All language subtitles for Young.Lady.and.Gentleman.S01E33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,060 --> 00:00:10,260 (Episode 33) 2 00:00:10,959 --> 00:00:11,990 Dad, 3 00:00:12,129 --> 00:00:14,259 I heard that my birth mother is alive. 4 00:00:16,299 --> 00:00:19,069 Why did you tell me she died? 5 00:00:22,899 --> 00:00:23,910 How... 6 00:00:31,980 --> 00:00:34,980 Dan Dan, what are you talking about? 7 00:00:36,919 --> 00:00:38,488 Your mom passed away. 8 00:00:38,489 --> 00:00:40,120 Who said she's alive? 9 00:00:41,290 --> 00:00:43,389 I met our old next door neighbor. 10 00:00:43,590 --> 00:00:45,090 She told me. 11 00:00:45,889 --> 00:00:49,359 She said that my birth mom came to see me when I was five. 12 00:00:49,499 --> 00:00:51,730 She saw her! 13 00:00:54,040 --> 00:00:55,068 What? 14 00:00:55,069 --> 00:00:56,470 How can you do this to me? 15 00:00:57,139 --> 00:01:00,069 Not only did you betray mom by cheating on her, 16 00:01:00,239 --> 00:01:02,639 but you stopped me from meeting her as well. 17 00:01:04,179 --> 00:01:06,278 Dan Dan, hear me out for a second. 18 00:01:06,279 --> 00:01:07,379 Forget it. 19 00:01:08,050 --> 00:01:11,519 Just tell me if she's alive or not. 20 00:01:12,820 --> 00:01:14,490 Is she really alive? 21 00:01:14,919 --> 00:01:15,960 Is she? 22 00:01:16,590 --> 00:01:17,630 Of course not! 23 00:01:18,359 --> 00:01:19,930 The lady was mistaken. 24 00:01:20,930 --> 00:01:22,459 Your mother is dead. 25 00:01:22,460 --> 00:01:23,730 Just consider her dead. 26 00:01:25,769 --> 00:01:26,769 What? 27 00:01:29,469 --> 00:01:31,309 Just consider her dead? 28 00:01:34,180 --> 00:01:35,279 How... 29 00:01:36,809 --> 00:01:39,650 can I consider her dead when she's alive? 30 00:01:43,680 --> 00:01:44,749 Dad. 31 00:01:45,889 --> 00:01:48,589 How can you separate us like this? 32 00:01:48,590 --> 00:01:50,058 Do you hate her that much? 33 00:01:50,059 --> 00:01:53,799 That's right. I hate her! So just consider her a dead person. 34 00:01:54,029 --> 00:01:55,059 Actually, no. 35 00:01:56,029 --> 00:01:57,299 She's dead to me! 36 00:02:06,010 --> 00:02:08,939 I don't care how much you hate her. 37 00:02:09,980 --> 00:02:12,980 How can you say she's dead when she's not? 38 00:02:17,220 --> 00:02:19,220 I won't ever forgive you for this. 39 00:02:19,919 --> 00:02:21,159 No way. 40 00:02:21,160 --> 00:02:22,719 I will never see you again. 41 00:02:22,720 --> 00:02:24,459 I'm done being your daughter! 42 00:02:26,260 --> 00:02:28,729 Dan Dan, wait! 43 00:02:28,730 --> 00:02:31,500 You shouldn't be this way to your father. 44 00:02:33,500 --> 00:02:36,139 What just happened? 45 00:02:36,940 --> 00:02:40,239 How did our old next door neighbor run into Dan Dan? 46 00:02:42,679 --> 00:02:44,480 Honey, what now? 47 00:02:45,850 --> 00:02:48,619 Should I sit down with her and tell her the truth? 48 00:02:48,950 --> 00:02:50,380 Just stay put. 49 00:03:02,660 --> 00:03:04,768 I need to talk to our old next door neighbor. 50 00:03:04,769 --> 00:03:08,070 Only she can tell me what happened to my mom. 51 00:03:08,440 --> 00:03:10,000 Where did she go though? 52 00:03:14,380 --> 00:03:15,410 Dan Dan. 53 00:03:16,639 --> 00:03:17,679 Dan Dan? 54 00:03:20,619 --> 00:03:21,649 Dan Dan! 55 00:03:29,290 --> 00:03:32,858 The lady who lived here 15 years ago? 56 00:03:32,859 --> 00:03:34,929 Yes, her. 57 00:03:35,500 --> 00:03:37,369 Do you have her contact information? 58 00:03:37,630 --> 00:03:38,799 I'm not sure. 59 00:03:39,570 --> 00:03:41,969 When I moved here six years ago, 60 00:03:41,970 --> 00:03:43,970 an old lady moved out. Could it be her? 61 00:03:45,109 --> 00:03:47,239 No, she wouldn't have been that old. 62 00:03:49,079 --> 00:03:50,579 Then I have no idea. 63 00:03:53,149 --> 00:03:54,849 Then... 64 00:03:54,850 --> 00:03:57,889 could I get the contact information for the old lady you mentioned? 65 00:03:58,290 --> 00:03:59,350 It's just that... 66 00:04:00,389 --> 00:04:04,260 I need to meet the lady who used to live here. 67 00:04:06,230 --> 00:04:08,329 It involves my long-lost mother. 68 00:04:08,929 --> 00:04:10,100 All right. 69 00:04:10,260 --> 00:04:12,269 I'll ask around and get back to you. 70 00:04:12,700 --> 00:04:15,000 Please don't worry too much. 71 00:04:15,500 --> 00:04:18,109 Gosh, thank you so much. 72 00:04:18,410 --> 00:04:20,979 Please get back to me. 73 00:04:20,980 --> 00:04:22,108 Of course. 74 00:04:22,109 --> 00:04:23,240 Thank you. 75 00:04:31,820 --> 00:04:34,789 Maybe I should've gotten her number as well. 76 00:04:35,719 --> 00:04:36,959 What now? 77 00:04:37,690 --> 00:04:39,430 Where can I find my mom? 78 00:04:52,839 --> 00:04:55,409 My gosh. Mr. Park! 79 00:04:56,180 --> 00:04:57,249 What brings you by? 80 00:04:57,250 --> 00:04:58,250 Good evening. 81 00:04:58,380 --> 00:04:59,409 Hello. 82 00:04:59,649 --> 00:05:03,380 Actually, it's because I couldn't reach Dan Dan. 83 00:05:03,920 --> 00:05:05,289 Is she inside? 84 00:05:05,550 --> 00:05:07,789 No, she hasn't come home yet. 85 00:05:09,659 --> 00:05:10,760 She's not? 86 00:05:11,360 --> 00:05:13,629 Yes, she said she had some business to take care of... 87 00:05:13,630 --> 00:05:15,259 and left me in charge of the kids. 88 00:05:15,260 --> 00:05:16,829 I was wondering what it was about. 89 00:05:17,870 --> 00:05:19,769 Is she in some sort of trouble? 90 00:05:20,839 --> 00:05:22,440 No, of course not. 91 00:05:24,510 --> 00:05:25,539 Anyway... 92 00:05:26,039 --> 00:05:27,579 I'm sorry to ask, 93 00:05:27,839 --> 00:05:31,109 but could you tell her to call me when she gets back? 94 00:05:31,110 --> 00:05:32,110 Please. 95 00:05:32,111 --> 00:05:33,680 Sure thing. 96 00:05:34,950 --> 00:05:36,479 - Take care then. - Right. 97 00:05:42,620 --> 00:05:44,459 Mr. Lee, you're home. 98 00:05:45,990 --> 00:05:46,990 Right. 99 00:05:47,430 --> 00:05:50,430 Wasn't that Mr. Park just now? 100 00:05:51,399 --> 00:05:53,870 Yes, sir. It was Mr. Park. 101 00:05:54,339 --> 00:05:57,338 Ms. Park went out to take care of urgent business, 102 00:05:57,339 --> 00:06:00,170 but her father came by because he couldn't reach her. 103 00:06:00,409 --> 00:06:02,510 Something must be going on. 104 00:06:03,010 --> 00:06:05,779 It seemed serious judging by the look on his face. 105 00:06:07,750 --> 00:06:08,849 Really? 106 00:06:16,659 --> 00:06:20,459 That's right. I hate her! So just consider her a dead person. 107 00:06:20,760 --> 00:06:21,760 Actually, no. 108 00:06:22,729 --> 00:06:23,930 She's dead to me! 109 00:06:27,839 --> 00:06:30,469 Why on earth does he hate her so much? 110 00:06:30,969 --> 00:06:33,940 It still doesn't give him the right to say that she's dead when she's not. 111 00:06:36,440 --> 00:06:39,880 I'm going to find her in any way I can. 112 00:06:42,519 --> 00:06:43,649 No matter what. 113 00:06:48,959 --> 00:06:52,559 My gosh. Why haven't you been taking your dad's calls? 114 00:06:52,560 --> 00:06:54,529 Do you have any idea how worried he's been? 115 00:06:54,959 --> 00:06:56,059 Goodness. 116 00:06:56,060 --> 00:06:58,569 Your hands are icy-cold. 117 00:06:58,570 --> 00:07:01,670 You must've been frantically roaming the streets. 118 00:07:01,800 --> 00:07:05,269 Where's Dad? There's something I want to say. 119 00:07:05,339 --> 00:07:08,009 - Oh, sure. - Honey, Dan Dan's here! 120 00:07:08,010 --> 00:07:09,110 Gosh. 121 00:07:10,039 --> 00:07:11,110 Dan Dan! 122 00:07:12,310 --> 00:07:14,049 Where on earth were you? 123 00:07:14,050 --> 00:07:17,149 Dad, I have something to say to you. 124 00:07:17,519 --> 00:07:20,759 Of course. Why don't you sit down then? 125 00:07:20,760 --> 00:07:22,466 If you have something to say, you should say it. 126 00:07:22,490 --> 00:07:23,560 Have a seat. 127 00:07:32,070 --> 00:07:36,369 Mom, Dad, I'm grateful for everything you did... 128 00:07:36,370 --> 00:07:39,170 to give me a good life. 129 00:07:40,779 --> 00:07:43,209 Besides, you two were in love. 130 00:07:43,409 --> 00:07:46,110 And those in love should be a family, right? 131 00:07:46,409 --> 00:07:48,680 I understand you both completely. 132 00:07:49,680 --> 00:07:53,189 I'm sorry for being a brat about your affair... 133 00:07:53,190 --> 00:07:55,419 and how it led to you leaving my birth mom. 134 00:07:55,420 --> 00:07:58,389 I should've watched what I was saying. 135 00:07:59,089 --> 00:08:00,229 I apologize for that. 136 00:08:04,870 --> 00:08:05,969 Anyway, 137 00:08:06,829 --> 00:08:09,170 I promise... 138 00:08:09,899 --> 00:08:12,039 never to criticize you for it again. 139 00:08:12,539 --> 00:08:13,639 In return, 140 00:08:14,810 --> 00:08:17,209 just let me at least know my birth mom's name. 141 00:08:19,450 --> 00:08:21,820 I want to seek her out, 142 00:08:21,920 --> 00:08:23,120 so please tell me. 143 00:08:23,979 --> 00:08:25,050 What? 144 00:08:25,320 --> 00:08:26,389 Dad. 145 00:08:27,289 --> 00:08:30,159 Tell me everything you know about my birth mother. 