All language subtitles for Win The Future E38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:16,700 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 2 00:00:16,700 --> 00:00:20,860 ❝ Wild Soul ❞ Lyricist: Fang Jie - Composer: Tian Zuan Fang Xiong - Singer: Zhang Liao 3 00:00:20,860 --> 00:00:23,860 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ 4 00:00:23,860 --> 00:00:26,120 ♫ I am a bad boy ♫ 5 00:00:26,120 --> 00:00:29,090 ♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫ 6 00:00:29,090 --> 00:00:31,610 ♫ I am a bad boy ♫ 7 00:00:34,200 --> 00:00:36,820 ♫ I am a bad boy ♫ 8 00:00:39,490 --> 00:00:41,790 ♫ I am a bad boy ♫ 9 00:00:41,790 --> 00:00:44,770 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ 10 00:00:44,770 --> 00:00:47,040 ♫ I am a bad boy ♫ 11 00:00:47,040 --> 00:00:49,940 ♫ Oh, oh, the story-line is pretty good ♫ 12 00:00:49,940 --> 00:00:53,100 ♫ I am a bad boy ♫ 13 00:00:55,160 --> 00:00:57,450 ♫ I am a bad boy ♫ 14 00:01:00,340 --> 00:01:02,950 ♫ I am a bad boy ♫ 15 00:01:02,950 --> 00:01:05,570 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 16 00:01:05,570 --> 00:01:11,300 ♫ The ending can't be re-done ♫ 17 00:01:13,390 --> 00:01:15,910 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 18 00:01:15,910 --> 00:01:21,200 ♫ Fate can't be changed ♫ 19 00:01:21,200 --> 00:01:26,420 ♫ This waiting in the afternoon ♫ 20 00:01:26,420 --> 00:01:31,550 [Win The Future] Will be what I expect ♫ 21 00:01:31,550 --> 00:01:36,180 ♫ This waiting in the afternoon ♫ 22 00:01:36,180 --> 00:01:38,980 [Episode 38] 23 00:02:21,280 --> 00:02:22,820 Grandma. 24 00:02:23,440 --> 00:02:24,790 What's wrong? 25 00:02:24,790 --> 00:02:26,930 Zhou Rui. 26 00:02:30,020 --> 00:02:35,820 I had a dream about your grandpa. He came to see me. 27 00:02:38,240 --> 00:02:42,250 The next time you see him again, tell him, "Don't fight me on this. 28 00:02:42,250 --> 00:02:44,120 I'm looking for you, too." 29 00:02:48,970 --> 00:02:54,300 The ring is just in that box. 30 00:02:55,310 --> 00:02:59,090 Give it to your future wife. 31 00:02:59,090 --> 00:03:01,550 Give it to her yourself then. 32 00:03:04,320 --> 00:03:08,150 I can't be attending to so many things anymore. 33 00:03:08,150 --> 00:03:13,460 I've been held back all my life. In my next life, 34 00:03:13,460 --> 00:03:18,790 I'm going to be someone who does as they please. 35 00:05:04,000 --> 00:05:05,520 What do you think this is? 36 00:05:05,520 --> 00:05:07,640 A limited-edition pin. 37 00:05:07,640 --> 00:05:12,510 I went to every store in this city to ask if they had this and they said they didn't. 38 00:05:12,510 --> 00:05:15,700 I said, "No! That won't do! You'd better get me one today!" 39 00:05:15,700 --> 00:05:18,560 Then they just called me and said they had one sent over. 40 00:05:18,560 --> 00:05:22,020 I said, "Hurry and deliver it to me, I'm still here." 41 00:05:22,020 --> 00:05:25,150 It's fate. God is helping me. 42 00:05:28,200 --> 00:05:30,340 It's a breakup gift. 43 00:05:30,340 --> 00:05:33,100 Is our breakup settled 44 00:05:33,100 --> 00:05:35,370 if I accept this? 45 00:05:35,370 --> 00:05:37,420 You have to accept it. 46 00:05:38,420 --> 00:05:40,050 Thanks. 47 00:05:58,860 --> 00:06:01,350 Who am I wearing it for? 48 00:06:03,790 --> 00:06:06,350 Let all of your future pursuers 49 00:06:07,090 --> 00:06:10,810 know how great your ex-boyfriend was to you. 50 00:06:10,810 --> 00:06:14,460 Let them know that this is the minimum standard they should uphold when they see it. 51 00:06:14,460 --> 00:06:17,000 The minimum standard. 52 00:06:17,000 --> 00:06:18,910 Come on, pack it up. 53 00:06:20,260 --> 00:06:23,460 Cui Long, it's just bankruptcy. 