All language subtitles for Win The Future E40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:09,960 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 2 00:00:15,770 --> 00:00:20,790 ❝ Wild Soul ❞ Lyricist: Fang Jie - Composer: Tian Zuan Fang Xiong - Singer: Zhang Liao 3 00:00:20,790 --> 00:00:23,810 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ 4 00:00:23,810 --> 00:00:26,130 ♫ I am a bad boy ♫ 5 00:00:26,130 --> 00:00:29,030 ♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫ 6 00:00:29,030 --> 00:00:31,520 ♫ I am a bad boy ♫ 7 00:00:34,190 --> 00:00:36,720 ♫ I am a bad boy ♫ 8 00:00:39,500 --> 00:00:41,780 ♫ I am a bad boy ♫ 9 00:00:41,780 --> 00:00:44,680 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ 10 00:00:44,680 --> 00:00:47,050 ♫ I am a bad boy ♫ 11 00:00:47,050 --> 00:00:49,920 ♫ Oh, oh, the story-line is pretty good ♫ 12 00:00:49,920 --> 00:00:52,200 ♫ I am a bad boy ♫ 13 00:00:55,180 --> 00:00:57,380 ♫ I am a bad boy ♫ 14 00:01:00,370 --> 00:01:02,820 ♫ I am a bad boy ♫ 15 00:01:02,820 --> 00:01:05,510 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 16 00:01:05,510 --> 00:01:11,380 ♫ The ending can't be re-done ♫ 17 00:01:13,360 --> 00:01:16,040 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 18 00:01:16,040 --> 00:01:21,230 ♫ Fate can't be changed ♫ 19 00:01:21,230 --> 00:01:26,410 ♫ This waiting in the afternoon ♫ 20 00:01:26,410 --> 00:01:31,670 [Win The Future] Will be what I expect ♫ 21 00:01:31,670 --> 00:01:36,070 [Episode 40 - Final Episode] This waiting in the afternoon ♫ 22 00:02:26,320 --> 00:02:30,300 I know you are inside. Open the door, Luo Jia! 23 00:02:34,810 --> 00:02:36,520 Jia Jia. 24 00:02:39,040 --> 00:02:41,810 Business or personal. 25 00:02:41,810 --> 00:02:45,850 If it's business, talk during the bidding. 26 00:02:46,810 --> 00:02:49,600 I have no personal matter with you anymore. 27 00:02:49,600 --> 00:02:51,300 Your problem. 28 00:02:52,800 --> 00:02:54,650 How did you know? 29 00:02:54,650 --> 00:02:56,620 Du Heng came to me. 30 00:03:02,940 --> 00:03:05,060 What did he tell you? 31 00:03:07,090 --> 00:03:08,780 Not important. 32 00:03:10,170 --> 00:03:12,670 Then why did you come back? 33 00:03:13,430 --> 00:03:15,960 Where did you go! 34 00:03:18,110 --> 00:03:21,160 You messed up my plans. 35 00:03:21,160 --> 00:03:23,560 Disappear from my eyesight now. 36 00:03:23,560 --> 00:03:25,880 Forever! 37 00:03:34,540 --> 00:03:37,100 Let's go find Lin Zhen Wei. 38 00:03:37,910 --> 00:03:39,420 Let's go. 39 00:03:45,150 --> 00:03:46,810 No use. 40 00:03:47,490 --> 00:03:52,380 On every false contract in Huikang's system, my signature is there. 41 00:03:52,380 --> 00:03:54,710 I can't escape. 42 00:03:56,000 --> 00:03:59,880 Unless I can win the Sanke project for him this time, 43 00:03:59,880 --> 00:04:03,120 he would make me go to prison. 44 00:04:03,120 --> 00:04:06,380 If you are innocent, then why didn't you call the police? 45 00:04:06,380 --> 00:04:08,790 Why didn't you turn yourself in? 46 00:04:10,260 --> 00:04:12,530 Why should I? 47 00:04:12,530 --> 00:04:14,950 What did I do wrong 48 00:04:25,220 --> 00:04:27,560 Leave. I don't want to talk about it anymore. 49 00:04:27,560 --> 00:04:29,350 Listen to me. 50 00:04:31,350 --> 00:04:33,930 From now on, 51 00:04:33,930 --> 00:04:37,940 Whether the money is yours or not, don't touch it. 52 00:04:38,660 --> 00:04:42,250 Don't check any accounts. Listen to me. 53 00:04:42,950 --> 00:04:46,370 Stop everything. 54 00:04:46,370 --> 00:04:49,030 Lastly, we will call the police. 55 00:04:49,030 --> 00:04:53,170 I don't know how much of the false accounting I'm involved in. 56 00:04:53,170 --> 00:04:55,610 I also don't know 57 00:04:55,610 --> 00:04:59,830 Lin Zhen Wei also did something to my cases. 58 00:05:00,970 --> 00:05:03,880 I'm really scared. 59 00:05:03,880 --> 00:05:06,140 Beleive in me. 60 00:05:06,140 --> 00:05:11,050 Pretend you don't know anything. Hide well. Let me handle it. 61 00:05:11,920 --> 00:05:14,440 Will I be in prison for a long time? 62 00:05:17,540 --> 00:05:21,450 Believe in me You won't go to prison 63 00:05:35,120 --> 00:05:36,910 Wait for my call. 64 00:06:17,270 --> 00:06:21,390 Why isn't anyone here? Did all of Jieke's sales people 65 00:06:21,390 --> 00:06:22,700 go to field duty? 66 00:06:22,700 --> 00:06:27,180 Stop yelling. Am I not someone? 67 00:06:27,180 --> 00:06:29,120 Director Cai. 68 00:06:29,120 --> 00:06:32,760 Gosh, I just saw you a few days ago, your stomach is already this big? 69 00:06:32,760 --> 00:06:35,340 Why are you still working? 