146 00:08:30,690 --> 00:08:32,459 How old is she? 147 00:08:32,589 --> 00:08:33,958 Where did she grow up? 148 00:08:33,959 --> 00:08:35,659 Which school did she go to? 149 00:08:36,630 --> 00:08:39,070 If you don't know her resident ID number, 150 00:08:39,930 --> 00:08:42,239 at least tell me how old she is. 151 00:08:42,670 --> 00:08:44,869 I won't resent you anymore. 152 00:08:45,609 --> 00:08:48,129 I will be grateful for what you've done for the rest of my life. 153 00:08:48,739 --> 00:08:51,509 The lady who used to live next door told me... 154 00:08:51,550 --> 00:08:53,179 that my mom went to the US. 155 00:08:53,180 --> 00:08:54,849 Is it true that she's in the US? 156 00:08:55,079 --> 00:08:56,759 Do you know which part of the US she's in? 157 00:08:57,650 --> 00:09:00,520 Dan Dan, why are you being like this? 158 00:09:01,420 --> 00:09:03,419 Mom. Grandma. 159 00:09:03,420 --> 00:09:05,989 Please tell me anything. 160 00:09:09,959 --> 00:09:12,770 Dan Dan, your mom is dead. 161 00:09:13,999 --> 00:09:15,968 That lady was mistaken. 162 00:09:15,969 --> 00:09:17,469 She was wrong. 163 00:09:18,170 --> 00:09:20,239 The next door neighbor told me... 164 00:09:20,410 --> 00:09:21,838 that my mom... 165 00:09:21,839 --> 00:09:24,649 came to see me when I was five. 166 00:09:24,650 --> 00:09:27,009 Why are you lying to me? 167 00:09:30,050 --> 00:09:31,190 She's dead. 168 00:09:32,150 --> 00:09:34,489 Why would you believe a stranger, not your own dad? 169 00:09:34,619 --> 00:09:35,989 She's dead! 170 00:09:38,629 --> 00:09:40,129 Okay. Fine. 171 00:09:40,530 --> 00:09:41,900 I get it. 172 00:09:43,030 --> 00:09:46,030 Then at least tell me my mom's name. 173 00:09:46,229 --> 00:09:48,700 At least tell me how old she is. 174 00:09:49,499 --> 00:09:52,140 I don't know anything about her. I have forgotten all about her. 175 00:09:54,239 --> 00:09:55,339 Dad. 176 00:09:57,339 --> 00:09:59,450 Why are you being like this? 177 00:10:00,810 --> 00:10:02,649 You say she's dead, 178 00:10:02,650 --> 00:10:04,450 but why won't you even tell me her name? 179 00:10:06,390 --> 00:10:07,959 Is she a criminal or something? 180 00:10:08,259 --> 00:10:09,989 Is she in jail? 181 00:10:11,859 --> 00:10:12,959 Dad. 182 00:10:13,660 --> 00:10:16,430 Even if she's in jail, 183 00:10:16,930 --> 00:10:18,700 I want to see her face. 184 00:10:19,030 --> 00:10:21,838 I want to see her shadow at least. 185 00:10:21,839 --> 00:10:23,469 So, Dad, please... 186 00:10:23,599 --> 00:10:25,109 She's already dead. 187 00:10:25,640 --> 00:10:26,709 I don't... 188 00:10:27,810 --> 00:10:29,280 want to talk about her ever again. 189 00:10:31,009 --> 00:10:32,969 You won't tell me even if I cut all ties with you? 190 00:10:33,079 --> 00:10:35,349 If you don't tell me about my mom, 191 00:10:35,520 --> 00:10:37,150 I'll cut ties with you. 192 00:10:38,550 --> 00:10:39,589 What? 193 00:10:39,849 --> 00:10:42,889 Will you still not tell me? 194 00:10:42,890 --> 00:10:44,859 Fine. Do as you please. 195 00:10:45,530 --> 00:10:47,970 Even if I have to disown you, I will never tell you about her! 196 00:10:51,030 --> 00:10:53,529 All right. Fine by me! 197 00:10:53,530 --> 00:10:55,770 I'm not your daughter anymore! 198 00:11:01,009 --> 00:11:03,479 My gosh. What is going on? 199 00:11:04,709 --> 00:11:07,349 I can't forgive him. I will never forgive him. 200 00:11:07,509 --> 00:11:09,320 I won't ever see him again. 201 00:11:12,550 --> 00:11:16,459 But how am I going to find my mother now? 202 00:11:17,290 --> 00:11:18,589 My mom... 203 00:11:20,089 --> 00:11:22,200 You look just like your birth mother now. 204 00:11:22,400 --> 00:11:24,800 Do you meet her from time to time? 205 00:11:25,530 --> 00:11:26,998 My birth mother? 206 00:11:26,999 --> 00:11:29,598 Yes, she came by to see you once. 207 00:11:29,599 --> 00:11:31,540 Didn't you two stay in touch? 208 00:11:31,640 --> 00:11:34,680 She went to the US, so she wouldn't have come by often. 209 00:11:36,239 --> 00:11:37,339 The US... 210 00:11:37,950 --> 00:11:41,450 Right. She said my mom was in the US. 211 00:11:50,719 --> 00:11:52,930 Ms. Kim. 212 00:11:57,530 --> 00:11:59,828 Ms. Park, what are you doing here at this hour? 213 00:11:59,829 --> 00:12:02,770 I need to talk to you about something. 214 00:12:03,070 --> 00:12:06,640 Could you please make some time for me? 215 00:12:09,180 --> 00:12:10,879 Ms. Park, what's wrong? 216 00:12:18,920 --> 00:12:21,858 Try some, Ms. Park. It's hot chamomile tea. 217 00:12:21,859 --> 00:12:23,190 Thank you. 218 00:12:33,030 --> 00:12:36,040 Ms. Kim, what's with your face? 219 00:12:36,200 --> 00:12:37,270 Oh, well... 220 00:12:38,040 --> 00:12:40,009 I fell and hurt my face. 221 00:12:41,410 --> 00:12:42,839 I'm all better now. 222 00:12:43,310 --> 00:12:44,749 I see. 223 00:12:48,780 --> 00:12:51,390 So what is the matter with you? 224 00:12:51,989 --> 00:12:54,290 I said I wouldn't be in Seoul for the time being. 225 00:12:55,290 --> 00:12:57,690 You could've missed me. You should've called. 226 00:12:58,759 --> 00:13:02,530 Ms. Kim, I'm really sorry to bother you at this time of night. 227 00:13:02,999 --> 00:13:04,900 But I had... 228 00:13:05,930 --> 00:13:08,739 no one else to turn to. 229 00:13:10,640 --> 00:13:11,940 The thing is... 230 00:13:13,469 --> 00:13:15,310 My birth mother is alive. 231 00:13:18,450 --> 00:13:19,550 What? 232 00:13:19,650 --> 00:13:24,420 All this time, I thought my birth mother was dead. 233 00:13:24,920 --> 00:13:26,650 But she's in the US. 234 00:13:27,150 --> 00:13:29,988 I want to find my birth mother. 235 00:13:29,989 --> 00:13:32,259 But I don't know anyone in the US. 236 00:13:32,530 --> 00:13:35,530 So I came here to see you out of desperation. 237 00:13:35,930 --> 00:13:38,669 I heard I might be able to contact the Korean Community Association... 238 00:13:38,670 --> 00:13:40,270 to track her down. 239 00:13:41,099 --> 00:13:44,739 She's a woman who gave birth to me 27 years ago... 240 00:13:45,209 --> 00:13:47,109 and used to live in Sanggye-dong. 241 00:13:48,879 --> 00:13:51,950 Her daughter's birthday is June 30. 242 00:13:52,550 --> 00:13:55,379 Would it be difficult to find her with such information? 243 00:13:57,050 --> 00:13:59,089 Well... I don't know. 244 00:13:59,749 --> 00:14:01,859 I don't quite follow you. 245 00:14:03,420 --> 00:14:06,089 I don't think you can find her with such information. 246 00:14:08,599 --> 00:14:09,959 My dad... 247 00:14:10,859 --> 00:14:13,200 wouldn't even tell me her name. 248 00:14:13,369 --> 00:14:14,869 He wouldn't tell me anything. 249 00:14:15,239 --> 00:14:17,869 He had an affair with my stepmom... 250 00:14:18,040 --> 00:14:20,040 and kicked out my birth mom. 251 00:14:20,509 --> 00:14:23,640 And he lied to me all this time that she was dead. 252 00:14:24,810 --> 00:14:27,679 I just can't understand my dad. 253 00:14:27,680 --> 00:14:29,550 I can never forgive him. 254 00:14:30,450 --> 00:14:32,690 I'm going to cut all ties with my dad. 255 00:14:32,749 --> 00:14:34,589 I hate him so much. 256 00:14:35,589 --> 00:14:38,359 Ms. Kim, what should I do now? 257 00:14:40,560 --> 00:14:41,930 Ms. Park, I'm sorry. 258 00:14:42,300 --> 00:14:44,500 I don't know anyone in the Korean Community Association. 259 00:14:45,430 --> 00:14:47,430 I don't think there's anything I can do for you. 260 00:14:47,469 --> 00:14:49,140 I should get going now. 261 00:14:50,670 --> 00:14:51,739 Ms. Kim... 262 00:14:56,940 --> 00:14:58,609 What do I do? 263 00:15:01,079 --> 00:15:02,780 What do I do? 264 00:15:04,020 --> 00:15:06,489 How can I find my mother? 265 00:15:18,629 --> 00:15:20,329 What is happening? 266 00:15:22,369 --> 00:15:24,139 I'm the one who abandoned Dan Dan. 267 00:15:24,140 --> 00:15:25,839 Why is she resenting her dad? 268 00:15:26,940 --> 00:15:29,940 Dan Dan, that's not true. 269 00:15:33,509 --> 00:15:36,450 Why would you look for me when I don't even deserve to be your mom? 270 00:15:37,619 --> 00:15:38,790 What do I do? 271 00:15:39,749 --> 00:15:41,520 What should I do with you, Dan Dan? 272 00:15:43,589 --> 00:15:45,160 You poor thing... 273 00:16:26,869 --> 00:16:27,969 Hello? 274 00:16:29,700 --> 00:16:32,410 Soo Chul, can I see you for a moment? 275 00:16:33,410 --> 00:16:35,440 Dan Dan came to see me. 276 00:16:37,640 --> 00:16:39,450 She wants to find her mom in the US. 277 00:16:42,680 --> 00:16:43,849 What? 278 00:16:44,749 --> 00:16:47,690 So what did you say to Dan Dan? 279 00:16:48,560 --> 00:16:51,020 I didn't say anything. 