54 00:06:25,200 --> 00:06:27,970 Can't you just start over? 55 00:06:30,710 --> 00:06:36,570 Yaoyao, you have to let me sort everything out. Stop pushing me. 56 00:07:16,300 --> 00:07:19,010 There's still something I'd better say. 57 00:07:21,380 --> 00:07:23,960 Even if I have a chance to say it in the future, 58 00:07:25,610 --> 00:07:28,220 I don't think I'd be able to say it. 59 00:07:31,510 --> 00:07:37,030 The birthday on my ID is fake. 60 00:07:38,950 --> 00:07:42,490 I moved in with my mom when she remarried again and again, 61 00:07:42,490 --> 00:07:46,640 and the information on my ID was changed again and again. 62 00:07:49,470 --> 00:07:52,010 I was bullied since I was young. 63 00:07:53,500 --> 00:07:55,310 It's true. 64 00:07:56,310 --> 00:08:01,090 So we shouldn't be saying that either of us isn't good enough for the other. 65 00:08:10,390 --> 00:08:13,000 This can be considered our child, right? 66 00:08:15,570 --> 00:08:17,590 It looks like you. 67 00:08:20,700 --> 00:08:23,420 Can you raise him for me? 68 00:08:56,910 --> 00:08:59,340 Didn't I tell you not to come? 69 00:08:59,340 --> 00:09:02,080 Why didn't you tell me you were so sick? 70 00:09:02,080 --> 00:09:04,310 Do I need to take you to the hospital? 71 00:09:04,880 --> 00:09:10,870 Not at all. I get fevers whenever my I get serious allergies. I'll be better by tomorrow morning. 72 00:09:12,450 --> 00:09:14,630 Even if your nose will make it to then, 73 00:09:14,630 --> 00:09:18,510 will your stomach? You have to eat. 74 00:09:21,980 --> 00:09:24,210 You have medicine in your house, right? 75 00:09:27,470 --> 00:09:29,490 I should have some. 76 00:09:30,080 --> 00:09:32,680 But I don't know where I put it. I can't find it. 77 00:09:32,680 --> 00:09:36,760 Tell me the name of the medicine. I'll get it delivered for you. 78 00:09:36,760 --> 00:09:38,710 It'll be here within half an hour. 79 00:09:38,710 --> 00:09:43,710 I'm suffering because my nose is too clogged. I'm going to nap for a few minutes. Eat without me. 80 00:10:30,620 --> 00:10:32,780 Hello? Delivery. 81 00:10:34,710 --> 00:10:36,380 - Hello? - I'm coming. 82 00:10:36,380 --> 00:10:38,540 Here's the medicine you ordered and the chicken soup I bought for you. 83 00:10:38,540 --> 00:10:39,960 Great. 84 00:10:46,270 --> 00:10:49,320 Ungrateful Child. 85 00:10:49,320 --> 00:10:51,680 Why are you sitting here? 86 00:10:55,390 --> 00:10:57,650 The weather is amazing today. 87 00:10:58,630 --> 00:11:00,220 Let's eat breakfast outside. 88 00:11:00,220 --> 00:11:05,190 Ungrateful Child, I want to get a haircut. 89 00:11:11,810 --> 00:11:14,770 Sure, I'll be free later. I'll take you out to get it cut. 90 00:11:14,770 --> 00:11:20,370 I can't even find my shoes. I can't go anywhere. 91 00:11:21,360 --> 00:11:26,270 Tell Luo Jia to come here to cut it for me. 92 00:11:40,440 --> 00:11:43,450 I'll cut it for you. Grandma, it'll be fine. 93 00:11:43,450 --> 00:11:46,570 I want Luo Jia. 94 00:12:18,690 --> 00:12:21,780 [Jerk] 95 00:12:32,310 --> 00:12:34,570 Can you talk right now? 96 00:12:35,770 --> 00:12:37,700 No. 97 00:12:45,460 --> 00:12:50,340 [Jerk] 98 00:13:05,110 --> 00:13:07,360 What are you still doing here? 99 00:13:08,490 --> 00:13:11,680 Is your nose feeling better? Do you still have a fever? 100 00:13:19,890 --> 00:13:22,470 [Jerk] 101 00:13:27,120 --> 00:13:30,040 I had a groggy sleep last night. 102 00:13:30,040 --> 00:13:32,270 I don't feel as light-headed anymore after waking up. 103 00:13:32,270 --> 00:13:33,980 Come and eat something. 104 00:13:33,980 --> 00:13:39,580 I read the instructions for the medicine. You have to take it after eating. I'll leave after I watch you take it. 105 00:13:44,110 --> 00:13:47,340 Where did you sleep last night? 