,118 --> 01:04:34,246
to your being pleased by me.
1102
01:04:34,246 --> 01:04:36,206
What do you think of that sentence?
1103
01:04:36,748 --> 01:04:38,458
And I'm only in kindergarten.
1104
01:05:04,985 --> 01:05:08,113
I see you're limping, Inocencio.
1105
01:05:08,113 --> 01:05:10,407
It's these damn shoes, Godmother.
1106
01:05:11,199 --> 01:05:13,452
- Are they too tight?
- They just fit.
1107
01:05:13,452 --> 01:05:15,912
My size is eight,
and they are six and a half.
1108
01:05:15,996 --> 01:05:18,081
But these were the last in this style.
1109
01:05:18,165 --> 01:05:19,666
They are Italian-mold.
1110
01:05:19,750 --> 01:05:23,587
Yes, they are Italian,
and my feet are local.
1111
01:05:23,587 --> 01:05:25,964
They still don't connect.
1112
01:05:27,591 --> 01:05:30,636
I think I'm going to leave you
and go to bed, my children.
1113
01:05:30,636 --> 01:05:32,304
I'm very tired.
1114
01:05:32,304 --> 01:05:35,474
Too old for so much hassle.
1115
01:05:35,474 --> 01:05:38,060
- Shall we take you home?
- No, what for?
1116
01:05:38,060 --> 01:05:40,312
You stay here and have fun,
1117
01:05:40,312 --> 01:05:42,814
while you're still young.
1118
01:05:42,898 --> 01:05:44,149
Bye, my son.
1119
01:05:44,149 --> 01:05:45,692
Night.
1120
01:05:45,776 --> 01:05:48,654
Get into bed, wrap up tight
and cover your feet,
1121
01:05:48,654 --> 01:05:52,532
or you'll start coughing
and that will keep you awake all night.
1122
01:05:53,450 --> 01:05:55,202
Bye, Blanquita, my dear.
1123
01:05:55,202 --> 01:05:56,286
See you tomorrow.
1124
01:05:57,996 --> 01:06:00,290
- She's a nice person, isn't she?
- Uh-huh.
1125
01:06:00,374 --> 01:06:02,292
What do you like most at the fair?
1126
01:06:02,376 --> 01:06:03,543
Everything.
1127
01:06:03,627 --> 01:06:05,045
So, let's try everything.
1128
01:06:47,003 --> 01:06:48,463
Oh, Inocencio.
1129
01:06:48,547 --> 01:06:51,717
No, no, no. Did you get a little dizzy?
1130
01:06:51,717 --> 01:06:52,801
Hold on tight.
1131
01:06:53,468 --> 01:06:56,930
Look at this.
The stomach seems to go up, doesn't it?
1132
01:06:56,930 --> 01:06:57,848
Yes.
1133
01:06:59,599 --> 01:07:03,311
No. Be careful, hold on.
That's why I'm holding you tight, okay?
1134
01:07:05,856 --> 01:07:07,482
It feels real smooth.
1135
01:07:08,942 --> 01:07:12,195
Hold on tight there.
Use your leg to help it keep still.
1136
01:07:12,279 --> 01:07:13,280
Yes, Inocencio.
1137
01:08:14,132 --> 01:08:16,051
Shall we dance, Aníbal?
1138
01:08:16,051 --> 01:08:18,678
No, it's too late.
I'd better take you home.
1139
01:08:36,071 --> 01:08:38,281
You're out of breath. Want a drink?
1140
01:08:38,365 --> 01:08:40,158
- Yes, Inocencio.
- Let's go.
1141
01:08:46,331 --> 01:08:47,332
Can I take your order?
1142
01:08:47,332 --> 01:08:49,251
- A tamarind.
- And you?
1143
01:08:49,251 --> 01:08:51,670
A fruit juice with bits of fruit.
1144
01:08:51,670 --> 01:08:52,587
With pleasure.
1145
01:08:55,090 --> 01:08:58,009
I wanted to tell you something.
1146
01:08:58,093 --> 01:08:59,427
Say it, Inocencio.
1147
01:09:05,475 --> 01:09:08,228
So, what is it you wanted to say?
1148
01:09:08,228 --> 01:09:11,523
I wanted to tell you,
but you won't be upset?
1149
01:09:11,523 --> 01:09:12,983
I'm sure I won't.
1150
01:09:12,983 --> 01:09:16,069
Besides, I think I know what it's about.
1151
01:09:16,069 --> 01:09:20,657
If it weren't asking too much,
I'd like you to allow me to...
1152
01:09:20,657 --> 01:09:21,575
What?
1153
01:09:21,575 --> 01:09:25,120
To take my shoes off
because they are killing me.
1154
01:09:26,621 --> 01:09:27,747
That was it?
1155
01:09:27,831 --> 01:09:29,499
I know it's rather uncouth,
1156
01:09:29,583 --> 01:09:33,587
but this mold has my big toe mounted
on the little one
1157
01:09:33,587 --> 01:09:36,256
and I'm getting some cramps.
1158
01:09:36,256 --> 01:09:37,757
Almost like chills.
1159
01:09:37,841 --> 01:09:41,094
Besides, you stepped on my foot
a couple of times.
1160
01:09:41,720 --> 01:09:43,305
Well, don't you worry about me.
1161
01:09:43,305 --> 01:09:44,931
Thank you, Blanquita.
1162
01:09:50,896 --> 01:09:53,315
Now this is different.
1163
01:09:54,441 --> 01:09:56,735
- Do you know the time?
- It must be...
1164
01:09:57,444 --> 01:09:58,445
Let me see.
1165
01:09:59,154 --> 01:10:00,614
It's about...
1166
01:10:01,573 --> 01:10:04,492
half an hour till midnight.
1167
01:10:05,368 --> 01:10:08,580
I must leave.
The lady only lets me out until midnight.
1168
01:10:08,580 --> 01:10:10,624
As you wish, Blanquita. Miss.
1169
01:10:11,750 --> 01:10:12,751
Yes?
1170
01:10:17,631 --> 01:10:20,759
Thanks for everything.
I've had a great evening.
1171
01:10:20,759 --> 01:10:21,968
Have you really?
1172
01:10:22,052 --> 01:10:23,678
I'd never had so much fun.
1173
01:10:23,762 --> 01:10:24,804
Neither have I.
1174
01:10:24,888 --> 01:10:28,475
Except for the shoes that are killing me,
1175
01:10:28,475 --> 01:10:30,894
this has been one of the luckiest
1176
01:10:30,894 --> 01:10:34,189
and happiest evenings
in my whole precarious existence.
1177
01:10:34,981 --> 01:10:36,650
Good night, Inocencio.
1178
01:10:36,650 --> 01:10:38,068
Good night, Blanquita.
1179
01:11:03,176 --> 01:11:04,886
What is it, Inocencio?
1180
01:11:04,970 --> 01:11:06,304
I had forgotten.
1181
01:11:25,281 --> 01:11:27,283
[Aníbal] With so little, you are happy?
1182
01:11:31,371 --> 01:11:34,666
If you turned to me,
you'd be covered in jewels.
1183
01:11:34,666 --> 01:11:36,459
I don't want jewels.
1184
01:11:36,543 --> 01:11:38,628
You'd rather be with that pauper?
1185
01:11:38,712 --> 01:11:39,879
He's no pauper.
