Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,060 --> 00:00:10,260
(Episode 33)
2
00:00:10,959 --> 00:00:11,990
Dad,
3
00:00:12,129 --> 00:00:14,259
I heard that my birth mother is alive.
4
00:00:16,299 --> 00:00:19,069
Why did you tell me she died?
5
00:00:22,899 --> 00:00:23,910
How...
6
00:00:31,980 --> 00:00:34,980
Dan Dan, what are you talking about?
7
00:00:36,919 --> 00:00:38,488
Your mom passed away.
8
00:00:38,489 --> 00:00:40,120
Who said she's alive?
9
00:00:41,290 --> 00:00:43,389
I met our old next door neighbor.
10
00:00:43,590 --> 00:00:45,090
She told me.
11
00:00:45,889 --> 00:00:49,359
She said that my birth mom
came to see me when I was five.
12
00:00:49,499 --> 00:00:51,730
She saw her!
13
00:00:54,040 --> 00:00:55,068
What?
14
00:00:55,069 --> 00:00:56,470
How can you do this to me?
15
00:00:57,139 --> 00:01:00,069
Not only did you betray mom
by cheating on her,
16
00:01:00,239 --> 00:01:02,639
but you stopped me
from meeting her as well.
17
00:01:04,179 --> 00:01:06,278
Dan Dan, hear me out for a second.
18
00:01:06,279 --> 00:01:07,379
Forget it.
19
00:01:08,050 --> 00:01:11,519
Just tell me if she's alive or not.
20
00:01:12,820 --> 00:01:14,490
Is she really alive?
21
00:01:14,919 --> 00:01:15,960
Is she?
22
00:01:16,590 --> 00:01:17,630
Of course not!
23
00:01:18,359 --> 00:01:19,930
The lady was mistaken.
24
00:01:20,930 --> 00:01:22,459
Your mother is dead.
25
00:01:22,460 --> 00:01:23,730
Just consider her dead.
26
00:01:25,769 --> 00:01:26,769
What?
27
00:01:29,469 --> 00:01:31,309
Just consider her dead?
28
00:01:34,180 --> 00:01:35,279
How...
29
00:01:36,809 --> 00:01:39,650
can I consider her dead when she's alive?
30
00:01:43,680 --> 00:01:44,749
Dad.
31
00:01:45,889 --> 00:01:48,589
How can you separate us like this?
32
00:01:48,590 --> 00:01:50,058
Do you hate her that much?
33
00:01:50,059 --> 00:01:53,799
That's right. I hate her!
So just consider her a dead person.
34
00:01:54,029 --> 00:01:55,059
Actually, no.
35
00:01:56,029 --> 00:01:57,299
She's dead to me!
36
00:02:06,010 --> 00:02:08,939
I don't care how much you hate her.
37
00:02:09,980 --> 00:02:12,980
How can you say she's dead when she's not?
38
00:02:17,220 --> 00:02:19,220
I won't ever forgive you for this.
39
00:02:19,919 --> 00:02:21,159
No way.
40
00:02:21,160 --> 00:02:22,719
I will never see you again.
41
00:02:22,720 --> 00:02:24,459
I'm done being your daughter!
42
00:02:26,260 --> 00:02:28,729
Dan Dan, wait!
43
00:02:28,730 --> 00:02:31,500
You shouldn't be this way to your father.
44
00:02:33,500 --> 00:02:36,139
What just happened?
45
00:02:36,940 --> 00:02:40,239
How did our old next door neighbor
run into Dan Dan?
46
00:02:42,679 --> 00:02:44,480
Honey, what now?
47
00:02:45,850 --> 00:02:48,619
Should I sit down with her
and tell her the truth?
48
00:02:48,950 --> 00:02:50,380
Just stay put.
49
00:03:02,660 --> 00:03:04,768
I need to talk to
our old next door neighbor.
50
00:03:04,769 --> 00:03:08,070
Only she can tell me
what happened to my mom.
51
00:03:08,440 --> 00:03:10,000
Where did she go though?
52
00:03:14,380 --> 00:03:15,410
Dan Dan.
53
00:03:16,639 --> 00:03:17,679
Dan Dan?
54
00:03:20,619 --> 00:03:21,649
Dan Dan!
55
00:03:29,290 --> 00:03:32,858
The lady who lived here 15 years ago?
56
00:03:32,859 --> 00:03:34,929
Yes, her.
57
00:03:35,500 --> 00:03:37,369
Do you have her contact information?
58
00:03:37,630 --> 00:03:38,799
I'm not sure.
59
00:03:39,570 --> 00:03:41,969
When I moved here six years ago,
60
00:03:41,970 --> 00:03:43,970
an old lady moved out. Could it be her?
61
00:03:45,109 --> 00:03:47,239
No, she wouldn't have been that old.
62
00:03:49,079 --> 00:03:50,579
Then I have no idea.
63
00:03:53,149 --> 00:03:54,849
Then...
64
00:03:54,850 --> 00:03:57,889
could I get the contact information
for the old lady you mentioned?
65
00:03:58,290 --> 00:03:59,350
It's just that...
66
00:04:00,389 --> 00:04:04,260
I need to meet
the lady who used to live here.
67
00:04:06,230 --> 00:04:08,329
It involves my long-lost mother.
68
00:04:08,929 --> 00:04:10,100
All right.
69
00:04:10,260 --> 00:04:12,269
I'll ask around and get back to you.
70
00:04:12,700 --> 00:04:15,000
Please don't worry too much.
71
00:04:15,500 --> 00:04:18,109
Gosh, thank you so much.
72
00:04:18,410 --> 00:04:20,979
Please get back to me.
73
00:04:20,980 --> 00:04:22,108
Of course.
74
00:04:22,109 --> 00:04:23,240
Thank you.
75
00:04:31,820 --> 00:04:34,789
Maybe I should've gotten
her number as well.
76
00:04:35,719 --> 00:04:36,959
What now?
77
00:04:37,690 --> 00:04:39,430
Where can I find my mom?
78
00:04:52,839 --> 00:04:55,409
My gosh. Mr. Park!
79
00:04:56,180 --> 00:04:57,249
What brings you by?
80
00:04:57,250 --> 00:04:58,250
Good evening.
81
00:04:58,380 --> 00:04:59,409
Hello.
82
00:04:59,649 --> 00:05:03,380
Actually, it's because
I couldn't reach Dan Dan.
83
00:05:03,920 --> 00:05:05,289
Is she inside?
84
00:05:05,550 --> 00:05:07,789
No, she hasn't come home yet.
85
00:05:09,659 --> 00:05:10,760
She's not?
86
00:05:11,360 --> 00:05:13,629
Yes, she said she had
some business to take care of...
87
00:05:13,630 --> 00:05:15,259
and left me in charge of the kids.
88
00:05:15,260 --> 00:05:16,829
I was wondering what it was about.
89
00:05:17,870 --> 00:05:19,769
Is she in some sort of trouble?
90
00:05:20,839 --> 00:05:22,440
No, of course not.
91
00:05:24,510 --> 00:05:25,539
Anyway...
92
00:05:26,039 --> 00:05:27,579
I'm sorry to ask,
93
00:05:27,839 --> 00:05:31,109
but could you tell her to call me
when she gets back?
94
00:05:31,110 --> 00:05:32,110
Please.
95
00:05:32,111 --> 00:05:33,680
Sure thing.
96
00:05:34,950 --> 00:05:36,479
- Take care then.
- Right.
97
00:05:42,620 --> 00:05:44,459
Mr. Lee, you're home.
98
00:05:45,990 --> 00:05:46,990
Right.
99
00:05:47,430 --> 00:05:50,430
Wasn't that Mr. Park just now?
100
00:05:51,399 --> 00:05:53,870
Yes, sir. It was Mr. Park.
101
00:05:54,339 --> 00:05:57,338
Ms. Park went out
to take care of urgent business,
102
00:05:57,339 --> 00:06:00,170
but her father came by
because he couldn't reach her.
103
00:06:00,409 --> 00:06:02,510
Something must be going on.
104
00:06:03,010 --> 00:06:05,779
It seemed serious
judging by the look on his face.
105
00:06:07,750 --> 00:06:08,849
Really?
106
00:06:16,659 --> 00:06:20,459
That's right. I hate her!
So just consider her a dead person.
107
00:06:20,760 --> 00:06:21,760
Actually, no.
108
00:06:22,729 --> 00:06:23,930
She's dead to me!
109
00:06:27,839 --> 00:06:30,469
Why on earth does he hate her so much?
110
00:06:30,969 --> 00:06:33,940
It still doesn't give him the right
to say that she's dead when she's not.
111
00:06:36,440 --> 00:06:39,880
I'm going to find her in any way I can.
112
00:06:42,519 --> 00:06:43,649
No matter what.
113
00:06:48,959 --> 00:06:52,559
My gosh. Why haven't you been taking
your dad's calls?
114
00:06:52,560 --> 00:06:54,529
Do you have any idea
how worried he's been?
115
00:06:54,959 --> 00:06:56,059
Goodness.
116
00:06:56,060 --> 00:06:58,569
Your hands are icy-cold.
117
00:06:58,570 --> 00:07:01,670
You must've been
frantically roaming the streets.
118
00:07:01,800 --> 00:07:05,269
Where's Dad?
There's something I want to say.
119
00:07:05,339 --> 00:07:08,009
- Oh, sure.
- Honey, Dan Dan's here!
120
00:07:08,010 --> 00:07:09,110
Gosh.
121
00:07:10,039 --> 00:07:11,110
Dan Dan!
122
00:07:12,310 --> 00:07:14,049
Where on earth were you?
123
00:07:14,050 --> 00:07:17,149
Dad, I have something to say to you.
124
00:07:17,519 --> 00:07:20,759
Of course. Why don't you sit down then?
125
00:07:20,760 --> 00:07:22,466
If you have something to say,
you should say it.
126
00:07:22,490 --> 00:07:23,560
Have a seat.
127
00:07:32,070 --> 00:07:36,369
Mom, Dad,
I'm grateful for everything you did...
128
00:07:36,370 --> 00:07:39,170
to give me a good life.
129
00:07:40,779 --> 00:07:43,209
Besides, you two were in love.
130
00:07:43,409 --> 00:07:46,110
And those in love
should be a family, right?
131
00:07:46,409 --> 00:07:48,680
I understand you both completely.
132
00:07:49,680 --> 00:07:53,189
I'm sorry for being a brat
about your affair...
133
00:07:53,190 --> 00:07:55,419
and how it led to
you leaving my birth mom.
134
00:07:55,420 --> 00:07:58,389
I should've watched what I was saying.
135
00:07:59,089 --> 00:08:00,229
I apologize for that.
136
00:08:04,870 --> 00:08:05,969
Anyway,
137
00:08:06,829 --> 00:08:09,170
I promise...
138
00:08:09,899 --> 00:08:12,039
never to criticize you for it again.
139
00:08:12,539 --> 00:08:13,639
In return,
140
00:08:14,810 --> 00:08:17,209
just let me at least know
my birth mom's name.
141
00:08:19,450 --> 00:08:21,820
I want to seek her out,
142
00:08:21,920 --> 00:08:23,120
so please tell me.