106 00:13:47,340 --> 00:13:52,240 There was nothing in your fridge and I got too hungry, so I heated up the leftovers to eat. 107 00:14:06,030 --> 00:14:08,320 Did you order this last night? 108 00:14:14,390 --> 00:14:16,220 Have some water. 109 00:14:17,340 --> 00:14:20,630 - Do you know how to make porridge? - Porridge? 110 00:14:21,300 --> 00:14:24,040 I actually really want some porridge. 111 00:14:25,710 --> 00:14:27,660 You have to have rice to make porridge. 112 00:14:27,660 --> 00:14:29,620 I have rice. 113 00:14:45,370 --> 00:14:48,280 Do I look like someone who doesn't know how to maintain a living? 114 00:15:00,190 --> 00:15:04,180 Grandma, Luo Jia really isn't awake this time. 115 00:15:04,180 --> 00:15:07,690 Wasn't I the one who always cut it for you? 116 00:15:07,690 --> 00:15:09,830 Don't move. 117 00:15:11,730 --> 00:15:15,410 Fine, I'll give her a video call. 118 00:15:19,820 --> 00:15:21,410 Alright. 119 00:15:22,210 --> 00:15:27,240 [Jerk] 120 00:15:28,060 --> 00:15:30,100 Come, have some porridge. 121 00:15:42,910 --> 00:15:46,590 [Jerk] 122 00:15:51,970 --> 00:15:56,600 See? She's not awake. 123 00:16:00,420 --> 00:16:02,170 I'll call again. 124 00:16:06,090 --> 00:16:08,570 [Jerk] 125 00:16:16,840 --> 00:16:20,410 ♫ The sun is only shining halfway ♫ 126 00:16:20,410 --> 00:16:26,170 ♫ The freckles on my face are bright and dark ♫ 127 00:16:31,070 --> 00:16:34,440 ♫ Who sung the song halfway through ♫ 128 00:16:34,440 --> 00:16:40,270 ♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫ 129 00:16:40,270 --> 00:16:43,290 ♫ I... ♫ 130 00:16:43,290 --> 00:16:50,180 ♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd ♫ 131 00:16:50,180 --> 00:16:58,220 ♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫ 132 00:16:58,220 --> 00:17:02,850 ♫ You deserved it, someone said ♫ 133 00:17:02,850 --> 00:17:05,250 I'm begging you one last time. 134 00:17:05,810 --> 00:17:12,180 Please. Answer the phone. 135 00:17:12,180 --> 00:17:19,000 ♫ Those words were spoken halfway ♫ 136 00:17:19,000 --> 00:17:23,030 ♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫ 137 00:17:23,030 --> 00:17:26,370 Please. 138 00:17:26,370 --> 00:17:33,090 One last time. Answer the phone. 139 00:17:33,090 --> 00:17:36,000 ♫ Locking up all the past rainy nights ♫ 140 00:17:36,000 --> 00:17:39,820 Grandma, see? I told you. 141 00:17:39,820 --> 00:17:45,850 What kind of haircut should we cut? 142 00:17:55,580 --> 00:17:59,300 We're starting. 143 00:17:59,300 --> 00:18:04,950 ♫ The freckles on my face are bright and dark ♫ 144 00:18:09,510 --> 00:18:17,500 ♫ Who has sung the song halfway through ♫ ♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫ 145 00:18:17,500 --> 00:18:23,890 Grandma. 146 00:18:23,890 --> 00:18:28,840 You have to keep your head like this. 147 00:18:28,840 --> 00:18:31,130 ♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫ 148 00:18:31,130 --> 00:18:34,980 Your head will be straight if you do this. 149 00:18:34,980 --> 00:18:39,870 It'll be easier to cut your hair if your head is straight. 150 00:18:39,870 --> 00:18:42,270 ♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫ 151 00:18:42,270 --> 00:18:46,770 It'll look good if I cut this side too. 152 00:18:46,770 --> 00:18:51,160 ♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫ 153 00:18:51,160 --> 00:18:57,800 [Luo Jia] Those words were only spoken halfway ♫ 154 00:18:57,800 --> 00:19:01,760 ♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫ 155 00:19:01,760 --> 00:19:05,230 ♫ It would take several years to accept ♫ 156 00:19:05,230 --> 00:19:11,890 ♫ Whose heart is closed midway from now on ♫ 157 00:19:11,890 --> 00:19:19,410 ♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫ 158 00:19:19,410 --> 00:19:26,000 [Luo Jia] Some words are only spoken halfway ♫ 159 00:19:26,000 --> 00:19:30,040 ♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫ 160 00:19:30,040 --> 00:19:33,400 ♫ Just air-dry it slowly with time ♫ 161 00:19:33,400 --> 00:19:35,370 You buy all of this and you don't eat it. 162 00:19:35,370 --> 00:19:39,870 So much of this has expired. 