Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:16,700
Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com
2
00:00:16,700 --> 00:00:20,860
❝ Wild Soul ❞
Lyricist: Fang Jie - Composer: Tian Zuan Fang Xiong - Singer: Zhang Liao
3
00:00:20,860 --> 00:00:23,860
♫ Ah, ah, the story starts ♫
4
00:00:23,860 --> 00:00:26,120
♫ I am a bad boy ♫
5
00:00:26,120 --> 00:00:29,090
♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫
6
00:00:29,090 --> 00:00:31,610
♫ I am a bad boy ♫
7
00:00:34,200 --> 00:00:36,820
♫ I am a bad boy ♫
8
00:00:39,490 --> 00:00:41,790
♫ I am a bad boy ♫
9
00:00:41,790 --> 00:00:44,770
♫ Ah, ah, the story starts ♫
10
00:00:44,770 --> 00:00:47,040
♫ I am a bad boy ♫
11
00:00:47,040 --> 00:00:49,940
♫ Oh, oh, the story-line is pretty good ♫
12
00:00:49,940 --> 00:00:53,100
♫ I am a bad boy ♫
13
00:00:55,160 --> 00:00:57,450
♫ I am a bad boy ♫
14
00:01:00,340 --> 00:01:02,950
♫ I am a bad boy ♫
15
00:01:02,950 --> 00:01:05,570
♫ Tell me why, tell me why ♫
16
00:01:05,570 --> 00:01:11,300
♫ The ending can't be re-done ♫
17
00:01:13,390 --> 00:01:15,910
♫ Tell me why, tell me why ♫
18
00:01:15,910 --> 00:01:21,200
♫ Fate can't be changed ♫
19
00:01:21,200 --> 00:01:26,420
♫ This waiting in the afternoon ♫
20
00:01:26,420 --> 00:01:31,550
[Win The Future]
♫ Will be what I expect ♫
21
00:01:31,550 --> 00:01:36,180
♫ This waiting in the afternoon ♫
22
00:01:36,180 --> 00:01:38,980
[Episode 38]
23
00:02:21,280 --> 00:02:22,820
Grandma.
24
00:02:23,440 --> 00:02:24,790
What's wrong?
25
00:02:24,790 --> 00:02:26,930
Zhou Rui.
26
00:02:30,020 --> 00:02:35,820
I had a dream about your grandpa. He came to see me.
27
00:02:38,240 --> 00:02:42,250
The next time you see him again, tell him, "Don't fight me on this.
28
00:02:42,250 --> 00:02:44,120
I'm looking for you, too."
29
00:02:48,970 --> 00:02:54,300
The ring is just in that box.
30
00:02:55,310 --> 00:02:59,090
Give it to your future wife.
31
00:02:59,090 --> 00:03:01,550
Give it to her yourself then.
32
00:03:04,320 --> 00:03:08,150
I can't be attending to so many things anymore.
33
00:03:08,150 --> 00:03:13,460
I've been held back all my life. In my next life,
34
00:03:13,460 --> 00:03:18,790
I'm going to be someone who does as they please.
35
00:05:04,000 --> 00:05:05,520
What do you think this is?
36
00:05:05,520 --> 00:05:07,640
A limited-edition pin.
37
00:05:07,640 --> 00:05:12,510
I went to every store in this city to ask if they had this and they said they didn't.
38
00:05:12,510 --> 00:05:15,700
I said, "No! That won't do! You'd better get me one today!"
39
00:05:15,700 --> 00:05:18,560
Then they just called me and said they had one sent over.
40
00:05:18,560 --> 00:05:22,020
I said, "Hurry and deliver it to me, I'm still here."
41
00:05:22,020 --> 00:05:25,150
It's fate. God is helping me.
42
00:05:28,200 --> 00:05:30,340
It's a breakup gift.
43
00:05:30,340 --> 00:05:33,100
Is our breakup settled
44
00:05:33,100 --> 00:05:35,370
if I accept this?
45
00:05:35,370 --> 00:05:37,420
You have to accept it.
46
00:05:38,420 --> 00:05:40,050
Thanks.
47
00:05:58,860 --> 00:06:01,350
Who am I wearing it for?
48
00:06:03,790 --> 00:06:06,350
Let all of your future pursuers
49
00:06:07,090 --> 00:06:10,810
know how great your ex-boyfriend was to you.