1186
01:11:39,963 --> 01:11:42,757
He's an educated man with a great future.
1187
01:11:42,841 --> 01:11:43,925
He told me so.
1188
01:11:44,009 --> 01:11:45,343
Really?
1189
01:11:45,427 --> 01:11:49,014
Why don't you pop into the bank
and find out what he really does?
1190
01:11:49,014 --> 01:11:50,432
Don't come any closer.
1191
01:11:51,349 --> 01:11:53,893
All right, as you wish.
1192
01:11:53,977 --> 01:11:56,312
But I assure you, you will regret this.
1193
01:12:20,879 --> 01:12:22,464
Still awake, Godmother?
1194
01:12:22,464 --> 01:12:27,093
I just remembered you have
no clean clothes for tomorrow, son.
1195
01:12:27,177 --> 01:12:29,846
- And how did it all go?
- Very well.
1196
01:12:29,846 --> 01:12:33,266
- By the way, I wanted to ask you a favor.
- Let's see. Tell me.
1197
01:12:35,852 --> 01:12:40,523
For the contest, I wanted
to buy Blanquita a typical costume.
1198
01:12:40,607 --> 01:12:42,233
Like a country girl costume?
1199
01:12:42,317 --> 01:12:45,403
Something like that but prettier.
1200
01:12:45,487 --> 01:12:49,199
And you think
she'll want to enter the contest?
1201
01:12:49,199 --> 01:12:53,495
There'll hardly be a contest.
She's the prettiest and she's sure to win.
1202
01:12:53,495 --> 01:12:55,038
Don't worry.
1203
01:12:55,038 --> 01:12:58,833
Buy me the cloth and the ornaments,
and I'll make it for you.
1204
01:12:59,793 --> 01:13:01,377
I've been thinking.
1205
01:13:02,128 --> 01:13:06,549
Wouldn't a black velvet dress
with cretonne lace be nice?
1206
01:13:07,258 --> 01:13:09,385
Bobbin lace would be better.
1207
01:13:09,469 --> 01:13:12,222
Whatever you wish,
but make it look pretty.
1208
01:13:12,222 --> 01:13:16,059
Go on, go to sleep.
You have to work tomorrow.
1209
01:13:16,059 --> 01:13:17,143
Yes, Godmother.
1210
01:13:17,977 --> 01:13:19,813
Thank you very much.
And don't iron so much.
1211
01:13:19,813 --> 01:13:22,440
You get a backache
and then you can't move.
1212
01:14:09,988 --> 01:14:10,989
Oh, my goodness.
1213
01:14:11,948 --> 01:14:14,200
I came to see how your feet were doing.
1214
01:14:14,284 --> 01:14:17,704
Well, my feet... My feet are better.
1215
01:14:17,704 --> 01:14:21,541
Only I have a blister on my toe.
It's still killing me.
1216
01:14:22,083 --> 01:14:24,002
But all in all, I'm almost better.
1217
01:14:24,544 --> 01:14:25,628
How are you today?
1218
01:14:25,712 --> 01:14:27,422
Very good, thank you.
1219
01:14:27,422 --> 01:14:31,301
As they say, you caught me red-handed,
I mean, brush-handed.
1220
01:14:31,301 --> 01:14:34,762
As the guy who does the cleaning is out,
1221
01:14:34,846 --> 01:14:37,932
we take turns with the manager.
1222
01:14:38,016 --> 01:14:40,602
After all, as they say,
work is no dishonor.
1223
01:14:44,439 --> 01:14:47,942
When you get off tonight,
could you come and see me?
1224
01:14:48,026 --> 01:14:49,068
Sure.
1225
01:14:49,152 --> 01:14:52,697
After the closing of books,
as today we must appraise assets.
1226
01:15:02,707 --> 01:15:06,127
With you, one can say
that the hunter became the prey.
1227
01:15:06,211 --> 01:15:09,422
He who laughs last laughs longest.
1228
01:15:11,216 --> 01:15:14,052
María, make some copies of these,
1229
01:15:14,052 --> 01:15:16,346
but make sure they're nice and clean.
1230
01:15:19,474 --> 01:15:21,684
Don Fermín, I'm glad I saw you.
1231
01:15:21,768 --> 01:15:23,853
I wanted to tell you that I'm sorry
1232
01:15:23,937 --> 01:15:25,980
about the salary trimming,
1233
01:15:26,064 --> 01:15:29,150
though you got your dues.
1234
01:15:29,234 --> 01:15:31,027
But don't worry.
1235
01:15:31,027 --> 01:15:34,489
I will use my influence,
talk to my friend Rómulo
1236
01:15:34,489 --> 01:15:36,658
and see if he'll give up the punishment.
1237
01:15:37,533 --> 01:15:43,248
Don Inocencio, would you be so kind
as to remove the dust from my humble desk?
1238
01:15:43,248 --> 01:15:47,418
Shall this not cause the least distress
to your dear self?
1239
01:15:48,253 --> 01:15:50,046
Did you notice the difference?
1240
01:15:51,506 --> 01:15:53,216
Don't get in the way, Fermín.
1241
01:15:54,550 --> 01:15:55,885
That's the way to ask.
1242
01:15:55,969 --> 01:15:59,264
Show that you went to school
and caught urbanization.
1243
01:16:08,564 --> 01:16:13,695
Would I be asking too much if I beg you
to go and get me a cold drink?
1244
01:16:13,695 --> 01:16:15,154
Yes, you would,
1245
01:16:15,238 --> 01:16:17,198
but what is requested decently
1246
01:16:17,282 --> 01:16:19,409
is provided hastily.
1247
01:16:19,409 --> 01:16:20,994
Thank you, Don Inocencio.
1248
01:16:53,276 --> 01:16:56,029
I told you
that she went out with her mother.
1249
01:16:56,029 --> 01:16:58,323
Now go away, please. Leave me alone.
1250
01:17:00,742 --> 01:17:03,953
Did you find out
what business Inocencio is in?
1251
01:17:04,037 --> 01:17:06,664
Yes. Now that I feel I can help him,
I love him more.
1252
01:17:09,542 --> 01:17:12,962
Don't you hear they are calling?
Get off! Let me go!
1253
01:17:49,749 --> 01:17:52,085
What you really want,
1254
01:17:52,085 --> 01:17:55,588
we could say,
is what in finances we call...
1255
01:17:55,588 --> 01:17:58,841
You want to open a savings account,
don't you, Blanquita?
1256
01:17:58,925 --> 01:18:03,429
Yes. I have very little,
but I think it'll be safer at the bank.
1257
01:18:03,513 --> 01:18:05,390
It depends on the bank's unsolvency.
1258
01:18:05,390 --> 01:18:09,310
But the accruals will be yours.
1259
01:18:09,394 --> 01:18:12,522
And from a financial standpoint,
1260
01:18:12,522 --> 01:18:15,817
on the one hand it is a lot,
and on the other it is not a lot.
1261
01:18:15,817 --> 01:18:18,403
A lot and not a lot? I don't understand.
1262
01:18:18,403 --> 01:18:20,905
It's a lot of time to wait
and not a lot that you gain.
1263
01:18:20,905 --> 01:18:23,491
Because you have the trustee
1264
01:18:23,491 --> 01:18:25,535
and mortgage discounts,
1265
01:18:25,535 --> 01:18:28,037
but it's very safe.