163 00:19:39,870 --> 00:19:48,740 I'm throwing this away for you. 164 00:19:50,310 --> 00:19:53,610 ♫ The other half ♫ 165 00:19:53,610 --> 00:19:55,350 Luo Jia. 166 00:19:57,420 --> 00:20:00,330 Luo Jia. 167 00:20:04,500 --> 00:20:08,110 ♫ The other half ♫ 168 00:20:16,490 --> 00:20:18,270 What's wrong? 169 00:20:26,780 --> 00:20:29,570 I just felt as if 170 00:20:29,570 --> 00:20:32,330 my heart just stopped for a second. 171 00:20:33,500 --> 00:20:36,080 Don't scare me. 172 00:20:36,080 --> 00:20:38,030 I'm serious. 173 00:20:41,050 --> 00:20:44,420 My mind just went blank. 174 00:20:50,140 --> 00:20:52,020 Give me your hand. 175 00:21:17,820 --> 00:21:20,120 Do you really not need to go to the hospital? 176 00:21:25,620 --> 00:21:27,920 I'm okay now. 177 00:21:52,320 --> 00:21:54,160 Are you answering that? 178 00:21:59,750 --> 00:22:01,560 Answer it for me. 179 00:22:05,110 --> 00:22:07,880 [Wang Yinan] 180 00:22:09,500 --> 00:22:11,770 - Take this. - Thank you. 181 00:22:13,210 --> 00:22:14,910 Director Luo. 182 00:22:14,910 --> 00:22:17,080 Good news is that we got shortlisted. 183 00:22:17,080 --> 00:22:20,600 Bad news is that Jieke did also. 184 00:22:43,480 --> 00:22:45,500 Government procurement? 185 00:22:46,180 --> 00:22:50,720 It seems that Sanke's project isn't just pie in the sky anymore. 186 00:22:50,720 --> 00:22:52,840 Huikang is pretty ambitious. 187 00:22:52,840 --> 00:22:56,210 Huikang's ambition is O&T's future. 188 00:22:56,210 --> 00:22:58,540 It's also your future, Chairman Liu. 189 00:22:58,540 --> 00:23:02,760 Alright then. Let's talk about the valuation today. 190 00:23:03,620 --> 00:23:07,340 Chairman Liu, your valuation 191 00:23:07,340 --> 00:23:11,970 is way different than I expected. 192 00:23:14,300 --> 00:23:16,290 I'm O&T's CEO. 193 00:23:16,290 --> 00:23:20,200 Of course I'm going to consider O&T's interests first. 194 00:23:20,200 --> 00:23:24,400 Tell me what Huikang's floor price is. 195 00:23:25,350 --> 00:23:29,380 - Five billion. - Five billion? 196 00:23:29,380 --> 00:23:33,080 You won't get that much even if you robbed all four of the major banks. 197 00:23:33,080 --> 00:23:39,660 Chairman Liu, the acquisition is only a win if both of us win. 198 00:23:39,660 --> 00:23:43,510 With five billion, Huikang will truly be winning, 199 00:23:43,510 --> 00:23:45,820 but O&T will lose everything. 200 00:23:45,820 --> 00:23:50,680 The same can be said the other way around too. With 1.5 billion, O&T wins, 201 00:23:50,680 --> 00:23:54,360 but you'll be in trouble, Director Liu. 202 00:23:56,490 --> 00:23:58,510 What are you trying to say? 203 00:24:04,650 --> 00:24:06,400 What is this? 204 00:24:06,400 --> 00:24:11,240 It's a chip purchasing contract. The total value is 50 million. 205 00:24:11,240 --> 00:24:14,380 Huikang paid all the money, 206 00:24:14,380 --> 00:24:18,140 but the other party doesn't have chips at all. 207 00:24:18,140 --> 00:24:21,470 This is fraud. 208 00:24:21,470 --> 00:24:23,760 What does that have to do with me? 209 00:24:23,760 --> 00:24:27,420 O&T doesn't work in the chip business. 210 00:24:27,420 --> 00:24:31,570 Right. This doesn't have anything to do with O&T. 211 00:24:31,570 --> 00:24:35,280 But it has something to do 212 00:24:35,280 --> 00:24:37,530 with your son, Liu Yufan. 213 00:24:46,820 --> 00:24:50,200 I originally wanted to do Yufan a favor. 