50
00:06:10,810 --> 00:06:14,460
Let them know that this is the minimum standard they should uphold when they see it.
51
00:06:14,460 --> 00:06:17,000
The minimum standard.
52
00:06:17,000 --> 00:06:18,910
Come on, pack it up.
53
00:06:20,260 --> 00:06:23,460
Cui Long, it's just bankruptcy.
54
00:06:25,200 --> 00:06:27,970
Can't you just start over?
55
00:06:30,710 --> 00:06:36,570
Yaoyao, you have to let me sort everything out. Stop pushing me.
56
00:07:16,300 --> 00:07:19,010
There's still something I'd better say.
57
00:07:21,380 --> 00:07:23,960
Even if I have a chance to say it in the future,
58
00:07:25,610 --> 00:07:28,220
I don't think I'd be able to say it.
59
00:07:31,510 --> 00:07:37,030
The birthday on my ID is fake.
60
00:07:38,950 --> 00:07:42,490
I moved in with my mom when she remarried again and again,
61
00:07:42,490 --> 00:07:46,640
and the information on my ID was changed again and again.
62
00:07:49,470 --> 00:07:52,010
I was bullied since I was young.
63
00:07:53,500 --> 00:07:55,310
It's true.
64
00:07:56,310 --> 00:08:01,090
So we shouldn't be saying that either of us isn't good enough for the other.
65
00:08:10,390 --> 00:08:13,000
This can be considered our child, right?
66
00:08:15,570 --> 00:08:17,590
It looks like you.
67
00:08:20,700 --> 00:08:23,420
Can you raise him for me?
68
00:08:56,910 --> 00:08:59,340
Didn't I tell you not to come?
69
00:08:59,340 --> 00:09:02,080
Why didn't you tell me you were so sick?
70
00:09:02,080 --> 00:09:04,310
Do I need to take you to the hospital?
71
00:09:04,880 --> 00:09:10,870
Not at all. I get fevers whenever my I get serious allergies. I'll be better by tomorrow morning.
72
00:09:12,450 --> 00:09:14,630
Even if your nose will make it to then,
73
00:09:14,630 --> 00:09:18,510
will your stomach? You have to eat.
74
00:09:21,980 --> 00:09:24,210
You have medicine in your house, right?
75
00:09:27,470 --> 00:09:29,490
I should have some.
76
00:09:30,080 --> 00:09:32,680
But I don't know where I put it. I can't find it.
77
00:09:32,680 --> 00:09:36,760
Tell me the name of the medicine. I'll get it delivered for you.
78
00:09:36,760 --> 00:09:38,710
It'll be here within half an hour.
79
00:09:38,710 --> 00:09:43,710
I'm suffering because my nose is too clogged. I'm going to nap for a few minutes. Eat without me.
80
00:10:30,620 --> 00:10:32,780
Hello? Delivery.
81
00:10:34,710 --> 00:10:36,380
- Hello?
- I'm coming.
82
00:10:36,380 --> 00:10:38,540
Here's the medicine you ordered and the chicken soup I bought for you.
83
00:10:38,540 --> 00:10:39,960
Great.
84
00:10:46,270 --> 00:10:49,320
Ungrateful Child.
85
00:10:49,320 --> 00:10:51,680
Why are you sitting here?
86
00:10:55,390 --> 00:10:57,650
The weather is amazing today.
87
00:10:58,630 --> 00:11:00,220
Let's eat breakfast outside.
88
00:11:00,220 --> 00:11:05,190
Ungrateful Child, I want to get a haircut.
89
00:11:11,810 --> 00:11:14,770
Sure, I'll be free later. I'll take you out to get it cut.
90
00:11:14,770 --> 00:11:20,370
I can't even find my shoes. I can't go anywhere.
91
00:11:21,360 --> 00:11:26,270
Tell Luo Jia to come here to cut it for me.
92
00:11:40,440 --> 00:11:43,450
I'll cut it for you. Grandma, it'll be fine.
93
00:11:43,450 --> 00:11:46,570
I want Luo Jia.
94
00:12:18,690 --> 00:12:21,780
[Jerk]
95
00:12:32,310 --> 00:12:34,570
Can you talk right now?