1266
01:18:28,121 --> 01:18:30,957
Okay, it's better than nothing.
There you go.
1267
01:18:32,125 --> 01:18:33,126
Is this all?
1268
01:18:33,126 --> 01:18:35,461
Yes, when I have more,
I'll let you know.
1269
01:18:35,545 --> 01:18:36,379
What are you doing?
1270
01:18:38,548 --> 01:18:40,550
Why did you leave the door open?
1271
01:18:40,550 --> 01:18:42,176
I was just leaving, madam.
1272
01:18:43,052 --> 01:18:45,221
Don't you work with my husband?
1273
01:18:45,221 --> 01:18:46,514
Exactly.
1274
01:18:46,514 --> 01:18:50,518
He's honored to have me
among his most efficient coworkers.
1275
01:18:50,518 --> 01:18:53,604
And I'm almost his advisor. The other--
1276
01:18:53,688 --> 01:18:56,607
Your fiancé is waiting for you, miss.
1277
01:18:56,691 --> 01:18:57,984
Come on, Mom!
1278
01:19:03,614 --> 01:19:06,242
What kind of guy is that Cannibal?
1279
01:19:06,242 --> 01:19:08,828
A graduated professional
who's new in town,
1280
01:19:08,828 --> 01:19:11,622
but I don't like him a bit.
1281
01:19:11,706 --> 01:19:14,625
And is it true
he's going to marry Miss Ofelia?
1282
01:19:14,709 --> 01:19:17,044
It must be only for her money.
1283
01:19:17,128 --> 01:19:20,590
He may be right about that
since for free is very risky.
1284
01:19:20,590 --> 01:19:23,009
Miss Ofelia is very good.
1285
01:19:23,009 --> 01:19:27,346
Well, it all depends on...
I mean, what you want her for.
1286
01:19:27,430 --> 01:19:28,389
What?
1287
01:19:28,473 --> 01:19:33,060
I forgot. On Sunday,
it's the town contest to choose the queen.
1288
01:19:33,144 --> 01:19:34,604
I heard about it.
1289
01:19:34,604 --> 01:19:37,523
I thought you could be my contender.
1290
01:19:38,191 --> 01:19:39,775
- Me?
- Why not?
1291
01:19:39,859 --> 01:19:41,444
You can win. You're the prettiest.
1292
01:19:41,444 --> 01:19:46,199
And the teacher and I will be part
of the disqualifying jury,
1293
01:19:46,199 --> 01:19:48,326
and I'm sure you will win.
1294
01:19:48,326 --> 01:19:51,204
So, the election won't be fair.
1295
01:19:51,204 --> 01:19:52,413
It would be biased.
1296
01:19:52,497 --> 01:19:54,582
That's not new. It's always been that way.
1297
01:19:54,582 --> 01:19:58,127
I think
it's also a regional costume contest.
1298
01:19:58,211 --> 01:20:01,547
And yours is the prettiest.
It's got this shape...
1299
01:20:01,631 --> 01:20:05,051
You'll see. I already chose it,
bought it and paid for it.
1300
01:20:05,051 --> 01:20:07,261
If you really want it...
1301
01:20:07,345 --> 01:20:11,724
I don't have much. It's the last 100 pesos
of the 1000 that Don Rómulo gave me.
1302
01:20:11,724 --> 01:20:13,809
Then don't do it, Inocencio.
1303
01:20:13,893 --> 01:20:15,520
Don't be worried.
1304
01:20:15,520 --> 01:20:18,022
Besides the pleasure of you winning,
1305
01:20:18,022 --> 01:20:19,524
it'll be great to brag
1306
01:20:19,524 --> 01:20:23,736
and say, "I'm with the queen."
1307
01:20:45,508 --> 01:20:48,010
- What are you doing here?
- Waiting for you.
1308
01:20:50,429 --> 01:20:52,223
Why are you surprised?
1309
01:20:52,223 --> 01:20:56,269
No one should see us together,
and least of all, know we're cousins.
1310
01:20:56,936 --> 01:20:59,605
The one who had the idea
of settling you here,
1311
01:21:00,273 --> 01:21:03,526
until your fraud in Mexico blew over,
1312
01:21:04,235 --> 01:21:05,111
was me.
1313
01:21:05,820 --> 01:21:06,988
Remember?
1314
01:21:07,530 --> 01:21:09,907
Yes, I know. I'm very thankful.
1315
01:21:10,658 --> 01:21:12,577
How's your business with Ofelia?
1316
01:21:13,786 --> 01:21:15,913
If I wanted to,
I could marry her tomorrow.
1317
01:21:15,997 --> 01:21:17,123
I told you so.
1318
01:21:17,123 --> 01:21:19,875
But all I want now is to annoy Blanquita
1319
01:21:19,959 --> 01:21:22,044
and her wretched Inocencio.
1320
01:21:22,128 --> 01:21:24,088
- The servant at the bank?
- Yes.
1321
01:21:24,797 --> 01:21:25,631
Look.
1322
01:21:32,430 --> 01:21:34,932
[Fermín] What's this?
1323
01:21:35,766 --> 01:21:38,352
They belong to Mrs. González.
1324
01:21:38,436 --> 01:21:40,229
- Did you steal them?
- Yes.
1325
01:21:41,188 --> 01:21:45,067
But they'll blame it on the maid
and her despicable lover.
1326
01:21:45,526 --> 01:21:46,736
Mm-hm-hm.
1327
01:21:47,320 --> 01:21:49,614
Then I can freely offer you
1328
01:21:49,614 --> 01:21:52,867
a far more profitable business.
1329
01:21:52,867 --> 01:21:54,327
What is it about?
1330
01:21:55,036 --> 01:21:57,622
Here. Read this letter.
1331
01:22:02,293 --> 01:22:03,419
I brought my son.
1332
01:22:03,419 --> 01:22:08,299
He can't do it at school,
but he may learn something here.
1333
01:22:08,299 --> 01:22:09,675
Why "something"?
1334
01:22:09,759 --> 01:22:13,971
With my method, he'll learn sooner
than with St. Michael's reader.
1335
01:22:14,055 --> 01:22:15,806
- What's your name?
- Lucho.
1336
01:22:16,891 --> 01:22:19,101
Lucho, that's a substantiative name.
1337
01:22:19,185 --> 01:22:21,812
Not like your father,
who they call the Goat.
1338
01:22:21,896 --> 01:22:22,897
Can you read?
1339
01:22:22,897 --> 01:22:24,315
No, teacher.
1340
01:22:24,315 --> 01:22:25,775
Here you will learn.
1341
01:22:25,775 --> 01:22:28,235
I don't want you to be like your father,
1342
01:22:28,319 --> 01:22:30,988
who's 30 and talks with spelling mistakes.
1343
01:22:31,072 --> 01:22:31,906
Sit down.
1344
01:22:35,826 --> 01:22:37,953
So, let's see, you bunch of uncultivates.
1345
01:22:38,496 --> 01:22:39,997
Did you do your homework?
1346
01:22:40,581 --> 01:22:41,791
Yes, teacher.
1347
01:22:46,128 --> 01:22:48,297
Let's see
if you got the dictation properly.
1348
01:22:48,923 --> 01:22:54,345
"The garden has threes
1349
01:22:54,345 --> 01:22:56,222
full of sons."
1350
01:22:57,139 --> 01:22:59,475
Why, look how brutish you are, really.