214 00:24:50,200 --> 00:24:54,070 But I didn't expect him to dig such a deep hole for me. 215 00:24:54,070 --> 00:24:57,850 In the event that the ¥50 million hole does turn out to be true, 216 00:24:57,850 --> 00:25:00,870 you probably dug it yourself, right? 217 00:25:01,510 --> 00:25:04,290 It's not just a ¥50 million hole. 218 00:25:05,440 --> 00:25:09,360 How about this? Let's do a fixed price 219 00:25:09,360 --> 00:25:11,340 of 3.5 billion. 220 00:25:15,920 --> 00:25:18,110 Do you think I'm worth that price? 221 00:25:18,110 --> 00:25:22,280 It's either I go to jail or he does. 222 00:25:28,870 --> 00:25:31,270 Sister Gu said that you were the one who allowed her to take a one year leave. 223 00:25:31,270 --> 00:25:34,250 The new financial manager said that they never even seen Liu Yufan's contract. 224 00:25:34,250 --> 00:25:36,360 The legal department also doesn't know anything. 225 00:25:36,360 --> 00:25:39,090 I haven't seen a single chip so far. 226 00:25:39,090 --> 00:25:41,960 So we have to call a stop to Sanke's project. 227 00:25:41,960 --> 00:25:45,660 Whether or not we stop the project, stop worrying about that for now. 228 00:25:45,660 --> 00:25:51,060 As long as O&T acquires Huikang, we're good to go. We'll have everything under control. 229 00:25:51,060 --> 00:25:52,850 What are you trying to say? 230 00:25:54,450 --> 00:25:58,270 We'll get them sooner or later. 231 00:26:05,150 --> 00:26:08,350 O&T's acquisition of Huikang has something to do with Liu Yufan? 232 00:26:12,980 --> 00:26:17,250 Liu Yufan is in some serious trouble this time. 233 00:26:18,440 --> 00:26:20,290 Let's talk about it inside. 234 00:26:25,670 --> 00:26:28,590 I just went to see Liu Feng. 235 00:26:29,700 --> 00:26:32,070 Everyone loves their children. 236 00:26:32,070 --> 00:26:34,100 Liu Feng's condition for acquiring us 237 00:26:34,100 --> 00:26:39,340 is for me to nullify Liu Yufan's contract and rid of his notorious record. 238 00:26:40,760 --> 00:26:44,140 You knew that Liu Yufan didn't have chips a while ago, didn't you? 239 00:26:53,370 --> 00:26:55,670 I told you that this was fraud. 240 00:26:55,670 --> 00:27:00,700 I signed the contract. I'm the one who has to bear the consequences. I'm the one being buried in the hole you dug. 241 00:27:00,700 --> 00:27:05,300 How can you say it's a hole? It's an aircraft carrier. 242 00:27:05,300 --> 00:27:08,840 We're both already on the ship. 243 00:27:09,770 --> 00:27:12,960 Think about it. Liu Yufan might not have any chips, 244 00:27:12,960 --> 00:27:17,810 but Liu Feng does. Do you need me to explain it any further? 245 00:27:20,740 --> 00:27:25,980 President Lin, you're playing with fire. 246 00:27:25,980 --> 00:27:29,470 Your strategy to take out the city will come into problems sooner or later. 247 00:27:29,470 --> 00:27:31,300 This isn't a strategy to take out the city. 248 00:27:41,830 --> 00:27:43,720 I'll kill you! 249 00:27:44,590 --> 00:27:45,820 Dad, why are you hitting me? 250 00:27:45,820 --> 00:27:47,430 I'm hitting myself. 251 00:27:47,430 --> 00:27:50,880 You and Lin Zhenwei fooled me right under my nose. 252 00:27:50,880 --> 00:27:54,890 Isn't it just fifty million? It's not like we don't have fifty million to— 253 00:27:56,330 --> 00:27:59,890 Is this even about the fifty million? Even a pig is smarter than you are. 254 00:27:59,890 --> 00:28:02,460 I refuse to believe that Lin Zhenwei dared to say that. 255 00:28:02,460 --> 00:28:04,810 - I'm going to him. - Come back! 256 00:28:04,810 --> 00:28:07,130 You're not going anywhere or seeing anyone! 257 00:28:07,130 --> 00:28:10,090 No, dad! You can't restrict me like this! 258 00:28:15,370 --> 00:28:17,200 Come in. 259 00:28:22,430 --> 00:28:24,010 Chairman Liu. 260 00:28:25,900 --> 00:28:28,320 Take care of this. 261 00:28:31,540 --> 00:28:34,400 I'm livid. 