96
00:12:35,770 --> 00:12:37,700
No.
97
00:12:45,460 --> 00:12:50,340
[Jerk]
98
00:13:05,110 --> 00:13:07,360
What are you still doing here?
99
00:13:08,490 --> 00:13:11,680
Is your nose feeling better? Do you still have a fever?
100
00:13:19,890 --> 00:13:22,470
[Jerk]
101
00:13:27,120 --> 00:13:30,040
I had a groggy sleep last night.
102
00:13:30,040 --> 00:13:32,270
I don't feel as light-headed anymore after waking up.
103
00:13:32,270 --> 00:13:33,980
Come and eat something.
104
00:13:33,980 --> 00:13:39,580
I read the instructions for the medicine. You have to take it after eating. I'll leave after I watch you take it.
105
00:13:44,110 --> 00:13:47,340
Where did you sleep last night?
106
00:13:47,340 --> 00:13:52,240
There was nothing in your fridge and I got too hungry, so I heated up the leftovers to eat.
107
00:14:06,030 --> 00:14:08,320
Did you order this last night?
108
00:14:14,390 --> 00:14:16,220
Have some water.
109
00:14:17,340 --> 00:14:20,630
- Do you know how to make porridge?
- Porridge?
110
00:14:21,300 --> 00:14:24,040
I actually really want some porridge.
111
00:14:25,710 --> 00:14:27,660
You have to have rice to make porridge.
112
00:14:27,660 --> 00:14:29,620
I have rice.
113
00:14:45,370 --> 00:14:48,280
Do I look like someone who doesn't know how to maintain a living?
114
00:15:00,190 --> 00:15:04,180
Grandma, Luo Jia really isn't awake this time.
115
00:15:04,180 --> 00:15:07,690
Wasn't I the one who always cut it for you?
116
00:15:07,690 --> 00:15:09,830
Don't move.
117
00:15:11,730 --> 00:15:15,410
Fine, I'll give her a video call.
118
00:15:19,820 --> 00:15:21,410
Alright.
119
00:15:22,210 --> 00:15:27,240
[Jerk]
120
00:15:28,060 --> 00:15:30,100
Come, have some porridge.
121
00:15:42,910 --> 00:15:46,590
[Jerk]
122
00:15:51,970 --> 00:15:56,600
See? She's not awake.
123
00:16:00,420 --> 00:16:02,170
I'll call again.
124
00:16:06,090 --> 00:16:08,570
[Jerk]
125
00:16:16,840 --> 00:16:20,410
♫ The sun is only shining halfway ♫
126
00:16:20,410 --> 00:16:26,170
♫ The freckles on my face are bright and dark ♫
127
00:16:31,070 --> 00:16:34,440
♫ Who sung the song halfway through ♫
128
00:16:34,440 --> 00:16:40,270
♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫
129
00:16:40,270 --> 00:16:43,290
♫ I... ♫
130
00:16:43,290 --> 00:16:50,180
♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd ♫
131
00:16:50,180 --> 00:16:58,220
♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫
132
00:16:58,220 --> 00:17:02,850
♫ You deserved it, someone said ♫
133
00:17:02,850 --> 00:17:05,250
I'm begging you one last time.
134
00:17:05,810 --> 00:17:12,180
Please. Answer the phone.
135
00:17:12,180 --> 00:17:19,000
♫ Those words were spoken halfway ♫
136
00:17:19,000 --> 00:17:23,030
♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫
137
00:17:23,030 --> 00:17:26,370
Please.
138
00:17:26,370 --> 00:17:33,090
One last time. Answer the phone.
139
00:17:33,090 --> 00:17:36,000
♫ Locking up all the past rainy nights ♫
140
00:17:36,000 --> 00:17:39,820
Grandma, see? I told you.
141
00:17:39,820 --> 00:17:45,850
What kind of haircut should we cut?
142
00:17:55,580 --> 00:17:59,300
We're starting.
143
00:17:59,300 --> 00:18:04,950
♫ The freckles on my face are bright and dark ♫
144
00:18:09,510 --> 00:18:17,500
♫ Who has sung the song halfway through ♫
♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫
145
00:18:17,500 --> 00:18:23,890
Grandma.
146
00:18:23,890 --> 00:18:28,840
You have to keep your head like this.