1351
01:22:59,475 --> 01:23:00,851
What did I dictate?
1352
01:23:00,935 --> 01:23:04,021
Here's your first mistake, "in threes."
1353
01:23:04,105 --> 01:23:06,899
This is a numeral word
1354
01:23:06,899 --> 01:23:11,445
and therefore you can't have the H
in the first syllable,
1355
01:23:11,529 --> 01:23:15,950
as it's an uncountable collective noun.
1356
01:23:16,450 --> 01:23:17,868
- Ah.
- "Ah."
1357
01:23:20,663 --> 01:23:22,164
"Full of..."
1358
01:23:22,248 --> 01:23:26,836
You put "sons," with an O, as in "son,"
1359
01:23:26,836 --> 01:23:30,381
from which you think
we're talking about offspring.
1360
01:23:31,549 --> 01:23:34,468
"The garden has trees."
1361
01:23:34,552 --> 01:23:36,637
See how the gerund appears again,
1362
01:23:36,721 --> 01:23:39,432
when I actually said "full of sun."
1363
01:23:39,432 --> 01:23:41,559
As in the verb "to sun."
1364
01:23:41,559 --> 01:23:44,937
- Where is the verb?
- It's in the germ, so we don't see it.
1365
01:23:44,937 --> 01:23:48,190
Hey, you really made progress.
1366
01:23:48,274 --> 01:23:49,900
Faster than you can say Jack Robinson.
1367
01:23:49,984 --> 01:23:51,360
There's more.
1368
01:23:51,444 --> 01:23:55,614
You'll see what a guy can achieve
through his studying efforts
1369
01:23:55,698 --> 01:23:59,577
because the worst thing is
not knowing to read or write.
1370
01:23:59,577 --> 01:24:02,955
Tonight, I can tell you,
I'll give you a huge surprise.
1371
01:24:02,955 --> 01:24:06,041
I'll read a letter
which I haven't read yet,
1372
01:24:06,125 --> 01:24:09,545
as I didn't have the consonance
and couldn't do it fluently
1373
01:24:09,545 --> 01:24:12,548
or with the proper intonation.
1374
01:24:12,548 --> 01:24:15,801
But now you'll see what I'm able to do.
1375
01:24:16,635 --> 01:24:18,804
Where...? The letter's right here.
1376
01:24:19,638 --> 01:24:21,515
I had it with me.
1377
01:24:22,308 --> 01:24:24,602
You will see. Someone stole it.
1378
01:24:24,602 --> 01:24:26,812
- Godmother.
- What's wrong, my son?
1379
01:24:26,896 --> 01:24:28,814
Where's the letter I got?
1380
01:24:28,898 --> 01:24:31,609
I don't know. You put it away.
1381
01:24:31,609 --> 01:24:34,111
I had it here,
but as you scrutinize me daily--
1382
01:24:34,195 --> 01:24:35,988
Goodness me, don't say that.
1383
01:24:35,988 --> 01:24:38,324
Where could it be?
1384
01:24:38,324 --> 01:24:39,950
Don't you worry.
1385
01:24:40,034 --> 01:24:43,537
Maybe as you said,
it was someone borrowing some money.
1386
01:24:43,621 --> 01:24:46,582
But I want to show these bums
what I can do,
1387
01:24:46,582 --> 01:24:49,502
orally and verbally and fluently.
1388
01:24:49,502 --> 01:24:51,545
It was here. I brought it here.
1389
01:24:51,629 --> 01:24:52,671
Okay.
1390
01:24:52,755 --> 01:24:54,799
I put it in the rear pocket.
1391
01:25:04,600 --> 01:25:08,062
Two million pesos
are quite worth the risk.
1392
01:25:08,062 --> 01:25:09,688
And what's your idea?
1393
01:25:09,772 --> 01:25:14,193
You find a way for that Inocencio
to sign any blank paper for you.
1394
01:25:14,193 --> 01:25:15,319
Consider it done.
1395
01:25:16,320 --> 01:25:17,696
I'll fill it in,
1396
01:25:17,780 --> 01:25:22,034
saying that he gave me full powers
to collect his inheritance.
1397
01:25:22,034 --> 01:25:24,578
And how will you legalize it?
1398
01:25:24,662 --> 01:25:27,373
That's up to me. That's why I am a lawyer.
1399
01:25:27,373 --> 01:25:31,919
Remember that the person must submit
his baptismal certificate.
1400
01:25:31,919 --> 01:25:36,215
While you find a way for Inocencio
to sign that blank paper,
1401
01:25:36,215 --> 01:25:38,717
I'll get a certified copy
1402
01:25:38,801 --> 01:25:41,846
of the baptismal certificate
from the vicar.
1403
01:25:41,846 --> 01:25:44,640
- And we go half and half, don't we?
- Of course.
1404
01:25:45,474 --> 01:25:48,853
Take this as a sign of trust.
1405
01:25:52,898 --> 01:25:56,610
ACCOUNTING DEPARTMENT
1406
01:26:05,995 --> 01:26:07,079
There's the lime.
1407
01:26:16,547 --> 01:26:17,381
Cigars.
1408
01:26:18,048 --> 01:26:20,509
What a way of wasting paper. Just look.
1409
01:26:20,593 --> 01:26:22,094
It looks like a streamer.
1410
01:26:24,305 --> 01:26:25,139
Your cigars.
1411
01:26:27,516 --> 01:26:30,227
Would you forgive me about the other day?
1412
01:26:30,311 --> 01:26:31,645
Yes, I'm not spiteful.
1413
01:26:31,729 --> 01:26:33,272
Are we friends, then?
1414
01:26:33,272 --> 01:26:35,733
- Friends.
- Shall we split up the nougat?
1415
01:26:35,733 --> 01:26:39,194
Better split up the sandwich.
I'm getting hungry.
1416
01:26:39,278 --> 01:26:41,614
- Half and half.
- Let's.
1417
01:26:41,614 --> 01:26:45,034
So, is it true
you can already write your name?
1418
01:26:46,702 --> 01:26:50,122
- Has the gossip spread?
- Yes, but I don't believe it.
1419
01:26:50,122 --> 01:26:51,165
- You don't?
- No.
1420
01:26:51,165 --> 01:26:53,042
- I'll show you.
- Come on.
1421
01:26:53,042 --> 01:26:55,210
- Give me pen and paper.
- Come on, come on.
1422
01:26:56,086 --> 01:26:58,005
Here's the paper.
1423
01:26:58,005 --> 01:26:59,214
Name and last name?
1424
01:26:59,298 --> 01:27:01,926
Sure. But I don't think you can.
1425
01:27:01,926 --> 01:27:03,260
Even with flourish.
1426
01:27:03,344 --> 01:27:05,971
- I don't believe it. Let's see?
- All right, let's see.
1427
01:27:07,264 --> 01:27:10,225
Ino...
1428
01:27:12,311 --> 01:27:14,688
cencio.
1429
01:27:16,065 --> 01:27:19,777
Because the C is pronounced "zio."
1430
01:27:21,695 --> 01:27:24,406
P as in "pansy."
1431
01:27:25,449 --> 01:27:27,910
Prie-- Priet-- Prieto.
1432
01:27:27,910 --> 01:27:30,245
Prie-- Prieto.
1433
01:27:30,913 --> 01:27:33,165
Prieto y Calvo.