262 00:28:35,740 --> 00:28:40,050 Liu Yufan, terminal T3 at 9:30 P.M. tonight. 263 00:28:40,050 --> 00:28:44,080 I've prepared your passport and visa for you. Go pack your things. 264 00:28:44,080 --> 00:28:48,190 - Wait, where am I going? - Papua New Guinea. 265 00:28:49,120 --> 00:28:51,770 Dad, can I not go? 266 00:28:51,770 --> 00:28:53,800 You're going to jail. 267 00:28:53,800 --> 00:28:56,960 50 million is enough for you to be in there for life. 268 00:28:56,960 --> 00:29:00,200 Don't worry. Someone will pick you up at Port Moresby. 269 00:29:00,200 --> 00:29:03,040 Everything has been settled for you. 270 00:29:03,040 --> 00:29:05,550 Uncle Du, what about Zhao Ying? She's my wife. 271 00:29:05,550 --> 00:29:07,290 - You have to arrange for her to leave with me. - This is no time to be dillydallying. 272 00:29:07,290 --> 00:29:11,900 - How did your mom and I give birth to such a coward? - I— 273 00:29:15,430 --> 00:29:17,750 Scoundrel. 274 00:30:10,610 --> 00:30:12,210 Raise your arms. 275 00:30:15,370 --> 00:30:16,940 Turn around. 276 00:30:26,820 --> 00:30:29,840 This is our policy. Cooperate for a bit. 277 00:30:40,940 --> 00:30:43,780 Take our your phone so we can turn it off together. 278 00:30:46,170 --> 00:30:48,070 What kind of policy is this? 279 00:31:02,280 --> 00:31:06,490 You went out of your way to steal this document last time. You won't have to this time. 280 00:31:06,490 --> 00:31:08,960 I can directly open it up for you to look at. 281 00:31:10,810 --> 00:31:12,970 I won't look at it even if you open it up. 282 00:31:14,070 --> 00:31:15,480 Alright. 283 00:31:20,220 --> 00:31:24,110 What I actually want is for Jieke's offer to always be higher than Huikang's. 284 00:31:28,840 --> 00:31:32,000 You want Jieke to accompany you to a bid? 285 00:31:32,000 --> 00:31:35,990 - Yes. - I don't do anything illegal. 286 00:31:35,990 --> 00:31:41,220 Why come to me when there are so many companies bidding? 287 00:31:42,230 --> 00:31:45,050 Since you're here, it means that I came to the right person. 288 00:31:46,200 --> 00:31:49,570 Fang Wei, you should know 289 00:31:49,570 --> 00:31:52,800 that your proposal is nothing special. 290 00:31:52,800 --> 00:31:57,380 Even if you manage to get shortlisted, isn't it all just for practice in the end? 291 00:31:59,570 --> 00:32:02,880 So, let Huikang win. 292 00:32:02,880 --> 00:32:04,540 Make me an offer. 293 00:32:09,860 --> 00:32:14,080 Are you that confident that I'd be willing to work with you? 294 00:32:17,510 --> 00:32:19,850 It's because we're the same type of people. 295 00:32:28,330 --> 00:32:31,050 Is this what Luo Jia wants too? 296 00:32:31,050 --> 00:32:33,340 It's what I want, 297 00:32:33,340 --> 00:32:36,930 which is also what Huikang wants. 298 00:32:36,930 --> 00:32:41,050 The legend of the Zhou Rui from the south and Luo Jia from the north will go up in smoke after this project. 299 00:32:44,760 --> 00:32:47,190 They'll walk away from sales. 300 00:33:26,780 --> 00:33:28,660 Let's drink coffee. 301 00:34:01,210 --> 00:34:03,840 Did grandma really wanted this? 302 00:34:06,650 --> 00:34:09,520 Grandma said this is the freedom she wants. 303 00:34:09,520 --> 00:34:11,110 This way, 304 00:34:11,110 --> 00:34:14,060 her soul can travel the world. 305 00:34:30,890 --> 00:34:32,620 I can hold her. 306 00:34:33,530 --> 00:34:35,610 But I can't throw her. 307 00:35:53,910 --> 00:35:59,420 Actually, what I want the most is to 308 00:35:59,420 --> 00:36:02,880 have a picture with ungrateful bastard. A picture of three of us. 309 00:36:19,190 --> 00:36:21,830 But why? 310 00:36:22,710 --> 00:36:25,300 You had so many ways to tell me 311 00:36:25,300 --> 00:36:28,720 buy why didn't you say anything? Why? 312 00:36:39,570 --> 00:36:41,220 Zhou Rui, do you know? 313 00:36:41,220 --> 00:36:45,750 You are so self-righteous that you believe you are always doing the right thing. 