70 00:06:35,340 --> 00:06:37,650 To be honest, my home is far. 71 00:06:37,650 --> 00:06:42,060 The company is close to the hospital. The doctor said it's just a matter of days for me. 72 00:06:42,060 --> 00:06:43,690 You.... 73 00:06:43,690 --> 00:06:48,190 Fine. I can tell you. 74 00:06:52,600 --> 00:06:54,140 To be honest, 75 00:06:54,140 --> 00:06:59,070 I've changed to another company. It does integrated wiring. 76 00:06:59,070 --> 00:07:04,160 I'm thinking, if Jieke takes Sanke's project, 77 00:07:04,160 --> 00:07:06,640 I'd like to get the business. 78 00:07:06,640 --> 00:07:08,290 Sorry about that 79 00:07:08,290 --> 00:07:11,230 All of the subcontracts have been completed. 80 00:07:11,230 --> 00:07:15,440 It's confirmed. There is no use talking to me about it. 81 00:07:15,440 --> 00:07:18,520 Who can I talk to? 82 00:07:18,520 --> 00:07:19,790 Direcctor Fang. 83 00:07:19,790 --> 00:07:22,030 Director Fang? 84 00:07:22,030 --> 00:07:25,440 Who is that? New person Fang Wei? 85 00:07:25,440 --> 00:07:26,840 Ah... 86 00:07:33,880 --> 00:07:35,310 Hey 87 00:07:37,250 --> 00:07:40,100 Look, there is no one else 88 00:07:40,100 --> 00:07:42,960 I can give you kickbacks. 89 00:07:42,960 --> 00:07:44,390 How about it? 90 00:07:48,220 --> 00:07:50,300 Right! 91 00:07:50,300 --> 00:07:51,910 As for you, 92 00:07:51,910 --> 00:07:55,450 You are Party B now. 93 00:07:55,450 --> 00:07:58,460 You are begging me now. 94 00:07:58,460 --> 00:08:01,450 How did you torment me back then? 95 00:08:01,450 --> 00:08:06,350 I don't like listen to do. How was it torment? 96 00:08:09,050 --> 00:08:10,620 How about it? 97 00:08:25,040 --> 00:08:27,940 Hello, A'Fu. 98 00:08:27,940 --> 00:08:30,260 It's alright to talk about it with your husband. 99 00:08:30,260 --> 00:08:33,910 Right, I think I'm about to give birth. 100 00:08:33,910 --> 00:08:36,610 What? Don't give birth. 101 00:08:39,920 --> 00:08:42,390 The weather bureau has issued a red alert. 102 00:08:42,390 --> 00:08:44,220 The percipitation level has been going up. I can't get through. 103 00:08:44,220 --> 00:08:45,660 Have you gotten in touch with anyone in the fre department? 104 00:08:45,660 --> 00:08:48,540 Okay, okay, I'll hurry up. 105 00:08:48,540 --> 00:08:53,190 Where is President Cui? How is the nearby area? 106 00:08:54,080 --> 00:08:58,070 Yes, please have your representative arrive now. 107 00:09:00,320 --> 00:09:03,520 President Cui, the torrential rain has been coming down til now. 108 00:09:03,520 --> 00:09:05,650 The percipitation has exceeded 200 mm. 109 00:09:05,650 --> 00:09:08,600 We have marked all the areas under alert. 110 00:09:08,600 --> 00:09:12,190 These are in the test area for Jieke Huikang, Lidueng, also... 111 00:09:12,190 --> 00:09:14,040 Don't be anxious. 112 00:09:14,040 --> 00:09:15,800 I know. 113 00:09:16,530 --> 00:09:18,590 Which company is responsible? 114 00:09:18,590 --> 00:09:21,230 During the internal testing phase, we already 115 00:09:21,230 --> 00:09:24,960 replaced the original mechanical valves into electronic ones for this area. 116 00:09:24,960 --> 00:09:27,040 But the emergency response system isn't on yet. 117 00:09:27,040 --> 00:09:31,180 So we can't be sure who is responsible. 118 00:09:31,180 --> 00:09:33,050 Are the representatives from these companies here? 119 00:09:33,050 --> 00:09:36,010 I've contacted them. They are all on the way to the site. 120 00:09:36,010 --> 00:09:37,400 Good. 121 00:09:37,400 --> 00:09:39,550 Technology department, come with me to the site. 122 00:09:39,550 --> 00:09:41,320 President Cui, you shouldn't go. We can go. 123 00:09:41,320 --> 00:09:43,280 I will go. 124 00:09:53,690 --> 00:09:57,310 President Cui. 125 00:10:05,070 --> 00:10:08,380 Everyone, if any mishap happens today, 126 00:10:08,380 --> 00:10:10,160 no one can escape responsibility. 127 00:10:10,160 --> 00:10:12,850 I ask everyone to please keep your spirits up. 128 00:10:12,850 --> 00:10:15,490 Proceed according to our predetermined units to explore. 129 00:10:15,490 --> 00:10:17,340 - Is everyone here? - Here. - Here. 130 00:10:17,340 --> 00:10:21,720 President Cui, the location has been preliminarily determined. The technicians have gone down. 131 00:10:21,720 --> 00:10:23,530 Usually when there is a problem we... - Hey, where is Zhou Rui? 132 00:10:23,530 --> 00:10:25,920 Why haven't I seen him? 133 00:10:33,810 --> 00:10:35,530 We can't contact them. 134 00:10:35,530 --> 00:10:37,380 Then let's not wait any longer. 