All language subtitles for Young.Sheldon.S01E07.A.Brisket.Voodoo.and.Cannonball.Run.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-Kuraj-Bambey_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,237 --> 00:00:05,773 ADULT SHELDON: The average American consumes 2 00:00:05,806 --> 00:00:09,177 55 pounds of beef per year. 3 00:00:09,210 --> 00:00:10,778 And then there's Texas, 4 00:00:10,811 --> 00:00:13,314 where we can knock that off in a couple of months. 5 00:00:13,347 --> 00:00:17,118 Maybe faster, if we're talking about smoked brisket... 6 00:00:17,151 --> 00:00:18,686 * 7 00:00:21,822 --> 00:00:24,458 ...curiously, the one cut of beef 8 00:00:24,492 --> 00:00:27,027 that Texans and Jews agree upon. 9 00:00:28,662 --> 00:00:31,199 (mouth full): This is really good, Meemaw. 10 00:00:31,232 --> 00:00:32,500 Really good? 11 00:00:32,533 --> 00:00:35,169 You're spitting the best brisket in Texas 12 00:00:35,203 --> 00:00:36,504 all over the damn table. 13 00:00:36,537 --> 00:00:38,339 Close your mouth when you eat. 14 00:00:38,372 --> 00:00:40,708 Or aim your face the other way. 15 00:00:40,741 --> 00:00:42,676 Connie, one of these days, you got to give me the recipe. 16 00:00:42,710 --> 00:00:44,778 You bet. For sure. 17 00:00:44,812 --> 00:00:47,381 One of these days. Oh, come on. 18 00:00:47,415 --> 00:00:48,682 You can't hold on to it forever. 19 00:00:48,716 --> 00:00:49,817 Mean that much to you? 20 00:00:49,850 --> 00:00:51,719 Mary and I were dating about a month 21 00:00:51,752 --> 00:00:53,354 when she brought me home for dinner. 22 00:00:53,387 --> 00:00:54,622 I took one bite of this brisket, 23 00:00:54,655 --> 00:00:56,257 and I knew I loved your daughter. 24 00:00:56,290 --> 00:00:57,391 Gee, thanks. 25 00:00:57,425 --> 00:01:00,294 Kind of like Sleeping Beauty, except Dad kissed meat. 26 00:01:00,328 --> 00:01:02,430 (chuckles) 27 00:01:02,463 --> 00:01:03,564 I tell you what. 28 00:01:03,597 --> 00:01:04,698 You go get a... 29 00:01:04,732 --> 00:01:06,567 piece of paper and a pencil, 30 00:01:06,600 --> 00:01:08,136 I'll write it down for you. 31 00:01:08,169 --> 00:01:10,771 Okay. It's happening... 32 00:01:13,774 --> 00:01:16,144 That's the fastest I've seen him run. 33 00:01:16,177 --> 00:01:18,246 It's the only time I've seen him run. 34 00:01:20,148 --> 00:01:21,115 There you go. 35 00:01:21,149 --> 00:01:23,217 Okay. 36 00:01:26,320 --> 00:01:27,521 I might make it this weekend. 37 00:01:27,555 --> 00:01:29,323 Or you could try a vegetable. 38 00:01:29,357 --> 00:01:32,092 Vegetable? That's funny. 39 00:01:34,362 --> 00:01:35,629 Okay. 40 00:01:35,663 --> 00:01:37,765 Now, this is for your eyes only. 41 00:01:37,798 --> 00:01:39,333 You're not to share it with anybody. 42 00:01:39,367 --> 00:01:40,768 I never-- I would never. 43 00:01:47,375 --> 00:01:48,642 You're a horrible person. 44 00:01:48,676 --> 00:01:50,611 (chuckles) What'd it say? 45 00:01:50,644 --> 00:01:51,779 I want to know what it said. 46 00:01:51,812 --> 00:01:53,881 Me, too. Just eat. 47 00:01:53,914 --> 00:01:55,549 Can I read it? 48 00:01:59,720 --> 00:02:01,689 You are a horrible person. 49 00:02:01,722 --> 00:02:02,590 Ain't I? (laughs) 50 00:02:02,623 --> 00:02:05,359 All right, that's enough about the brisket. 