143
00:08:23,979 --> 00:08:25,050
What?
144
00:08:25,320 --> 00:08:26,389
Dad.
145
00:08:27,289 --> 00:08:30,159
Tell me everything you know
about my birth mother.
146
00:08:30,690 --> 00:08:32,459
How old is she?
147
00:08:32,589 --> 00:08:33,958
Where did she grow up?
148
00:08:33,959 --> 00:08:35,659
Which school did she go to?
149
00:08:36,630 --> 00:08:39,070
If you don't know her resident ID number,
150
00:08:39,930 --> 00:08:42,239
at least tell me how old she is.
151
00:08:42,670 --> 00:08:44,869
I won't resent you anymore.
152
00:08:45,609 --> 00:08:48,129
I will be grateful for what you've done
for the rest of my life.
153
00:08:48,739 --> 00:08:51,509
The lady who used to live next door
told me...
154
00:08:51,550 --> 00:08:53,179
that my mom went to the US.
155
00:08:53,180 --> 00:08:54,849
Is it true that she's in the US?
156
00:08:55,079 --> 00:08:56,759
Do you know which part of the US she's in?
157
00:08:57,650 --> 00:09:00,520
Dan Dan, why are you being like this?
158
00:09:01,420 --> 00:09:03,419
Mom. Grandma.
159
00:09:03,420 --> 00:09:05,989
Please tell me anything.
160
00:09:09,959 --> 00:09:12,770
Dan Dan, your mom is dead.
161
00:09:13,999 --> 00:09:15,968
That lady was mistaken.
162
00:09:15,969 --> 00:09:17,469
She was wrong.
163
00:09:18,170 --> 00:09:20,239
The next door neighbor told me...
164
00:09:20,410 --> 00:09:21,838
that my mom...
165
00:09:21,839 --> 00:09:24,649
came to see me when I was five.
166
00:09:24,650 --> 00:09:27,009
Why are you lying to me?
167
00:09:30,050 --> 00:09:31,190
She's dead.
168
00:09:32,150 --> 00:09:34,489
Why would you believe a stranger,
not your own dad?
169
00:09:34,619 --> 00:09:35,989
She's dead!
170
00:09:38,629 --> 00:09:40,129
Okay. Fine.
171
00:09:40,530 --> 00:09:41,900
I get it.
172
00:09:43,030 --> 00:09:46,030
Then at least tell me my mom's name.
173
00:09:46,229 --> 00:09:48,700
At least tell me how old she is.
174
00:09:49,499 --> 00:09:52,140
I don't know anything about her.
I have forgotten all about her.
175
00:09:54,239 --> 00:09:55,339
Dad.
176
00:09:57,339 --> 00:09:59,450
Why are you being like this?
177
00:10:00,810 --> 00:10:02,649
You say she's dead,
178
00:10:02,650 --> 00:10:04,450
but why won't you even tell me her name?
179
00:10:06,390 --> 00:10:07,959
Is she a criminal or something?
180
00:10:08,259 --> 00:10:09,989
Is she in jail?
181
00:10:11,859 --> 00:10:12,959
Dad.
182
00:10:13,660 --> 00:10:16,430
Even if she's in jail,
183
00:10:16,930 --> 00:10:18,700
I want to see her face.
184
00:10:19,030 --> 00:10:21,838
I want to see her shadow at least.
185
00:10:21,839 --> 00:10:23,469
So, Dad, please...
186
00:10:23,599 --> 00:10:25,109
She's already dead.
187
00:10:25,640 --> 00:10:26,709
I don't...
188
00:10:27,810 --> 00:10:29,280
want to talk about her ever again.
189
00:10:31,009 --> 00:10:32,969
You won't tell me
even if I cut all ties with you?
190
00:10:33,079 --> 00:10:35,349
If you don't tell me about my mom,
191
00:10:35,520 --> 00:10:37,150
I'll cut ties with you.
192
00:10:38,550 --> 00:10:39,589
What?
193
00:10:39,849 --> 00:10:42,889
Will you still not tell me?
194
00:10:42,890 --> 00:10:44,859
Fine. Do as you please.
195
00:10:45,530 --> 00:10:47,970
Even if I have to disown you,
I will never tell you about her!
196
00:10:51,030 --> 00:10:53,529
All right. Fine by me!
197
00:10:53,530 --> 00:10:55,770
I'm not your daughter anymore!
198
00:11:01,009 --> 00:11:03,479
My gosh. What is going on?
199
00:11:04,709 --> 00:11:07,349
I can't forgive him.
I will never forgive him.
200
00:11:07,509 --> 00:11:09,320
I won't ever see him again.
201
00:11:12,550 --> 00:11:16,459
But how am I going to find my mother now?
202
00:11:17,290 --> 00:11:18,589
My mom...
203
00:11:20,089 --> 00:11:22,200
You look just like your birth mother now.
204
00:11:22,400 --> 00:11:24,800
Do you meet her from time to time?
205
00:11:25,530 --> 00:11:26,998
My birth mother?
206
00:11:26,999 --> 00:11:29,598
Yes, she came by to see you once.
207
00:11:29,599 --> 00:11:31,540
Didn't you two stay in touch?
208
00:11:31,640 --> 00:11:34,680
She went to the US,
so she wouldn't have come by often.
209
00:11:36,239 --> 00:11:37,339
The US...
210
00:11:37,950 --> 00:11:41,450
Right. She said my mom was in the US.
211
00:11:50,719 --> 00:11:52,930
Ms. Kim.
212
00:11:57,530 --> 00:11:59,828
Ms. Park,
what are you doing here at this hour?
213
00:11:59,829 --> 00:12:02,770
I need to talk to you about something.
214
00:12:03,070 --> 00:12:06,640
Could you please make some time for me?
215
00:12:09,180 --> 00:12:10,879
Ms. Park, what's wrong?
216
00:12:18,920 --> 00:12:21,858
Try some, Ms. Park.
It's hot chamomile tea.
217
00:12:21,859 --> 00:12:23,190
Thank you.
218
00:12:33,030 --> 00:12:36,040
Ms. Kim, what's with your face?
219
00:12:36,200 --> 00:12:37,270
Oh, well...
220
00:12:38,040 --> 00:12:40,009
I fell and hurt my face.
221
00:12:41,410 --> 00:12:42,839
I'm all better now.
222
00:12:43,310 --> 00:12:44,749
I see.
223
00:12:48,780 --> 00:12:51,390
So what is the matter with you?
224
00:12:51,989 --> 00:12:54,290
I said I wouldn't be in Seoul
for the time being.
225
00:12:55,290 --> 00:12:57,690
You could've missed me.
You should've called.
226
00:12:58,759 --> 00:13:02,530
Ms. Kim, I'm really sorry to bother you
at this time of night.
227
00:13:02,999 --> 00:13:04,900
But I had...
228
00:13:05,930 --> 00:13:08,739
no one else to turn to.
229
00:13:10,640 --> 00:13:11,940
The thing is...
230
00:13:13,469 --> 00:13:15,310
My birth mother is alive.
231
00:13:18,450 --> 00:13:19,550
What?
232
00:13:19,650 --> 00:13:24,420
All this time,
I thought my birth mother was dead.
233
00:13:24,920 --> 00:13:26,650
But she's in the US.
234
00:13:27,150 --> 00:13:29,988
I want to find my birth mother.
235
00:13:29,989 --> 00:13:32,259
But I don't know anyone in the US.
236
00:13:32,530 --> 00:13:35,530
So I came here to see you
out of desperation.
237
00:13:35,930 --> 00:13:38,669
I heard I might be able to contact
the Korean Community Association...
238
00:13:38,670 --> 00:13:40,270
to track her down.
239
00:13:41,099 --> 00:13:44,739
She's a woman who gave birth
to me 27 years ago...
240
00:13:45,209 --> 00:13:47,109
and used to live in Sanggye-dong.
241
00:13:48,879 --> 00:13:51,950
Her daughter's birthday is June 30.
242
00:13:52,550 --> 00:13:55,379
Would it be difficult to find her
with such information?
243
00:13:57,050 --> 00:13:59,089
Well... I don't know.
244
00:13:59,749 --> 00:14:01,859
I don't quite follow you.
245
00:14:03,420 --> 00:14:06,089
I don't think you can find her
with such information.
246
00:14:08,599 --> 00:14:09,959
My dad...
247
00:14:10,859 --> 00:14:13,200
wouldn't even tell me her name.
248
00:14:13,369 --> 00:14:14,869
He wouldn't tell me anything.
249
00:14:15,239 --> 00:14:17,869
He had an affair with my stepmom...
250
00:14:18,040 --> 00:14:20,040
and kicked out my birth mom.
251
00:14:20,509 --> 00:14:23,640
And he lied to me all this time
that she was dead.
252
00:14:24,810 --> 00:14:27,679
I just can't understand my dad.
253
00:14:27,680 --> 00:14:29,550
I can never forgive him.
254
00:14:30,450 --> 00:14:32,690
I'm going to cut all ties with my dad.
255
00:14:32,749 --> 00:14:34,589
I hate him so much.
256
00:14:35,589 --> 00:14:38,359
Ms. Kim, what should I do now?
257
00:14:40,560 --> 00:14:41,930
Ms. Park, I'm sorry.
258
00:14:42,300 --> 00:14:44,500
I don't know anyone
in the Korean Community Association.
259
00:14:45,430 --> 00:14:47,430
I don't think there's anything
I can do for you.
260
00:14:47,469 --> 00:14:49,140
I should get going now.
261
00:14:50,670 --> 00:14:51,739
Ms. Kim...
262
00:14:56,940 --> 00:14:58,609
What do I do?
263
00:15:01,079 --> 00:15:02,780
What do I do?
264
00:15:04,020 --> 00:15:06,489
How can I find my mother?
265
00:15:18,629 --> 00:15:20,329
What is happening?
266
00:15:22,369 --> 00:15:24,139
I'm the one who abandoned Dan Dan.
267
00:15:24,140 --> 00:15:25,839
Why is she resenting her dad?
268
00:15:26,940 --> 00:15:29,940
Dan Dan, that's not true.
269
00:15:33,509 --> 00:15:36,450
Why would you look for me
when I don't even deserve to be your mom?
270
00:15:37,619 --> 00:15:38,790
What do I do?
271
00:15:39,749 --> 00:15:41,520
What should I do with you, Dan Dan?
272
00:15:43,589 --> 00:15:45,160
You poor thing...
273
00:16:26,869 --> 00:16:27,969
Hello?
274
00:16:29,700 --> 00:16:32,410
Soo Chul, can I see you for a moment?
275
00:16:33,410 --> 00:16:35,440
Dan Dan came to see me.
276
00:16:37,640 --> 00:16:39,450
She wants to find her mom in the US.
277
00:16:42,680 --> 00:16:43,849
What?
278
00:16:44,749 --> 00:16:47,690
So what did you say to Dan Dan?
279
00:16:48,560 --> 00:16:51,020
I didn't say anything.
280
00:16:51,930 --> 00:16:53,329
She told me...
281
00:16:55,300 --> 00:16:57,729
that her mom was still alive
somewhere in the US.
282
00:17:00,170 --> 00:17:03,670
And she asked me to help find her
through the Korean Community Association.