147
00:18:28,840 --> 00:18:31,130
♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫
148
00:18:31,130 --> 00:18:34,980
Your head will be straight if you do this.
149
00:18:34,980 --> 00:18:39,870
It'll be easier to cut your hair if your head is straight.
150
00:18:39,870 --> 00:18:42,270
♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫
151
00:18:42,270 --> 00:18:46,770
It'll look good if I cut this side too.
152
00:18:46,770 --> 00:18:51,160
♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫
153
00:18:51,160 --> 00:18:57,800
[Luo Jia]
♫ Those words were only spoken halfway ♫
154
00:18:57,800 --> 00:19:01,760
♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫
155
00:19:01,760 --> 00:19:05,230
♫ It would take several years to accept ♫
156
00:19:05,230 --> 00:19:11,890
♫ Whose heart is closed midway from now on ♫
157
00:19:11,890 --> 00:19:19,410
♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫
158
00:19:19,410 --> 00:19:26,000
[Luo Jia]
♫ Some words are only spoken halfway ♫
159
00:19:26,000 --> 00:19:30,040
♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫
160
00:19:30,040 --> 00:19:33,400
♫ Just air-dry it slowly with time ♫
161
00:19:33,400 --> 00:19:35,370
You buy all of this and you don't eat it.
162
00:19:35,370 --> 00:19:39,870
So much of this has expired.
163
00:19:39,870 --> 00:19:48,740
I'm throwing this away for you.
164
00:19:50,310 --> 00:19:53,610
♫ The other half ♫
165
00:19:53,610 --> 00:19:55,350
Luo Jia.
166
00:19:57,420 --> 00:20:00,330
Luo Jia.
167
00:20:04,500 --> 00:20:08,110
♫ The other half ♫
168
00:20:16,490 --> 00:20:18,270
What's wrong?
169
00:20:26,780 --> 00:20:29,570
I just felt as if
170
00:20:29,570 --> 00:20:32,330
my heart just stopped for a second.
171
00:20:33,500 --> 00:20:36,080
Don't scare me.
172
00:20:36,080 --> 00:20:38,030
I'm serious.
173
00:20:41,050 --> 00:20:44,420
My mind just went blank.
174
00:20:50,140 --> 00:20:52,020
Give me your hand.
175
00:21:17,820 --> 00:21:20,120
Do you really not need to go to the hospital?
176
00:21:25,620 --> 00:21:27,920
I'm okay now.
177
00:21:52,320 --> 00:21:54,160
Are you answering that?
178
00:21:59,750 --> 00:22:01,560
Answer it for me.
179
00:22:05,110 --> 00:22:07,880
[Wang Yinan]
180
00:22:09,500 --> 00:22:11,770
- Take this.
- Thank you.
181
00:22:13,210 --> 00:22:14,910
Director Luo.
182
00:22:14,910 --> 00:22:17,080
Good news is that we got shortlisted.
183
00:22:17,080 --> 00:22:20,600
Bad news is that Jieke did also.
184
00:22:43,480 --> 00:22:45,500
Government procurement?
185
00:22:46,180 --> 00:22:50,720
It seems that Sanke's project isn't just pie in the sky anymore.
186
00:22:50,720 --> 00:22:52,840
Huikang is pretty ambitious.
187
00:22:52,840 --> 00:22:56,210
Huikang's ambition is O&T's future.
188
00:22:56,210 --> 00:22:58,540
It's also your future, Chairman Liu.
189
00:22:58,540 --> 00:23:02,760
Alright then. Let's talk about the valuation today.
190
00:23:03,620 --> 00:23:07,340
Chairman Liu, your valuation
191
00:23:07,340 --> 00:23:11,970
is way different than I expected.
192
00:23:14,300 --> 00:23:16,290
I'm O&T's CEO.
193
00:23:16,290 --> 00:23:20,200
Of course I'm going to consider O&T's interests first.
194
00:23:20,200 --> 00:23:24,400
Tell me what Huikang's floor price is.
195
00:23:25,350 --> 00:23:29,380
- Five billion.
- Five billion?
196
00:23:29,380 --> 00:23:33,080
You won't get that much even if you robbed all four of the major banks.
197
00:23:33,080 --> 00:23:39,660
Chairman Liu, the acquisition is only a win if both of us win.