51 00:02:05,393 --> 00:02:07,761 You kids excited for the church picnic tomorrow? 52 00:02:07,795 --> 00:02:09,863 Not really. I don't know. 53 00:02:09,897 --> 00:02:11,199 Oh, come on. 54 00:02:11,232 --> 00:02:13,367 You all saw the flier. The three "F"s: 55 00:02:13,401 --> 00:02:15,369 food, fun and fellowship. 56 00:02:15,403 --> 00:02:16,637 MEEMAW: And I'm bringing 57 00:02:16,670 --> 00:02:18,872 a big slab of my brisket. 58 00:02:18,906 --> 00:02:21,275 That's it. 59 00:02:21,309 --> 00:02:24,478 15 years in this family, and all the time I've been nothing 60 00:02:24,512 --> 00:02:25,879 but a good, supportive son-in-law. 61 00:02:25,913 --> 00:02:27,448 I always treated your daughter right, 62 00:02:27,481 --> 00:02:29,417 I gave you three beautiful grandchildren. 63 00:02:29,450 --> 00:02:31,919 Only thing I ever asked in return was that damn recipe. 64 00:02:36,424 --> 00:02:37,658 You're right. 65 00:02:41,395 --> 00:02:43,697 Get another piece of paper. I'll write it down. 66 00:02:43,731 --> 00:02:44,965 Don't mess with me, Connie. 67 00:02:44,998 --> 00:02:47,568 Get the paper before I change my mind. 68 00:02:53,874 --> 00:02:56,244 You're gonna do it to him again, aren't you? 69 00:02:56,277 --> 00:02:59,380 I kind of have to. 70 00:02:59,413 --> 00:03:02,516 * Nobody else is stronger than I am * 71 00:03:02,550 --> 00:03:04,952 * Yesterday I moved a mountain 72 00:03:04,985 --> 00:03:07,755 * I bet I could be your hero 73 00:03:07,788 --> 00:03:10,824 * I am a mighty little man 74 00:03:10,858 --> 00:03:13,661 * I am a mighty little man. * 75 00:03:13,694 --> 00:03:15,763 (cow mooing) 76 00:03:20,501 --> 00:03:22,236 (toilet flushes) MARY: George, she was just fooling with you. 77 00:03:22,270 --> 00:03:23,437 GEORGE: No, no, she's mean. 78 00:03:23,471 --> 00:03:25,439 She got a black heart. 79 00:03:25,473 --> 00:03:26,307 MARY: She does not. 80 00:03:26,340 --> 00:03:28,276 GEORGE: Why do you always side with her? 81 00:03:28,309 --> 00:03:30,278 MARY: Well, she is my mother. 82 00:03:30,311 --> 00:03:31,645 GEORGE: And there it is. 83 00:03:31,679 --> 00:03:32,580 There's the problem. 84 00:03:32,613 --> 00:03:34,582 You should be siding with me. 85 00:03:34,615 --> 00:03:38,319 MARY: Over brisket? GEORGE: It's not just brisket. 86 00:03:38,352 --> 00:03:39,753 It's the way she's been treating me since day one. 87 00:03:39,787 --> 00:03:42,623 Like I'm some kind of loser, a booby prize. 88 00:03:42,656 --> 00:03:45,626 "Booby prize." MARY: What was that? 89 00:03:50,764 --> 00:03:54,668 Georgie, you mind your own business. 90 00:03:54,702 --> 00:03:56,337 What did I do? 91 00:03:57,771 --> 00:03:59,773 What's going on? 92 00:03:59,807 --> 00:04:02,009 Mom and Dad are fighting. 93 00:04:02,042 --> 00:04:03,744 What about? 94 00:04:03,777 --> 00:04:06,614 Brisket. 95 00:04:06,647 --> 00:04:08,882 If they get a divorce, who do you think 96 00:04:08,916 --> 00:04:10,484 you'll pick to live with? 97 00:04:11,819 --> 00:04:13,454 Well, Mom, of course. 98 00:04:13,487 --> 00:04:15,489 I want Mom. Pick again. 99 00:04:15,523 --> 00:04:16,924 (sighs) 100 00:04:16,957 --> 00:04:19,393 * 101 00:04:19,427 --> 00:04:20,894 I thought Dad was coming. 102 00:04:20,928 --> 00:04:22,463 No, he had work to do. 103 00:04:22,496 --> 00:04:24,998 What kind of work? I don't know. Coaching stuff. 