135 00:10:37,380 --> 00:10:41,090 Let's do this. When you go down, if you find any problem, 136 00:10:41,090 --> 00:10:44,450 don't report, hurry and repair firsst. Let me emphasize, 137 00:10:44,450 --> 00:10:47,530 You have to watch out for your safety, understood? - Yes. 138 00:10:47,530 --> 00:10:49,010 Go! 139 00:10:59,440 --> 00:11:01,710 - Director Luo. - Take it! 140 00:11:01,710 --> 00:11:03,990 Sis, wait for me. Don't go. 141 00:11:03,990 --> 00:11:05,350 - Director Luo. - Don't mind me! 142 00:11:05,350 --> 00:11:06,660 - Sis. - Stay back! 143 00:11:06,660 --> 00:11:09,260 Director Luo, it's too dangerous to go alone! 144 00:11:10,320 --> 00:11:12,260 Continue the monitoring. 145 00:11:37,430 --> 00:11:39,320 Old Cao! Old Cao! 146 00:11:39,810 --> 00:11:43,440 It's indicating that the water is very deep. 147 00:11:43,440 --> 00:11:45,460 It might be caused by the water pressure being too great. 148 00:11:45,460 --> 00:11:47,740 It's possible that there's a blockage. 149 00:11:47,740 --> 00:11:49,630 I'll go to the next monitoring point to take a look. 150 00:11:49,630 --> 00:11:52,700 Follow me from above! 151 00:12:02,790 --> 00:12:04,400 What happen? 152 00:12:04,400 --> 00:12:05,980 What is it? 153 00:12:05,980 --> 00:12:07,260 Up. 154 00:12:07,260 --> 00:12:09,560 I twisted my ankle. 155 00:12:09,560 --> 00:12:11,270 You knew we were going through the tunnels and you didn't change your shoes?! 156 00:12:11,270 --> 00:12:12,590 - Li Bei Jian! - Here. 157 00:12:12,590 --> 00:12:15,290 Take her down to the wellhead. 158 00:12:15,290 --> 00:12:16,700 Don't continue anymore! 159 00:12:16,700 --> 00:12:18,170 - I'm okay, I — - Go! 160 00:12:18,170 --> 00:12:19,900 Let's go. 161 00:12:28,260 --> 00:12:30,660 A'Fu, 162 00:12:30,660 --> 00:12:33,900 where are you? 163 00:12:33,900 --> 00:12:37,980 I feel terrible. Can you be fastser? 164 00:12:37,980 --> 00:12:40,230 Abandon your car! 165 00:12:40,230 --> 00:12:43,540 Can't you just throw away the car? 166 00:12:43,540 --> 00:12:47,120 If there is any abnornal situation, you must solve it efficiently. 167 00:13:20,880 --> 00:13:23,300 Director Fang, hurry and come back. The pipe burst! 168 00:13:23,300 --> 00:13:26,360 Director Fang, hurry and come back! 169 00:13:33,170 --> 00:13:34,870 Director Fang, the pipe burst. 170 00:13:34,870 --> 00:13:37,250 - Where are you? - Who is it? 171 00:13:37,250 --> 00:13:39,370 LI Bei Jian, I'm here! 172 00:13:39,370 --> 00:13:40,620 Direcctor Fang. 173 00:13:40,620 --> 00:13:43,130 The pipe... 174 00:13:43,130 --> 00:13:44,670 The pipe is burst. You should go back. 175 00:13:44,670 --> 00:13:46,130 You go back, go back! 176 00:13:46,130 --> 00:13:48,950 The pipe has burst. 177 00:13:48,950 --> 00:13:50,280 You will die here! 178 00:13:50,280 --> 00:13:51,910 You go back, don't worry about me! 179 00:13:51,910 --> 00:13:53,720 Go back! 180 00:14:19,250 --> 00:14:23,290 Can you hurry up! 181 00:14:27,010 --> 00:14:29,720 Sir, do something! 182 00:14:29,720 --> 00:14:32,480 Everyone in the group, I have a pregnant woman in the car. 183 00:14:32,480 --> 00:14:34,150 It's two kms to Chaoyang Hospital. 184 00:14:34,150 --> 00:14:35,840 Anyone is nearby? What's the situation? 185 00:14:35,840 --> 00:14:37,140 - Let's talk. - - Is traffic that bad? 186 00:14:37,140 --> 00:14:38,410 Reply! 187 00:14:53,280 --> 00:14:54,840 Fang Wei. 188 00:14:56,000 --> 00:14:59,030 My display cannot find the sensor's original location anymore. 189 00:14:59,030 --> 00:15:00,640 How about yours? 190 00:15:01,130 --> 00:15:03,030 My display still shows it. 191 00:15:03,030 --> 00:15:05,630 Great. Tell me the senor's original location. 192 00:15:05,630 --> 00:15:07,700 Or else I can't determine the direction the water is flowing. 193 00:15:07,700 --> 00:15:09,200 Why should I? 194 00:15:09,930 --> 00:15:12,070 I'm not going to give you our data. 195 00:15:12,070 --> 00:15:14,940 If there is no problem in your cloud computing's data algorithms, 196 00:15:14,940 --> 00:15:17,890 you should know the senor's location better than I do. 197 00:15:18,600 --> 00:15:21,130 The steps! 198 00:15:21,130 --> 00:15:23,090 Be careful of the steps! 199 00:15:24,020 --> 00:15:26,130 Do you know the direction? 200 00:15:26,130 --> 00:15:29,450 Hey! Do you know the direction? 201 00:15:48,210 --> 00:15:50,880 [Water supply pipeline] 202 00:15:56,110 --> 00:16:01,240 [Drainage pipes] 203 00:16:21,560 --> 00:16:24,090 Engineer Liu, there is probably 204 00:16:24,090 --> 00:16:28,310 a leak at the sensor's location. 205 00:16:28,310 --> 00:16:32,280 How is it over there? How much longer? Is there still blockage? 206 00:16:37,060 --> 00:16:39,580 Quickly. 