280 00:16:51,930 --> 00:16:53,329 She told me... 281 00:16:55,300 --> 00:16:57,729 that her mom was still alive somewhere in the US. 282 00:17:00,170 --> 00:17:03,670 And she asked me to help find her through the Korean Community Association. 283 00:17:07,109 --> 00:17:09,709 But I said there was nothing I could do. 284 00:17:14,209 --> 00:17:16,850 No one knows that I'm Kim Ji Young. 285 00:17:17,549 --> 00:17:20,620 Chairman Lee is the only one who knows about me. 286 00:17:22,289 --> 00:17:24,759 There's no way Dan Dan can find me. 287 00:17:25,090 --> 00:17:28,160 So don't worry about it, Soo Chul. 288 00:17:30,259 --> 00:17:33,729 But you should tell Dan Dan the truth now. 289 00:17:35,400 --> 00:17:37,840 I'm the one who abandoned her. 290 00:17:39,009 --> 00:17:41,139 I'm the one who's in the wrong. 291 00:17:41,140 --> 00:17:44,140 But why would you let Dan Dan resent you? 292 00:17:45,749 --> 00:17:47,079 It's all my fault. 293 00:17:47,080 --> 00:17:50,620 You have no reason to have Dan Dan resent you. 294 00:17:51,120 --> 00:17:53,819 You didn't do anything wrong. 295 00:17:55,559 --> 00:17:58,630 So you should tell her everything. 296 00:17:59,029 --> 00:18:02,160 Then she will stop trying to find her useless mom. 297 00:18:06,330 --> 00:18:09,940 Do you want me to tell Dan Dan that she was abandoned... 298 00:18:10,140 --> 00:18:12,840 by her birth mother? 299 00:18:14,440 --> 00:18:17,339 Do you still not know why I have tried to hide it... 300 00:18:17,340 --> 00:18:18,650 from Dan Dan all this time? 301 00:18:21,150 --> 00:18:24,120 Do you really want to break her heart? 302 00:18:27,420 --> 00:18:31,120 Now do you see what you've done? 303 00:18:33,330 --> 00:18:34,729 I was wrong. 304 00:18:36,900 --> 00:18:40,529 It was so wrong of me. I'm sorry. 305 00:18:41,640 --> 00:18:43,340 I'm sorry. 306 00:18:44,600 --> 00:18:46,469 If you know you did wrong, 307 00:18:47,410 --> 00:18:48,709 get out of our lives. 308 00:18:51,950 --> 00:18:53,209 The sooner the better. 309 00:19:11,569 --> 00:19:15,298 "Gyeon Wu and Jik Nyeo were able to meet again..." 310 00:19:15,299 --> 00:19:18,110 "on the bridge made by the magpies and crows." 311 00:20:02,219 --> 00:20:03,950 Miss, you should get off. 312 00:20:04,920 --> 00:20:05,920 What? 313 00:20:07,950 --> 00:20:09,219 I'm so sorry. 314 00:20:11,660 --> 00:20:13,829 Where are we? 315 00:20:13,830 --> 00:20:15,430 This is the last stop. 316 00:20:24,870 --> 00:20:26,739 Why did I end up here? 317 00:20:42,759 --> 00:20:43,759 (Calling a taxi) 318 00:20:44,930 --> 00:20:46,059 (No taxis available) 319 00:20:52,830 --> 00:20:55,499 What should I do? There are no taxis. 320 00:20:56,640 --> 00:20:58,440 (Chairman) 321 00:21:01,680 --> 00:21:02,739 Hello, sir. 322 00:21:02,979 --> 00:21:05,650 Ms. Park. Where are you? 323 00:21:06,450 --> 00:21:09,120 You're not home yet. Is something wrong? 324 00:21:09,680 --> 00:21:11,249 Oh, well... 325 00:21:12,150 --> 00:21:16,219 I'm at the last stop of the 699 bus. 326 00:21:16,719 --> 00:21:19,958 I took the bus and ended up... 327 00:21:19,959 --> 00:21:22,830 not getting off until the last stop. 328 00:21:24,100 --> 00:21:27,830 I don't think there are any more buses in service. 329 00:21:28,600 --> 00:21:30,940 All the lights are off, 330 00:21:31,069 --> 00:21:33,209 and I can't seem to call a taxi either. 331 00:21:33,539 --> 00:21:35,080 Not to mention, there are no people. 332 00:21:36,080 --> 00:21:38,509 I don't know how to get home from here. 333 00:21:39,180 --> 00:21:41,978 Ms. Park. Stay right where you are. 334 00:21:41,979 --> 00:21:43,819 I'll come and get you. Okay? 335 00:21:43,920 --> 00:21:44,920 Okay. 336 00:22:34,269 --> 00:22:35,299 Ms. Park. 337 00:22:35,670 --> 00:22:36,769 Mr. Lee. 338 00:22:48,549 --> 00:22:49,580 Ms. Park. 339 00:22:50,180 --> 00:22:52,288 Why are you here at this hour? 340 00:22:52,289 --> 00:22:53,749 There are no more buses. 341 00:22:54,650 --> 00:22:55,660 Ms. Park. 342 00:22:56,759 --> 00:22:57,890 Is something wrong? 343 00:23:02,559 --> 00:23:03,729 Tell me. 344 00:23:04,529 --> 00:23:06,269 I'll help you if I can. 345 00:23:07,830 --> 00:23:09,239 It's okay. Tell me. 346 00:23:15,410 --> 00:23:16,410 Mr. Lee. 347 00:23:18,779 --> 00:23:20,180 My mom... 348 00:23:22,779 --> 00:23:23,950 is alive. 349 00:23:28,319 --> 00:23:29,459 What? 350 00:23:30,719 --> 00:23:32,129 What do you mean? 351 00:23:32,130 --> 00:23:34,690 I thought my mom was dead, 352 00:23:35,559 --> 00:23:36,999 but she wasn't. 353 00:23:39,569 --> 00:23:40,900 Mr. Lee. 354 00:23:43,239 --> 00:23:45,809 I want to see my mom. 355 00:23:47,140 --> 00:23:50,080 I want to find her, but I don't know how. 356 00:23:51,610 --> 00:23:52,880 What should I do? 357 00:23:55,450 --> 00:23:56,479 Ms. Park. 358 00:23:57,650 --> 00:23:59,120 If your mother is alive, 359 00:24:00,289 --> 00:24:01,860 you can start looking. 360 00:24:01,920 --> 00:24:04,989 But I don't know her name or her age. 361 00:24:05,390 --> 00:24:06,459 My dad... 362 00:24:08,390 --> 00:24:11,299 won't tell me anything about her. 363 00:24:13,400 --> 00:24:14,670 My mom... 364 00:24:14,999 --> 00:24:18,039 must've been such a bad person that I'm not supposed to meet her. 365 00:24:20,610 --> 00:24:21,940 But Mr. Lee. 366 00:24:22,880 --> 00:24:24,380 Even if my mom... 367 00:24:25,080 --> 00:24:28,680 is a bad person that everyone in the world mocks, 368 00:24:31,989 --> 00:24:33,620 I want to find her. 369 00:24:35,420 --> 00:24:37,789 Even if it's just from behind, 370 00:24:42,799 --> 00:24:44,200 I want to see her. 371 00:24:49,670 --> 00:24:50,670 Ms. Park. 372 00:24:51,840 --> 00:24:54,670 Shall I look for her, then? 373 00:24:57,539 --> 00:24:58,650 You? 374 00:24:59,549 --> 00:25:02,420 If we try to look, we'll find a way. 375 00:25:07,819 --> 00:25:09,160 All I know... 376 00:25:09,289 --> 00:25:11,859 is where she used to live, 377 00:25:11,860 --> 00:25:14,860 and that she moved to the US. 378 00:25:16,660 --> 00:25:18,830 Then let's start from there. 379 00:25:19,330 --> 00:25:20,400 Thank you. 380 00:25:21,229 --> 00:25:22,969 Thank you so much, Mr. Lee. 381 00:25:23,840 --> 00:25:25,039 Thank you. 382 00:25:26,469 --> 00:25:27,709 Thank you. 383 00:25:54,769 --> 00:25:56,170 Mom... 384 00:26:02,610 --> 00:26:04,509 She misses her mother so much. 385 00:26:05,749 --> 00:26:07,249 What could've happened? 386 00:26:18,660 --> 00:26:19,920 (FT Group) 387 00:26:20,059 --> 00:26:22,930 Anna. What happened to your face? 388 00:26:24,229 --> 00:26:25,700 It looks like a bruise. 389 00:26:26,100 --> 00:26:27,100 Were you hurt? 390 00:26:29,900 --> 00:26:32,739 It's nothing. I fell down the stairs. 391 00:26:33,340 --> 00:26:34,340 The stairs? 392 00:26:35,209 --> 00:26:37,209 When? What happened? 393 00:26:38,479 --> 00:26:40,308 A few days ago, 394 00:26:40,309 --> 00:26:42,410 I twisted my ankle and fell. 395 00:26:44,350 --> 00:26:46,080 So, Young Guk... 396 00:26:47,289 --> 00:26:48,850 That's not why I'm here. 397 00:26:49,650 --> 00:26:52,690 I have something urgent to discuss. 398 00:26:55,289 --> 00:26:57,499 Do you? What is it about? 399 00:26:57,830 --> 00:27:01,269 Everything I planned to do while I visited Korea. 400 00:27:02,299 --> 00:27:05,900 I know I should finish it all up completely. 401 00:27:06,569 --> 00:27:08,409 But I'm sorry, Young Guk. 402 00:27:08,410 --> 00:27:12,038 I think I have to return to the US. 403 00:27:12,039 --> 00:27:14,549 The sooner the better. This week, if possible. 404 00:27:15,680 --> 00:27:18,519 I have some urgent business to take care of there. 405 00:27:21,249 --> 00:27:23,289 What are you talking about? 406 00:27:24,219 --> 00:27:25,660 What about the fashion show, then? 407 00:27:27,160 --> 00:27:28,930 Could canceling it... 408 00:27:29,860 --> 00:27:31,229 be an option? 409 00:27:33,700 --> 00:27:37,100 Well, I don't think it can be. 410 00:27:38,539 --> 00:27:40,670 It's a huge risk for you... 411 00:27:41,469 --> 00:27:43,239 but also for us as well. 412 00:27:45,309 --> 00:27:48,410 What is this about? What's going on with you? 413 00:27:51,380 --> 00:27:53,350 I'm afraid I can't tell you just yet. 414 00:27:59,059 --> 00:28:00,090 Anna, 415 00:28:01,130 --> 00:28:02,788 I'll try to wrap up the other projects... 416 00:28:02,789 --> 00:28:04,430 to the best of my ability, 417 00:28:04,930 --> 00:28:07,700 so just get through the fashion show for us. 418 00:28:14,739 --> 00:28:17,239 I would leave tomorrow if I could, 419 00:28:18,009 --> 00:28:21,049 but that would cause trouble for a lot of people. 420 00:28:22,509 --> 00:28:24,718 As soon as I wrap up my projects in Korea, 421 00:28:24,719 --> 00:28:26,420 I'll leave the country quietly. 