1434
01:27:33,165 --> 01:27:35,709
Calvo is not spelled with a K
but with a Q.
1435
01:27:35,793 --> 01:27:37,294
Calvo.
1436
01:27:37,378 --> 01:27:38,754
Calvo.
1437
01:27:38,754 --> 01:27:40,172
And now the signature.
1438
01:27:43,217 --> 01:27:45,886
I'm Inocencio's lawyer,
1439
01:27:45,970 --> 01:27:48,263
and we need a copy
of his baptismal certificate.
1440
01:27:48,347 --> 01:27:51,016
It happens frequently. Here you are.
1441
01:27:51,100 --> 01:27:53,560
Thanks. Here you are, for your poor.
1442
01:27:53,644 --> 01:27:54,770
May God repay you.
1443
01:28:00,734 --> 01:28:02,987
Here's your dress, Blanquita.
1444
01:28:02,987 --> 01:28:05,197
My godmother made it on estimations.
1445
01:28:05,197 --> 01:28:08,200
If it's too long, you can lift the hem.
1446
01:28:08,200 --> 01:28:10,369
If it's too tight,
1447
01:28:10,369 --> 01:28:13,455
you can untie the "trutru,"
and it'll loosen up.
1448
01:28:13,539 --> 01:28:15,916
But those are unimportant details.
1449
01:28:16,000 --> 01:28:17,876
Thank you very much, Inocencio.
1450
01:28:17,960 --> 01:28:21,463
When we danced,
I felt you to take your measurements,
1451
01:28:21,547 --> 01:28:26,719
but you moved a lot,
so there may be some mistakes.
1452
01:28:26,719 --> 01:28:28,429
If there's any, I'll let you know.
1453
01:28:28,429 --> 01:28:30,681
I'm so excited.
1454
01:28:30,681 --> 01:28:33,475
And me, I spent many nights sleepless,
1455
01:28:33,559 --> 01:28:37,563
thinking of being the lucky prince
of an alleged queen.
1456
01:28:37,563 --> 01:28:39,898
It's exciting.
1457
01:28:39,982 --> 01:28:42,526
You have such a pretty way
of saying things.
1458
01:28:42,526 --> 01:28:45,070
And now that I'm fully into literature,
1459
01:28:45,154 --> 01:28:47,531
I'll have even more flowery phrases.
1460
01:28:47,531 --> 01:28:50,367
See you tomorrow. And thank you very much.
1461
01:28:50,451 --> 01:28:51,535
Good night.
1462
01:28:51,535 --> 01:28:53,495
And dream of little angels.
1463
01:28:53,579 --> 01:28:56,206
- I'll dream of you.
- Which is about the same.
1464
01:28:56,290 --> 01:28:58,375
- Good night.
- Good night, Blanquita.
1465
01:29:02,171 --> 01:29:05,007
Oh, Godmother, I'm almost there.
1466
01:29:17,895 --> 01:29:20,939
"Miss Ber-- Bert--"
1467
01:29:23,233 --> 01:29:25,944
There's an H here. Is it silent?
1468
01:29:26,028 --> 01:29:27,029
Silent, yes.
1469
01:29:27,029 --> 01:29:32,409
"Miss Bertha Capetillo."
1470
01:29:48,342 --> 01:29:49,510
And now...
1471
01:29:51,136 --> 01:29:54,765
follows the next, who is sure to win.
1472
01:29:54,765 --> 01:29:57,810
Miss Blanca Morales.
1473
01:30:04,650 --> 01:30:06,360
Blanquita! Blanquita!
1474
01:30:19,540 --> 01:30:22,417
I kept them here. In this little box.
1475
01:30:22,501 --> 01:30:24,920
The only one who comes in here is Blanca.
1476
01:30:24,920 --> 01:30:29,925
One day while you were out,
I was waiting for you in the lounge.
1477
01:30:29,925 --> 01:30:32,010
Suddenly, I saw her step out of the room.
1478
01:30:32,094 --> 01:30:36,306
And when she saw me, she was startled
and tried to hide something.
1479
01:30:36,390 --> 01:30:39,601
Was it the same day we saw her
1480
01:30:39,685 --> 01:30:43,021
give a little package
to that boy Inocencio?
1481
01:30:43,105 --> 01:30:44,314
Inocencio?
1482
01:30:44,398 --> 01:30:46,733
Yes, I saw it, too.
1483
01:30:46,817 --> 01:30:50,154
She also told him she'd let him know
if she got anything else.
1484
01:30:50,154 --> 01:30:51,947
- Let's call the police.
- No, wait.
1485
01:30:51,947 --> 01:30:53,240
And right now.
1486
01:30:53,240 --> 01:30:55,075
But...
1487
01:31:03,250 --> 01:31:06,712
The Guerrero one, she got my attention.
1488
01:31:06,712 --> 01:31:09,590
Sir, that's because you watched
her departure,
1489
01:31:09,590 --> 01:31:11,341
but she's lacking arrival.
1490
01:31:11,425 --> 01:31:14,720
I find the Chinanteca pretty.
1491
01:31:14,720 --> 01:31:16,013
You find her pretty?
1492
01:31:16,013 --> 01:31:18,307
You can't find a prescription,
Mr. Druggist.
1493
01:31:18,307 --> 01:31:21,059
The Huichola could be one
of the 11,000 virgins.
1494
01:31:21,143 --> 01:31:23,437
But she's not. She lacks demeanor.
1495
01:31:23,437 --> 01:31:25,939
She lacks harmony.
1496
01:31:26,023 --> 01:31:29,693
As for me, gentlemen,
I must say, I go for Blanquita.
1497
01:31:29,693 --> 01:31:32,821
You see,
the teacher has good inclinations.
1498
01:31:32,905 --> 01:31:34,489
Then you see where he is inclining.
1499
01:31:34,573 --> 01:31:37,034
All right, so be it.
1500
01:31:37,034 --> 01:31:38,827
- I agree.
- Me too.
1501
01:31:38,911 --> 01:31:41,205
I always support the majority.
1502
01:31:41,205 --> 01:31:45,375
This jury, in full sincerity,
1503
01:31:46,168 --> 01:31:50,714
has determined that our queen this year
1504
01:31:50,714 --> 01:31:54,468
will be Miss Blanca Morales.
1505
01:32:03,477 --> 01:32:05,103
Blanquita! Blanquita!
1506
01:32:20,118 --> 01:32:24,081
So, you saw that girl coming out
of Mrs. González's bedroom?
1507
01:32:24,081 --> 01:32:25,165
Yes, inspector.
1508
01:32:26,041 --> 01:32:30,712
And when she saw you, she was startled
and tried to hide something.
1509
01:32:30,796 --> 01:32:32,798
- Yes.
- And after that?
1510
01:32:32,798 --> 01:32:35,550
The bell rang, and she rushed out.
1511
01:32:35,634 --> 01:32:38,512
Will you confirm this before the judge?
1512
01:32:38,512 --> 01:32:40,472
- Of course.
- All right.
1513
01:32:41,807 --> 01:32:45,435
So, why didn't you go to the contest?
It got late.
1514
01:32:45,519 --> 01:32:47,145
Did you know that she won?
1515
01:32:47,229 --> 01:32:49,773
It was all very nice and amusing,
1516
01:32:49,773 --> 01:32:51,692
but when she stepped out,
1517
01:32:51,692 --> 01:32:53,485
well, she was the prettiest.