207 00:16:41,740 --> 00:16:43,910 There is definitely flooding in the tunnel ahead of us. 208 00:16:43,910 --> 00:16:45,260 We probably can't make it over there. 209 00:16:45,260 --> 00:16:47,280 Director Luo's phone is not going through. 210 00:16:47,280 --> 00:16:48,180 What do we do? 211 00:16:48,180 --> 00:16:50,330 There's probably no signal down there. 212 00:16:50,330 --> 00:16:52,620 [Water supply pipeline] 213 00:17:02,860 --> 00:17:05,590 I think we should go find Director Luo. 214 00:17:07,050 --> 00:17:09,100 You're telling me what you think right now? 215 00:17:09,100 --> 00:17:11,990 We are here to collect data, not the rescue team! 216 00:17:11,990 --> 00:17:13,300 Didn't director Luo already said it, 217 00:17:13,300 --> 00:17:14,360 she is going for the evidence, 218 00:17:14,360 --> 00:17:16,380 we'll troubleshoot anomalies within one square kilometer. 219 00:17:16,380 --> 00:17:18,280 If we can't get through, then stay in place to await orders. 220 00:17:18,280 --> 00:17:19,930 Wang Yi Nan, 221 00:17:19,930 --> 00:17:22,400 it is difficult for us to figure out the problem within such a short time frame, 222 00:17:22,400 --> 00:17:25,660 - what is the point of waiting here? - Then if everyone goes and look for Director Luo, 223 00:17:25,660 --> 00:17:27,920 who will complete the work here?! 224 00:17:27,920 --> 00:17:30,770 Is work more important than a human life?! 225 00:17:37,550 --> 00:17:39,920 Let me call President Lin and ask. 226 00:18:04,170 --> 00:18:07,430 [City Intelligence can monitor transportation] 227 00:18:14,420 --> 00:18:16,530 - Hello. - President Lin, 228 00:18:18,200 --> 00:18:20,700 Director Luo has been working underground for a while. 229 00:18:20,700 --> 00:18:22,640 We are not able to contact her. 230 00:18:22,640 --> 00:18:24,350 There are two options right now. 231 00:18:24,350 --> 00:18:27,370 Either we quit troubleshooting and take the staff to find her. 232 00:18:27,370 --> 00:18:28,820 or 233 00:18:29,770 --> 00:18:32,370 Or, after the traffic moves again, 234 00:18:32,370 --> 00:18:35,410 we continue to finish the collection work that we're supposed to do. 235 00:18:35,410 --> 00:18:38,040 Huikang Co. can lose anything 236 00:18:41,590 --> 00:18:44,810 but we must complete our mission. 237 00:18:44,810 --> 00:18:46,630 Okay. I got it. 238 00:19:02,130 --> 00:19:03,060 Hey! 239 00:19:03,060 --> 00:19:06,080 I found the sensor! 240 00:19:20,220 --> 00:19:21,940 I found the sensor! 241 00:19:21,940 --> 00:19:23,850 Is there anyone here? 242 00:19:24,510 --> 00:19:26,640 Is anyone here? 243 00:19:29,380 --> 00:19:31,470 - Is there anyone? - Ah! 244 00:19:32,900 --> 00:19:34,590 Fang Wei! 245 00:19:35,360 --> 00:19:36,960 Fang Wei! 246 00:19:37,660 --> 00:19:38,820 How did you find me? 247 00:19:38,820 --> 00:19:41,280 The sensor you're holding is showing on my system. 248 00:19:41,280 --> 00:19:43,660 Why has the water flow gone up suddenly? 249 00:19:43,660 --> 00:19:45,600 There may be a blockage point up ahead., 250 00:19:45,600 --> 00:19:47,160 or even several blockage points. 251 00:19:47,160 --> 00:19:48,690 You go find 252 00:19:48,690 --> 00:19:50,860 the drain valve. I'll go find the blockage. 253 00:19:50,860 --> 00:19:52,190 Hey! 254 00:19:52,190 --> 00:19:55,230 Where is the drain valve? How do I open it? 255 00:19:57,490 --> 00:19:59,380 Take the terminal device. 256 00:19:59,380 --> 00:20:00,620 Old Cao will 257 00:20:00,620 --> 00:20:02,430 follow you from above. 258 00:20:02,430 --> 00:20:03,940 Where there are more red dots, 259 00:20:03,940 --> 00:20:06,030 that's where the sensors are trapped. 260 00:20:06,030 --> 00:20:07,120 Remember the location. 261 00:20:07,120 --> 00:20:09,850 It will record the data. 262 00:20:09,850 --> 00:20:12,080 Do you trust me? 263 00:20:12,080 --> 00:20:14,870 Why don't you ask if you trust yourself? 264 00:20:15,600 --> 00:20:17,430 Where are you going? 265 00:20:18,160 --> 00:20:20,450 I'll go open the drain valve. 266 00:20:47,920 --> 00:20:49,170 Du Heng. 267 00:20:49,170 --> 00:20:51,480 I've delayed you all these years. 268 00:20:51,480 --> 00:20:54,870 You didn't. It's my choice. 269 00:20:55,480 --> 00:20:56,940 I owe you. 270 00:20:56,940 --> 00:21:00,960 There's a saying won a follower but lost a master 271 00:21:00,960 --> 00:21:05,230 I actually never wanted to win. 272 00:21:09,730 --> 00:21:12,900 Lin Zhen Wei set up an interlocked scheme. 273 00:21:12,900 --> 00:21:15,950 He didn't only want to get rid of Liu Yu Fan and Zhao Ying. 274 00:21:15,950 --> 00:21:17,200 including Luo Jia 275 00:21:17,200 --> 00:21:20,350 The person he really wants to get rid of is me. 276 00:21:21,950 --> 00:21:23,900 There is no fairy tale in the grown-ups' world. 