104 00:04:25,032 --> 00:04:26,567 Can't he do it after the picnic? 105 00:04:26,600 --> 00:04:28,769 No, Missy, he cannot. Why not? 106 00:04:28,802 --> 00:04:31,038 Enough. 107 00:04:31,071 --> 00:04:33,073 How come Georgie's not going? 108 00:04:33,106 --> 00:04:36,577 He's grounded for eavesdropping on me and your father. 109 00:04:38,679 --> 00:04:40,581 Well, I hope he learned his lesson. 110 00:04:40,614 --> 00:04:44,051 Is this about the recipe? 111 00:04:44,084 --> 00:04:46,920 I bet he's mad 'cause you always side with Meemaw. 112 00:04:46,954 --> 00:04:48,922 And how would you know that? 113 00:04:48,956 --> 00:04:50,658 Georgie told me. 114 00:04:50,691 --> 00:04:53,026 Are you and Dad getting a divorce? 115 00:04:53,060 --> 00:04:55,563 'Course not. 116 00:04:55,596 --> 00:04:57,665 Well, if you do, I want to live with you. 117 00:04:57,698 --> 00:05:00,534 Sheldon, no one's getting a divorce. 118 00:05:00,568 --> 00:05:01,902 But thank you, honey. 119 00:05:04,772 --> 00:05:06,674 You know this all goes away 120 00:05:06,707 --> 00:05:09,677 if you just give him your recipe for the brisket. 121 00:05:09,710 --> 00:05:10,778 I know. 122 00:05:10,811 --> 00:05:12,446 And? 123 00:05:12,480 --> 00:05:16,517 I guess it's not going away. 124 00:05:19,152 --> 00:05:20,654 (football announcer speaking over TV) 125 00:05:20,688 --> 00:05:22,856 And I wasn't eavesdropping. 126 00:05:22,890 --> 00:05:24,425 Don't worry about it. 127 00:05:24,458 --> 00:05:26,394 I just don't see why I got grounded. 128 00:05:26,427 --> 00:05:27,795 What are you complaining about? 129 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 You didn't want to go to church picnic anyway. 130 00:05:29,863 --> 00:05:32,433 I like complaining. I'm good at it. 131 00:05:39,072 --> 00:05:40,841 I'll be right back. 132 00:05:40,874 --> 00:05:43,511 Mind if I have a sip of your beer? 133 00:05:43,544 --> 00:05:46,146 You mind if I dip your head in the compost heap? 134 00:05:46,179 --> 00:05:49,717 You could have just said no. 135 00:05:49,750 --> 00:05:52,352 * 136 00:06:15,643 --> 00:06:18,879 What are you doing? (gasps) 137 00:06:18,912 --> 00:06:20,481 Nothing! Get out of here. 138 00:06:20,514 --> 00:06:22,583 You're looking for her brisket recipe. 139 00:06:22,616 --> 00:06:24,452 All of a sudden you got smart? 140 00:06:24,485 --> 00:06:25,619 I said get out of here. 141 00:06:25,653 --> 00:06:27,455 I won't tell, I swear. 142 00:06:29,056 --> 00:06:30,390 All right, help me look. 143 00:06:35,663 --> 00:06:37,931 Ooh. Found it? 144 00:06:37,965 --> 00:06:39,633 No, this is her French toast. 145 00:06:39,667 --> 00:06:42,002 You're not looking for French toast. 146 00:06:42,035 --> 00:06:43,771 She does make it good, though. 147 00:06:43,804 --> 00:06:45,573 Did you know she puts vanilla extract 148 00:06:45,606 --> 00:06:46,774 in her whipped cream? 149 00:06:46,807 --> 00:06:48,075 I did not. 150 00:06:48,108 --> 00:06:49,510 Quarter teaspoon. 151 00:06:49,543 --> 00:06:51,078 Georgie? Yeah? 152 00:06:51,111 --> 00:06:52,846 We're looking for brisket! 153 00:06:52,880 --> 00:06:54,948 Cranky. 