422 00:28:26,850 --> 00:28:29,549 There's no reason for me to meet Dan Dan anymore, 423 00:28:29,989 --> 00:28:32,660 so I won't be of any trouble to you. 424 00:28:55,380 --> 00:28:57,719 Why won't Dad tell me anything about my mom... 425 00:28:58,279 --> 00:29:00,219 when she's alive? 426 00:29:04,489 --> 00:29:07,229 Why won't he tell me anything? 427 00:29:19,039 --> 00:29:20,370 Hello? 428 00:29:20,610 --> 00:29:23,209 You came by my house the other day. 429 00:29:23,309 --> 00:29:25,910 It's the homeowner in Sanggye-dong. 430 00:29:26,950 --> 00:29:28,850 Right, hello. 431 00:29:29,049 --> 00:29:30,379 I have the contact information... 432 00:29:30,380 --> 00:29:32,319 of the lady who lived here 15 years ago. 433 00:29:32,719 --> 00:29:33,950 Should I pass it along? 434 00:29:35,289 --> 00:29:37,860 Yes, of course. Please do. 435 00:29:43,830 --> 00:29:44,860 What... 436 00:29:45,999 --> 00:29:48,430 What do you mean? 437 00:29:49,930 --> 00:29:53,809 My birth mom ran away when I was just a baby? 438 00:29:54,709 --> 00:29:57,910 What I heard is that my dad abandoned her... 439 00:29:58,309 --> 00:30:01,380 following the affair he had with my stepmom. 440 00:30:02,150 --> 00:30:04,249 That's what the ladies in the neighborhood said. 441 00:30:04,479 --> 00:30:07,950 What? Who said such a thing? 442 00:30:08,590 --> 00:30:10,150 It's not true, Dan Dan. 443 00:30:10,319 --> 00:30:12,559 I see you had it completely wrong. 444 00:30:12,660 --> 00:30:15,360 How could you have been told such a lie? 445 00:30:15,590 --> 00:30:17,529 You know your father isn't a cheater. 446 00:30:17,799 --> 00:30:21,170 I could tell that your birth mom wasn't your average person. 447 00:30:21,529 --> 00:30:24,468 She dreamed big and was eager to succeed. 448 00:30:24,469 --> 00:30:26,669 She wasn't born to be a housewife. 449 00:30:26,670 --> 00:30:30,039 It takes a woman like that to abandon her husband and baby. 450 00:30:37,080 --> 00:30:38,120 But... 451 00:30:39,080 --> 00:30:40,080 I mean... 452 00:30:40,420 --> 00:30:43,048 Is that true? 453 00:30:43,049 --> 00:30:45,059 Yes, of course. 454 00:30:45,259 --> 00:30:48,028 You should've seen your father back then. 455 00:30:48,029 --> 00:30:50,360 He carried you around trying to get you breastfed. 456 00:30:50,729 --> 00:30:53,499 In order to buy formula, he had to work. 457 00:30:54,100 --> 00:30:56,099 Your father has no other family members, 458 00:30:56,100 --> 00:30:57,699 so he had no one to babysit. 459 00:30:57,700 --> 00:31:00,439 He almost died working a construction job... 460 00:31:00,440 --> 00:31:01,739 with you on his back. 461 00:31:02,039 --> 00:31:05,279 Your father was like a dead man walking. 462 00:31:05,479 --> 00:31:07,549 He had to work day and night... 463 00:31:07,709 --> 00:31:09,279 while looking after you. 464 00:31:09,880 --> 00:31:11,880 He barely had time for meals. 465 00:31:13,019 --> 00:31:15,619 Just thinking about him... 466 00:31:15,620 --> 00:31:17,489 brings me to tears. 467 00:31:18,920 --> 00:31:23,029 So rather than my dad having an affair, 468 00:31:24,059 --> 00:31:25,299 my birth mom... 469 00:31:27,200 --> 00:31:28,229 She... 470 00:31:29,330 --> 00:31:30,899 abandoned me? 471 00:31:30,900 --> 00:31:33,239 Yes, that's what I'm saying. 472 00:31:33,670 --> 00:31:37,779 On the day she left, 473 00:31:38,180 --> 00:31:40,238 your father begged her to stay... 474 00:31:40,239 --> 00:31:42,548 with you in his arms, and tears running down his face. 475 00:31:42,549 --> 00:31:44,819 But your mom still left without even looking back. 476 00:31:45,519 --> 00:31:49,049 How one could be that cold-hearted is beyond me. 477 00:31:49,350 --> 00:31:52,890 It's why I don't get why you're looking for her. 478 00:31:56,830 --> 00:31:59,930 How could this be? 479 00:32:00,160 --> 00:32:03,069 Dan Dan, are you all right? 480 00:32:03,630 --> 00:32:06,340 Gosh. I'm sorry, ma'am. 481 00:32:07,840 --> 00:32:10,410 I need to excuse myself. 482 00:32:12,739 --> 00:32:14,209 Goodness. Dan Dan! 483 00:32:34,700 --> 00:32:35,930 How about we walk? 484 00:32:40,539 --> 00:32:41,870 How... 485 00:32:42,509 --> 00:32:44,739 could she abandon her own child? 486 00:32:46,110 --> 00:32:49,709 How could she have left me when I can't even think about... 487 00:32:51,049 --> 00:32:53,249 leaving Jae Ni, Se Chan, and Se Jong behind? 488 00:32:54,850 --> 00:32:56,120 How could... 489 00:32:57,620 --> 00:32:59,489 a mother... 490 00:33:00,989 --> 00:33:03,999 abandon the child she gave birth to? 491 00:33:05,600 --> 00:33:08,370 How... 492 00:33:22,979 --> 00:33:25,219 What? Who did you say you are? 493 00:33:26,219 --> 00:33:29,248 Goodness. Our next door neighbor from back in Sanggye-dong? 494 00:33:29,249 --> 00:33:31,860 - What? From Sanggye-dong? - Right. 495 00:33:31,920 --> 00:33:33,589 The one who Dan Dan met? 496 00:33:33,590 --> 00:33:35,129 What? Our old next door neighbor? 497 00:33:35,130 --> 00:33:37,498 She called regarding Dan Dan. 498 00:33:37,499 --> 00:33:40,499 - Let me take the call, Mother. - What? 499 00:33:42,029 --> 00:33:44,340 Hello. This is Dan Dan's father. 500 00:33:44,370 --> 00:33:45,840 Mr. Park, 501 00:33:46,469 --> 00:33:48,509 I called because I thought it was necessary. 502 00:33:48,940 --> 00:33:51,179 Dan Dan came to see me, 503 00:33:51,180 --> 00:33:54,009 so I answered all of the questions she had. 504 00:33:54,249 --> 00:33:56,508 How she left in tears... 505 00:33:56,509 --> 00:33:58,318 didn't sit right with me though. 506 00:33:58,319 --> 00:34:00,049 It's why I called. 507 00:34:00,650 --> 00:34:02,289 You met my daughter? 508 00:34:03,489 --> 00:34:05,458 What did you tell her? 509 00:34:05,459 --> 00:34:07,159 She believed... 510 00:34:07,160 --> 00:34:09,929 that you had an affair and kicked her mother out. 511 00:34:09,930 --> 00:34:11,160 But that's not true. 512 00:34:11,360 --> 00:34:13,458 So I told her what really happened. 513 00:34:13,459 --> 00:34:15,670 I told her that her mom abandoned her. 514 00:34:16,669 --> 00:34:18,540 You told her that? 515 00:34:20,469 --> 00:34:22,369 How could you? 516 00:34:22,370 --> 00:34:23,938 You should talk to her. 517 00:34:23,939 --> 00:34:26,009 She seemed to be in quite a shock. 518 00:34:26,640 --> 00:34:27,710 Right. 519 00:34:28,710 --> 00:34:30,379 I'll hang up then. 520 00:34:31,319 --> 00:34:34,319 My goodness. 521 00:34:43,129 --> 00:34:45,660 Dan Dan, where are you? 522 00:34:46,200 --> 00:34:47,529 Tell me where you are. 523 00:34:48,669 --> 00:34:51,438 You should've seen your father back then. 524 00:34:51,439 --> 00:34:53,739 He carried you around trying to get you breastfed. 525 00:34:54,439 --> 00:34:57,279 In order to buy formula, he had to work. 526 00:34:57,439 --> 00:34:59,409 Your father has no other family members, 527 00:34:59,410 --> 00:35:01,048 so he had no one to babysit. 528 00:35:01,049 --> 00:35:03,778 He almost died working a construction job... 529 00:35:03,779 --> 00:35:05,149 with you on his back. 530 00:35:05,319 --> 00:35:08,620 Your father was like a dead man walking. 531 00:35:11,560 --> 00:35:12,819 Dad! 532 00:35:13,460 --> 00:35:14,529 Dan Dan. 533 00:35:16,390 --> 00:35:17,560 Dad. 534 00:35:19,560 --> 00:35:22,730 Dad, why did you keep this from me? 535 00:35:24,739 --> 00:35:27,640 It was my mom who abandoned me. 536 00:35:27,969 --> 00:35:30,169 Why didn't you tell me that? 537 00:35:30,710 --> 00:35:33,810 Do you have any idea how much I resented you? 538 00:35:34,149 --> 00:35:36,680 I even resented my stepmom who raised me. 539 00:35:36,980 --> 00:35:39,180 If you had told me the truth, 540 00:35:39,219 --> 00:35:42,089 I wouldn't have bothered with my birth mom. 541 00:35:42,390 --> 00:35:44,289 Why did you let me... 542 00:35:44,290 --> 00:35:46,919 miss a mother who abandoned me? 543 00:35:48,730 --> 00:35:51,129 I'm sorry, Dan Dan. 544 00:35:52,000 --> 00:35:53,730 I'm sorry. 545 00:35:55,600 --> 00:35:57,500 It's all my fault. 546 00:35:58,739 --> 00:36:01,438 No, Dad. I'm the one who's sorry. 547 00:36:01,439 --> 00:36:02,809 It's my fault. 548 00:36:02,810 --> 00:36:04,379 I'm sorry, Dad. 549 00:36:06,640 --> 00:36:08,049 Dan Dan. 550 00:36:09,410 --> 00:36:11,680 I don't care about how you think of me... 551 00:36:13,419 --> 00:36:15,620 as long as you're all right. 552 00:36:17,390 --> 00:36:18,719 I'm... 553 00:36:19,419 --> 00:36:22,560 going to live my life thinking that she's dead. 554 00:36:22,890 --> 00:36:24,399 That she's a dead person. 555 00:36:25,200 --> 00:36:29,230 I won't ever hurt your feelings again. 556 00:36:32,299 --> 00:36:33,399 Dan Dan. 557 00:36:35,069 --> 00:36:36,739 I'm sorry, my daughter. 558 00:36:38,609 --> 00:36:40,609 I'm truly sorry. 559 00:36:59,930 --> 00:37:02,669 Ms. Park, what is it? 560 00:37:02,870 --> 00:37:04,139 Is something wrong? 