283
00:17:07,109 --> 00:17:09,709
But I said there was nothing I could do.
284
00:17:14,209 --> 00:17:16,850
No one knows that I'm Kim Ji Young.
285
00:17:17,549 --> 00:17:20,620
Chairman Lee is the only one
who knows about me.
286
00:17:22,289 --> 00:17:24,759
There's no way Dan Dan can find me.
287
00:17:25,090 --> 00:17:28,160
So don't worry about it, Soo Chul.
288
00:17:30,259 --> 00:17:33,729
But you should tell Dan Dan the truth now.
289
00:17:35,400 --> 00:17:37,840
I'm the one who abandoned her.
290
00:17:39,009 --> 00:17:41,139
I'm the one who's in the wrong.
291
00:17:41,140 --> 00:17:44,140
But why would you let Dan Dan resent you?
292
00:17:45,749 --> 00:17:47,079
It's all my fault.
293
00:17:47,080 --> 00:17:50,620
You have no reason
to have Dan Dan resent you.
294
00:17:51,120 --> 00:17:53,819
You didn't do anything wrong.
295
00:17:55,559 --> 00:17:58,630
So you should tell her everything.
296
00:17:59,029 --> 00:18:02,160
Then she will stop trying
to find her useless mom.
297
00:18:06,330 --> 00:18:09,940
Do you want me to tell Dan Dan
that she was abandoned...
298
00:18:10,140 --> 00:18:12,840
by her birth mother?
299
00:18:14,440 --> 00:18:17,339
Do you still not know
why I have tried to hide it...
300
00:18:17,340 --> 00:18:18,650
from Dan Dan all this time?
301
00:18:21,150 --> 00:18:24,120
Do you really want to break her heart?
302
00:18:27,420 --> 00:18:31,120
Now do you see what you've done?
303
00:18:33,330 --> 00:18:34,729
I was wrong.
304
00:18:36,900 --> 00:18:40,529
It was so wrong of me. I'm sorry.
305
00:18:41,640 --> 00:18:43,340
I'm sorry.
306
00:18:44,600 --> 00:18:46,469
If you know you did wrong,
307
00:18:47,410 --> 00:18:48,709
get out of our lives.
308
00:18:51,950 --> 00:18:53,209
The sooner the better.
309
00:19:11,569 --> 00:19:15,298
"Gyeon Wu and Jik Nyeo
were able to meet again..."
310
00:19:15,299 --> 00:19:18,110
"on the bridge made by
the magpies and crows."
311
00:20:02,219 --> 00:20:03,950
Miss, you should get off.
312
00:20:04,920 --> 00:20:05,920
What?
313
00:20:07,950 --> 00:20:09,219
I'm so sorry.
314
00:20:11,660 --> 00:20:13,829
Where are we?
315
00:20:13,830 --> 00:20:15,430
This is the last stop.
316
00:20:24,870 --> 00:20:26,739
Why did I end up here?
317
00:20:42,759 --> 00:20:43,759
(Calling a taxi)
318
00:20:44,930 --> 00:20:46,059
(No taxis available)
319
00:20:52,830 --> 00:20:55,499
What should I do? There are no taxis.
320
00:20:56,640 --> 00:20:58,440
(Chairman)
321
00:21:01,680 --> 00:21:02,739
Hello, sir.
322
00:21:02,979 --> 00:21:05,650
Ms. Park. Where are you?
323
00:21:06,450 --> 00:21:09,120
You're not home yet. Is something wrong?
324
00:21:09,680 --> 00:21:11,249
Oh, well...
325
00:21:12,150 --> 00:21:16,219
I'm at the last stop of the 699 bus.
326
00:21:16,719 --> 00:21:19,958
I took the bus and ended up...
327
00:21:19,959 --> 00:21:22,830
not getting off until the last stop.
328
00:21:24,100 --> 00:21:27,830
I don't think there are
any more buses in service.
329
00:21:28,600 --> 00:21:30,940
All the lights are off,
330
00:21:31,069 --> 00:21:33,209
and I can't seem to call a taxi either.
331
00:21:33,539 --> 00:21:35,080
Not to mention, there are no people.
332
00:21:36,080 --> 00:21:38,509
I don't know how to get home from here.
333
00:21:39,180 --> 00:21:41,978
Ms. Park. Stay right where you are.
334
00:21:41,979 --> 00:21:43,819
I'll come and get you. Okay?
335
00:21:43,920 --> 00:21:44,920
Okay.
336
00:22:34,269 --> 00:22:35,299
Ms. Park.
337
00:22:35,670 --> 00:22:36,769
Mr. Lee.
338
00:22:48,549 --> 00:22:49,580
Ms. Park.
339
00:22:50,180 --> 00:22:52,288
Why are you here at this hour?
340
00:22:52,289 --> 00:22:53,749
There are no more buses.
341
00:22:54,650 --> 00:22:55,660
Ms. Park.
342
00:22:56,759 --> 00:22:57,890
Is something wrong?
343
00:23:02,559 --> 00:23:03,729
Tell me.
344
00:23:04,529 --> 00:23:06,269
I'll help you if I can.
345
00:23:07,830 --> 00:23:09,239
It's okay. Tell me.
346
00:23:15,410 --> 00:23:16,410
Mr. Lee.
347
00:23:18,779 --> 00:23:20,180
My mom...
348
00:23:22,779 --> 00:23:23,950
is alive.
349
00:23:28,319 --> 00:23:29,459
What?
350
00:23:30,719 --> 00:23:32,129
What do you mean?
351
00:23:32,130 --> 00:23:34,690
I thought my mom was dead,
352
00:23:35,559 --> 00:23:36,999
but she wasn't.
353
00:23:39,569 --> 00:23:40,900
Mr. Lee.
354
00:23:43,239 --> 00:23:45,809
I want to see my mom.
355
00:23:47,140 --> 00:23:50,080
I want to find her, but I don't know how.
356
00:23:51,610 --> 00:23:52,880
What should I do?
357
00:23:55,450 --> 00:23:56,479
Ms. Park.
358
00:23:57,650 --> 00:23:59,120
If your mother is alive,
359
00:24:00,289 --> 00:24:01,860
you can start looking.
360
00:24:01,920 --> 00:24:04,989
But I don't know her name or her age.
361
00:24:05,390 --> 00:24:06,459
My dad...
362
00:24:08,390 --> 00:24:11,299
won't tell me anything about her.
363
00:24:13,400 --> 00:24:14,670
My mom...
364
00:24:14,999 --> 00:24:18,039
must've been such a bad person
that I'm not supposed to meet her.
365
00:24:20,610 --> 00:24:21,940
But Mr. Lee.
366
00:24:22,880 --> 00:24:24,380
Even if my mom...
367
00:24:25,080 --> 00:24:28,680
is a bad person
that everyone in the world mocks,
368
00:24:31,989 --> 00:24:33,620
I want to find her.
369
00:24:35,420 --> 00:24:37,789
Even if it's just from behind,
370
00:24:42,799 --> 00:24:44,200
I want to see her.
371
00:24:49,670 --> 00:24:50,670
Ms. Park.
372
00:24:51,840 --> 00:24:54,670
Shall I look for her, then?
373
00:24:57,539 --> 00:24:58,650
You?
374
00:24:59,549 --> 00:25:02,420
If we try to look, we'll find a way.
375
00:25:07,819 --> 00:25:09,160
All I know...
376
00:25:09,289 --> 00:25:11,859
is where she used to live,
377
00:25:11,860 --> 00:25:14,860
and that she moved to the US.
378
00:25:16,660 --> 00:25:18,830
Then let's start from there.
379
00:25:19,330 --> 00:25:20,400
Thank you.
380
00:25:21,229 --> 00:25:22,969
Thank you so much, Mr. Lee.
381
00:25:23,840 --> 00:25:25,039
Thank you.
382
00:25:26,469 --> 00:25:27,709
Thank you.
383
00:25:54,769 --> 00:25:56,170
Mom...
384
00:26:02,610 --> 00:26:04,509
She misses her mother so much.
385
00:26:05,749 --> 00:26:07,249
What could've happened?
386
00:26:18,660 --> 00:26:19,920
(FT Group)
387
00:26:20,059 --> 00:26:22,930
Anna. What happened to your face?
388
00:26:24,229 --> 00:26:25,700
It looks like a bruise.
389
00:26:26,100 --> 00:26:27,100
Were you hurt?
390
00:26:29,900 --> 00:26:32,739
It's nothing. I fell down the stairs.
391
00:26:33,340 --> 00:26:34,340
The stairs?
392
00:26:35,209 --> 00:26:37,209
When? What happened?
393
00:26:38,479 --> 00:26:40,308
A few days ago,
394
00:26:40,309 --> 00:26:42,410
I twisted my ankle and fell.
395
00:26:44,350 --> 00:26:46,080
So, Young Guk...
396
00:26:47,289 --> 00:26:48,850
That's not why I'm here.
397
00:26:49,650 --> 00:26:52,690
I have something urgent to discuss.
398
00:26:55,289 --> 00:26:57,499
Do you? What is it about?
399
00:26:57,830 --> 00:27:01,269
Everything I planned to do
while I visited Korea.
400
00:27:02,299 --> 00:27:05,900
I know
I should finish it all up completely.
401
00:27:06,569 --> 00:27:08,409
But I'm sorry, Young Guk.
402
00:27:08,410 --> 00:27:12,038
I think I have to return to the US.
403
00:27:12,039 --> 00:27:14,549
The sooner the better.
This week, if possible.
404
00:27:15,680 --> 00:27:18,519
I have some urgent business
to take care of there.
405
00:27:21,249 --> 00:27:23,289
What are you talking about?
406
00:27:24,219 --> 00:27:25,660
What about the fashion show, then?
407
00:27:27,160 --> 00:27:28,930
Could canceling it...
408
00:27:29,860 --> 00:27:31,229
be an option?
409
00:27:33,700 --> 00:27:37,100
Well, I don't think it can be.
410
00:27:38,539 --> 00:27:40,670
It's a huge risk for you...
411
00:27:41,469 --> 00:27:43,239
but also for us as well.
412
00:27:45,309 --> 00:27:48,410
What is this about?
What's going on with you?
413
00:27:51,380 --> 00:27:53,350
I'm afraid I can't tell you just yet.
414
00:27:59,059 --> 00:28:00,090
Anna,
415
00:28:01,130 --> 00:28:02,788
I'll try to wrap up the other projects...
416
00:28:02,789 --> 00:28:04,430
to the best of my ability,
417
00:28:04,930 --> 00:28:07,700
so just get through
the fashion show for us.
418
00:28:14,739 --> 00:28:17,239
I would leave tomorrow if I could,
419
00:28:18,009 --> 00:28:21,049
but that would cause trouble
for a lot of people.
420
00:28:22,509 --> 00:28:24,718
As soon as I wrap up my projects in Korea,
421
00:28:24,719 --> 00:28:26,420
I'll leave the country quietly.
422
00:28:26,850 --> 00:28:29,549
There's no reason for me
to meet Dan Dan anymore,
423
00:28:29,989 --> 00:28:32,660
so I won't be of any trouble to you.