154 00:06:58,952 --> 00:07:01,822 (door opens) MARY: We're home. 155 00:07:01,855 --> 00:07:02,923 Be cool. 156 00:07:02,956 --> 00:07:04,658 I'm cool. You be cool. 157 00:07:04,692 --> 00:07:06,827 (leather squeaking) 158 00:07:10,531 --> 00:07:13,467 (chair clatters) 159 00:07:13,501 --> 00:07:14,968 Real cool. 160 00:07:35,689 --> 00:07:38,458 He thought I wrote it down. 161 00:07:39,960 --> 00:07:41,461 What a dope. 162 00:07:44,131 --> 00:07:46,667 MAN: Seltzer... (continues speaking over TV) 163 00:07:46,700 --> 00:07:48,235 ...hair tonic. Hair tonic. 164 00:07:49,737 --> 00:07:51,839 (man continues speaking over TV) 165 00:07:51,872 --> 00:07:53,273 Need help putting the kids down? 166 00:07:53,306 --> 00:07:55,242 No, thank you, I've been taking care of them all day. 167 00:07:55,275 --> 00:07:56,910 I think I can finish the job. 168 00:07:56,944 --> 00:07:58,579 Oh, come on, don't do that. 169 00:07:58,612 --> 00:08:00,080 Don't do what? 170 00:08:02,650 --> 00:08:04,051 Never mind. 171 00:08:08,188 --> 00:08:10,057 Just so you know, Sheldon and Missy won 172 00:08:10,090 --> 00:08:11,725 the three-legged race because she told him 173 00:08:11,759 --> 00:08:14,127 a bee was chasing them, and you missed it. 174 00:08:14,161 --> 00:08:16,797 I'm sorry, I-I just needed a break from your mother. 175 00:08:16,830 --> 00:08:19,600 Yeah, well, you took a break from your family. 176 00:08:19,633 --> 00:08:21,935 How long is this feud between you two gonna go on? 177 00:08:21,969 --> 00:08:23,036 That's up to her. 178 00:08:23,070 --> 00:08:26,106 You are both such... 179 00:08:26,139 --> 00:08:28,776 stubborn... donkey butts! 180 00:08:28,809 --> 00:08:30,811 (Missy laughing) Missy! 181 00:08:30,844 --> 00:08:31,979 Go to bed. 182 00:08:32,012 --> 00:08:33,647 MISSY: You don't know it's me. 183 00:08:33,681 --> 00:08:35,282 (running footsteps, door closes) 184 00:08:36,950 --> 00:08:40,220 (crickets chirping) 185 00:08:40,253 --> 00:08:41,321 Hey. 186 00:08:41,354 --> 00:08:43,791 What do you want? 187 00:08:43,824 --> 00:08:46,126 Don't be that way. 188 00:08:46,159 --> 00:08:47,895 I brought you a cold one. 189 00:08:47,928 --> 00:08:50,864 Thanks. 190 00:08:50,898 --> 00:08:52,299 I still don't like you. 191 00:08:52,332 --> 00:08:54,167 (chuckling) 192 00:08:59,072 --> 00:09:01,541 Would this change your feelings? 193 00:09:03,811 --> 00:09:04,878 Is that it? 194 00:09:04,912 --> 00:09:07,180 The Holy Grail. 195 00:09:10,818 --> 00:09:12,920 What changed your mind? 196 00:09:12,953 --> 00:09:15,055 You not going to the picnic today, 197 00:09:15,088 --> 00:09:16,957 that hurt Mary and the twins. 198 00:09:16,990 --> 00:09:18,792 I cannot have that on my heart. 199 00:09:18,826 --> 00:09:20,560 Is that so? Absolutely. 200 00:09:22,229 --> 00:09:23,931 Look me in the eye and tell me 201 00:09:23,964 --> 00:09:26,934 this is the actual recipe. 202 00:09:26,967 --> 00:09:29,670 George, what you have in your hand 203 00:09:29,703 --> 00:09:32,940 is the exact step-by-step instructions 204 00:09:32,973 --> 00:09:35,876 on how to make my brisket. 205 00:09:35,909 --> 00:09:40,347 I have never written it down until tonight because... 206 00:09:40,380 --> 00:09:43,751 I was afraid someone might steal it. 207 00:09:43,784 --> 00:09:47,054 But I'm entrusting this to you, 208 00:09:47,087 --> 00:09:50,357 and I hope that someday, when the time is right, 209 00:09:50,390 --> 00:09:54,361 you will see fit to share it with one of your children. 