561 00:37:04,140 --> 00:37:07,609 Have you already found someone... 562 00:37:07,669 --> 00:37:09,109 to look into my birth mother? 563 00:37:09,469 --> 00:37:11,080 Yes, of course. 564 00:37:12,109 --> 00:37:14,680 Mr. Lee, I'm sorry about all this, 565 00:37:16,779 --> 00:37:19,250 but I'd like to call off the search. 566 00:37:20,649 --> 00:37:24,259 I'm not interested in finding her anymore. 567 00:37:26,919 --> 00:37:27,930 Why not? 568 00:37:30,629 --> 00:37:32,000 It turns out... 569 00:37:33,359 --> 00:37:36,129 that my mom abandoned me... 570 00:37:37,330 --> 00:37:39,339 when I wasn't even 100 days old. 571 00:37:42,439 --> 00:37:49,379 I can't find it in me to leave Se Jong, Se Chan, and Jae Ni behind. 572 00:37:50,750 --> 00:37:51,850 But... 573 00:37:53,680 --> 00:37:56,719 How could she abandon the child she gave birth to? 574 00:37:59,689 --> 00:38:01,489 Does it make any sense to you? 575 00:38:04,960 --> 00:38:06,060 Ms. Park... 576 00:38:06,200 --> 00:38:10,029 I don't want to find the woman who abandoned me. 577 00:38:11,100 --> 00:38:12,399 So please, 578 00:38:13,140 --> 00:38:16,040 call off the search for my mom. 579 00:38:17,109 --> 00:38:19,810 It's time to pick Se Jong up, 580 00:38:20,640 --> 00:38:23,480 so I'll get going. I'm sorry about all this. 581 00:38:40,560 --> 00:38:41,829 Hello. 582 00:38:41,830 --> 00:38:42,999 Come on in. 583 00:38:43,000 --> 00:38:46,699 Now that So Min's here, you can get ready to come with me. 584 00:38:46,700 --> 00:38:48,640 We have an event to attend. 585 00:38:49,169 --> 00:38:51,140 Am I invited too? What's the event? 586 00:38:51,540 --> 00:38:54,249 The head office has prepared a class for us. 587 00:38:54,250 --> 00:38:55,479 What you see... 588 00:38:55,480 --> 00:38:58,250 will help you with the work at the store. 589 00:38:58,620 --> 00:38:59,620 You should grab your things. 590 00:38:59,621 --> 00:39:01,350 - Right, I will. - Good. 591 00:39:06,089 --> 00:39:07,089 Mom. 592 00:39:08,129 --> 00:39:09,230 Mom, are you heading out? 593 00:39:09,359 --> 00:39:11,960 Seriously? What are you doing here? 594 00:39:12,460 --> 00:39:14,730 You're coming by the store too often these days. 595 00:39:15,629 --> 00:39:18,540 As if you need to ask. I'm here to see you, Mom. 596 00:39:19,370 --> 00:39:21,569 I wish I could say that the feeling is mutual. 597 00:39:21,969 --> 00:39:24,069 I have somewhere to be, so get about your day. 598 00:39:24,410 --> 00:39:26,410 Where exactly are you going? 599 00:39:26,509 --> 00:39:27,909 To an event hosted by the main office. 600 00:39:27,910 --> 00:39:29,710 I'm taking Ms. Mi Rim with me. 601 00:39:30,549 --> 00:39:31,649 Is that so? 602 00:39:32,480 --> 00:39:33,680 Then I'd like to join you. 603 00:39:33,819 --> 00:39:35,589 For what reason? 604 00:39:36,819 --> 00:39:38,979 I should experience as much as I can while on my break. 605 00:39:39,989 --> 00:39:40,989 Forget it. 606 00:39:41,890 --> 00:39:42,890 Now go. 607 00:39:53,040 --> 00:39:54,738 - Did you see that all right? - Yes. 608 00:39:54,739 --> 00:39:57,939 Who would like to try the swing I just did? 609 00:40:00,080 --> 00:40:01,080 Me! 610 00:40:01,649 --> 00:40:02,649 Of course. 611 00:40:04,580 --> 00:40:05,819 Ms. Kang, join me. 612 00:40:07,450 --> 00:40:10,589 He's right. It'd be nice for you to join him. 613 00:40:11,219 --> 00:40:12,489 I'll give it a shot too. 614 00:40:12,689 --> 00:40:14,389 Sounds good. 615 00:40:14,390 --> 00:40:18,298 Then it's time for today's main event. 616 00:40:18,299 --> 00:40:20,459 Please welcome pro-golfer Lim Jin Han. 617 00:40:20,460 --> 00:40:21,830 Hello! 618 00:40:23,200 --> 00:40:24,999 Hello, it's nice to meet you all. 619 00:40:25,000 --> 00:40:26,438 It's good to see you. 620 00:40:26,439 --> 00:40:28,539 The two volunteers will join me... 621 00:40:28,540 --> 00:40:30,839 after getting into the right clothes. 622 00:40:32,939 --> 00:40:34,778 Come up here and join me. 623 00:40:34,779 --> 00:40:36,080 Take your shot. 624 00:40:36,350 --> 00:40:37,750 Right here. 625 00:40:38,020 --> 00:40:39,519 You saw him demonstrate, right? 626 00:40:39,520 --> 00:40:40,620 - Of course. - Good. 627 00:40:41,549 --> 00:40:43,689 Your arms should be in this position. 628 00:40:44,149 --> 00:40:46,919 That's it. They're perfect. 629 00:40:47,219 --> 00:40:48,329 Take your shot. 630 00:40:48,330 --> 00:40:50,089 You're looking good. 631 00:40:53,399 --> 00:40:54,469 Good shot! 632 00:40:55,799 --> 00:40:57,069 - Nice. - That was great. 633 00:40:57,430 --> 00:40:58,639 You did a great job. 634 00:40:58,640 --> 00:40:59,898 That was amazing. 635 00:40:59,899 --> 00:41:01,568 - It was a great show. - I know. 636 00:41:01,569 --> 00:41:04,139 The swing should be as smooth as butter. 637 00:41:04,140 --> 00:41:06,008 Take your time to stretch often... 638 00:41:06,009 --> 00:41:09,508 and keep in mind... 639 00:41:09,509 --> 00:41:12,749 that it's important to wear clothes... 640 00:41:12,750 --> 00:41:15,189 you can move around in comfortably. 641 00:41:15,620 --> 00:41:17,289 - I see. - You only need some practice. 642 00:41:17,290 --> 00:41:19,659 - Thank you so much. - That was amazing. 643 00:41:19,660 --> 00:41:22,028 Could you help out this young lady as well? 644 00:41:22,029 --> 00:41:24,128 Yes, of course. Come on over. 645 00:41:24,129 --> 00:41:25,129 Sure. 646 00:41:31,669 --> 00:41:33,640 - Nice! - Good job. 647 00:41:34,140 --> 00:41:35,739 That was a good shot. 648 00:41:36,109 --> 00:41:38,179 - Thank you. - I must say... 649 00:41:38,180 --> 00:41:39,500 that you two look great together. 650 00:41:40,040 --> 00:41:41,240 One might think you're dating. 651 00:41:41,350 --> 00:41:43,449 - Exactly. - You were made for each other. 652 00:41:43,450 --> 00:41:46,148 Gosh, no. They're not in any relationship. 653 00:41:46,149 --> 00:41:48,850 They're not. My goodness. 654 00:41:49,089 --> 00:41:50,449 She's his uncle's niece. 655 00:41:50,450 --> 00:41:53,159 Really? But they look so good together... 656 00:41:53,160 --> 00:41:55,628 that I thought they were a couple. 657 00:41:55,629 --> 00:41:57,230 Well, they're not. 658 00:41:57,859 --> 00:41:59,199 Goodness, no. 659 00:41:59,200 --> 00:42:00,330 I see. 660 00:42:01,469 --> 00:42:02,569 They're not. 661 00:42:05,299 --> 00:42:06,398 My gosh! 662 00:42:06,399 --> 00:42:09,669 Aren't you Ms. Kim, one of the former secretaries? 663 00:42:11,939 --> 00:42:13,779 Greetings, Ms. Wang. 664 00:42:13,980 --> 00:42:16,810 My goodness. It's been so long. 665 00:42:16,850 --> 00:42:19,418 What brings you here though? 666 00:42:19,419 --> 00:42:22,750 Mr. Lee sent her. She's to replace Ms. Cho. 667 00:42:24,390 --> 00:42:27,620 Are you here as the household manager then? 668 00:42:27,759 --> 00:42:29,258 Wait, my bad. 669 00:42:29,259 --> 00:42:31,429 Now that you're married with two children, 670 00:42:31,430 --> 00:42:34,600 - I should call you... - Ms. Kim is fine, ma'am. 671 00:42:36,629 --> 00:42:38,339 Goodness, Ms. Kim. 672 00:42:38,399 --> 00:42:39,639 Oh, look. 673 00:42:39,640 --> 00:42:41,738 - Ms. Park and the kids are here. - Good. 674 00:42:41,739 --> 00:42:43,468 Ms. Park, Jae Ni, Se Chan, Se Jong. 675 00:42:43,469 --> 00:42:46,680 This is Ms. Kim Sook who'll be taking over Ms. Cho's job. 676 00:42:47,779 --> 00:42:50,049 Hello, I'm Park Dan Dan. 677 00:42:50,950 --> 00:42:52,250 I'm Kim Sook. 678 00:42:52,379 --> 00:42:56,589 Are you the one who'll be giving me my allowance? 679 00:42:58,589 --> 00:42:59,589 Of course not. 680 00:42:59,590 --> 00:43:02,289 All decisions are made by Mr. Lee. 681 00:43:02,290 --> 00:43:05,899 All I do is carry out his orders on his behalf. 682 00:43:05,960 --> 00:43:09,169 Got it. Well, I hope we get along. 683 00:43:09,700 --> 00:43:11,270 Of course, Master Se Chan. 684 00:43:11,870 --> 00:43:14,200 Se Chan is good enough for me. 685 00:43:14,299 --> 00:43:17,910 You can also call me Se Jong. 686 00:43:18,140 --> 00:43:19,379 I hope we get along. 687 00:43:21,750 --> 00:43:26,080 What do you think about our new manager? 688 00:43:27,919 --> 00:43:30,088 Se Chan, I think... 689 00:43:30,089 --> 00:43:33,719 she'll be scarier than Ms. Cho. 690 00:43:35,290 --> 00:43:36,430 What about you? 691 00:43:37,560 --> 00:43:41,169 Well, at least she won't get engaged to Dad. 692 00:43:41,899 --> 00:43:42,930 Gosh. 693 00:43:43,029 --> 00:43:45,669 Whatever. I actually quite like her. 694 00:43:46,339 --> 00:43:47,339 - How so? - How so? 695 00:43:47,469 --> 00:43:50,569 She said that our dad makes all the decisions... 696 00:43:51,339 --> 00:43:54,609 and that she only carries out his orders. 697 00:43:55,609 --> 00:43:58,819 She won't be like Ms. Cho and do what she pleases. 