424
00:28:55,380 --> 00:28:57,719
Why won't Dad tell me
anything about my mom...
425
00:28:58,279 --> 00:29:00,219
when she's alive?
426
00:29:04,489 --> 00:29:07,229
Why won't he tell me anything?
427
00:29:19,039 --> 00:29:20,370
Hello?
428
00:29:20,610 --> 00:29:23,209
You came by my house the other day.
429
00:29:23,309 --> 00:29:25,910
It's the homeowner in Sanggye-dong.
430
00:29:26,950 --> 00:29:28,850
Right, hello.
431
00:29:29,049 --> 00:29:30,379
I have the contact information...
432
00:29:30,380 --> 00:29:32,319
of the lady who lived here 15 years ago.
433
00:29:32,719 --> 00:29:33,950
Should I pass it along?
434
00:29:35,289 --> 00:29:37,860
Yes, of course. Please do.
435
00:29:43,830 --> 00:29:44,860
What...
436
00:29:45,999 --> 00:29:48,430
What do you mean?
437
00:29:49,930 --> 00:29:53,809
My birth mom ran away
when I was just a baby?
438
00:29:54,709 --> 00:29:57,910
What I heard is that
my dad abandoned her...
439
00:29:58,309 --> 00:30:01,380
following the affair he had
with my stepmom.
440
00:30:02,150 --> 00:30:04,249
That's what the ladies
in the neighborhood said.
441
00:30:04,479 --> 00:30:07,950
What? Who said such a thing?
442
00:30:08,590 --> 00:30:10,150
It's not true, Dan Dan.
443
00:30:10,319 --> 00:30:12,559
I see you had it completely wrong.
444
00:30:12,660 --> 00:30:15,360
How could you have been told such a lie?
445
00:30:15,590 --> 00:30:17,529
You know your father isn't a cheater.
446
00:30:17,799 --> 00:30:21,170
I could tell that your birth mom
wasn't your average person.
447
00:30:21,529 --> 00:30:24,468
She dreamed big and was eager to succeed.
448
00:30:24,469 --> 00:30:26,669
She wasn't born to be a housewife.
449
00:30:26,670 --> 00:30:30,039
It takes a woman like that
to abandon her husband and baby.
450
00:30:37,080 --> 00:30:38,120
But...
451
00:30:39,080 --> 00:30:40,080
I mean...
452
00:30:40,420 --> 00:30:43,048
Is that true?
453
00:30:43,049 --> 00:30:45,059
Yes, of course.
454
00:30:45,259 --> 00:30:48,028
You should've seen your father back then.
455
00:30:48,029 --> 00:30:50,360
He carried you around
trying to get you breastfed.
456
00:30:50,729 --> 00:30:53,499
In order to buy formula, he had to work.
457
00:30:54,100 --> 00:30:56,099
Your father has no other family members,
458
00:30:56,100 --> 00:30:57,699
so he had no one to babysit.
459
00:30:57,700 --> 00:31:00,439
He almost died
working a construction job...
460
00:31:00,440 --> 00:31:01,739
with you on his back.
461
00:31:02,039 --> 00:31:05,279
Your father was like a dead man walking.
462
00:31:05,479 --> 00:31:07,549
He had to work day and night...
463
00:31:07,709 --> 00:31:09,279
while looking after you.
464
00:31:09,880 --> 00:31:11,880
He barely had time for meals.
465
00:31:13,019 --> 00:31:15,619
Just thinking about him...
466
00:31:15,620 --> 00:31:17,489
brings me to tears.
467
00:31:18,920 --> 00:31:23,029
So rather than my dad having an affair,
468
00:31:24,059 --> 00:31:25,299
my birth mom...
469
00:31:27,200 --> 00:31:28,229
She...
470
00:31:29,330 --> 00:31:30,899
abandoned me?
471
00:31:30,900 --> 00:31:33,239
Yes, that's what I'm saying.
472
00:31:33,670 --> 00:31:37,779
On the day she left,
473
00:31:38,180 --> 00:31:40,238
your father begged her to stay...
474
00:31:40,239 --> 00:31:42,548
with you in his arms,
and tears running down his face.
475
00:31:42,549 --> 00:31:44,819
But your mom still left
without even looking back.
476
00:31:45,519 --> 00:31:49,049
How one could be that cold-hearted
is beyond me.
477
00:31:49,350 --> 00:31:52,890
It's why I don't get
why you're looking for her.
478
00:31:56,830 --> 00:31:59,930
How could this be?
479
00:32:00,160 --> 00:32:03,069
Dan Dan, are you all right?
480
00:32:03,630 --> 00:32:06,340
Gosh. I'm sorry, ma'am.
481
00:32:07,840 --> 00:32:10,410
I need to excuse myself.
482
00:32:12,739 --> 00:32:14,209
Goodness. Dan Dan!
483
00:32:34,700 --> 00:32:35,930
How about we walk?
484
00:32:40,539 --> 00:32:41,870
How...
485
00:32:42,509 --> 00:32:44,739
could she abandon her own child?
486
00:32:46,110 --> 00:32:49,709
How could she have left me
when I can't even think about...
487
00:32:51,049 --> 00:32:53,249
leaving Jae Ni,
Se Chan, and Se Jong behind?
488
00:32:54,850 --> 00:32:56,120
How could...
489
00:32:57,620 --> 00:32:59,489
a mother...
490
00:33:00,989 --> 00:33:03,999
abandon the child she gave birth to?
491
00:33:05,600 --> 00:33:08,370
How...
492
00:33:22,979 --> 00:33:25,219
What? Who did you say you are?
493
00:33:26,219 --> 00:33:29,248
Goodness. Our next door neighbor
from back in Sanggye-dong?
494
00:33:29,249 --> 00:33:31,860
- What? From Sanggye-dong?
- Right.
495
00:33:31,920 --> 00:33:33,589
The one who Dan Dan met?
496
00:33:33,590 --> 00:33:35,129
What? Our old next door neighbor?
497
00:33:35,130 --> 00:33:37,498
She called regarding Dan Dan.
498
00:33:37,499 --> 00:33:40,499
- Let me take the call, Mother.
- What?
499
00:33:42,029 --> 00:33:44,340
Hello. This is Dan Dan's father.
500
00:33:44,370 --> 00:33:45,840
Mr. Park,
501
00:33:46,469 --> 00:33:48,509
I called because
I thought it was necessary.
502
00:33:48,940 --> 00:33:51,179
Dan Dan came to see me,
503
00:33:51,180 --> 00:33:54,009
so I answered
all of the questions she had.
504
00:33:54,249 --> 00:33:56,508
How she left in tears...
505
00:33:56,509 --> 00:33:58,318
didn't sit right with me though.
506
00:33:58,319 --> 00:34:00,049
It's why I called.
507
00:34:00,650 --> 00:34:02,289
You met my daughter?
508
00:34:03,489 --> 00:34:05,458
What did you tell her?
509
00:34:05,459 --> 00:34:07,159
She believed...
510
00:34:07,160 --> 00:34:09,929
that you had an affair
and kicked her mother out.
511
00:34:09,930 --> 00:34:11,160
But that's not true.
512
00:34:11,360 --> 00:34:13,458
So I told her what really happened.
513
00:34:13,459 --> 00:34:15,670
I told her that her mom abandoned her.
514
00:34:16,669 --> 00:34:18,540
You told her that?
515
00:34:20,469 --> 00:34:22,369
How could you?
516
00:34:22,370 --> 00:34:23,938
You should talk to her.
517
00:34:23,939 --> 00:34:26,009
She seemed to be in quite a shock.
518
00:34:26,640 --> 00:34:27,710
Right.
519
00:34:28,710 --> 00:34:30,379
I'll hang up then.
520
00:34:31,319 --> 00:34:34,319
My goodness.
521
00:34:43,129 --> 00:34:45,660
Dan Dan, where are you?
522
00:34:46,200 --> 00:34:47,529
Tell me where you are.
523
00:34:48,669 --> 00:34:51,438
You should've seen your father back then.
524
00:34:51,439 --> 00:34:53,739
He carried you around
trying to get you breastfed.
525
00:34:54,439 --> 00:34:57,279
In order to buy formula, he had to work.
526
00:34:57,439 --> 00:34:59,409
Your father has no other family members,
527
00:34:59,410 --> 00:35:01,048
so he had no one to babysit.
528
00:35:01,049 --> 00:35:03,778
He almost died
working a construction job...
529
00:35:03,779 --> 00:35:05,149
with you on his back.
530
00:35:05,319 --> 00:35:08,620
Your father was like a dead man walking.
531
00:35:11,560 --> 00:35:12,819
Dad!
532
00:35:13,460 --> 00:35:14,529
Dan Dan.
533
00:35:16,390 --> 00:35:17,560
Dad.
534
00:35:19,560 --> 00:35:22,730
Dad, why did you keep this from me?
535
00:35:24,739 --> 00:35:27,640
It was my mom who abandoned me.
536
00:35:27,969 --> 00:35:30,169
Why didn't you tell me that?
537
00:35:30,710 --> 00:35:33,810
Do you have any idea
how much I resented you?
538
00:35:34,149 --> 00:35:36,680
I even resented my stepmom who raised me.
539
00:35:36,980 --> 00:35:39,180
If you had told me the truth,
540
00:35:39,219 --> 00:35:42,089
I wouldn't have bothered
with my birth mom.
541
00:35:42,390 --> 00:35:44,289
Why did you let me...
542
00:35:44,290 --> 00:35:46,919
miss a mother who abandoned me?
543
00:35:48,730 --> 00:35:51,129
I'm sorry, Dan Dan.
544
00:35:52,000 --> 00:35:53,730
I'm sorry.
545
00:35:55,600 --> 00:35:57,500
It's all my fault.
546
00:35:58,739 --> 00:36:01,438
No, Dad. I'm the one who's sorry.
547
00:36:01,439 --> 00:36:02,809
It's my fault.
548
00:36:02,810 --> 00:36:04,379
I'm sorry, Dad.
549
00:36:06,640 --> 00:36:08,049
Dan Dan.
550
00:36:09,410 --> 00:36:11,680
I don't care about how you think of me...
551
00:36:13,419 --> 00:36:15,620
as long as you're all right.
552
00:36:17,390 --> 00:36:18,719
I'm...
553
00:36:19,419 --> 00:36:22,560
going to live my life
thinking that she's dead.
554
00:36:22,890 --> 00:36:24,399
That she's a dead person.
555
00:36:25,200 --> 00:36:29,230
I won't ever hurt your feelings again.
556
00:36:32,299 --> 00:36:33,399
Dan Dan.
557
00:36:35,069 --> 00:36:36,739
I'm sorry, my daughter.
558
00:36:38,609 --> 00:36:40,609
I'm truly sorry.
559
00:36:59,930 --> 00:37:02,669
Ms. Park, what is it?
560
00:37:02,870 --> 00:37:04,139
Is something wrong?
561
00:37:04,140 --> 00:37:07,609
Have you already found someone...
562
00:37:07,669 --> 00:37:09,109
to look into my birth mother?
563
00:37:09,469 --> 00:37:11,080
Yes, of course.
564
00:37:12,109 --> 00:37:14,680
Mr. Lee, I'm sorry about all this,
565
00:37:16,779 --> 00:37:19,250
but I'd like to call off the search.