210 00:09:54,394 --> 00:09:55,963 Connie, I don't know what to say. 211 00:09:55,996 --> 00:09:57,765 Don't call me Connie. 212 00:09:57,798 --> 00:10:00,768 Call me Mom. (chuckles) 213 00:10:00,801 --> 00:10:02,670 Thanks, Mom. 214 00:10:02,703 --> 00:10:04,404 You're welcome, son. 215 00:10:04,437 --> 00:10:07,340 Mmm. 216 00:10:07,374 --> 00:10:09,142 * 217 00:10:09,176 --> 00:10:10,844 (quietly): What a dope. 218 00:10:10,878 --> 00:10:12,179 * What I want, you've got 219 00:10:12,212 --> 00:10:14,381 * And it might be hard to handle * 220 00:10:14,414 --> 00:10:17,350 * But like the flame that burns the candle... * 221 00:10:17,384 --> 00:10:19,720 ADULT SHELDON: The next morning, my dad embarked 222 00:10:19,753 --> 00:10:23,423 on a doomed quest to make the perfect brisket. 223 00:10:23,456 --> 00:10:25,258 Can I help you? 224 00:10:25,292 --> 00:10:27,160 Matter of fact, you can. 225 00:10:27,194 --> 00:10:28,729 * You pull them all together... * 226 00:10:28,762 --> 00:10:31,865 I need 12 pounds of prime Angus with a medium deckle, 227 00:10:31,899 --> 00:10:37,070 ideally slaughtered in the spring, no later than mid-June. 228 00:10:37,104 --> 00:10:40,107 * You make my dreams come true... * 229 00:10:40,140 --> 00:10:42,209 ADULT SHELDON: For the spice rub, 230 00:10:42,242 --> 00:10:44,211 Meemaw had him drive to New Orleans 231 00:10:44,244 --> 00:10:46,847 to buy ground coffee from Café Du Monde, 232 00:10:46,880 --> 00:10:50,851 and seven ounces of something called "holy ghost root" 233 00:10:50,884 --> 00:10:54,121 from a voodoo woman named Madam Laveau. 234 00:10:54,154 --> 00:10:56,023 * Yeah... 235 00:10:56,056 --> 00:10:57,290 Could you grind my root for me? 236 00:10:59,492 --> 00:11:02,796 I-I'm-a... I'm-a rub it on brisket. 237 00:11:09,469 --> 00:11:12,439 ADULT SHELDON: Then back home, he applied the spice rub 238 00:11:12,472 --> 00:11:15,142 with such erotic tenderness, 239 00:11:15,175 --> 00:11:17,811 it made my mother a little jealous. 240 00:11:19,279 --> 00:11:21,048 * Well, you... 241 00:11:21,081 --> 00:11:23,116 Finally, the cooking began. 242 00:11:23,150 --> 00:11:26,319 * You make my dreams come true... * 243 00:11:27,988 --> 00:11:30,824 * Oh, yeah, I've been waiting for... * 244 00:11:30,858 --> 00:11:33,927 14 hours of cooking. 245 00:11:33,961 --> 00:11:35,362 And basting. 246 00:11:35,395 --> 00:11:36,864 * You make my dreams come true... * 247 00:11:36,897 --> 00:11:38,966 And spritzing. 248 00:11:38,999 --> 00:11:40,100 * Me, you, me, you, me... 249 00:11:40,133 --> 00:11:43,403 And tending to the fire. 250 00:11:44,872 --> 00:11:48,408 * Oh, my, you make my dreams come true... * 251 00:11:48,441 --> 00:11:53,480 Until it was finally time to let the meat rest. 252 00:11:53,513 --> 00:11:55,816 * Waiting for, waiting for, waiting for * 253 00:11:55,849 --> 00:11:57,818 * Waiting for, waiting for, waiting for * 254 00:11:57,851 --> 00:12:00,287 * You make my dreams... Oh... 255 00:12:00,320 --> 00:12:03,857 Rest, my darling. 256 00:12:03,891 --> 00:12:05,358 Rest. 257 00:12:05,392 --> 00:12:09,296 Mmm. This Café Du Monde coffee is very good. 258 00:12:09,329 --> 00:12:11,198 They make it with chicory. 