1518
01:32:55,779 --> 01:32:57,489
What is all this now?
1519
01:32:58,073 --> 01:33:01,493
There was no swindle. She's the prettiest.
1520
01:33:01,493 --> 01:33:03,870
Where did you get that dress?
1521
01:33:03,954 --> 01:33:06,123
- It's the one I bought for her.
- Oh.
1522
01:33:09,418 --> 01:33:12,879
- You've impressed them. Let's leave.
- Just a moment!
1523
01:33:13,714 --> 01:33:17,509
Miss, do you have something to say
about certain jewels
1524
01:33:17,509 --> 01:33:19,761
which belong to Mrs. González?
1525
01:33:19,845 --> 01:33:22,389
Jewels? What jewels?
1526
01:33:22,389 --> 01:33:25,309
The ones you took from your boss's box.
1527
01:33:25,309 --> 01:33:28,854
And then handed to your accomplice,
present here.
1528
01:33:30,063 --> 01:33:32,357
- Excuse me?
- I said, accomplice.
1529
01:33:33,483 --> 01:33:34,776
Me, accomplice?
1530
01:33:34,860 --> 01:33:37,571
For your information,
and so you don't speak,
1531
01:33:37,571 --> 01:33:39,781
I have a clean record.
1532
01:33:39,865 --> 01:33:43,910
I'm an honorable man.
And believe it or not-- Do you think...?
1533
01:33:43,994 --> 01:33:47,372
Do you want references?
I can give them to you. Right, Don Rómulo?
1534
01:33:47,456 --> 01:33:50,500
- Well, yes, actually, I--
- You shut up.
1535
01:33:50,584 --> 01:33:53,503
So, you're not convicted
and self-confessed.
1536
01:33:53,587 --> 01:33:58,925
We haven't been with Victor
or anybody else. Nor did we confess to...
1537
01:33:59,009 --> 01:34:00,719
Did you take them, Blanquita?
1538
01:34:01,511 --> 01:34:03,430
How can you think that?
1539
01:34:03,430 --> 01:34:04,723
I don't, really.
1540
01:34:04,723 --> 01:34:07,809
I only ask
so that this will not start slander.
1541
01:34:07,893 --> 01:34:11,355
And be careful.
I'm an honest man, and she...
1542
01:34:11,355 --> 01:34:14,024
How can you--? Man.
1543
01:34:14,024 --> 01:34:18,945
A girl who just won,
which of course is obvious, because...
1544
01:34:19,029 --> 01:34:22,949
Well, as you won't speak,
I can only have you arrested
1545
01:34:23,033 --> 01:34:24,785
and consign you to the judge.
1546
01:34:24,785 --> 01:34:27,704
- Take them!
- Oh, no. I'm not to be consigned.
1547
01:34:27,788 --> 01:34:30,374
- Don Rómulo, post bail for me.
- Madam, please.
1548
01:34:35,712 --> 01:34:38,006
Now that everything is ready
1549
01:34:38,090 --> 01:34:40,592
when will we collect the 2 million?
1550
01:34:41,676 --> 01:34:44,388
Once he is convicted,
we'll have enough time.
1551
01:34:44,388 --> 01:34:46,765
Will you testify in court?
1552
01:34:46,765 --> 01:34:48,100
Of course I will.
1553
01:34:48,100 --> 01:34:49,559
I'll be there.
1554
01:34:49,643 --> 01:34:51,436
To see if this time,
1555
01:34:51,520 --> 01:34:54,689
they also give
that wretched Inocencio a prize.
1556
01:35:04,116 --> 01:35:07,869
So, you saw one defendant
handing a package to the other?
1557
01:35:07,953 --> 01:35:09,496
As I'm seeing you.
1558
01:35:09,496 --> 01:35:11,289
I protest and ask to speak.
1559
01:35:11,373 --> 01:35:12,499
Silence.
1560
01:35:12,499 --> 01:35:14,751
You will speak when your turn comes.
1561
01:35:14,835 --> 01:35:17,921
- Well, let my turn come sooner.
- Silence!
1562
01:35:17,921 --> 01:35:20,674
The prosecution still holds the floor.
1563
01:35:22,467 --> 01:35:24,594
So, that's fine. Let him roll on.
1564
01:35:26,555 --> 01:35:30,100
I can't stand him. He thinks
he's rock 'n' roll and superfluous.
1565
01:35:30,100 --> 01:35:32,686
The witness has finished, Your Honor.
1566
01:35:32,686 --> 01:35:35,188
- You may leave, Mrs. González.
- Thank you.
1567
01:35:40,277 --> 01:35:43,196
Your Honor,
I'd like to summon the next witness.
1568
01:35:43,947 --> 01:35:45,532
Next witness.
1569
01:35:46,616 --> 01:35:49,369
Mr. Aníbal Guzmán.
1570
01:35:53,331 --> 01:35:56,626
Mr. Aníbal Guzmán.
1571
01:35:58,879 --> 01:36:01,506
Mr. "Cannibal" Guzmán.
1572
01:36:01,590 --> 01:36:04,050
Silence. Silence.
1573
01:36:06,470 --> 01:36:09,931
It looks like the witness is not here,
Your Honor.
1574
01:36:10,015 --> 01:36:13,768
- Is this witness of importance?
- Undoubtedly, Your Honor.
1575
01:36:16,897 --> 01:36:19,566
This court is adjourned for an hour
1576
01:36:19,566 --> 01:36:22,402
to allow time for the witness to arrive.
1577
01:36:28,450 --> 01:36:30,410
Oh, my poor Inocencio.
1578
01:36:32,078 --> 01:36:34,039
What are we going to do, teacher?
1579
01:36:34,873 --> 01:36:39,377
Don't you worry.
Everything will be all right.
1580
01:36:49,137 --> 01:36:51,264
So, you say he left the house?
1581
01:36:51,348 --> 01:36:52,849
Last night, sir.
1582
01:36:52,933 --> 01:36:55,060
It looks like he went off to Mexico.
1583
01:37:00,982 --> 01:37:03,944
Easy now, son.
Easy now. It's only...
1584
01:37:04,986 --> 01:37:06,446
It's so upsetting.
1585
01:37:06,530 --> 01:37:08,490
I stayed awake for nights,
draining my brain
1586
01:37:08,490 --> 01:37:10,909
in a scientific study,
1587
01:37:10,909 --> 01:37:13,161
to fit into civilization.
1588
01:37:13,245 --> 01:37:16,248
To do something good in society. What for?
1589
01:37:16,248 --> 01:37:18,333
So, that they come with calumnies
1590
01:37:18,333 --> 01:37:21,086
and destroy the honor of an individual.
1591
01:37:21,086 --> 01:37:24,714
Calm down. They couldn't prove anything.
1592
01:37:24,798 --> 01:37:27,467
They couldn't,
but who'll take away the shame?
1593
01:37:27,551 --> 01:37:29,427
Now they will take my fingerprints,
1594
01:37:29,511 --> 01:37:32,430
they will investigate me,
1595
01:37:32,514 --> 01:37:34,099
and maybe they'll even torment me.
1596
01:37:34,099 --> 01:37:37,852
Oh, what stress. What stress.
1597
01:37:39,521 --> 01:37:40,855
But I'm macho.
1598
01:37:40,939 --> 01:37:44,901
And if I weren't a trusted employee,
why would I be at the bank?