566
00:37:20,649 --> 00:37:24,259
I'm not interested in finding her anymore.
567
00:37:26,919 --> 00:37:27,930
Why not?
568
00:37:30,629 --> 00:37:32,000
It turns out...
569
00:37:33,359 --> 00:37:36,129
that my mom abandoned me...
570
00:37:37,330 --> 00:37:39,339
when I wasn't even 100 days old.
571
00:37:42,439 --> 00:37:49,379
I can't find it in me to leave
Se Jong, Se Chan, and Jae Ni behind.
572
00:37:50,750 --> 00:37:51,850
But...
573
00:37:53,680 --> 00:37:56,719
How could she abandon
the child she gave birth to?
574
00:37:59,689 --> 00:38:01,489
Does it make any sense to you?
575
00:38:04,960 --> 00:38:06,060
Ms. Park...
576
00:38:06,200 --> 00:38:10,029
I don't want to find
the woman who abandoned me.
577
00:38:11,100 --> 00:38:12,399
So please,
578
00:38:13,140 --> 00:38:16,040
call off the search for my mom.
579
00:38:17,109 --> 00:38:19,810
It's time to pick Se Jong up,
580
00:38:20,640 --> 00:38:23,480
so I'll get going.
I'm sorry about all this.
581
00:38:40,560 --> 00:38:41,829
Hello.
582
00:38:41,830 --> 00:38:42,999
Come on in.
583
00:38:43,000 --> 00:38:46,699
Now that So Min's here,
you can get ready to come with me.
584
00:38:46,700 --> 00:38:48,640
We have an event to attend.
585
00:38:49,169 --> 00:38:51,140
Am I invited too? What's the event?
586
00:38:51,540 --> 00:38:54,249
The head office has prepared
a class for us.
587
00:38:54,250 --> 00:38:55,479
What you see...
588
00:38:55,480 --> 00:38:58,250
will help you with the work at the store.
589
00:38:58,620 --> 00:38:59,620
You should grab your things.
590
00:38:59,621 --> 00:39:01,350
- Right, I will.
- Good.
591
00:39:06,089 --> 00:39:07,089
Mom.
592
00:39:08,129 --> 00:39:09,230
Mom, are you heading out?
593
00:39:09,359 --> 00:39:11,960
Seriously? What are you doing here?
594
00:39:12,460 --> 00:39:14,730
You're coming by the store
too often these days.
595
00:39:15,629 --> 00:39:18,540
As if you need to ask.
I'm here to see you, Mom.
596
00:39:19,370 --> 00:39:21,569
I wish I could say
that the feeling is mutual.
597
00:39:21,969 --> 00:39:24,069
I have somewhere to be,
so get about your day.
598
00:39:24,410 --> 00:39:26,410
Where exactly are you going?
599
00:39:26,509 --> 00:39:27,909
To an event hosted by the main office.
600
00:39:27,910 --> 00:39:29,710
I'm taking Ms. Mi Rim with me.
601
00:39:30,549 --> 00:39:31,649
Is that so?
602
00:39:32,480 --> 00:39:33,680
Then I'd like to join you.
603
00:39:33,819 --> 00:39:35,589
For what reason?
604
00:39:36,819 --> 00:39:38,979
I should experience as much
as I can while on my break.
605
00:39:39,989 --> 00:39:40,989
Forget it.
606
00:39:41,890 --> 00:39:42,890
Now go.
607
00:39:53,040 --> 00:39:54,738
- Did you see that all right?
- Yes.
608
00:39:54,739 --> 00:39:57,939
Who would like to try
the swing I just did?
609
00:40:00,080 --> 00:40:01,080
Me!
610
00:40:01,649 --> 00:40:02,649
Of course.
611
00:40:04,580 --> 00:40:05,819
Ms. Kang, join me.
612
00:40:07,450 --> 00:40:10,589
He's right.
It'd be nice for you to join him.
613
00:40:11,219 --> 00:40:12,489
I'll give it a shot too.
614
00:40:12,689 --> 00:40:14,389
Sounds good.
615
00:40:14,390 --> 00:40:18,298
Then it's time for today's main event.
616
00:40:18,299 --> 00:40:20,459
Please welcome pro-golfer Lim Jin Han.
617
00:40:20,460 --> 00:40:21,830
Hello!
618
00:40:23,200 --> 00:40:24,999
Hello, it's nice to meet you all.
619
00:40:25,000 --> 00:40:26,438
It's good to see you.
620
00:40:26,439 --> 00:40:28,539
The two volunteers will join me...
621
00:40:28,540 --> 00:40:30,839
after getting into the right clothes.
622
00:40:32,939 --> 00:40:34,778
Come up here and join me.
623
00:40:34,779 --> 00:40:36,080
Take your shot.
624
00:40:36,350 --> 00:40:37,750
Right here.
625
00:40:38,020 --> 00:40:39,519
You saw him demonstrate, right?
626
00:40:39,520 --> 00:40:40,620
- Of course.
- Good.
627
00:40:41,549 --> 00:40:43,689
Your arms should be in this position.
628
00:40:44,149 --> 00:40:46,919
That's it. They're perfect.
629
00:40:47,219 --> 00:40:48,329
Take your shot.
630
00:40:48,330 --> 00:40:50,089
You're looking good.
631
00:40:53,399 --> 00:40:54,469
Good shot!
632
00:40:55,799 --> 00:40:57,069
- Nice.
- That was great.
633
00:40:57,430 --> 00:40:58,639
You did a great job.
634
00:40:58,640 --> 00:40:59,898
That was amazing.
635
00:40:59,899 --> 00:41:01,568
- It was a great show.
- I know.
636
00:41:01,569 --> 00:41:04,139
The swing should be as smooth as butter.
637
00:41:04,140 --> 00:41:06,008
Take your time to stretch often...
638
00:41:06,009 --> 00:41:09,508
and keep in mind...
639
00:41:09,509 --> 00:41:12,749
that it's important to wear clothes...
640
00:41:12,750 --> 00:41:15,189
you can move around in comfortably.
641
00:41:15,620 --> 00:41:17,289
- I see.
- You only need some practice.
642
00:41:17,290 --> 00:41:19,659
- Thank you so much.
- That was amazing.
643
00:41:19,660 --> 00:41:22,028
Could you help out
this young lady as well?
644
00:41:22,029 --> 00:41:24,128
Yes, of course. Come on over.
645
00:41:24,129 --> 00:41:25,129
Sure.
646
00:41:31,669 --> 00:41:33,640
- Nice!
- Good job.
647
00:41:34,140 --> 00:41:35,739
That was a good shot.
648
00:41:36,109 --> 00:41:38,179
- Thank you.
- I must say...
649
00:41:38,180 --> 00:41:39,500
that you two look great together.
650
00:41:40,040 --> 00:41:41,240
One might think you're dating.
651
00:41:41,350 --> 00:41:43,449
- Exactly.
- You were made for each other.
652
00:41:43,450 --> 00:41:46,148
Gosh, no. They're not in any relationship.
653
00:41:46,149 --> 00:41:48,850
They're not. My goodness.
654
00:41:49,089 --> 00:41:50,449
She's his uncle's niece.
655
00:41:50,450 --> 00:41:53,159
Really? But they look so good together...
656
00:41:53,160 --> 00:41:55,628
that I thought they were a couple.
657
00:41:55,629 --> 00:41:57,230
Well, they're not.
658
00:41:57,859 --> 00:41:59,199
Goodness, no.
659
00:41:59,200 --> 00:42:00,330
I see.
660
00:42:01,469 --> 00:42:02,569
They're not.
661
00:42:05,299 --> 00:42:06,398
My gosh!
662
00:42:06,399 --> 00:42:09,669
Aren't you Ms. Kim,
one of the former secretaries?
663
00:42:11,939 --> 00:42:13,779
Greetings, Ms. Wang.
664
00:42:13,980 --> 00:42:16,810
My goodness. It's been so long.
665
00:42:16,850 --> 00:42:19,418
What brings you here though?
666
00:42:19,419 --> 00:42:22,750
Mr. Lee sent her.
She's to replace Ms. Cho.
667
00:42:24,390 --> 00:42:27,620
Are you here
as the household manager then?
668
00:42:27,759 --> 00:42:29,258
Wait, my bad.
669
00:42:29,259 --> 00:42:31,429
Now that you're married with two children,
670
00:42:31,430 --> 00:42:34,600
- I should call you...
- Ms. Kim is fine, ma'am.
671
00:42:36,629 --> 00:42:38,339
Goodness, Ms. Kim.
672
00:42:38,399 --> 00:42:39,639
Oh, look.
673
00:42:39,640 --> 00:42:41,738
- Ms. Park and the kids are here.
- Good.
674
00:42:41,739 --> 00:42:43,468
Ms. Park, Jae Ni, Se Chan, Se Jong.
675
00:42:43,469 --> 00:42:46,680
This is Ms. Kim Sook
who'll be taking over Ms. Cho's job.
676
00:42:47,779 --> 00:42:50,049
Hello, I'm Park Dan Dan.
677
00:42:50,950 --> 00:42:52,250
I'm Kim Sook.
678
00:42:52,379 --> 00:42:56,589
Are you the one
who'll be giving me my allowance?
679
00:42:58,589 --> 00:42:59,589
Of course not.
680
00:42:59,590 --> 00:43:02,289
All decisions are made by Mr. Lee.
681
00:43:02,290 --> 00:43:05,899
All I do is carry out his orders
on his behalf.
682
00:43:05,960 --> 00:43:09,169
Got it. Well, I hope we get along.
683
00:43:09,700 --> 00:43:11,270
Of course, Master Se Chan.
684
00:43:11,870 --> 00:43:14,200
Se Chan is good enough for me.
685
00:43:14,299 --> 00:43:17,910
You can also call me Se Jong.
686
00:43:18,140 --> 00:43:19,379
I hope we get along.
687
00:43:21,750 --> 00:43:26,080
What do you think about our new manager?
688
00:43:27,919 --> 00:43:30,088
Se Chan, I think...
689
00:43:30,089 --> 00:43:33,719
she'll be scarier than Ms. Cho.
690
00:43:35,290 --> 00:43:36,430
What about you?
691
00:43:37,560 --> 00:43:41,169
Well, at least
she won't get engaged to Dad.
692
00:43:41,899 --> 00:43:42,930
Gosh.
693
00:43:43,029 --> 00:43:45,669
Whatever. I actually quite like her.
694
00:43:46,339 --> 00:43:47,339
- How so?
- How so?
695
00:43:47,469 --> 00:43:50,569
She said that our dad
makes all the decisions...
696
00:43:51,339 --> 00:43:54,609
and that she only carries out his orders.
697
00:43:55,609 --> 00:43:58,819
She won't be like Ms. Cho
and do what she pleases.
698
00:43:59,450 --> 00:44:00,520
That's why.
699
00:44:02,189 --> 00:44:03,189
Okay.
700
00:44:03,719 --> 00:44:04,719
Nice!
701
00:44:10,330 --> 00:44:12,499
Ever since Ms. Cho left us,
702
00:44:12,500 --> 00:44:14,668
I've been finding it hard...