698 00:43:59,450 --> 00:44:00,520 That's why. 699 00:44:02,189 --> 00:44:03,189 Okay. 700 00:44:03,719 --> 00:44:04,719 Nice! 701 00:44:10,330 --> 00:44:12,499 Ever since Ms. Cho left us, 702 00:44:12,500 --> 00:44:14,668 I've been finding it hard... 703 00:44:14,669 --> 00:44:16,398 to ask the young Ms. Yoon in the secretary's office... 704 00:44:16,399 --> 00:44:18,298 for every small thing. 705 00:44:18,299 --> 00:44:21,508 You had no idea how frustrating it's been. 706 00:44:21,509 --> 00:44:23,869 But now that you're here, 707 00:44:23,870 --> 00:44:25,710 I feel like I can finally breathe again. 708 00:44:26,379 --> 00:44:28,649 I'm glad you're here. Welcome. 709 00:44:28,910 --> 00:44:31,350 Thank you for your warm welcome. 710 00:44:31,750 --> 00:44:35,549 I hope that we get along well. 711 00:44:36,219 --> 00:44:38,060 I'll do my best to aid you. 712 00:44:38,390 --> 00:44:39,620 Really? 713 00:44:40,960 --> 00:44:42,528 Since that's the case, 714 00:44:42,529 --> 00:44:45,829 I'd like 5,000 dollars wired to my account. 715 00:44:45,830 --> 00:44:46,830 Okay? 716 00:44:46,960 --> 00:44:47,969 Sorry? 717 00:44:49,770 --> 00:44:52,838 According to what was written on the file, 718 00:44:52,839 --> 00:44:54,870 you already received... 719 00:44:54,939 --> 00:44:56,939 your monthly allowance of 10,000 dollars yesterday. 720 00:44:58,379 --> 00:45:00,979 Well, that's just my monthly allowance. 721 00:45:00,980 --> 00:45:05,950 There's also the extra cash you can get me under the table. 722 00:45:06,120 --> 00:45:09,450 Isn't that part of your job? 723 00:45:11,359 --> 00:45:13,088 This must be your way... 724 00:45:13,089 --> 00:45:15,790 of asking me to talk to Mr. Lee about a raise in allowance. 725 00:45:16,390 --> 00:45:18,029 Duly noted. 726 00:45:18,299 --> 00:45:20,599 I'll take up the issue with Mr. Lee... 727 00:45:20,600 --> 00:45:23,029 and do what I can to have it authorized. 728 00:45:23,700 --> 00:45:27,939 No, Ms. Kim. There's no need for it to be authorized. 729 00:45:29,540 --> 00:45:31,878 Chairman Lee's late wife and Ms. Cho... 730 00:45:31,879 --> 00:45:35,148 always gave me more money under the table. 731 00:45:35,149 --> 00:45:38,019 That's all I'm asking for. 732 00:45:38,020 --> 00:45:41,750 Just think of it as a family tradition. 733 00:45:42,489 --> 00:45:46,719 Are you asking me to rob the family of its money? 734 00:45:49,529 --> 00:45:50,689 Rob the family? 735 00:45:51,960 --> 00:45:53,298 Rob the family? 736 00:45:53,299 --> 00:45:54,430 No can do, ma'am. 737 00:45:54,529 --> 00:45:57,799 I will never take even a dime unless it has been authorized. 738 00:45:58,000 --> 00:45:59,968 If you need a raise in allowance, 739 00:45:59,969 --> 00:46:02,569 I'll do my best to persuade the chairman. 740 00:46:04,009 --> 00:46:06,438 No, forget it. 741 00:46:06,439 --> 00:46:09,049 Forget what I said and leave. 742 00:46:09,649 --> 00:46:11,879 Sure thing. I'll excuse myself then. 743 00:46:22,129 --> 00:46:24,430 Nothing used to get past her, 744 00:46:24,629 --> 00:46:27,460 but now she's even more uptight than ever! 745 00:46:29,569 --> 00:46:31,270 Has Chairman Lee lost his mind? 746 00:46:31,439 --> 00:46:34,168 How can he have hired someone so stubborn and uptight... 747 00:46:34,169 --> 00:46:36,109 to manage this household? 748 00:46:37,810 --> 00:46:40,409 Whatever. All I need is for Se Ryeon... 749 00:46:40,410 --> 00:46:43,009 to marry the son of Jinsa Corporation's CEO. 750 00:46:43,710 --> 00:46:47,520 That's right. That's all I need. 751 00:46:52,219 --> 00:46:53,390 Se Ryeon! 752 00:46:53,919 --> 00:46:56,729 Mom, this is unexpected. 753 00:46:56,730 --> 00:46:58,398 I was just about to go out. 754 00:46:58,399 --> 00:47:00,529 Have a seat, will you? I have something to say. 755 00:47:01,160 --> 00:47:03,399 What is it? Keep it short if you can. 756 00:47:04,000 --> 00:47:07,169 What do you think about Seung Ho? 757 00:47:08,109 --> 00:47:10,508 He keeps growing on me, you know. 758 00:47:10,509 --> 00:47:13,439 Isn't he a charming young man with a gracious attitude? 759 00:47:13,580 --> 00:47:16,250 Mom, he's just a friend. 760 00:47:16,980 --> 00:47:20,079 But you were each other's first love. 761 00:47:20,080 --> 00:47:22,749 You were in love during your time in New York. 762 00:47:22,750 --> 00:47:24,789 So how are you just friends? 763 00:47:24,790 --> 00:47:28,089 Mom. That was then and this is now. 764 00:47:28,330 --> 00:47:30,160 I have no feelings for him. 765 00:47:30,489 --> 00:47:32,659 I don't want to talk about it anymore. 766 00:47:32,660 --> 00:47:35,270 I need to wash up and get ready. See yourself out. 767 00:47:36,230 --> 00:47:37,569 Hey, Se Ryeon. 768 00:47:39,669 --> 00:47:41,140 That silly brat. 769 00:47:41,910 --> 00:47:44,809 It seems like she's seeing Seung Ho again. 770 00:47:44,810 --> 00:47:46,640 Why isn't it going nowhere? 771 00:47:48,180 --> 00:47:49,949 I'm sure... 772 00:47:49,950 --> 00:47:52,980 that's because that gigolo is interrupting. 773 00:47:53,250 --> 00:47:54,620 Gosh, it's so upsetting. 774 00:47:55,219 --> 00:47:56,290 Who could that be? 775 00:47:56,549 --> 00:47:57,620 Who is it... 776 00:47:58,460 --> 00:48:00,089 Se Ryeon, it's me. 777 00:48:00,489 --> 00:48:01,609 - My goodness. - My goodness. 778 00:48:02,230 --> 00:48:03,729 You punk. 779 00:48:03,730 --> 00:48:07,060 How dare you waltz in here, punching in the passcode yourself? 780 00:48:07,930 --> 00:48:09,029 Hello. How are you? 781 00:48:09,430 --> 00:48:11,700 I'm not doing fine because of you. 782 00:48:11,770 --> 00:48:15,738 Hey, when will you stop leeching off my daughter? 783 00:48:15,739 --> 00:48:18,509 How long are you going to hold her back? 784 00:48:19,140 --> 00:48:21,480 Se Ryeon and I are in love. 785 00:48:21,580 --> 00:48:22,608 Please wait a little more. 786 00:48:22,609 --> 00:48:25,378 I started a chicken restaurant with my father. 787 00:48:25,379 --> 00:48:27,779 I will work hard and succeed in life. 788 00:48:28,049 --> 00:48:29,589 I will show you what I can do. 789 00:48:30,750 --> 00:48:32,718 Love, my foot. 790 00:48:32,719 --> 00:48:36,159 Hey, I don't care if you succeed in life or not. 791 00:48:36,160 --> 00:48:38,799 Just get out of here this instant! 792 00:48:41,899 --> 00:48:44,369 Hey, we don't need any of this. 793 00:48:44,370 --> 00:48:46,600 So get lost! 794 00:48:56,180 --> 00:48:57,810 Darn it. 795 00:49:03,149 --> 00:49:05,390 Mom, what do you think you're doing? 796 00:49:06,489 --> 00:49:08,890 Dae Bum, when did you get here? 797 00:49:09,089 --> 00:49:10,989 Se Ryeon, I didn't know your mom was here. 798 00:49:11,660 --> 00:49:13,029 I should get going. 799 00:49:13,799 --> 00:49:15,500 Wait, Dae Bum. 800 00:49:15,669 --> 00:49:17,730 - Dae Bum. - Hey! 801 00:49:18,569 --> 00:49:20,999 I can't believe that gigolo. 802 00:49:21,000 --> 00:49:22,169 Dae Bum. 803 00:49:23,109 --> 00:49:24,370 Dae Bum. 804 00:49:27,080 --> 00:49:28,250 Dae Bum. 805 00:49:30,250 --> 00:49:32,679 Se Ryeon, I'm fine. Go back inside. 806 00:49:32,680 --> 00:49:33,950 Your mom is waiting. 807 00:49:36,919 --> 00:49:38,160 Dae Bum. 808 00:49:45,060 --> 00:49:46,730 What should we do? 809 00:49:47,859 --> 00:49:49,500 This is so hard. 810 00:50:09,120 --> 00:50:13,160 Mr. Teddy Bear. You really are a good guy. 811 00:50:14,319 --> 00:50:16,629 And you're a good person too. 812 00:50:18,430 --> 00:50:19,560 I mean it. 813 00:50:20,529 --> 00:50:21,660 Ms. Cho. 814 00:50:22,569 --> 00:50:25,529 How about we start over? 815 00:50:26,600 --> 00:50:29,540 I'll heal your broken heart... 816 00:50:30,509 --> 00:50:32,239 and fill up the holes. 817 00:51:07,980 --> 00:51:09,180 Mister. 818 00:51:10,710 --> 00:51:12,450 Like you said, 819 00:51:16,250 --> 00:51:17,950 maybe we should try dating. 820 00:51:20,359 --> 00:51:21,489 What... 821 00:51:23,830 --> 00:51:25,290 did you just say? 822 00:51:28,160 --> 00:51:30,330 Do you really not mind a woman like me? 823 00:51:30,799 --> 00:51:33,399 You've seen everything about me. 824 00:51:34,899 --> 00:51:37,270 If you're okay with all that, 825 00:51:38,669 --> 00:51:40,609 I want to go out with you. 826 00:51:43,310 --> 00:51:46,080 But I don't own a house or a car. 827 00:51:47,520 --> 00:51:49,350 I don't have much money in my bank account. 828 00:51:50,319 --> 00:51:51,419 So... 829 00:51:52,589 --> 00:51:53,790 are you sure? 830 00:51:55,290 --> 00:51:57,960 You tell someone like me that I'm a good person. 831 00:51:58,890 --> 00:52:00,960 That's good enough. What more do I need? 832 00:52:03,129 --> 00:52:06,069 At least your feelings for me are sincere. 833 00:52:10,739 --> 00:52:11,969 Right. 834 00:52:13,279 --> 00:52:14,779 Then it starts today. 835 00:52:15,509 --> 00:52:17,480 From this moment on, we're dating. 