1599
01:37:44,985 --> 01:37:47,320
Managing huge deposits,
1600
01:37:47,404 --> 01:37:50,699
all in my hands, and I see the money.
1601
01:37:50,699 --> 01:37:53,660
And I crave it, but I refrain.
Why? Because I'm an honest man.
1602
01:37:53,660 --> 01:37:54,911
Of course, son.
1603
01:37:54,995 --> 01:37:59,457
And I gave him a copy
of Inocencio's baptism certificate.
1604
01:37:59,541 --> 01:38:01,376
But quite a few days ago.
1605
01:38:01,376 --> 01:38:02,460
Creep.
1606
01:38:03,128 --> 01:38:04,170
Who, son?
1607
01:38:04,254 --> 01:38:05,463
No, nothing, Father.
1608
01:38:05,547 --> 01:38:08,049
Sorry about the trouble. And excuse me.
1609
01:38:22,022 --> 01:38:25,692
In light of the witness,
Aníbal Guzmán, remaining absent,
1610
01:38:25,692 --> 01:38:28,903
this court shall proceed
without his testimony.
1611
01:38:28,987 --> 01:38:31,865
The prosecution holds the floor.
1612
01:38:31,865 --> 01:38:35,577
You said you bought the dress
for the codefendant--
1613
01:38:35,577 --> 01:38:38,830
- The co-what?
- The codefendant, the young lady.
1614
01:38:38,830 --> 01:38:40,707
for the coronation party.
1615
01:38:40,707 --> 01:38:42,584
I said it, and I say it again.
1616
01:38:44,169 --> 01:38:47,213
Where did you get the money
for such a costly dress?
1617
01:38:47,297 --> 01:38:50,800
With what I had left of the 1000 pesos
that Don Rómulo gave me.
1618
01:38:50,884 --> 01:38:54,220
Mmm! Don Rómulo gave you 1000 pesos?
1619
01:38:54,304 --> 01:38:55,680
He could have given me more.
1620
01:38:55,764 --> 01:38:58,350
But I said so, and no one believes me.
1621
01:38:58,350 --> 01:39:00,769
- Don't yell.
- You don't place falsehood.
1622
01:39:00,769 --> 01:39:02,270
Silence.
1623
01:39:02,354 --> 01:39:04,731
I beg you to keep more temperance.
1624
01:39:04,731 --> 01:39:08,652
Yes, temperance.
I think you take me as your thermometer.
1625
01:39:08,652 --> 01:39:11,905
I asked if she gave you a package,
1626
01:39:11,905 --> 01:39:14,658
let's say, secretively.
1627
01:39:14,658 --> 01:39:16,326
It wasn't secretive, sir.
1628
01:39:16,326 --> 01:39:18,244
It was squaredly.
1629
01:39:18,328 --> 01:39:22,248
Whatever the shape,
that package contained the stolen jewelry.
1630
01:39:22,332 --> 01:39:24,834
You really are a meddler,
alterating and entangling.
1631
01:39:26,044 --> 01:39:29,172
I urge the defendant to watch his words.
1632
01:39:29,172 --> 01:39:31,758
And I urge the public prosecution
1633
01:39:31,758 --> 01:39:34,844
not to place falsehood
or say things they're not positive of.
1634
01:39:34,928 --> 01:39:37,097
Silence!
1635
01:39:37,097 --> 01:39:39,974
What did
that square-shape package contain?
1636
01:39:40,058 --> 01:39:41,393
It had my savings.
1637
01:39:41,393 --> 01:39:46,106
Which I was to deposit at an interest,
so she could collect the dividends,
1638
01:39:46,106 --> 01:39:48,983
making use of my banking situation.
1639
01:39:49,067 --> 01:39:52,070
Hmph. Do you have the receipt?
1640
01:39:52,070 --> 01:39:55,907
I didn't have time.
But I have it here. I haven't seen it yet.
1641
01:39:55,907 --> 01:39:56,866
Allow me.
1642
01:39:57,909 --> 01:39:59,869
- He may steal it.
- Give it to him.
1643
01:40:04,958 --> 01:40:08,461
- This is not square.
- The pocket takes shape of a trifle.
1644
01:40:11,339 --> 01:40:12,841
I don't like him.
1645
01:40:13,842 --> 01:40:15,969
Kindly open the package, Your Honor.
1646
01:40:23,893 --> 01:40:26,604
The stolen jewelry.
1647
01:40:35,780 --> 01:40:38,032
Silence. Silence.
1648
01:40:41,119 --> 01:40:45,457
Do you still deny it was you
who stole this jewelry?
1649
01:40:47,000 --> 01:40:48,209
Reply to His Honor.
1650
01:40:49,627 --> 01:40:50,462
I...
1651
01:40:51,004 --> 01:40:54,591
I don't know, Your Honor,
how that jewelry reached my pocket.
1652
01:40:54,591 --> 01:40:55,717
I do!
1653
01:40:59,345 --> 01:41:01,264
Silence. Silence.
1654
01:41:04,934 --> 01:41:05,810
Come forward.
1655
01:41:08,813 --> 01:41:11,691
You said you knew who put that jewelry
1656
01:41:11,775 --> 01:41:13,693
in the defendant's pocket?
1657
01:41:13,777 --> 01:41:16,321
- Yes, Your Honor.
- Well, tell us.
1658
01:41:16,321 --> 01:41:17,530
I did.
1659
01:41:19,407 --> 01:41:21,618
Quiet. Quiet.
1660
01:41:24,871 --> 01:41:27,707
Then it was you who stole them?
1661
01:41:27,791 --> 01:41:29,000
No, Your Honor.
1662
01:41:29,000 --> 01:41:33,004
They were stolen by Mr. Aníbal Guzmán,
who gave them to me.
1663
01:41:33,004 --> 01:41:35,381
Silence.
1664
01:41:35,465 --> 01:41:36,716
No, Dad. It can't be.
1665
01:41:36,800 --> 01:41:40,386
- Yes, it had to be. He looks thievish.
- I can't believe it, Mom.
1666
01:41:45,308 --> 01:41:46,392
Silence.
1667
01:41:47,519 --> 01:41:51,856
And can you prove that Aníbal Guzmán
is the one who planned the robbery?
1668
01:41:52,524 --> 01:41:55,151
I can prove that and more.
1669
01:41:56,069 --> 01:41:59,072
Everything started
just the way I will tell you.
1670
01:42:00,907 --> 01:42:04,536
The notary will not take long.
You may wait for him.
1671
01:42:04,536 --> 01:42:05,453
Of course.
1672
01:42:12,377 --> 01:42:15,922
That's how my cousin,
Aníbal Guzmán, forged a letter
1673
01:42:15,922 --> 01:42:19,175
with which he could collect
the 2 million pesos
1674
01:42:19,259 --> 01:42:22,136
that Inocencio inherited from his uncle.
1675
01:42:22,220 --> 01:42:24,305
And right now,
1676
01:42:24,389 --> 01:42:27,517
Aníbal Guzmán will be collecting
the money at the notary's.
1677
01:42:28,852 --> 01:42:33,314
Wow, me, owner of 2 million.
1678
01:42:33,398 --> 01:42:37,402
Look at everything that happened
from not being able to read in time.
1679
01:42:37,402 --> 01:42:38,695
Two million.
1680
01:42:39,362 --> 01:42:41,698
Silence. Silence.