703
00:44:14,669 --> 00:44:16,398
to ask the young Ms. Yoon
in the secretary's office...
704
00:44:16,399 --> 00:44:18,298
for every small thing.
705
00:44:18,299 --> 00:44:21,508
You had no idea how frustrating it's been.
706
00:44:21,509 --> 00:44:23,869
But now that you're here,
707
00:44:23,870 --> 00:44:25,710
I feel like I can finally breathe again.
708
00:44:26,379 --> 00:44:28,649
I'm glad you're here. Welcome.
709
00:44:28,910 --> 00:44:31,350
Thank you for your warm welcome.
710
00:44:31,750 --> 00:44:35,549
I hope that we get along well.
711
00:44:36,219 --> 00:44:38,060
I'll do my best to aid you.
712
00:44:38,390 --> 00:44:39,620
Really?
713
00:44:40,960 --> 00:44:42,528
Since that's the case,
714
00:44:42,529 --> 00:44:45,829
I'd like 5,000 dollars
wired to my account.
715
00:44:45,830 --> 00:44:46,830
Okay?
716
00:44:46,960 --> 00:44:47,969
Sorry?
717
00:44:49,770 --> 00:44:52,838
According to what was written on the file,
718
00:44:52,839 --> 00:44:54,870
you already received...
719
00:44:54,939 --> 00:44:56,939
your monthly allowance
of 10,000 dollars yesterday.
720
00:44:58,379 --> 00:45:00,979
Well, that's just my monthly allowance.
721
00:45:00,980 --> 00:45:05,950
There's also the extra cash
you can get me under the table.
722
00:45:06,120 --> 00:45:09,450
Isn't that part of your job?
723
00:45:11,359 --> 00:45:13,088
This must be your way...
724
00:45:13,089 --> 00:45:15,790
of asking me to talk to Mr. Lee
about a raise in allowance.
725
00:45:16,390 --> 00:45:18,029
Duly noted.
726
00:45:18,299 --> 00:45:20,599
I'll take up the issue with Mr. Lee...
727
00:45:20,600 --> 00:45:23,029
and do what I can to have it authorized.
728
00:45:23,700 --> 00:45:27,939
No, Ms. Kim.
There's no need for it to be authorized.
729
00:45:29,540 --> 00:45:31,878
Chairman Lee's late wife and Ms. Cho...
730
00:45:31,879 --> 00:45:35,148
always gave me more money under the table.
731
00:45:35,149 --> 00:45:38,019
That's all I'm asking for.
732
00:45:38,020 --> 00:45:41,750
Just think of it as a family tradition.
733
00:45:42,489 --> 00:45:46,719
Are you asking me
to rob the family of its money?
734
00:45:49,529 --> 00:45:50,689
Rob the family?
735
00:45:51,960 --> 00:45:53,298
Rob the family?
736
00:45:53,299 --> 00:45:54,430
No can do, ma'am.
737
00:45:54,529 --> 00:45:57,799
I will never take even a dime
unless it has been authorized.
738
00:45:58,000 --> 00:45:59,968
If you need a raise in allowance,
739
00:45:59,969 --> 00:46:02,569
I'll do my best to persuade the chairman.
740
00:46:04,009 --> 00:46:06,438
No, forget it.
741
00:46:06,439 --> 00:46:09,049
Forget what I said and leave.
742
00:46:09,649 --> 00:46:11,879
Sure thing. I'll excuse myself then.
743
00:46:22,129 --> 00:46:24,430
Nothing used to get past her,
744
00:46:24,629 --> 00:46:27,460
but now she's even more uptight than ever!
745
00:46:29,569 --> 00:46:31,270
Has Chairman Lee lost his mind?
746
00:46:31,439 --> 00:46:34,168
How can he have hired
someone so stubborn and uptight...
747
00:46:34,169 --> 00:46:36,109
to manage this household?
748
00:46:37,810 --> 00:46:40,409
Whatever. All I need is for Se Ryeon...
749
00:46:40,410 --> 00:46:43,009
to marry the son of
Jinsa Corporation's CEO.
750
00:46:43,710 --> 00:46:47,520
That's right. That's all I need.
751
00:46:52,219 --> 00:46:53,390
Se Ryeon!
752
00:46:53,919 --> 00:46:56,729
Mom, this is unexpected.
753
00:46:56,730 --> 00:46:58,398
I was just about to go out.
754
00:46:58,399 --> 00:47:00,529
Have a seat, will you?
I have something to say.
755
00:47:01,160 --> 00:47:03,399
What is it? Keep it short if you can.
756
00:47:04,000 --> 00:47:07,169
What do you think about Seung Ho?
757
00:47:08,109 --> 00:47:10,508
He keeps growing on me, you know.
758
00:47:10,509 --> 00:47:13,439
Isn't he a charming young man
with a gracious attitude?
759
00:47:13,580 --> 00:47:16,250
Mom, he's just a friend.
760
00:47:16,980 --> 00:47:20,079
But you were each other's first love.
761
00:47:20,080 --> 00:47:22,749
You were in love
during your time in New York.
762
00:47:22,750 --> 00:47:24,789
So how are you just friends?
763
00:47:24,790 --> 00:47:28,089
Mom. That was then and this is now.
764
00:47:28,330 --> 00:47:30,160
I have no feelings for him.
765
00:47:30,489 --> 00:47:32,659
I don't want to talk about it anymore.
766
00:47:32,660 --> 00:47:35,270
I need to wash up and get ready.
See yourself out.
767
00:47:36,230 --> 00:47:37,569
Hey, Se Ryeon.
768
00:47:39,669 --> 00:47:41,140
That silly brat.
769
00:47:41,910 --> 00:47:44,809
It seems like she's seeing Seung Ho again.
770
00:47:44,810 --> 00:47:46,640
Why isn't it going nowhere?
771
00:47:48,180 --> 00:47:49,949
I'm sure...
772
00:47:49,950 --> 00:47:52,980
that's because
that gigolo is interrupting.
773
00:47:53,250 --> 00:47:54,620
Gosh, it's so upsetting.
774
00:47:55,219 --> 00:47:56,290
Who could that be?
775
00:47:56,549 --> 00:47:57,620
Who is it...
776
00:47:58,460 --> 00:48:00,089
Se Ryeon, it's me.
777
00:48:00,489 --> 00:48:01,609
- My goodness.
- My goodness.
778
00:48:02,230 --> 00:48:03,729
You punk.
779
00:48:03,730 --> 00:48:07,060
How dare you waltz in here,
punching in the passcode yourself?
780
00:48:07,930 --> 00:48:09,029
Hello. How are you?
781
00:48:09,430 --> 00:48:11,700
I'm not doing fine because of you.
782
00:48:11,770 --> 00:48:15,738
Hey, when will you stop
leeching off my daughter?
783
00:48:15,739 --> 00:48:18,509
How long are you going to hold her back?
784
00:48:19,140 --> 00:48:21,480
Se Ryeon and I are in love.
785
00:48:21,580 --> 00:48:22,608
Please wait a little more.
786
00:48:22,609 --> 00:48:25,378
I started a chicken restaurant
with my father.
787
00:48:25,379 --> 00:48:27,779
I will work hard and succeed in life.
788
00:48:28,049 --> 00:48:29,589
I will show you what I can do.
789
00:48:30,750 --> 00:48:32,718
Love, my foot.
790
00:48:32,719 --> 00:48:36,159
Hey, I don't care
if you succeed in life or not.
791
00:48:36,160 --> 00:48:38,799
Just get out of here this instant!
792
00:48:41,899 --> 00:48:44,369
Hey, we don't need any of this.
793
00:48:44,370 --> 00:48:46,600
So get lost!
794
00:48:56,180 --> 00:48:57,810
Darn it.
795
00:49:03,149 --> 00:49:05,390
Mom, what do you think you're doing?
796
00:49:06,489 --> 00:49:08,890
Dae Bum, when did you get here?
797
00:49:09,089 --> 00:49:10,989
Se Ryeon, I didn't know your mom was here.
798
00:49:11,660 --> 00:49:13,029
I should get going.
799
00:49:13,799 --> 00:49:15,500
Wait, Dae Bum.
800
00:49:15,669 --> 00:49:17,730
- Dae Bum.
- Hey!
801
00:49:18,569 --> 00:49:20,999
I can't believe that gigolo.
802
00:49:21,000 --> 00:49:22,169
Dae Bum.
803
00:49:23,109 --> 00:49:24,370
Dae Bum.
804
00:49:27,080 --> 00:49:28,250
Dae Bum.
805
00:49:30,250 --> 00:49:32,679
Se Ryeon, I'm fine. Go back inside.
806
00:49:32,680 --> 00:49:33,950
Your mom is waiting.
807
00:49:36,919 --> 00:49:38,160
Dae Bum.
808
00:49:45,060 --> 00:49:46,730
What should we do?
809
00:49:47,859 --> 00:49:49,500
This is so hard.
810
00:50:09,120 --> 00:50:13,160
Mr. Teddy Bear. You really are a good guy.
811
00:50:14,319 --> 00:50:16,629
And you're a good person too.
812
00:50:18,430 --> 00:50:19,560
I mean it.
813
00:50:20,529 --> 00:50:21,660
Ms. Cho.
814
00:50:22,569 --> 00:50:25,529
How about we start over?
815
00:50:26,600 --> 00:50:29,540
I'll heal your broken heart...
816
00:50:30,509 --> 00:50:32,239
and fill up the holes.
817
00:51:07,980 --> 00:51:09,180
Mister.
818
00:51:10,710 --> 00:51:12,450
Like you said,
819
00:51:16,250 --> 00:51:17,950
maybe we should try dating.
820
00:51:20,359 --> 00:51:21,489
What...
821
00:51:23,830 --> 00:51:25,290
did you just say?
822
00:51:28,160 --> 00:51:30,330
Do you really not mind a woman like me?
823
00:51:30,799 --> 00:51:33,399
You've seen everything about me.
824
00:51:34,899 --> 00:51:37,270
If you're okay with all that,
825
00:51:38,669 --> 00:51:40,609
I want to go out with you.
826
00:51:43,310 --> 00:51:46,080
But I don't own a house or a car.
827
00:51:47,520 --> 00:51:49,350
I don't have much money
in my bank account.
828
00:51:50,319 --> 00:51:51,419
So...
829
00:51:52,589 --> 00:51:53,790
are you sure?
830
00:51:55,290 --> 00:51:57,960
You tell someone like me
that I'm a good person.
831
00:51:58,890 --> 00:52:00,960
That's good enough. What more do I need?
832
00:52:03,129 --> 00:52:06,069
At least your feelings for me are sincere.
833
00:52:10,739 --> 00:52:11,969
Right.
834
00:52:13,279 --> 00:52:14,779
Then it starts today.
835
00:52:15,509 --> 00:52:17,480
From this moment on, we're dating.
836
00:52:26,219 --> 00:52:29,660
So that means
this is our first day as a couple.
837
00:52:30,230 --> 00:52:31,489
What should we do first?
838
00:52:31,689 --> 00:52:33,000
What do you want to do?
839
00:52:34,730 --> 00:52:37,430
Oh, right. We should eat first.