277 00:21:23,900 --> 00:21:25,700 Everyone has to 278 00:21:25,700 --> 00:21:27,860 overcome his own obstacle. 279 00:21:27,860 --> 00:21:29,790 It goes for Yu Fan. 280 00:21:30,630 --> 00:21:32,900 The same goes for Luo Jia. 281 00:21:41,210 --> 00:21:45,110 Chairman Liu, let me handle this. 282 00:21:52,470 --> 00:21:54,900 You are not the one he wants. 283 00:21:55,550 --> 00:21:57,410 It's me. 284 00:21:58,240 --> 00:22:01,420 He wants me where I can't wash myself clean even if I jump into the Yellow River. 285 00:22:01,420 --> 00:22:05,130 I've thought it through. After the Sanke project is taken care of, 286 00:22:05,130 --> 00:22:07,280 we'll probably just lose a little 287 00:22:07,280 --> 00:22:11,120 on Huikang's acquisition, we can explain to the Board of Directors. 288 00:22:11,120 --> 00:22:14,120 If he wants to bury O&T, 289 00:22:14,120 --> 00:22:16,360 I would never agree to it even if I die. 290 00:22:16,360 --> 00:22:19,040 If we really get to that stage 291 00:22:19,040 --> 00:22:22,720 where only fighting to death can see result, 292 00:22:22,720 --> 00:22:26,820 my choice will be to die before you. 293 00:22:30,280 --> 00:22:35,350 You are still young. You are my last way out. 294 00:22:37,500 --> 00:22:40,920 Chairman Liu, however it's said, 295 00:22:40,920 --> 00:22:43,490 we are all soldiers, 296 00:22:43,490 --> 00:22:46,230 you are the general. 297 00:23:28,190 --> 00:23:30,360 Driver. 298 00:23:34,460 --> 00:23:37,930 Driver, can you help. I have a pregnant woman in my car. 299 00:23:37,930 --> 00:23:39,840 Sorry, I have an old person in the car. 300 00:23:39,840 --> 00:23:42,070 Sorry, Sorry. 301 00:23:55,670 --> 00:23:57,710 Sir. 302 00:23:57,710 --> 00:23:59,710 Can you help me? 303 00:23:59,710 --> 00:24:02,140 There is a pregnant woman in my car. 304 00:24:03,250 --> 00:24:05,960 Sir, there is a pregnant woman in my car 305 00:24:05,960 --> 00:24:08,500 about to give birth. 306 00:24:19,500 --> 00:24:21,520 Can you please help carry her? 307 00:24:21,520 --> 00:24:24,870 Can you please help? There's a pregnant woman in my car. 308 00:24:25,460 --> 00:24:29,320 Sir. Sorry, but can you help? 309 00:24:29,320 --> 00:24:31,760 There's a pregnant woman in my car, she's about to give birth. 310 00:24:31,760 --> 00:24:35,360 There's traffic. Can you please carry her to the hosptial? 311 00:24:35,360 --> 00:24:38,150 Thank you. 312 00:24:43,930 --> 00:24:45,810 Is there anyone? 313 00:24:45,810 --> 00:24:48,100 Help! - Who is it? 314 00:24:48,100 --> 00:24:50,740 Is there anyone? 315 00:24:51,700 --> 00:24:54,980 Help? Who are you? 316 00:24:59,050 --> 00:25:01,000 Help! 317 00:25:01,000 --> 00:25:03,620 Who are you! Who are you! 318 00:25:03,620 --> 00:25:05,670 Hold it. Hold it! 319 00:25:05,670 --> 00:25:09,100 Luo Jia, hold it. 320 00:25:12,500 --> 00:25:14,410 Hold it. 321 00:25:17,630 --> 00:25:19,540 Zhou Rui! 322 00:25:20,730 --> 00:25:23,930 Hold on. 323 00:25:23,930 --> 00:25:25,500 I'm coming over there. 324 00:25:25,500 --> 00:25:27,600 Hold on. 325 00:25:30,540 --> 00:25:32,730 Hold on. 326 00:25:32,730 --> 00:25:35,960 Luo Jia, hang in there! 327 00:25:37,820 --> 00:25:41,650 Where is the entrance? Luo Jia, which entrance did you go in? 328 00:25:41,650 --> 00:25:45,040 Where is the entrance? - I can't hold on. 329 00:25:45,040 --> 00:25:47,360 I'm losing strength. 330 00:25:51,340 --> 00:25:53,680 Which entrance did you use? 331 00:25:53,680 --> 00:25:55,790 Don't know! 332 00:25:55,790 --> 00:25:57,720 Help! Hurry! 333 00:25:57,720 --> 00:26:00,660 You must hold on. 334 00:26:08,290 --> 00:26:11,510 Slowly. - Carefully. 335 00:26:12,510 --> 00:26:14,210 Slowly. 336 00:26:16,670 --> 00:26:18,650 Carefully. 337 00:26:24,880 --> 00:26:28,140 You have to hold on. I'm coming. 338 00:26:42,670 --> 00:26:44,670 Hold on. 339 00:26:52,730 --> 00:26:56,390 - Xiao Yun. - Where are we going? 340 00:26:56,390 --> 00:26:59,240 Xiao Yun, just curse! 341 00:26:59,240 --> 00:27:03,460 Zheng Xing Fu, get your ass here! 342 00:27:21,140 --> 00:27:23,230 Go! Hurry! 343 00:27:31,920 --> 00:27:33,780 Where is the signal? 344 00:27:34,330 --> 00:27:35,930 Where is it? 345 00:27:47,920 --> 00:27:49,520 You can't park here. 346 00:27:49,520 --> 00:27:52,180 My wife's about to give birth. 347 00:27:52,180 --> 00:27:55,320 Hold on. Hold on. 348 00:27:57,710 --> 00:28:01,000 Hold on. 349 00:28:01,000 --> 00:28:03,930 Here. Listen to my command. Breath. Control your breath. 350 00:28:03,930 --> 00:28:05,650 Breathe in fully. Breathe! 