198
00:23:39,660 --> 00:23:43,510
With five billion, Huikang will truly be winning,
199
00:23:43,510 --> 00:23:45,820
but O&T will lose everything.
200
00:23:45,820 --> 00:23:50,680
The same can be said the other way around too. With 1.5 billion, O&T wins,
201
00:23:50,680 --> 00:23:54,360
but you'll be in trouble, Director Liu.
202
00:23:56,490 --> 00:23:58,510
What are you trying to say?
203
00:24:04,650 --> 00:24:06,400
What is this?
204
00:24:06,400 --> 00:24:11,240
It's a chip purchasing contract. The total value is 50 million.
205
00:24:11,240 --> 00:24:14,380
Huikang paid all the money,
206
00:24:14,380 --> 00:24:18,140
but the other party doesn't have chips at all.
207
00:24:18,140 --> 00:24:21,470
This is fraud.
208
00:24:21,470 --> 00:24:23,760
What does that have to do with me?
209
00:24:23,760 --> 00:24:27,420
O&T doesn't work in the chip business.
210
00:24:27,420 --> 00:24:31,570
Right. This doesn't have anything to do with O&T.
211
00:24:31,570 --> 00:24:35,280
But it has something to do
212
00:24:35,280 --> 00:24:37,530
with your son, Liu Yufan.
213
00:24:46,820 --> 00:24:50,200
I originally wanted to do Yufan a favor.
214
00:24:50,200 --> 00:24:54,070
But I didn't expect him to dig such a deep hole for me.
215
00:24:54,070 --> 00:24:57,850
In the event that the ¥50 million hole does turn out to be true,
216
00:24:57,850 --> 00:25:00,870
you probably dug it yourself, right?
217
00:25:01,510 --> 00:25:04,290
It's not just a ¥50 million hole.
218
00:25:05,440 --> 00:25:09,360
How about this? Let's do a fixed price
219
00:25:09,360 --> 00:25:11,340
of 3.5 billion.
220
00:25:15,920 --> 00:25:18,110
Do you think I'm worth that price?
221
00:25:18,110 --> 00:25:22,280
It's either I go to jail or he does.
222
00:25:28,870 --> 00:25:31,270
Sister Gu said that you were the one who allowed her to take a one year leave.
223
00:25:31,270 --> 00:25:34,250
The new financial manager said that they never even seen Liu Yufan's contract.
224
00:25:34,250 --> 00:25:36,360
The legal department also doesn't know anything.
225
00:25:36,360 --> 00:25:39,090
I haven't seen a single chip so far.
226
00:25:39,090 --> 00:25:41,960
So we have to call a stop to Sanke's project.
227
00:25:41,960 --> 00:25:45,660
Whether or not we stop the project, stop worrying about that for now.
228
00:25:45,660 --> 00:25:51,060
As long as O&T acquires Huikang, we're good to go. We'll have everything under control.
229
00:25:51,060 --> 00:25:52,850
What are you trying to say?
230
00:25:54,450 --> 00:25:58,270
We'll get them sooner or later.
231
00:26:05,150 --> 00:26:08,350
O&T's acquisition of Huikang has something to do with Liu Yufan?
232
00:26:12,980 --> 00:26:17,250
Liu Yufan is in some serious trouble this time.
233
00:26:18,440 --> 00:26:20,290
Let's talk about it inside.
234
00:26:25,670 --> 00:26:28,590
I just went to see Liu Feng.
235
00:26:29,700 --> 00:26:32,070
Everyone loves their children.
236
00:26:32,070 --> 00:26:34,100
Liu Feng's condition for acquiring us
237
00:26:34,100 --> 00:26:39,340
is for me to nullify Liu Yufan's contract and rid of his notorious record.
238
00:26:40,760 --> 00:26:44,140
You knew that Liu Yufan didn't have chips a while ago, didn't you?
239
00:26:53,370 --> 00:26:55,670
I told you that this was fraud.
240
00:26:55,670 --> 00:27:00,700
I signed the contract. I'm the one who has to bear the consequences. I'm the one being buried in the hole you dug.
241
00:27:00,700 --> 00:27:05,300
How can you say it's a hole? It's an aircraft carrier.
242
00:27:05,300 --> 00:27:08,840
We're both already on the ship.