840
00:52:37,770 --> 00:52:40,299
I know a great place close by.
841
00:52:40,540 --> 00:52:41,569
Let's go.
842
00:52:48,009 --> 00:52:49,509
The food is really good there.
843
00:52:50,279 --> 00:52:51,350
Really?
844
00:52:56,520 --> 00:52:58,250
Gosh, what do we do?
845
00:52:58,989 --> 00:53:00,290
There's a big line.
846
00:53:01,160 --> 00:53:03,029
I'm sorry. Let's go somewhere else.
847
00:53:07,359 --> 00:53:10,730
No. The food must be really good.
I want to try it.
848
00:53:11,200 --> 00:53:13,680
I don't want to leave just like that
after coming all this way.
849
00:53:15,000 --> 00:53:16,109
Are you sure?
850
00:53:16,969 --> 00:53:18,569
I'm worried you'll get cold.
851
00:53:19,980 --> 00:53:21,279
It's okay.
852
00:53:21,439 --> 00:53:23,609
It will be fun
to wait in line with you like this.
853
00:53:28,020 --> 00:53:29,219
You must be cold.
854
00:53:35,219 --> 00:53:36,230
All right.
855
00:53:44,669 --> 00:53:46,370
My goodness.
856
00:53:47,669 --> 00:53:48,700
Mr. Lee.
857
00:53:49,540 --> 00:53:52,609
I've only had eyes for you.
You are all I have.
858
00:53:52,939 --> 00:53:54,540
I say this with sincerity, so please...
859
00:53:55,609 --> 00:53:57,879
So can't you possibly give me a chance?
860
00:54:15,029 --> 00:54:17,600
Sa Ra, what's wrong?
Are you feeling unwell?
861
00:54:20,870 --> 00:54:21,899
No.
862
00:54:22,600 --> 00:54:26,239
It's not like that. I'm just grateful.
863
00:54:26,939 --> 00:54:28,509
I'm deeply moved.
864
00:54:29,609 --> 00:54:31,609
You're holding my hand to keep me warm.
865
00:54:32,850 --> 00:54:34,680
Well, this is no big deal.
866
00:54:41,890 --> 00:54:45,160
From now on,
I will be your shelter from the wind.
867
00:54:46,700 --> 00:54:49,060
So keep your chin up.
868
00:54:54,000 --> 00:54:55,100
It's cold.
869
00:54:58,710 --> 00:55:00,180
It's cold, isn't it?
870
00:55:00,640 --> 00:55:01,839
I'm fine.
871
00:55:04,910 --> 00:55:06,520
What? Wait, Sa Ra.
872
00:55:06,980 --> 00:55:08,020
Why?
873
00:55:08,419 --> 00:55:09,819
- Welcome.
- Hello.
874
00:55:18,660 --> 00:55:19,700
There.
875
00:55:28,439 --> 00:55:29,609
You look pretty.
876
00:55:30,609 --> 00:55:33,379
- Is it warm?
- Yes. Very warm.
877
00:55:34,140 --> 00:55:35,609
Look at yourself in the mirror.
878
00:55:39,279 --> 00:55:42,149
Yes. I love them so much.
879
00:55:42,319 --> 00:55:43,489
They're pretty.
880
00:55:44,520 --> 00:55:46,560
- How much are they?
- That'll be 20 dollars.
881
00:55:48,919 --> 00:55:50,330
- Here.
- Thank you.
882
00:55:50,759 --> 00:55:53,100
You look like a pretty snowman. Let's go.
883
00:55:58,569 --> 00:56:00,600
I had a lot of fun today.
884
00:56:01,569 --> 00:56:05,969
I had a nice meal, drank coffee,
and took a walk with you.
885
00:56:06,779 --> 00:56:09,779
And thank you for this gift.
886
00:56:11,779 --> 00:56:14,950
It only cost me 20 dollars.
Do you really like it?
887
00:56:15,020 --> 00:56:17,950
Yes, because it's from you,
Mr. Teddy Bear.
888
00:56:18,290 --> 00:56:21,819
I love them more than
any high-end luxury goods out there.
889
00:56:23,930 --> 00:56:25,989
I'm grateful to hear you say that.
890
00:56:26,899 --> 00:56:29,500
Let's have more fun next time.
891
00:56:29,799 --> 00:56:32,200
And the next time, and the next.
892
00:56:33,899 --> 00:56:35,770
Okay. Let's do that.
893
00:56:38,910 --> 00:56:40,108
You should go now.
894
00:56:40,109 --> 00:56:43,549
Sleep well and have good dreams.
895
00:56:44,009 --> 00:56:46,450
You too. Get home safely.
896
00:57:04,129 --> 00:57:05,270
Cho Sa Ra.
897
00:57:05,299 --> 00:57:06,640
My gosh. Mom.
898
00:57:06,669 --> 00:57:11,009
That guy. Isn't he Mr. Cha, the chauffeur?
899
00:57:11,810 --> 00:57:14,209
What were you doing holding his hand?
900
00:57:14,210 --> 00:57:15,439
Are you crazy?
901
00:57:17,080 --> 00:57:18,850
Hey. Cho Sa Ra.
902
00:57:19,210 --> 00:57:20,450
Come here, you brat.
903
00:57:20,719 --> 00:57:23,048
You didn't come home last night.
904
00:57:23,049 --> 00:57:24,649
Were you with him?
905
00:57:25,989 --> 00:57:27,620
Were you really?
906
00:57:27,890 --> 00:57:30,659
Are you out of your mind?
Why were you with him?
907
00:57:30,660 --> 00:57:34,759
Mom! Don't talk like that
about Mr. Teddy Bear.
908
00:57:35,129 --> 00:57:36,129
What?
909
00:57:37,299 --> 00:57:40,398
Hey. Even if you have lost your mind,
910
00:57:40,399 --> 00:57:42,769
how could you fall for someone...
911
00:57:42,770 --> 00:57:45,710
who works as the chairman's chauffeur?
912
00:57:46,810 --> 00:57:49,439
Is that why he broke off the engagement?
913
00:57:49,810 --> 00:57:52,609
Because the chairman found out
you were dating him?
914
00:57:52,710 --> 00:57:56,389
Mom. There's no point
in talking about the past.
915
00:57:56,390 --> 00:57:59,759
And please, don't care about who I date.
916
00:58:00,660 --> 00:58:02,559
How can I not care?
917
00:58:02,560 --> 00:58:06,499
You were engaged
to the chairman of FT Group!
918
00:58:06,500 --> 00:58:08,398
How could you end up
with the likes of him?
919
00:58:08,399 --> 00:58:11,199
Mom. Do me a favor.
920
00:58:11,200 --> 00:58:14,069
Don't talk like that about Mr. Teddy Bear.
921
00:58:14,640 --> 00:58:17,168
He's the person I like.
922
00:58:17,169 --> 00:58:19,109
He's a really nice guy.
923
00:58:19,680 --> 00:58:21,180
What? He's nice?
924
00:58:21,879 --> 00:58:23,949
My gosh. I don't believe this.
925
00:58:23,950 --> 00:58:26,080
What? "He's a really nice guy?"
926
00:58:26,319 --> 00:58:28,849
She's really out of her mind.
927
00:58:28,850 --> 00:58:31,149
She's obsessed. What should I do?
928
00:58:34,089 --> 00:58:37,489
(Chairman Lee Young Guk)
929
00:58:40,330 --> 00:58:41,799
It turns out...
930
00:58:42,060 --> 00:58:44,770
that my mom abandoned me...
931
00:58:45,370 --> 00:58:47,270
when I wasn't even 100 days old.
932
00:58:48,439 --> 00:58:52,939
I can't find it in me to leave
Se Jong, Se Chan,
933
00:58:53,810 --> 00:58:55,580
and Jae Ni behind.
934
00:58:55,879 --> 00:58:56,910
But...
935
00:58:58,810 --> 00:59:01,620
How could she abandon
the child she gave birth to?
936
00:59:03,520 --> 00:59:05,049
I don't want to find...
937
00:59:05,950 --> 00:59:07,419
the woman who abandoned me.
938
00:59:08,419 --> 00:59:09,660
So please,
939
00:59:10,489 --> 00:59:13,299
call off the search for my mom.
940
00:59:22,370 --> 00:59:25,310
Ms. Park. Where are you right now?
941
00:59:26,509 --> 00:59:27,739
Shall we meet?
942
00:59:35,120 --> 00:59:37,949
Ms. Park. The steak here is nice.
943
00:59:37,950 --> 00:59:39,020
Try it.
944
00:59:40,489 --> 00:59:41,859
I can cut my own.
945
00:59:42,890 --> 00:59:45,489
Who cares who cuts it
as long as you enjoy it?
946
00:59:45,930 --> 00:59:47,029
Eat up.
947
00:59:47,859 --> 00:59:48,960
Thank you.
948
00:59:50,629 --> 00:59:51,730
Mr. Lee.
949
00:59:52,569 --> 00:59:55,870
Why are you
suddenly treating me to dinner?
950
01:00:01,540 --> 01:00:03,879
You look like you're having a tough time,
951
01:00:04,509 --> 01:00:06,379
so I want you to eat and cheer up.
952
01:00:07,080 --> 01:00:09,218
As someone who lives in the same house,
953
01:00:09,219 --> 01:00:12,489
I can't turn a blind eye
when I know you're feeling down.
954
01:00:14,020 --> 01:00:16,019
Eat this, Ms. Park,
955
01:00:16,020 --> 01:00:18,589
and tomorrow,
go back to your cheerful self.
956
01:00:24,069 --> 01:00:25,269
Mr. Lee.
957
01:00:25,270 --> 01:00:30,270
I'm sorry you had to see me feeling down
over a personal issue.
958
01:00:31,870 --> 01:00:34,810
Like you just said, I'll eat this,
959
01:00:34,939 --> 01:00:37,779
and tomorrow, I'll become cheerful again.
960
01:00:45,390 --> 01:00:47,759
It really is good. You should eat too.
961
01:00:48,819 --> 01:00:49,830
I will.
962
01:01:08,910 --> 01:01:11,710
Mr. Lee. Where are we going now?
963
01:01:11,950 --> 01:01:13,919
We live in the opposite direction.
964
01:01:15,450 --> 01:01:18,350
Since we ate out,
let's have some beer too.
965
01:01:18,989 --> 01:01:21,390
There's a nice craft brewery nearby.
966
01:01:21,589 --> 01:01:23,730
Let's have a beer and cheer up.
967
01:01:25,089 --> 01:01:28,930
The steak dinner cheered me up
more than enough.
968
01:01:29,759 --> 01:01:31,500
I really feel okay now.
969
01:01:32,669 --> 01:01:35,040
You like beer.
970
01:01:35,839 --> 01:01:37,769
I'm craving a cold beer myself.
971
01:01:37,770 --> 01:01:39,710
It's around the corner. Let's go.
972
01:01:53,049 --> 01:01:54,789
How is it? Isn't it good?
973
01:01:54,790 --> 01:01:57,160
It is. It's really smooth.
974
01:01:57,230 --> 01:01:59,330
See? Aren't you glad we came?
975
01:02:05,299 --> 01:02:08,798
It's our fifth anniversary special event!