259 00:12:11,231 --> 00:12:13,934 And what does it do to the brisket? 260 00:12:13,967 --> 00:12:15,135 Oh, I have no idea. 261 00:12:15,168 --> 00:12:20,140 Then why did you send George all the way to New Orleans? 262 00:12:20,173 --> 00:12:22,776 Well, they don't sell this around here. 263 00:12:22,810 --> 00:12:23,877 Mmm. 264 00:12:23,911 --> 00:12:26,213 Here we go. 265 00:12:26,246 --> 00:12:29,416 15 years and 14 hours later. 266 00:12:29,449 --> 00:12:32,285 Best brisket in Texas. 267 00:12:37,290 --> 00:12:40,127 GEORGE SR.: Connie, you evil bitch! 268 00:12:40,160 --> 00:12:42,329 It's smoother than regular coffee. 269 00:12:42,362 --> 00:12:44,564 That wasn't the recipe. 270 00:12:44,597 --> 00:12:47,100 You looked me in the eye, and you lied to me. 271 00:12:47,134 --> 00:12:48,335 Oh, Mom. 272 00:12:48,368 --> 00:12:50,904 You broke into my home and tried to steal it. 273 00:12:50,938 --> 00:12:51,671 Oh, George. 274 00:12:51,704 --> 00:12:53,140 You told her we went over there? 275 00:12:53,173 --> 00:12:54,908 (gasps) Oh, George Jr. 276 00:12:54,942 --> 00:12:57,010 I didn't say nothing. I was cool. 277 00:12:57,044 --> 00:12:58,846 I am loving this. 278 00:12:58,879 --> 00:13:00,848 I don't want this woman in my house anymore. 279 00:13:00,881 --> 00:13:02,449 She is my mother. She is the devil. 280 00:13:02,482 --> 00:13:04,818 And what if the kids want to see her? 281 00:13:04,852 --> 00:13:06,453 Fine. 282 00:13:06,486 --> 00:13:08,355 Schedule it for when I'm not here. 283 00:13:08,388 --> 00:13:10,523 Or when I'm dead. 284 00:13:18,031 --> 00:13:20,233 And quit drinking my coffee. 285 00:13:28,575 --> 00:13:32,079 Turn off your train, we've got to talk. 286 00:13:32,112 --> 00:13:33,113 (train stops) 287 00:13:33,146 --> 00:13:34,014 About what? 288 00:13:34,047 --> 00:13:35,548 Mom is so upset about Dad and Meemaw, 289 00:13:35,582 --> 00:13:37,217 she might want a divorce. 290 00:13:37,250 --> 00:13:39,052 No one's getting divorced. 291 00:13:39,086 --> 00:13:40,153 How do you know? 292 00:13:40,187 --> 00:13:41,454 (whistles) 293 00:13:41,488 --> 00:13:43,123 Great, now I have to throw that out. 294 00:13:43,156 --> 00:13:47,027 Mother-in-laws are always held in low regard by the father. 295 00:13:47,060 --> 00:13:49,963 It rarely leads to a breakup of the family. 296 00:13:49,997 --> 00:13:51,231 MISSY: He's right. 297 00:13:51,264 --> 00:13:53,466 Fred and Wilma are still happily married. 298 00:13:53,500 --> 00:13:55,402 I think if we can figure out 299 00:13:55,435 --> 00:13:57,470 a way for Dad to get Meemaw's brisket recipe, 300 00:13:57,504 --> 00:13:58,906 this all goes away. 301 00:13:58,939 --> 00:14:00,974 I don't see how we can accomplish that. 302 00:14:01,008 --> 00:14:02,275 (train clatters) 303 00:14:02,309 --> 00:14:03,977 Put that down. 304 00:14:04,011 --> 00:14:05,212 That's not a toy. 305 00:14:05,245 --> 00:14:06,346 Sure it is. 306 00:14:06,379 --> 00:14:07,981 Choo choo. 307 00:14:08,015 --> 00:14:10,283 MEEMAW: Choo choo... 308 00:14:10,317 --> 00:14:12,986 Choo choo. 309 00:14:13,020 --> 00:14:15,322 Open wide, Moonpie. 310 00:14:15,355 --> 00:14:17,991 Here comes the choo choo train. 311 00:14:18,025 --> 00:14:19,526 Choo choo. 312 00:14:19,559 --> 00:14:22,062 Mmm. Isn't that good? 313 00:14:22,095 --> 00:14:23,130 (chuckles) 314 00:14:23,163 --> 00:14:26,533 That's Meemaw's famous brisket. 