314 00:36:45,750 --> 00:36:49,190 But to grandma, and to me, 315 00:36:49,190 --> 00:36:51,180 even your teacher and Fang Wei, 316 00:36:51,180 --> 00:36:53,790 you never did your best for us. 317 00:36:58,670 --> 00:37:01,070 I know I've made mistakes. 318 00:37:06,180 --> 00:37:09,350 Do you know why I had to leave you? 319 00:37:12,520 --> 00:37:14,860 Because I always put myself first. 320 00:37:17,140 --> 00:37:21,440 Zhou Rui, you finally admit that you are selfish. 321 00:37:22,610 --> 00:37:25,230 You guys gave up a lot for me. 322 00:37:25,230 --> 00:37:27,570 You guys saw me move forward. 323 00:37:28,440 --> 00:37:31,250 But I never looked back at you guys. 324 00:37:34,390 --> 00:37:36,180 It's too late. 325 00:37:37,350 --> 00:37:39,280 It's way too late. 326 00:37:44,510 --> 00:37:46,510 Grandma is gone. 327 00:37:48,050 --> 00:37:51,410 The only connection between us is broken. 328 00:37:54,450 --> 00:37:57,130 I will not follow you. 329 00:38:01,630 --> 00:38:05,590 From now on, let's walk our own paths. 330 00:38:19,630 --> 00:38:21,390 Also, 331 00:38:23,200 --> 00:38:25,720 I decided to accept Du Heng. 332 00:38:29,270 --> 00:38:32,040 You don't have to tell me this! 333 00:38:34,060 --> 00:38:37,200 If I don't tell you, who am I going to say it to? 334 00:38:52,510 --> 00:38:56,350 ♫ I always think of how it began ♫ 335 00:38:56,350 --> 00:38:59,370 ♫ On one summer night ♫ 336 00:38:59,370 --> 00:39:03,620 ♫ Was it joy or sadness? ♫ 337 00:39:03,620 --> 00:39:07,500 ♫ It boomerangs in my heart ♫ 338 00:39:07,500 --> 00:39:10,540 ♫ Everything about you ♫ 339 00:39:10,540 --> 00:39:16,840 ♫ Is the same as when I met you ♫ 340 00:39:17,590 --> 00:39:21,430 ♫ Everyone says love is just a dream ♫ 341 00:39:21,430 --> 00:39:24,740 ♫ But after meeting you, ♫ 342 00:39:24,740 --> 00:39:26,370 ♫ I believe in this dream ♫ 343 00:39:26,370 --> 00:39:29,190 Grandma told me 344 00:39:29,190 --> 00:39:31,920 not to let you suffer for one bit! 345 00:39:32,640 --> 00:39:35,780 ♫ Let us escape from this world ♫ 346 00:39:35,780 --> 00:39:42,750 ♫ From those who are too crazy ♫ 347 00:39:42,750 --> 00:39:47,980 ♫ I want to ask the wind how far it will blow ♫ 348 00:39:47,980 --> 00:39:52,390 Grandma told me to not let you suffer one bit! 349 00:39:52,390 --> 00:39:55,250 ♫ I want to ask the garden in my dreams ♫ 350 00:39:55,250 --> 00:39:59,150 ♫ Don't wait for anyone ♫ 351 00:39:59,150 --> 00:40:03,070 ♫ Don't be in a hurry ♫ 352 00:40:03,070 --> 00:40:05,330 ♫ I'll only leave my love for you ♫ 353 00:40:05,330 --> 00:40:10,950 ♫ I want to ask how many times this day will repeat itself ♫ 354 00:40:10,950 --> 00:40:17,340 ♫ But I don't dare to ask how far it is ♫ 355 00:40:17,340 --> 00:40:22,250 ♫ Between you and me ♫ 356 00:40:22,250 --> 00:40:25,020 Grandma told... told me 357 00:40:25,020 --> 00:40:28,640 not to let you suffer one bit! 358 00:40:53,290 --> 00:40:55,930 ♫ In your heart, in my heart ♫ 359 00:40:55,930 --> 00:40:59,480 ♫ Is there any proof? ♫ 360 00:40:59,480 --> 00:41:04,310 ♫ It may be best if the story ends here ♫ 361 00:41:04,310 --> 00:41:08,630 ♫ You will no longer move forward, but I will ♫ 362 00:41:08,630 --> 00:41:11,600 ♫ It's not that I'm not brave ♫ 363 00:41:11,600 --> 00:41:13,800 Director Fang, please. 