976
01:02:08,799 --> 01:02:10,140
(5th Anniversary Special Event)
977
01:02:11,609 --> 01:02:15,409
Thank you so much for visiting us today.
978
01:02:15,410 --> 01:02:17,310
Today's special event...
979
01:02:17,450 --> 01:02:20,218
requires 1,000cc of beer!
980
01:02:20,219 --> 01:02:23,549
It's a competition.
Who can drink it the fastest?
981
01:02:28,219 --> 01:02:31,289
Let me tell you what the prizes are.
982
01:02:31,290 --> 01:02:34,898
The first prize
which I know you all want to hear about...
983
01:02:34,899 --> 01:02:38,128
is a lovely teddy bear
which you see on the table,
984
01:02:38,129 --> 01:02:41,540
and not one, but five free beer coupons!
985
01:02:46,439 --> 01:02:49,979
If there's anyone
who wants to take part in...
986
01:02:49,980 --> 01:02:53,149
the 1,000cc drinking contest, come on out!
987
01:02:53,649 --> 01:02:56,019
Come on out now!
988
01:02:56,020 --> 01:02:58,319
Come on up here.
989
01:02:58,549 --> 01:03:00,620
Come up and join me.
990
01:03:01,890 --> 01:03:03,930
Don't be shy. Come up.
991
01:03:05,129 --> 01:03:07,289
(5th Anniversary Special Event,
Finish your beer first)
992
01:03:08,000 --> 01:03:09,799
What a cute teddy bear.
993
01:03:09,969 --> 01:03:11,799
You too? Come over.
994
01:03:13,540 --> 01:03:15,999
Ms. Park. Do you think it's cute?
995
01:03:16,000 --> 01:03:17,140
Do you want it?
996
01:03:18,270 --> 01:03:19,669
I do, but...
997
01:03:20,939 --> 01:03:23,680
Ms. Park. I'll win you that bear.
998
01:03:24,310 --> 01:03:26,819
No, it's fine. I didn't mean it.
999
01:03:27,049 --> 01:03:28,979
That's it! No more participants!
1000
01:03:28,980 --> 01:03:30,949
That's it! No more!
1001
01:03:30,950 --> 01:03:33,250
I think we have enough.
1002
01:03:33,390 --> 01:03:36,218
As soon as I shout "go," start drinking.
1003
01:03:36,219 --> 01:03:38,589
Clap and shout!
1004
01:03:39,859 --> 01:03:41,528
Okay, great.
1005
01:03:41,529 --> 01:03:43,399
He looks too excited.
1006
01:03:44,000 --> 01:03:46,099
Ready? The fastest drinker wins.
1007
01:03:46,100 --> 01:03:48,140
Ready and go!
1008
01:03:53,239 --> 01:03:55,079
Number one is out!
1009
01:03:55,080 --> 01:03:56,179
Three, four, five going strong!
1010
01:03:56,180 --> 01:03:58,750
Cheer for your friends.
1011
01:03:59,180 --> 01:04:01,279
Good luck. Keep chugging.
1012
01:04:02,149 --> 01:04:04,349
Go...
1013
01:04:04,350 --> 01:04:05,489
Number four, out!
1014
01:04:06,189 --> 01:04:08,759
- It's between three and five.
- Keep going, Mr. Lee!
1015
01:04:10,660 --> 01:04:12,589
Three or five? Who will win?
1016
01:04:17,029 --> 01:04:19,569
Number five!
1017
01:04:22,239 --> 01:04:25,039
We have a winner. My gosh.
1018
01:04:25,040 --> 01:04:27,279
Go on the table!
1019
01:04:32,549 --> 01:04:33,680
Yay!
1020
01:04:37,219 --> 01:04:39,850
Give the winner a hand!
1021
01:04:46,089 --> 01:04:49,299
Ms. Park. Do you like the bear that much?
1022
01:04:50,069 --> 01:04:52,500
Yes. It's cute.
1023
01:04:54,500 --> 01:04:56,810
I should give it to Se Jong.
1024
01:04:57,140 --> 01:04:58,669
He will like it.
1025
01:05:00,439 --> 01:05:02,009
Se Jong has many stuffed animals.
1026
01:05:02,180 --> 01:05:05,049
And he prefers robots to bears.
1027
01:05:05,250 --> 01:05:07,519
If Se Jong wants a teddy bear,
1028
01:05:07,520 --> 01:05:08,979
I'll buy him one.
1029
01:05:08,980 --> 01:05:10,689
You should keep this.
1030
01:05:12,419 --> 01:05:14,519
Whenever you go through a rough time,
1031
01:05:14,520 --> 01:05:16,290
hug it tight for comfort.
1032
01:05:17,290 --> 01:05:18,290
Mr. Lee.
1033
01:05:23,899 --> 01:05:24,969
Ms. Park.
1034
01:05:26,739 --> 01:05:30,140
I don't want you
to get any ideas about this.
1035
01:05:30,910 --> 01:05:33,369
Friends help each other out...
1036
01:05:33,370 --> 01:05:34,680
when the other is struggling.
1037
01:05:35,540 --> 01:05:39,149
So don't give this any special meaning.
1038
01:05:41,080 --> 01:05:44,250
Mr. Lee. Don't worry about me anymore.
1039
01:05:44,520 --> 01:05:46,120
I really am fine.
1040
01:05:47,460 --> 01:05:49,089
Starting tomorrow,
1041
01:05:49,259 --> 01:05:51,259
I'll go back to being
the cheerful Ms. Park.
1042
01:06:18,089 --> 01:06:21,259
Mr. Lee. Don't worry about me anymore.
1043
01:06:22,160 --> 01:06:23,930
Starting tomorrow,
1044
01:06:24,029 --> 01:06:26,060
I'll go back to being
the cheerful Ms. Park.
1045
01:06:28,359 --> 01:06:29,430
Right.
1046
01:06:31,100 --> 01:06:33,669
Ms. Park will be okay now.
1047
01:06:39,439 --> 01:06:40,509
Ms. Park...
1048
01:06:41,739 --> 01:06:42,739
My gosh.
1049
01:06:43,680 --> 01:06:45,649
Where did she go so early in the morning?
1050
01:06:53,390 --> 01:06:54,489
Ms. Yeoju,
1051
01:06:55,319 --> 01:06:57,129
why were you upstairs at this hour?
1052
01:06:57,589 --> 01:07:00,159
I'm needed at my house later this morning,
1053
01:07:00,160 --> 01:07:03,160
so I was going to ask Ms. Park
to set the breakfast table.
1054
01:07:03,399 --> 01:07:04,628
But I couldn't find her...
1055
01:07:04,629 --> 01:07:06,100
and her room has been cleaned up.
1056
01:07:06,569 --> 01:07:07,770
This early in the morning?
1057
01:07:08,500 --> 01:07:09,870
You should call her.
1058
01:07:10,239 --> 01:07:11,939
She left her phone behind in her room.
1059
01:07:13,040 --> 01:07:14,109
What?
1060
01:07:14,939 --> 01:07:16,585
She has never done
anything like this before.
1061
01:07:16,609 --> 01:07:18,210
Where could she have gone at this hour?
1062
01:07:28,060 --> 01:07:29,219
Ms. Park!
1063
01:07:33,290 --> 01:07:34,629
Ms. Park!
1064
01:07:38,629 --> 01:07:39,830
Ms. Park.
1065
01:07:45,540 --> 01:07:46,669
Ms. Park!
1066
01:07:50,009 --> 01:07:51,149
Ms. Park.
1067
01:07:57,819 --> 01:07:59,049
Ms. Park!
1068
01:08:02,219 --> 01:08:03,460
Ms. Park.
1069
01:08:11,029 --> 01:08:12,169
Mr. Lee?
1070
01:08:18,710 --> 01:08:22,210
Ms. Park,
where did you go so early in the morning?
1071
01:08:22,310 --> 01:08:23,609
I looked everywhere for you.
1072
01:08:24,779 --> 01:08:27,720
Are you sure you're all right though?
1073
01:08:30,349 --> 01:08:31,389
Yes.
1074
01:08:32,590 --> 01:08:34,689
To keep the promise I made you,
1075
01:08:34,790 --> 01:08:37,188
I went out for a walk...
1076
01:08:37,189 --> 01:08:38,660
to be my cheery self again.
1077
01:08:42,960 --> 01:08:46,130
Mr. Lee, you're out here
in this cold weather...
1078
01:08:46,470 --> 01:08:48,340
only wearing a light sweater.
1079
01:08:50,200 --> 01:08:51,239
Did you...
1080
01:08:52,069 --> 01:08:53,910
look for me...
1081
01:08:55,010 --> 01:08:56,380
because you were worried?
1082
01:09:00,010 --> 01:09:01,279
That's your fault...
1083
01:09:01,519 --> 01:09:03,720
for leaving the house at this hour
without your phone!
1084
01:09:09,389 --> 01:09:10,529
Mr. Lee,
1085
01:09:11,359 --> 01:09:13,929
you keep telling me not to cross the line,
1086
01:09:14,529 --> 01:09:16,229
but you're the one who keeps crossing it.
1087
01:09:17,399 --> 01:09:20,540
You just crossed the line.
1088
01:09:23,399 --> 01:09:24,410
What...
1089
01:09:25,939 --> 01:09:27,080
What?
1090
01:09:27,479 --> 01:09:30,710
Are you the only one
who's allowed to cross it?
1091
01:09:34,420 --> 01:09:35,519
Ms. Park.
1092
01:10:25,700 --> 01:10:28,500
(Young Lady and Gentleman)
1093
01:10:28,639 --> 01:10:30,608
Ms. Park was right to call me out.
1094
01:10:30,609 --> 01:10:31,909
I'm the one who crossed the line.
1095
01:10:31,910 --> 01:10:32,910
Mr. Lee.
1096
01:10:33,370 --> 01:10:34,579
How can I help you, Ms. Park?
1097
01:10:34,580 --> 01:10:37,209
You wouldn't do this
if you didn't like me.
1098
01:10:37,210 --> 01:10:39,449
How about you stop hiding your feelings...
1099
01:10:39,450 --> 01:10:40,750
and just be with me?
1100
01:10:41,050 --> 01:10:43,818
Soo Chul,
I will disappear like a gust of wind.
1101
01:10:43,819 --> 01:10:45,089
For Dan Dan's sake.
1102
01:10:45,090 --> 01:10:46,419
Ms. Kim...
1103
01:10:46,420 --> 01:10:48,988
doesn't treat me the way she used to.
1104
01:10:48,989 --> 01:10:50,688
Why bother when
you won't ever see her again?
1105
01:10:50,689 --> 01:10:52,728
For some reason, my heart aches.
1106
01:10:52,729 --> 01:10:54,499
Is she kidding me? Hey!
1107
01:10:54,500 --> 01:10:56,799
What do you think you're doing,
1108
01:10:56,800 --> 01:10:58,398
- you nasty wench?
- Is it true?
1109
01:10:58,399 --> 01:11:00,159
We should give each other
some time to think.
1110
01:11:00,700 --> 01:11:02,339
You'll catch a cold
if you're out in the rain.
1111
01:11:02,340 --> 01:11:04,510
Just get in here with me.
75706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.