315 00:14:26,566 --> 00:14:28,969 Would you like the secret recipe? 316 00:14:29,002 --> 00:14:30,170 (gasps) 317 00:14:30,203 --> 00:14:32,639 You promise not to tell anybody? 318 00:14:32,672 --> 00:14:35,508 Of course you're not gonna tell anybody. 319 00:14:35,542 --> 00:14:39,246 I start with a tablespoon of cumin, 320 00:14:39,279 --> 00:14:42,449 and then a cup of brown sugar, and... 321 00:14:42,482 --> 00:14:44,117 I know the recipe. 322 00:14:44,151 --> 00:14:45,318 What? 323 00:14:45,352 --> 00:14:46,619 She told it to me. 324 00:14:46,653 --> 00:14:47,454 When? 325 00:14:47,487 --> 00:14:49,422 February 14, 1982. 326 00:14:49,456 --> 00:14:51,959 I was 23 months old, it was Valentine's Day, 327 00:14:51,992 --> 00:14:53,526 and Mom and Dad went out for dinner. 328 00:14:53,560 --> 00:14:56,196 You were there. Don't you remember? 329 00:14:56,229 --> 00:14:58,131 (sighs) 330 00:14:58,165 --> 00:15:01,134 (wind whistling softly) 331 00:15:01,168 --> 00:15:02,535 I got nothing. 332 00:15:02,569 --> 00:15:04,537 You can really remember when you were that little? 333 00:15:04,571 --> 00:15:06,573 Uh-huh. You were there, too. 334 00:15:06,606 --> 00:15:08,408 You were still struggling with potty training. 335 00:15:08,441 --> 00:15:10,110 (chuckling): I don't think so. 336 00:15:10,143 --> 00:15:13,646 Oh, yes. Meemaw used to call you Mr. Soggy Pants. 337 00:15:13,680 --> 00:15:14,281 Nuh-uh. 338 00:15:14,314 --> 00:15:16,283 (laughs): Mr. Soggy Pants. 339 00:15:16,316 --> 00:15:18,018 Quit it. This is serious. 340 00:15:18,051 --> 00:15:19,686 Sheldon, you've got to tell Dad that recipe. 341 00:15:19,719 --> 00:15:22,689 But Meemaw told me it was a secret. 342 00:15:22,722 --> 00:15:25,658 If you don't, and Mom and Dad get a divorce, it's your fault. 343 00:15:25,692 --> 00:15:27,694 All right. 344 00:15:27,727 --> 00:15:28,996 Fine. 345 00:15:30,430 --> 00:15:32,565 Good job, Soggy Pants. 346 00:15:32,599 --> 00:15:34,567 (referee whistle blowing over TV) 347 00:15:34,601 --> 00:15:38,038 Dad, could you please come into the living room? 348 00:15:38,071 --> 00:15:39,339 What for? 349 00:15:39,372 --> 00:15:40,473 My brain did something impressive 350 00:15:40,507 --> 00:15:42,542 and I'd like to share it with you. 351 00:15:44,077 --> 00:15:45,445 Hmm. 352 00:15:46,346 --> 00:15:48,448 (George Sr. grunts) 353 00:15:51,351 --> 00:15:52,419 What are you doing here? 354 00:15:52,452 --> 00:15:54,054 Same as you. 355 00:15:54,087 --> 00:15:56,189 I want to see what his brain did. 356 00:15:56,223 --> 00:15:58,691 Please have a seat. 357 00:15:58,725 --> 00:16:01,061 All right. 358 00:16:02,229 --> 00:16:03,596 (grunts) 359 00:16:03,630 --> 00:16:05,198 GEORGE SR.: Well? 360 00:16:05,232 --> 00:16:07,634 I know Meemaw's brisket recipe. 361 00:16:07,667 --> 00:16:08,435 What? 362 00:16:08,468 --> 00:16:09,436 No, you don't. 363 00:16:09,469 --> 00:16:10,670 Yes, I do. 364 00:16:10,703 --> 00:16:13,206 And in order to bring peace to this family, 365 00:16:13,240 --> 00:16:15,075 I'm prepared to make it public. 366 00:16:15,108 --> 00:16:16,076 You're bluffing. 367 00:16:16,109 --> 00:16:17,344 One tablespoon of cumin, 368 00:16:17,377 --> 00:16:18,611 one cup of brown sugar, 369 00:16:18,645 --> 00:16:20,780 two tablespoons of smoked paprika... 