351 00:28:05,650 --> 00:28:08,690 Breathe. Push. Push. 352 00:28:12,490 --> 00:28:15,760 Family member, wipe the sweat. Comfort her. 353 00:28:15,760 --> 00:28:17,380 For your wife. 354 00:28:17,380 --> 00:28:19,240 Wipe, wipe. 355 00:28:19,940 --> 00:28:21,770 Again. Wipe. 356 00:28:22,500 --> 00:28:24,730 I can't hold on. 357 00:28:25,450 --> 00:28:29,940 You must. Hold on. 358 00:28:32,400 --> 00:28:34,170 Zhou Rui. 359 00:28:34,960 --> 00:28:37,020 I don't want to hold on anymore. 360 00:28:37,020 --> 00:28:39,710 You must. 361 00:28:39,710 --> 00:28:41,620 You must hold on. 362 00:28:46,440 --> 00:28:48,610 I want you to hug me. 363 00:28:48,610 --> 00:28:51,310 Hug me tight. 364 00:28:52,490 --> 00:28:55,210 I can't feel anything. 365 00:28:58,290 --> 00:28:59,990 Your eyes can open. 366 00:28:59,990 --> 00:29:01,740 Your mouth can still talk. 367 00:29:01,740 --> 00:29:03,770 You haven't lost your sense of feel. 368 00:29:04,920 --> 00:29:06,690 ♫ The freckles on my face are bright and dark ♫ 369 00:29:08,310 --> 00:29:10,710 Why do I have such bad luck? 370 00:29:11,440 --> 00:29:13,460 Even when I die, I'll die with you. 371 00:29:15,900 --> 00:29:19,570 You will die, but not here. 372 00:29:25,110 --> 00:29:28,180 - I'm tired. I feel sleepy. - No. Stay awake. 373 00:29:29,280 --> 00:29:32,940 Stay awake. Stay awake. Look at me. 374 00:29:32,940 --> 00:29:35,820 ♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫ 375 00:29:35,820 --> 00:29:40,730 I'm not looking. 376 00:29:40,730 --> 00:29:43,760 Your image has been engraved in my mind. 377 00:29:43,760 --> 00:29:55,160 ♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫ 378 00:29:55,160 --> 00:30:01,850 ♫ Those words were spoken halfway ♫ 379 00:30:01,850 --> 00:30:05,790 ♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫ 380 00:30:05,790 --> 00:30:09,350 ♫ It would take several years to accept ♫ 381 00:30:09,350 --> 00:30:15,980 ♫ Whose heart is closed midway from now on ♫ 382 00:30:15,980 --> 00:30:22,630 ♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫ 383 00:30:22,630 --> 00:30:27,850 ♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫ 384 00:30:38,510 --> 00:30:42,020 ♫ The sun is only shining halfway ♫ 385 00:30:42,020 --> 00:30:47,770 ♫ The freckles on my face are bright and dark ♫ 386 00:30:47,770 --> 00:30:50,460 ♫ Oh... ♫ 387 00:30:52,520 --> 00:30:56,150 ♫ Who sung the song halfway through ♫ 388 00:30:56,150 --> 00:31:02,110 ♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫ 389 00:31:02,110 --> 00:31:04,290 ♫ I... ♫ 390 00:31:04,290 --> 00:31:11,930 Zhou Rui! Zhou Rui! 391 00:31:11,930 --> 00:31:19,930 ♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫ 392 00:31:19,930 --> 00:31:22,550 ♫ You deserved it, someone said ♫ 393 00:31:22,550 --> 00:31:33,740 ♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫ 394 00:31:33,740 --> 00:31:36,050 Comrade, Comrade, wait! 395 00:31:36,050 --> 00:31:38,240 - Comrade, Comrade, listen. - I'm on duty. 396 00:31:38,240 --> 00:31:40,010 No. No, I beg you. 397 00:31:40,010 --> 00:31:42,870 Listen to me. You must save Zhou Rui. 398 00:31:42,870 --> 00:31:44,730 - Who is Zhou Rui? - He is right down there. 399 00:31:44,730 --> 00:31:48,020 Follow me! Quick! ♫ It would take several years to accept ♫ 400 00:31:48,020 --> 00:31:54,790 ♫ Whose heart is closed midway from now on ♫ Zhou Rui! 401 00:31:54,790 --> 00:32:02,320 ♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫ 402 00:32:02,320 --> 00:32:08,880 ♫ Some words are only spoken halfway ♫ 403 00:32:08,880 --> 00:32:12,710 ♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫ 404 00:32:12,710 --> 00:32:16,390 ♫ Just air-dry it slowly with time ♫ 405 00:32:16,390 --> 00:32:22,720 ♫ Whose heart will miss a half from now on ♫ 406 00:32:22,720 --> 00:32:25,010 ♫ Just let it totally submerge ♫ 407 00:32:25,010 --> 00:32:31,340 ♫ My remaining dimness ♫ 408 00:32:33,040 --> 00:32:37,710 ♫ The other half ♫ 409 00:32:40,150 --> 00:32:43,410 ♫ The other half ♫ 410 00:32:47,430 --> 00:32:51,250 ♫ The other half ♫ 411 00:32:51,250 --> 00:32:55,420 [One Year Later] 412 00:33:09,170 --> 00:33:11,220 [Awaken your conscience] 413 00:33:11,220 --> 00:33:17,290 [Rebuild your life] 414 00:33:20,800 --> 00:33:24,780 [You famiy is wishing for you to go home soon] 415 00:33:24,780 --> 00:33:26,990 Are you scared? 416 00:33:26,990 --> 00:33:29,090 I'm not scared. 417 00:33:29,090 --> 00:33:31,010 But I'm anxious. 