836 00:52:26,219 --> 00:52:29,660 So that means this is our first day as a couple. 837 00:52:30,230 --> 00:52:31,489 What should we do first? 838 00:52:31,689 --> 00:52:33,000 What do you want to do? 839 00:52:34,730 --> 00:52:37,430 Oh, right. We should eat first. 840 00:52:37,770 --> 00:52:40,299 I know a great place close by. 841 00:52:40,540 --> 00:52:41,569 Let's go. 842 00:52:48,009 --> 00:52:49,509 The food is really good there. 843 00:52:50,279 --> 00:52:51,350 Really? 844 00:52:56,520 --> 00:52:58,250 Gosh, what do we do? 845 00:52:58,989 --> 00:53:00,290 There's a big line. 846 00:53:01,160 --> 00:53:03,029 I'm sorry. Let's go somewhere else. 847 00:53:07,359 --> 00:53:10,730 No. The food must be really good. I want to try it. 848 00:53:11,200 --> 00:53:13,680 I don't want to leave just like that after coming all this way. 849 00:53:15,000 --> 00:53:16,109 Are you sure? 850 00:53:16,969 --> 00:53:18,569 I'm worried you'll get cold. 851 00:53:19,980 --> 00:53:21,279 It's okay. 852 00:53:21,439 --> 00:53:23,609 It will be fun to wait in line with you like this. 853 00:53:28,020 --> 00:53:29,219 You must be cold. 854 00:53:35,219 --> 00:53:36,230 All right. 855 00:53:44,669 --> 00:53:46,370 My goodness. 856 00:53:47,669 --> 00:53:48,700 Mr. Lee. 857 00:53:49,540 --> 00:53:52,609 I've only had eyes for you. You are all I have. 858 00:53:52,939 --> 00:53:54,540 I say this with sincerity, so please... 859 00:53:55,609 --> 00:53:57,879 So can't you possibly give me a chance? 860 00:54:15,029 --> 00:54:17,600 Sa Ra, what's wrong? Are you feeling unwell? 861 00:54:20,870 --> 00:54:21,899 No. 862 00:54:22,600 --> 00:54:26,239 It's not like that. I'm just grateful. 863 00:54:26,939 --> 00:54:28,509 I'm deeply moved. 864 00:54:29,609 --> 00:54:31,609 You're holding my hand to keep me warm. 865 00:54:32,850 --> 00:54:34,680 Well, this is no big deal. 866 00:54:41,890 --> 00:54:45,160 From now on, I will be your shelter from the wind. 867 00:54:46,700 --> 00:54:49,060 So keep your chin up. 868 00:54:54,000 --> 00:54:55,100 It's cold. 869 00:54:58,710 --> 00:55:00,180 It's cold, isn't it? 870 00:55:00,640 --> 00:55:01,839 I'm fine. 871 00:55:04,910 --> 00:55:06,520 What? Wait, Sa Ra. 872 00:55:06,980 --> 00:55:08,020 Why? 873 00:55:08,419 --> 00:55:09,819 - Welcome. - Hello. 874 00:55:18,660 --> 00:55:19,700 There. 875 00:55:28,439 --> 00:55:29,609 You look pretty. 876 00:55:30,609 --> 00:55:33,379 - Is it warm? - Yes. Very warm. 877 00:55:34,140 --> 00:55:35,609 Look at yourself in the mirror. 878 00:55:39,279 --> 00:55:42,149 Yes. I love them so much. 879 00:55:42,319 --> 00:55:43,489 They're pretty. 880 00:55:44,520 --> 00:55:46,560 - How much are they? - That'll be 20 dollars. 881 00:55:48,919 --> 00:55:50,330 - Here. - Thank you. 882 00:55:50,759 --> 00:55:53,100 You look like a pretty snowman. Let's go. 883 00:55:58,569 --> 00:56:00,600 I had a lot of fun today. 884 00:56:01,569 --> 00:56:05,969 I had a nice meal, drank coffee, and took a walk with you. 885 00:56:06,779 --> 00:56:09,779 And thank you for this gift. 886 00:56:11,779 --> 00:56:14,950 It only cost me 20 dollars. Do you really like it? 887 00:56:15,020 --> 00:56:17,950 Yes, because it's from you, Mr. Teddy Bear. 888 00:56:18,290 --> 00:56:21,819 I love them more than any high-end luxury goods out there. 889 00:56:23,930 --> 00:56:25,989 I'm grateful to hear you say that. 890 00:56:26,899 --> 00:56:29,500 Let's have more fun next time. 891 00:56:29,799 --> 00:56:32,200 And the next time, and the next. 892 00:56:33,899 --> 00:56:35,770 Okay. Let's do that. 893 00:56:38,910 --> 00:56:40,108 You should go now. 894 00:56:40,109 --> 00:56:43,549 Sleep well and have good dreams. 895 00:56:44,009 --> 00:56:46,450 You too. Get home safely. 896 00:57:04,129 --> 00:57:05,270 Cho Sa Ra. 897 00:57:05,299 --> 00:57:06,640 My gosh. Mom. 898 00:57:06,669 --> 00:57:11,009 That guy. Isn't he Mr. Cha, the chauffeur? 899 00:57:11,810 --> 00:57:14,209 What were you doing holding his hand? 900 00:57:14,210 --> 00:57:15,439 Are you crazy? 901 00:57:17,080 --> 00:57:18,850 Hey. Cho Sa Ra. 902 00:57:19,210 --> 00:57:20,450 Come here, you brat. 903 00:57:20,719 --> 00:57:23,048 You didn't come home last night. 904 00:57:23,049 --> 00:57:24,649 Were you with him? 905 00:57:25,989 --> 00:57:27,620 Were you really? 906 00:57:27,890 --> 00:57:30,659 Are you out of your mind? Why were you with him? 907 00:57:30,660 --> 00:57:34,759 Mom! Don't talk like that about Mr. Teddy Bear. 908 00:57:35,129 --> 00:57:36,129 What? 909 00:57:37,299 --> 00:57:40,398 Hey. Even if you have lost your mind, 910 00:57:40,399 --> 00:57:42,769 how could you fall for someone... 911 00:57:42,770 --> 00:57:45,710 who works as the chairman's chauffeur? 912 00:57:46,810 --> 00:57:49,439 Is that why he broke off the engagement? 913 00:57:49,810 --> 00:57:52,609 Because the chairman found out you were dating him? 914 00:57:52,710 --> 00:57:56,389 Mom. There's no point in talking about the past. 915 00:57:56,390 --> 00:57:59,759 And please, don't care about who I date. 916 00:58:00,660 --> 00:58:02,559 How can I not care? 917 00:58:02,560 --> 00:58:06,499 You were engaged to the chairman of FT Group! 918 00:58:06,500 --> 00:58:08,398 How could you end up with the likes of him? 919 00:58:08,399 --> 00:58:11,199 Mom. Do me a favor. 920 00:58:11,200 --> 00:58:14,069 Don't talk like that about Mr. Teddy Bear. 921 00:58:14,640 --> 00:58:17,168 He's the person I like. 922 00:58:17,169 --> 00:58:19,109 He's a really nice guy. 923 00:58:19,680 --> 00:58:21,180 What? He's nice? 924 00:58:21,879 --> 00:58:23,949 My gosh. I don't believe this. 925 00:58:23,950 --> 00:58:26,080 What? "He's a really nice guy?" 926 00:58:26,319 --> 00:58:28,849 She's really out of her mind. 927 00:58:28,850 --> 00:58:31,149 She's obsessed. What should I do? 928 00:58:34,089 --> 00:58:37,489 (Chairman Lee Young Guk) 929 00:58:40,330 --> 00:58:41,799 It turns out... 930 00:58:42,060 --> 00:58:44,770 that my mom abandoned me... 931 00:58:45,370 --> 00:58:47,270 when I wasn't even 100 days old. 932 00:58:48,439 --> 00:58:52,939 I can't find it in me to leave Se Jong, Se Chan, 933 00:58:53,810 --> 00:58:55,580 and Jae Ni behind. 934 00:58:55,879 --> 00:58:56,910 But... 935 00:58:58,810 --> 00:59:01,620 How could she abandon the child she gave birth to? 936 00:59:03,520 --> 00:59:05,049 I don't want to find... 937 00:59:05,950 --> 00:59:07,419 the woman who abandoned me. 938 00:59:08,419 --> 00:59:09,660 So please, 939 00:59:10,489 --> 00:59:13,299 call off the search for my mom. 940 00:59:22,370 --> 00:59:25,310 Ms. Park. Where are you right now? 941 00:59:26,509 --> 00:59:27,739 Shall we meet? 942 00:59:35,120 --> 00:59:37,949 Ms. Park. The steak here is nice. 943 00:59:37,950 --> 00:59:39,020 Try it. 944 00:59:40,489 --> 00:59:41,859 I can cut my own. 945 00:59:42,890 --> 00:59:45,489 Who cares who cuts it as long as you enjoy it? 946 00:59:45,930 --> 00:59:47,029 Eat up. 947 00:59:47,859 --> 00:59:48,960 Thank you. 948 00:59:50,629 --> 00:59:51,730 Mr. Lee. 949 00:59:52,569 --> 00:59:55,870 Why are you suddenly treating me to dinner? 950 01:00:01,540 --> 01:00:03,879 You look like you're having a tough time, 951 01:00:04,509 --> 01:00:06,379 so I want you to eat and cheer up. 952 01:00:07,080 --> 01:00:09,218 As someone who lives in the same house, 953 01:00:09,219 --> 01:00:12,489 I can't turn a blind eye when I know you're feeling down. 954 01:00:14,020 --> 01:00:16,019 Eat this, Ms. Park, 955 01:00:16,020 --> 01:00:18,589 and tomorrow, go back to your cheerful self. 956 01:00:24,069 --> 01:00:25,269 Mr. Lee. 957 01:00:25,270 --> 01:00:30,270 I'm sorry you had to see me feeling down over a personal issue. 958 01:00:31,870 --> 01:00:34,810 Like you just said, I'll eat this, 959 01:00:34,939 --> 01:00:37,779 and tomorrow, I'll become cheerful again. 960 01:00:45,390 --> 01:00:47,759 It really is good. You should eat too. 961 01:00:48,819 --> 01:00:49,830 I will. 962 01:01:08,910 --> 01:01:11,710 Mr. Lee. Where are we going now? 963 01:01:11,950 --> 01:01:13,919 We live in the opposite direction. 964 01:01:15,450 --> 01:01:18,350 Since we ate out, let's have some beer too. 965 01:01:18,989 --> 01:01:21,390 There's a nice craft brewery nearby. 966 01:01:21,589 --> 01:01:23,730 Let's have a beer and cheer up. 967 01:01:25,089 --> 01:01:28,930 The steak dinner cheered me up more than enough. 968 01:01:29,759 --> 01:01:31,500 I really feel okay now. 969 01:01:32,669 --> 01:01:35,040 You like beer. 970 01:01:35,839 --> 01:01:37,769 I'm craving a cold beer myself. 971 01:01:37,770 --> 01:01:39,710 It's around the corner. Let's go. 972 01:01:53,049 --> 01:01:54,789 How is it? Isn't it good? 973 01:01:54,790 --> 01:01:57,160 It is. It's really smooth. 