370 00:16:20,813 --> 00:16:22,082 Okay, okay, stop. 371 00:16:22,115 --> 00:16:22,949 No, no, no. Keep going. 372 00:16:22,982 --> 00:16:24,617 How do you know the recipe, Shelly? 373 00:16:24,651 --> 00:16:27,287 Meemaw told it to me on Valentine's Day, 1982. 374 00:16:27,320 --> 00:16:29,556 You were out with Dad seeing Cannonball Run 375 00:16:29,589 --> 00:16:31,091 at the dollar theater. 376 00:16:31,124 --> 00:16:33,560 That's impossible, you weren't even two years old. 377 00:16:33,593 --> 00:16:35,395 Three tablespoons of dried mustard, 378 00:16:35,428 --> 00:16:37,297 one cup of Lone Star beer... 379 00:16:37,330 --> 00:16:40,133 Okay. 380 00:16:40,167 --> 00:16:41,768 Okay. 381 00:16:41,801 --> 00:16:43,403 Go ahead. 382 00:16:43,436 --> 00:16:45,138 Give it to your father. 383 00:16:45,172 --> 00:16:47,006 I can write it down for you. 384 00:16:48,475 --> 00:16:50,210 That's okay, I don't want it. 385 00:16:50,243 --> 00:16:52,645 (quietly): You have got to be kidding me. 386 00:16:52,679 --> 00:16:53,780 Connie, you've had every opportunity 387 00:16:53,813 --> 00:16:55,482 to give me that recipe and you never did, 388 00:16:55,515 --> 00:16:57,350 because you've always treated me like an outsider. 389 00:16:57,384 --> 00:16:58,351 No, she has not. 390 00:16:58,385 --> 00:16:59,519 Oh, of course I have. 391 00:16:59,552 --> 00:17:00,787 See? She admits it. 392 00:17:00,820 --> 00:17:02,789 (sighs) Damn right, I do. 393 00:17:02,822 --> 00:17:06,293 Never thought you were good enough for my daughter. 394 00:17:06,326 --> 00:17:09,062 There you were, riding around on that dumb motorcycle, 395 00:17:09,096 --> 00:17:09,929 knocking her up. 396 00:17:09,962 --> 00:17:11,698 Why don't you kids go in the kitchen 397 00:17:11,731 --> 00:17:13,266 and fix yourselves some ice cream? 398 00:17:13,300 --> 00:17:15,034 I'm not going anywhere. 399 00:17:16,536 --> 00:17:19,139 Hey. I get it. 400 00:17:20,307 --> 00:17:21,374 I have a daughter. 401 00:17:21,408 --> 00:17:24,811 I wouldn't want her bringing home someone like that. 402 00:17:24,844 --> 00:17:27,480 But I've come a hell of a long way since then. 403 00:17:31,451 --> 00:17:33,753 Okay, you're right. 404 00:17:38,158 --> 00:17:39,559 George. 405 00:17:41,361 --> 00:17:43,096 I'm sorry. 406 00:17:45,498 --> 00:17:48,768 That means more to me than any recipe. 407 00:17:50,303 --> 00:17:52,239 Come here. 408 00:17:52,272 --> 00:17:54,474 (Meemaw chuckles) 409 00:17:57,744 --> 00:18:00,447 ADULT SHELDON: Don't let the hug fool you. 410 00:18:00,480 --> 00:18:03,116 The minute she went home, he made me give him the recipe. 411 00:18:07,554 --> 00:18:11,090 Here we go, maiden voyage. 412 00:18:12,625 --> 00:18:14,861 Mmm, mmm. 413 00:18:14,894 --> 00:18:17,464 Hot damn. 414 00:18:17,497 --> 00:18:19,232 GEORGE SR.: Hot damn. 415 00:18:21,301 --> 00:18:22,469 (George Sr. moaning) 416 00:18:22,502 --> 00:18:24,437 Hot damn! 417 00:18:24,471 --> 00:18:26,739 MARY (laughs): George! Language. 418 00:18:26,773 --> 00:18:28,208 Sheldon. 419 00:18:28,241 --> 00:18:29,476 Want some? 420 00:18:29,509 --> 00:18:31,878 Uh, no, thank you. I'm not hungry. 28420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.