243
00:27:09,770 --> 00:27:12,960
Think about it. Liu Yufan might not have any chips,
244
00:27:12,960 --> 00:27:17,810
but Liu Feng does. Do you need me to explain it any further?
245
00:27:20,740 --> 00:27:25,980
President Lin, you're playing with fire.
246
00:27:25,980 --> 00:27:29,470
Your strategy to take out the city will come into problems sooner or later.
247
00:27:29,470 --> 00:27:31,300
This isn't a strategy to take out the city.
248
00:27:41,830 --> 00:27:43,720
I'll kill you!
249
00:27:44,590 --> 00:27:45,820
Dad, why are you hitting me?
250
00:27:45,820 --> 00:27:47,430
I'm hitting myself.
251
00:27:47,430 --> 00:27:50,880
You and Lin Zhenwei fooled me right under my nose.
252
00:27:50,880 --> 00:27:54,890
Isn't it just fifty million? It's not like we don't have fifty million to—
253
00:27:56,330 --> 00:27:59,890
Is this even about the fifty million? Even a pig is smarter than you are.
254
00:27:59,890 --> 00:28:02,460
I refuse to believe that Lin Zhenwei dared to say that.
255
00:28:02,460 --> 00:28:04,810
- I'm going to him.
- Come back!
256
00:28:04,810 --> 00:28:07,130
You're not going anywhere or seeing anyone!
257
00:28:07,130 --> 00:28:10,090
No, dad! You can't restrict me like this!
258
00:28:15,370 --> 00:28:17,200
Come in.
259
00:28:22,430 --> 00:28:24,010
Chairman Liu.
260
00:28:25,900 --> 00:28:28,320
Take care of this.
261
00:28:31,540 --> 00:28:34,400
I'm livid.
262
00:28:35,740 --> 00:28:40,050
Liu Yufan, terminal T3 at 9:30 P.M. tonight.
263
00:28:40,050 --> 00:28:44,080
I've prepared your passport and visa for you. Go pack your things.
264
00:28:44,080 --> 00:28:48,190
- Wait, where am I going?
- Papua New Guinea.
265
00:28:49,120 --> 00:28:51,770
Dad, can I not go?
266
00:28:51,770 --> 00:28:53,800
You're going to jail.
267
00:28:53,800 --> 00:28:56,960
50 million is enough for you to be in there for life.
268
00:28:56,960 --> 00:29:00,200
Don't worry. Someone will pick you up at Port Moresby.
269
00:29:00,200 --> 00:29:03,040
Everything has been settled for you.
270
00:29:03,040 --> 00:29:05,550
Uncle Du, what about Zhao Ying? She's my wife.
271
00:29:05,550 --> 00:29:07,290
- You have to arrange for her to leave with me.
- This is no time to be dillydallying.
272
00:29:07,290 --> 00:29:11,900
- How did your mom and I give birth to such a coward?
- I—
273
00:29:15,430 --> 00:29:17,750
Scoundrel.
274
00:30:10,610 --> 00:30:12,210
Raise your arms.
275
00:30:15,370 --> 00:30:16,940
Turn around.
276
00:30:26,820 --> 00:30:29,840
This is our policy. Cooperate for a bit.
277
00:30:40,940 --> 00:30:43,780
Take our your phone so we can turn it off together.
278
00:30:46,170 --> 00:30:48,070
What kind of policy is this?
279
00:31:02,280 --> 00:31:06,490
You went out of your way to steal this document last time. You won't have to this time.
280
00:31:06,490 --> 00:31:08,960
I can directly open it up for you to look at.
281
00:31:10,810 --> 00:31:12,970
I won't look at it even if you open it up.
282
00:31:14,070 --> 00:31:15,480
Alright.
283
00:31:20,220 --> 00:31:24,110
What I actually want is for Jieke's offer to always be higher than Huikang's.
284
00:31:28,840 --> 00:31:32,000
You want Jieke to accompany you to a bid?
285
00:31:32,000 --> 00:31:35,990
- Yes.
- I don't do anything illegal.
286
00:31:35,990 --> 00:31:41,220
Why come to me when there are so many companies bidding?
287
00:31:42,230 --> 00:31:45,050
Since you're here, it means that I came to the right person.