364 00:41:15,180 --> 00:41:18,820 I am the manager of this building. This is my card. 365 00:41:20,110 --> 00:41:23,350 Mr Lei from your administrative department had filled me in. 366 00:41:23,350 --> 00:41:27,740 If there is anything you want to change or add in your home, just let me know. 367 00:41:27,740 --> 00:41:30,810 Let's check if everything is here. 368 00:41:30,810 --> 00:41:34,070 This should be everything. 369 00:41:34,070 --> 00:41:36,410 If everything is good, please sign here. 370 00:41:36,410 --> 00:41:38,040 Ok. 371 00:41:39,000 --> 00:41:42,240 -I won't disturb you further. -Thank you. 372 00:41:42,240 --> 00:41:44,100 It's my pleasure. 373 00:41:47,830 --> 00:41:50,330 Have a good rest. Goodbye. 374 00:42:29,350 --> 00:42:31,410 We just got news from the airport. 375 00:42:31,410 --> 00:42:34,320 In the next twelve hours, many areas in Inner Mongolia 376 00:42:34,320 --> 00:42:36,660 will be affected with strong wind. 377 00:42:36,660 --> 00:42:38,840 I am going to the tender tomorrow. 378 00:42:38,840 --> 00:42:40,660 I know. 379 00:42:40,660 --> 00:42:44,800 This is your first time, and it will not be the last. 380 00:42:46,050 --> 00:42:47,720 I want to ask you something. 381 00:42:47,720 --> 00:42:49,900 Go ahead. 382 00:42:52,180 --> 00:42:55,250 Did you always find that I'm not meant to be sales? 383 00:42:58,230 --> 00:43:00,770 There isn't a very high bar to be a salesperson. 384 00:43:00,770 --> 00:43:03,170 You are the only person who would know if it's right for you. 385 00:43:03,170 --> 00:43:06,330 But I have to thank you for giving me this opportunity. 386 00:43:06,330 --> 00:43:08,740 How you use this opportunity 387 00:43:08,740 --> 00:43:11,210 all depends on you. 388 00:43:14,010 --> 00:43:16,470 The differences between professions are huge. 389 00:43:16,470 --> 00:43:18,640 What are you trying to ask? 390 00:43:19,900 --> 00:43:21,760 I got it. 391 00:43:29,320 --> 00:43:34,270 Listeners, please be careful and be safe. 392 00:43:35,040 --> 00:43:45,010 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 393 00:43:45,010 --> 00:43:49,940 ❝ One Half ❞ by Mo Fei Ding Lu 394 00:43:49,940 --> 00:43:53,540 ♫ The sun has only shone halfway ♫ 395 00:43:53,540 --> 00:43:59,300 ♫ The freckles on my face are bright and dark ♫ 396 00:43:59,300 --> 00:44:02,300 ♫ Oh... ♫ 397 00:44:03,920 --> 00:44:07,640 ♫ Who sung the song halfway through ♫ 398 00:44:07,640 --> 00:44:13,400 ♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫ 399 00:44:13,400 --> 00:44:16,430 ♫ I... ♫ 400 00:44:16,430 --> 00:44:23,260 ♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd ♫ 401 00:44:23,260 --> 00:44:31,420 ♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫ 402 00:44:31,420 --> 00:44:34,070 ♫ You deserved it, someone said ♫ 403 00:44:34,070 --> 00:44:45,410 ♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫ 404 00:44:45,410 --> 00:44:52,170 ♫ Those words were spoken halfway ♫ 405 00:44:52,170 --> 00:44:56,070 ♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫ 406 00:44:56,070 --> 00:44:59,580 ♫ It would take several years to accept ♫ 407 00:44:59,580 --> 00:45:06,310 ♫ Whose heart is closed midway from now on ♫ 408 00:45:06,310 --> 00:45:13,770 ♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫ 409 00:45:13,770 --> 00:45:20,380 ♫ Some words are only spoken halfway ♫ 410 00:45:20,380 --> 00:45:24,330 ♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫ 411 00:45:24,330 --> 00:45:27,830 ♫ Just air-dry it slowly with time ♫ 412 00:45:27,830 --> 00:45:34,470 ♫ Whose heart will miss a half from now on ♫ 413 00:45:34,470 --> 00:45:36,560 ♫ Just let it totally submerge ♫ 414 00:45:36,560 --> 00:45:44,560 ♫ My remaining dimness ♫ 415 00:45:44,560 --> 00:45:49,240 ♫ The other half ♫ 416 00:45:51,660 --> 00:45:55,150 ♫ The other half ♫ 417 00:45:58,970 --> 00:46:02,820 ♫ The other half ♫ 33294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.