974 01:01:57,230 --> 01:01:59,330 See? Aren't you glad we came? 975 01:02:05,299 --> 01:02:08,798 It's our fifth anniversary special event! 976 01:02:08,799 --> 01:02:10,140 (5th Anniversary Special Event) 977 01:02:11,609 --> 01:02:15,409 Thank you so much for visiting us today. 978 01:02:15,410 --> 01:02:17,310 Today's special event... 979 01:02:17,450 --> 01:02:20,218 requires 1,000cc of beer! 980 01:02:20,219 --> 01:02:23,549 It's a competition. Who can drink it the fastest? 981 01:02:28,219 --> 01:02:31,289 Let me tell you what the prizes are. 982 01:02:31,290 --> 01:02:34,898 The first prize which I know you all want to hear about... 983 01:02:34,899 --> 01:02:38,128 is a lovely teddy bear which you see on the table, 984 01:02:38,129 --> 01:02:41,540 and not one, but five free beer coupons! 985 01:02:46,439 --> 01:02:49,979 If there's anyone who wants to take part in... 986 01:02:49,980 --> 01:02:53,149 the 1,000cc drinking contest, come on out! 987 01:02:53,649 --> 01:02:56,019 Come on out now! 988 01:02:56,020 --> 01:02:58,319 Come on up here. 989 01:02:58,549 --> 01:03:00,620 Come up and join me. 990 01:03:01,890 --> 01:03:03,930 Don't be shy. Come up. 991 01:03:05,129 --> 01:03:07,289 (5th Anniversary Special Event, Finish your beer first) 992 01:03:08,000 --> 01:03:09,799 What a cute teddy bear. 993 01:03:09,969 --> 01:03:11,799 You too? Come over. 994 01:03:13,540 --> 01:03:15,999 Ms. Park. Do you think it's cute? 995 01:03:16,000 --> 01:03:17,140 Do you want it? 996 01:03:18,270 --> 01:03:19,669 I do, but... 997 01:03:20,939 --> 01:03:23,680 Ms. Park. I'll win you that bear. 998 01:03:24,310 --> 01:03:26,819 No, it's fine. I didn't mean it. 999 01:03:27,049 --> 01:03:28,979 That's it! No more participants! 1000 01:03:28,980 --> 01:03:30,949 That's it! No more! 1001 01:03:30,950 --> 01:03:33,250 I think we have enough. 1002 01:03:33,390 --> 01:03:36,218 As soon as I shout "go," start drinking. 1003 01:03:36,219 --> 01:03:38,589 Clap and shout! 1004 01:03:39,859 --> 01:03:41,528 Okay, great. 1005 01:03:41,529 --> 01:03:43,399 He looks too excited. 1006 01:03:44,000 --> 01:03:46,099 Ready? The fastest drinker wins. 1007 01:03:46,100 --> 01:03:48,140 Ready and go! 1008 01:03:53,239 --> 01:03:55,079 Number one is out! 1009 01:03:55,080 --> 01:03:56,179 Three, four, five going strong! 1010 01:03:56,180 --> 01:03:58,750 Cheer for your friends. 1011 01:03:59,180 --> 01:04:01,279 Good luck. Keep chugging. 1012 01:04:02,149 --> 01:04:04,349 Go... 1013 01:04:04,350 --> 01:04:05,489 Number four, out! 1014 01:04:06,189 --> 01:04:08,759 - It's between three and five. - Keep going, Mr. Lee! 1015 01:04:10,660 --> 01:04:12,589 Three or five? Who will win? 1016 01:04:17,029 --> 01:04:19,569 Number five! 1017 01:04:22,239 --> 01:04:25,039 We have a winner. My gosh. 1018 01:04:25,040 --> 01:04:27,279 Go on the table! 1019 01:04:32,549 --> 01:04:33,680 Yay! 1020 01:04:37,219 --> 01:04:39,850 Give the winner a hand! 1021 01:04:46,089 --> 01:04:49,299 Ms. Park. Do you like the bear that much? 1022 01:04:50,069 --> 01:04:52,500 Yes. It's cute. 1023 01:04:54,500 --> 01:04:56,810 I should give it to Se Jong. 1024 01:04:57,140 --> 01:04:58,669 He will like it. 1025 01:05:00,439 --> 01:05:02,009 Se Jong has many stuffed animals. 1026 01:05:02,180 --> 01:05:05,049 And he prefers robots to bears. 1027 01:05:05,250 --> 01:05:07,519 If Se Jong wants a teddy bear, 1028 01:05:07,520 --> 01:05:08,979 I'll buy him one. 1029 01:05:08,980 --> 01:05:10,689 You should keep this. 1030 01:05:12,419 --> 01:05:14,519 Whenever you go through a rough time, 1031 01:05:14,520 --> 01:05:16,290 hug it tight for comfort. 1032 01:05:17,290 --> 01:05:18,290 Mr. Lee. 1033 01:05:23,899 --> 01:05:24,969 Ms. Park. 1034 01:05:26,739 --> 01:05:30,140 I don't want you to get any ideas about this. 1035 01:05:30,910 --> 01:05:33,369 Friends help each other out... 1036 01:05:33,370 --> 01:05:34,680 when the other is struggling. 1037 01:05:35,540 --> 01:05:39,149 So don't give this any special meaning. 1038 01:05:41,080 --> 01:05:44,250 Mr. Lee. Don't worry about me anymore. 1039 01:05:44,520 --> 01:05:46,120 I really am fine. 1040 01:05:47,460 --> 01:05:49,089 Starting tomorrow, 1041 01:05:49,259 --> 01:05:51,259 I'll go back to being the cheerful Ms. Park. 1042 01:06:18,089 --> 01:06:21,259 Mr. Lee. Don't worry about me anymore. 1043 01:06:22,160 --> 01:06:23,930 Starting tomorrow, 1044 01:06:24,029 --> 01:06:26,060 I'll go back to being the cheerful Ms. Park. 1045 01:06:28,359 --> 01:06:29,430 Right. 1046 01:06:31,100 --> 01:06:33,669 Ms. Park will be okay now. 1047 01:06:39,439 --> 01:06:40,509 Ms. Park... 1048 01:06:41,739 --> 01:06:42,739 My gosh. 1049 01:06:43,680 --> 01:06:45,649 Where did she go so early in the morning? 1050 01:06:53,390 --> 01:06:54,489 Ms. Yeoju, 1051 01:06:55,319 --> 01:06:57,129 why were you upstairs at this hour? 1052 01:06:57,589 --> 01:07:00,159 I'm needed at my house later this morning, 1053 01:07:00,160 --> 01:07:03,160 so I was going to ask Ms. Park to set the breakfast table. 1054 01:07:03,399 --> 01:07:04,628 But I couldn't find her... 1055 01:07:04,629 --> 01:07:06,100 and her room has been cleaned up. 1056 01:07:06,569 --> 01:07:07,770 This early in the morning? 1057 01:07:08,500 --> 01:07:09,870 You should call her. 1058 01:07:10,239 --> 01:07:11,939 She left her phone behind in her room. 1059 01:07:13,040 --> 01:07:14,109 What? 1060 01:07:14,939 --> 01:07:16,585 She has never done anything like this before. 1061 01:07:16,609 --> 01:07:18,210 Where could she have gone at this hour? 1062 01:07:28,060 --> 01:07:29,219 Ms. Park! 1063 01:07:33,290 --> 01:07:34,629 Ms. Park! 1064 01:07:38,629 --> 01:07:39,830 Ms. Park. 1065 01:07:45,540 --> 01:07:46,669 Ms. Park! 1066 01:07:50,009 --> 01:07:51,149 Ms. Park. 1067 01:07:57,819 --> 01:07:59,049 Ms. Park! 1068 01:08:02,219 --> 01:08:03,460 Ms. Park. 1069 01:08:11,029 --> 01:08:12,169 Mr. Lee? 1070 01:08:18,710 --> 01:08:22,210 Ms. Park, where did you go so early in the morning? 1071 01:08:22,310 --> 01:08:23,609 I looked everywhere for you. 1072 01:08:24,779 --> 01:08:27,720 Are you sure you're all right though? 1073 01:08:30,349 --> 01:08:31,389 Yes. 1074 01:08:32,590 --> 01:08:34,689 To keep the promise I made you, 1075 01:08:34,790 --> 01:08:37,188 I went out for a walk... 1076 01:08:37,189 --> 01:08:38,660 to be my cheery self again. 1077 01:08:42,960 --> 01:08:46,130 Mr. Lee, you're out here in this cold weather... 1078 01:08:46,470 --> 01:08:48,340 only wearing a light sweater. 1079 01:08:50,200 --> 01:08:51,239 Did you... 1080 01:08:52,069 --> 01:08:53,910 look for me... 1081 01:08:55,010 --> 01:08:56,380 because you were worried? 1082 01:09:00,010 --> 01:09:01,279 That's your fault... 1083 01:09:01,519 --> 01:09:03,720 for leaving the house at this hour without your phone! 1084 01:09:09,389 --> 01:09:10,529 Mr. Lee, 1085 01:09:11,359 --> 01:09:13,929 you keep telling me not to cross the line, 1086 01:09:14,529 --> 01:09:16,229 but you're the one who keeps crossing it. 1087 01:09:17,399 --> 01:09:20,540 You just crossed the line. 1088 01:09:23,399 --> 01:09:24,410 What... 1089 01:09:25,939 --> 01:09:27,080 What? 1090 01:09:27,479 --> 01:09:30,710 Are you the only one who's allowed to cross it? 1091 01:09:34,420 --> 01:09:35,519 Ms. Park. 1092 01:10:25,700 --> 01:10:28,500 (Young Lady and Gentleman) 1093 01:10:28,639 --> 01:10:30,608 Ms. Park was right to call me out. 1094 01:10:30,609 --> 01:10:31,909 I'm the one who crossed the line. 1095 01:10:31,910 --> 01:10:32,910 Mr. Lee. 1096 01:10:33,370 --> 01:10:34,579 How can I help you, Ms. Park? 1097 01:10:34,580 --> 01:10:37,209 You wouldn't do this if you didn't like me. 1098 01:10:37,210 --> 01:10:39,449 How about you stop hiding your feelings... 1099 01:10:39,450 --> 01:10:40,750 and just be with me? 1100 01:10:41,050 --> 01:10:43,818 Soo Chul, I will disappear like a gust of wind. 1101 01:10:43,819 --> 01:10:45,089 For Dan Dan's sake. 1102 01:10:45,090 --> 01:10:46,419 Ms. Kim... 1103 01:10:46,420 --> 01:10:48,988 doesn't treat me the way she used to. 1104 01:10:48,989 --> 01:10:50,688 Why bother when you won't ever see her again? 1105 01:10:50,689 --> 01:10:52,728 For some reason, my heart aches. 1106 01:10:52,729 --> 01:10:54,499 Is she kidding me? Hey! 1107 01:10:54,500 --> 01:10:56,799 What do you think you're doing, 1108 01:10:56,800 --> 01:10:58,398 - you nasty wench? - Is it true? 1109 01:10:58,399 --> 01:11:00,159 We should give each other some time to think. 1110 01:11:00,700 --> 01:11:02,339 You'll catch a cold if you're out in the rain. 1111 01:11:02,340 --> 01:11:04,510 Just get in here with me. 75706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.