418 00:33:31,010 --> 00:33:32,790 Anxious about what? 419 00:33:32,790 --> 00:33:36,010 Don't know how to spend the rest of the days. 420 00:33:36,010 --> 00:33:39,820 [You family is wishing for you to go home soon] 421 00:33:39,820 --> 00:33:42,300 I'll tell you how. 422 00:33:43,440 --> 00:33:45,950 Just think 423 00:33:45,950 --> 00:33:48,770 The world did not lock you up here. 424 00:33:49,530 --> 00:33:52,430 You lock the world out. 425 00:34:11,130 --> 00:34:13,250 Once you get out 426 00:34:14,650 --> 00:34:16,760 if there isn't anyone else 427 00:34:17,980 --> 00:34:19,940 I'll come pick you up. 428 00:35:52,430 --> 00:35:54,660 Do you regret it? 429 00:35:54,660 --> 00:35:57,730 Coming out here for me? 430 00:35:58,680 --> 00:36:02,350 What about this place? It's quite good, isn't it? 431 00:36:04,020 --> 00:36:08,890 The people we see every day are alive. 432 00:36:08,890 --> 00:36:11,590 When you install the the box on that steel tower, 433 00:36:11,590 --> 00:36:14,740 you'll know that, once again, 434 00:36:14,740 --> 00:36:18,250 you are in contact with strangers. 435 00:36:18,250 --> 00:36:21,160 Old, young, male, female, tall, short, 436 00:36:22,490 --> 00:36:24,760 even if you don't know them. 437 00:36:34,430 --> 00:36:36,240 You win. 438 00:36:38,700 --> 00:36:41,630 It's still too soon for you to say this. 439 00:36:41,630 --> 00:36:44,290 When you can persist what you believe in. 440 00:36:44,290 --> 00:36:46,420 That is winning. 441 00:36:50,600 --> 00:36:52,970 Then I lose. 442 00:36:56,020 --> 00:36:58,470 Withdrawing doesn't mean losing. 443 00:36:58,470 --> 00:37:00,380 This choice 444 00:37:00,380 --> 00:37:02,130 counts as winning. 445 00:37:13,730 --> 00:37:15,660 Gave me a hand. 446 00:37:16,900 --> 00:37:18,590 Old waist! 447 00:37:19,940 --> 00:37:21,680 Come here! 448 00:37:24,990 --> 00:37:29,990 ❝ Channel Manager: ❞ 449 00:37:35,030 --> 00:37:39,990 ❝ Chief Segmenter: ❞ 450 00:37:45,060 --> 00:37:51,980 ❝ Segmenters: ❞ 451 00:37:55,030 --> 00:38:00,020 ❝ Viki Staff Translators: ❞ 452 00:38:06,350 --> 00:38:08,450 Want to hear something that's upsetting? 453 00:38:08,450 --> 00:38:09,960 No I don't. 454 00:38:09,960 --> 00:38:12,680 Okay, I won't say it then. 455 00:38:17,830 --> 00:38:19,590 Say it. 456 00:38:20,960 --> 00:38:23,150 Du Heng got into trouble. 457 00:38:29,500 --> 00:38:31,930 When did that happen? 458 00:38:31,930 --> 00:38:33,810 For a long time. 459 00:38:37,930 --> 00:38:41,590 Previously in O&T, Liu Feng decided on the large projects, 460 00:38:41,590 --> 00:38:45,480 he did the actual operation. It shows how deep their bond was. 461 00:38:45,480 --> 00:38:47,470 Before his accident. 462 00:38:47,470 --> 00:38:50,260 He cut off all ties with his family and friends. 463 00:38:50,260 --> 00:38:52,260 because he didn't want to cause anyone trouble. 464 00:38:52,260 --> 00:38:55,950 In your heart, O&T is more important than me? 465 00:38:55,950 --> 00:38:58,490 You don't understand anything. 466 00:38:58,490 --> 00:39:00,300 I know. 467 00:39:02,500 --> 00:39:04,890 Because that's how he treated me. 468 00:39:05,890 --> 00:39:08,560 Go and find Zhou Rui! He'll help you. 469 00:39:08,560 --> 00:39:10,790 Leave! 470 00:39:12,930 --> 00:39:15,670 He keeps thinking that he is a gentleman. 471 00:39:15,670 --> 00:39:18,750 But he forgets that there are still principles in this world. 472 00:39:23,250 --> 00:39:25,240 No matter what 473 00:39:25,240 --> 00:39:29,030 he is not the kind of person like Lin Zhen Wei. 474 00:39:31,990 --> 00:39:40,010 ❝ Translators: ❞ 475 00:39:41,970 --> 00:39:49,990 ❝ Translators: ❞ 476 00:39:52,030 --> 00:40:00,060 ❝ Translators: ❞ 477 00:40:02,000 --> 00:40:09,980 ❝ Translators: ❞ 478 00:40:14,610 --> 00:40:16,620 This 479 00:40:17,220 --> 00:40:20,060 is the ring my mom gave me. 480 00:40:24,020 --> 00:40:28,960 ❝ Chief Editor: ❞ 481 00:40:37,030 --> 00:40:41,980 ❝ General Editors: ❞ 482 00:40:50,020 --> 00:40:55,950 ❝ Translation Editors: ❞ 483 00:41:03,350 --> 00:41:06,580 - Xiao Yun, Xiao Yun. - Yeah. - Hurry up. 484 00:41:06,580 --> 00:41:08,490 We're almost late for the baby's early education class. 485 00:41:08,490 --> 00:41:10,810 Coming. 486 00:41:12,390 --> 00:41:14,110 Why didn't you sweep the floor? 487 00:41:14,110 --> 00:41:16,410 I will sweep it, I will sweep it tonight when I get home. 488 00:41:16,410 --> 00:41:18,420 Hold him. 489 00:41:18,420 --> 00:41:21,980 Come to daddy. 490 00:41:21,980 --> 00:41:23,680 Hey 491 00:41:25,400 --> 00:41:27,660 Yes, yes. 492 00:41:27,660 --> 00:41:29,420 Yes, okay. 493 00:41:30,470 --> 00:41:32,370 I'll be there right away. 494 00:41:33,200 --> 00:41:36,030 Don't worry. 