1681
01:42:45,034 --> 01:42:48,079
I declare the defendants innocent
1682
01:42:48,079 --> 01:42:50,123
and free as of this moment.
1683
01:42:53,543 --> 01:42:54,544
It's over.
1684
01:42:54,544 --> 01:42:55,670
Thank you, God.
1685
01:42:55,670 --> 01:42:58,339
Don't you worry. It's over.
1686
01:43:05,889 --> 01:43:08,433
Don't be silly. Don't cry.
1687
01:43:08,433 --> 01:43:09,684
Justice comes.
1688
01:43:09,684 --> 01:43:11,019
Late but it comes.
1689
01:43:11,019 --> 01:43:14,397
The fact is that it's blind,
so it loses its way.
1690
01:43:14,397 --> 01:43:15,648
But it got here.
1691
01:43:15,732 --> 01:43:18,568
The preparation of all the documents
1692
01:43:18,568 --> 01:43:21,070
will take some time, as you know.
1693
01:43:21,154 --> 01:43:22,572
How long, sir?
1694
01:43:23,489 --> 01:43:26,117
It's 1 p.m. Would 5 p.m. be all right?
1695
01:43:26,117 --> 01:43:27,368
All right.
1696
01:43:27,452 --> 01:43:30,788
I'll have everything ready for you,
including your check.
1697
01:43:30,872 --> 01:43:31,748
Excuse me.
1698
01:43:37,128 --> 01:43:38,087
Hello.
1699
01:43:38,171 --> 01:43:39,672
Hello!
1700
01:43:39,756 --> 01:43:41,549
Hello. No.
1701
01:43:41,633 --> 01:43:43,426
No, miss. No, no, no.
1702
01:43:43,426 --> 01:43:46,679
What? The lines are dead?
1703
01:43:46,763 --> 01:43:48,640
Yes, yes, miss.
1704
01:43:48,640 --> 01:43:49,933
Yes, yes. Thank you.
1705
01:43:50,475 --> 01:43:53,728
You heard it. There's no way
to get in touch with the notary.
1706
01:43:53,728 --> 01:43:58,107
- What shall we do?
- Go to Mexico while I try to get through.
1707
01:43:58,191 --> 01:43:59,567
How do we go?
1708
01:43:59,651 --> 01:44:03,154
My car's outside.
I put it at your service, Don Inocencio.
1709
01:44:03,154 --> 01:44:05,365
Thank you, pal. Let's go. Come on.
1710
01:44:15,083 --> 01:44:17,043
Hello. Hello.
1711
01:44:17,043 --> 01:44:20,213
Yes, yes, miss.
Look, please, try to put me through.
1712
01:44:53,913 --> 01:44:55,581
The notary told me to come at 5.
1713
01:44:55,665 --> 01:44:58,584
He called. He won't be here till 6.
1714
01:44:58,668 --> 01:45:01,045
All right. I'll be back in an hour.
1715
01:45:01,129 --> 01:45:02,171
Mm-hm.
1716
01:45:28,114 --> 01:45:30,825
- Put it out, man.
- But there's no water.
1717
01:45:37,665 --> 01:45:40,835
- Put it out.
- With what?
1718
01:45:42,712 --> 01:45:46,466
Hello. Yes, miss, please.
Try to put me through. It is urgent.
1719
01:45:47,216 --> 01:45:50,636
I'm sorry, but please understand,
I'm a little bit anxious.
1720
01:45:50,720 --> 01:45:52,638
All right. Do what you can.
1721
01:45:52,722 --> 01:45:53,765
Do what you can.
1722
01:45:53,765 --> 01:45:55,725
Please, put me through.
1723
01:45:55,725 --> 01:45:58,102
I'll wait here. Get ready, will you?
1724
01:45:58,186 --> 01:45:59,187
I'll wait here.
1725
01:46:08,029 --> 01:46:11,115
- Has he arrived?
- Yes, he's waiting. Come in.
1726
01:46:11,199 --> 01:46:12,033
Thank you.
1727
01:46:14,869 --> 01:46:15,703
May I?
1728
01:46:15,787 --> 01:46:17,622
Come in, Mr. Guzmán.
1729
01:46:29,133 --> 01:46:32,053
Do you know Mr. Inocencio Prieto y Calvo?
1730
01:46:32,637 --> 01:46:34,847
- No.
- What do you mean, you don't?
1731
01:46:34,931 --> 01:46:36,974
Well, yes, I meant--
1732
01:46:37,058 --> 01:46:40,311
Whatever you meant,
you won't any longer, will you?
1733
01:46:40,311 --> 01:46:41,521
Get him.
1734
01:46:45,566 --> 01:46:47,944
Come here, my dear. Do me this favor.
1735
01:46:47,944 --> 01:46:50,780
Sign here, will you? Here.
1736
01:46:50,780 --> 01:46:51,906
What for?
1737
01:46:51,906 --> 01:46:55,743
Sir, it's the proof
that you have received the 2 million.
1738
01:46:55,827 --> 01:46:59,956
Yes, excuse me, but I'm just exhausted
with so much cheating and stuff.
1739
01:47:12,718 --> 01:47:15,304
- And the cents?
- Here's your check.
1740
01:47:16,347 --> 01:47:18,558
- The pen.
- And here's your pen.
1741
01:47:18,558 --> 01:47:21,394
Here's your checkbook, Mr. Inocencio.
1742
01:47:21,394 --> 01:47:22,812
Thank you, Don Rómulo.
1743
01:47:22,812 --> 01:47:25,690
Tell me, what do you plan
to do with that money?
1744
01:47:26,482 --> 01:47:30,278
First I'll buy my godmother
a washing machine,
1745
01:47:30,278 --> 01:47:31,988
so her back won't ache anymore.
1746
01:47:31,988 --> 01:47:35,741
- You'll keep washing but sitting down.
- Thank you, son.
1747
01:47:36,534 --> 01:47:40,705
Then I'll allocate a big sum
to build many schools for children,
1748
01:47:40,705 --> 01:47:43,124
for rebels, for adulterers--
1749
01:47:43,124 --> 01:47:45,459
You mean, "adults."
1750
01:47:45,543 --> 01:47:46,711
Those too.
1751
01:47:46,711 --> 01:47:49,005
So, that we stop having
so many illiterates,
1752
01:47:49,005 --> 01:47:51,591
and they don't suffer what I went through.
1753
01:47:51,591 --> 01:47:54,010
I'm proud of you, Inocencio.
1754
01:47:54,010 --> 01:47:55,720
And I'm proud of you, teacher.
1755
01:47:55,720 --> 01:47:57,680
And the rest of your fortune?
1756
01:48:04,061 --> 01:48:08,983
I'll do my best to please the woman
who encouraged me with her trust.
1757
01:48:08,983 --> 01:48:12,320
Is that your intention, Inocencio?
1758
01:48:12,320 --> 01:48:15,406
It's a direct wedding proposal
in its full order.
1759
01:48:15,406 --> 01:48:17,033
Bravo, Inocencio. Bravo.
1760
01:48:17,033 --> 01:48:20,244
Girl, you got yourself a pearl.
1761
01:48:20,328 --> 01:48:22,872
Oh, Godmother,
you're always so alterative.
1762
01:48:22,872 --> 01:48:25,666
- Blanquita.
- Thank you very much, Don Rómulo.
129200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.