495 00:41:36,030 --> 00:41:38,510 Your daughter is kicking me, aren't you going to do something about it? 496 00:41:38,510 --> 00:41:40,310 Kicking? 497 00:41:40,310 --> 00:41:43,110 Let me listen. 498 00:41:43,920 --> 00:41:47,400 Oh, really kicking you. 499 00:41:47,400 --> 00:41:49,260 Oh man 500 00:41:49,260 --> 00:41:53,490 When is the end to the days I'm going through? 501 00:42:04,830 --> 00:42:07,060 You can leave if you want to. 502 00:42:07,060 --> 00:42:09,820 What do you mean I'm leaving when I want? I'm leaving because you want me to. 503 00:42:09,820 --> 00:42:12,990 I never said I wanted you to leave. You wanted to leave yourself. 504 00:42:12,990 --> 00:42:14,720 When did I say I'm leaving? 505 00:42:14,720 --> 00:42:17,860 - Unless you wanted me to leave. - Let's not keep going in circles, if you want to leave just leave. 506 00:42:17,860 --> 00:42:20,800 Who is going in circles, if you have something to say, say it. Do you want me to go? 507 00:42:20,800 --> 00:42:23,420 You're killing me. Just leave then. 508 00:42:23,420 --> 00:42:24,870 If you want me to leave, I will leave immediately. 509 00:42:24,870 --> 00:42:26,960 I'm telling you, if you want to leave you can leave. 510 00:42:26,960 --> 00:42:28,640 When did I want to leave? 511 00:42:28,640 --> 00:42:31,120 I didn't tell you to leave, you wanted to leave yourself. 512 00:42:31,120 --> 00:42:32,850 Tell me, do you want me to leave? 513 00:42:32,850 --> 00:42:34,450 - If you want me to leave, I'll leave immediately. - Go just go. 514 00:42:34,450 --> 00:42:37,250 If you want me to leave, I'll leave right now. 515 00:42:37,250 --> 00:42:39,200 - So do you want me to leave or not? - Don't talk anymore, if you want to leave just leave. 516 00:42:39,200 --> 00:42:41,270 If you want me to leave I'll leave immediately. 517 00:42:41,270 --> 00:42:43,560 Do you want me to leave or not? 518 00:42:54,260 --> 00:42:56,500 Ulan Chab, 519 00:42:56,500 --> 00:42:59,570 Latitude 39°37′ N to 520 00:42:59,570 --> 00:43:02,140 43°28′ N. 521 00:43:02,140 --> 00:43:04,710 Longtitude 109°16′ E to 522 00:43:04,710 --> 00:43:07,790 114°49′ E. 523 00:43:07,790 --> 00:43:09,670 Internationally, it's been recognized 524 00:43:09,670 --> 00:43:13,220 as the golden latitude and longitude for the development of the cloud computing industry. 525 00:43:13,220 --> 00:43:18,260 Because the annual average temperature is 4.3 Celcius, 526 00:43:18,260 --> 00:43:20,830 without taking any special measures, 527 00:43:20,830 --> 00:43:23,980 the PUE value is under 1.26 (Power Usage Effectiveness) 528 00:43:23,980 --> 00:43:28,690 and can further enable the efficiency of a data center. 529 00:43:33,940 --> 00:43:40,950 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 530 00:43:40,950 --> 00:43:45,320 ❝ One Half ❞ by Mo Fei Ding Lu 531 00:43:45,320 --> 00:43:48,870 ♫ The sun has only shone halfway ♫ 532 00:43:48,870 --> 00:43:54,550 ♫ The freckles on my face are bright and dark ♫ 533 00:43:54,550 --> 00:43:57,500 ♫ Oh... ♫ 534 00:43:59,180 --> 00:44:02,860 ♫ Who sung the song halfway through ♫ 535 00:44:02,860 --> 00:44:08,680 ♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫ 536 00:44:08,680 --> 00:44:11,780 ♫ I... ♫ 537 00:44:11,780 --> 00:44:18,590 ♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd ♫ 538 00:44:18,590 --> 00:44:26,720 ♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫ 539 00:44:26,720 --> 00:44:29,380 ♫ You deserved it, someone said ♫ 540 00:44:29,380 --> 00:44:40,720 ♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫ 541 00:44:40,720 --> 00:44:47,420 ♫ Those words were spoken halfway ♫ 542 00:44:47,420 --> 00:44:51,390 ♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫ 543 00:44:51,390 --> 00:44:54,920 ♫ It would take several years to accept ♫ 544 00:44:54,920 --> 00:45:01,600 ♫ Whose heart is closed midway from now on ♫ 545 00:45:01,600 --> 00:45:08,960 ♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫ 546 00:45:08,960 --> 00:45:15,750 ♫ Some words are only spoken halfway ♫ 547 00:45:15,750 --> 00:45:19,670 ♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫ 548 00:45:19,670 --> 00:45:23,070 ♫ Just air-dry it slowly with time ♫ 549 00:45:23,070 --> 00:45:29,740 ♫ Whose heart will miss a half from now on ♫ 550 00:45:29,740 --> 00:45:31,860 ♫ Just let it totally submerge ♫ 551 00:45:31,860 --> 00:45:38,340 ♫ My remaining dimness ♫ 552 00:45:39,880 --> 00:45:43,550 ♫ The other half ♫ 553 00:45:46,990 --> 00:45:50,450 ♫ The other half ♫ 554 00:45:54,250 --> 00:45:57,350 ♫ The other half ♫ 40717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.