288
00:31:46,200 --> 00:31:49,570
Fang Wei, you should know
289
00:31:49,570 --> 00:31:52,800
that your proposal is nothing special.
290
00:31:52,800 --> 00:31:57,380
Even if you manage to get shortlisted, isn't it all just for practice in the end?
291
00:31:59,570 --> 00:32:02,880
So, let Huikang win.
292
00:32:02,880 --> 00:32:04,540
Make me an offer.
293
00:32:09,860 --> 00:32:14,080
Are you that confident that I'd be willing to work with you?
294
00:32:17,510 --> 00:32:19,850
It's because we're the same type of people.
295
00:32:28,330 --> 00:32:31,050
Is this what Luo Jia wants too?
296
00:32:31,050 --> 00:32:33,340
It's what I want,
297
00:32:33,340 --> 00:32:36,930
which is also what Huikang wants.
298
00:32:36,930 --> 00:32:41,050
The legend of the Zhou Rui from the south and Luo Jia from the north will go up in smoke after this project.
299
00:32:44,760 --> 00:32:47,190
They'll walk away from sales.
300
00:33:26,780 --> 00:33:28,660
Let's drink coffee.
301
00:34:01,210 --> 00:34:03,840
Did grandma really wanted this?
302
00:34:06,650 --> 00:34:09,520
Grandma said this is the freedom she wants.
303
00:34:09,520 --> 00:34:11,110
This way,
304
00:34:11,110 --> 00:34:14,060
her soul can travel the world.
305
00:34:30,890 --> 00:34:32,620
I can hold her.
306
00:34:33,530 --> 00:34:35,610
But I can't throw her.
307
00:35:53,910 --> 00:35:59,420
Actually, what I want the most is to
308
00:35:59,420 --> 00:36:02,880
have a picture with ungrateful bastard. A picture of three of us.
309
00:36:19,190 --> 00:36:21,830
But why?
310
00:36:22,710 --> 00:36:25,300
You had so many ways to tell me
311
00:36:25,300 --> 00:36:28,720
buy why didn't you say anything? Why?
312
00:36:39,570 --> 00:36:41,220
Zhou Rui, do you know?
313
00:36:41,220 --> 00:36:45,750
You are so self-righteous that you believe you are always doing the right thing.
314
00:36:45,750 --> 00:36:49,190
But to grandma, and to me,
315
00:36:49,190 --> 00:36:51,180
even your teacher and Fang Wei,
316
00:36:51,180 --> 00:36:53,790
you never did your best for us.
317
00:36:58,670 --> 00:37:01,070
I know I've made mistakes.
318
00:37:06,180 --> 00:37:09,350
Do you know why I had to leave you?
319
00:37:12,520 --> 00:37:14,860
Because I always put myself first.
320
00:37:17,140 --> 00:37:21,440
Zhou Rui, you finally admit that you are selfish.
321
00:37:22,610 --> 00:37:25,230
You guys gave up a lot for me.
322
00:37:25,230 --> 00:37:27,570
You guys saw me move forward.
323
00:37:28,440 --> 00:37:31,250
But I never looked back at you guys.
324
00:37:34,390 --> 00:37:36,180
It's too late.
325
00:37:37,350 --> 00:37:39,280
It's way too late.
326
00:37:44,510 --> 00:37:46,510
Grandma is gone.
327
00:37:48,050 --> 00:37:51,410
The only connection between us is broken.
328
00:37:54,450 --> 00:37:57,130
I will not follow you.
329
00:38:01,630 --> 00:38:05,590
From now on, let's walk our own paths.
330
00:38:19,630 --> 00:38:21,390
Also,
331
00:38:23,200 --> 00:38:25,720
I decided to accept Du Heng.
332
00:38:29,270 --> 00:38:32,040
You don't have to tell me this!
333
00:38:34,060 --> 00:38:37,200
If I don't tell you, who am I going to say it to?
334
00:38:52,510 --> 00:38:56,350
♫ I always think of how it began ♫
335
00:38:56,350 --> 00:38:59,370
♫ On one summer night ♫
336
00:38:59,370 --> 00:39:03,620
♫ Was it joy or sadness? ♫
337
00:39:03,620 --> 00:39:07,500
♫ It boomerangs in my heart ♫
338
00:39:07,500 --> 00:39:10,540
♫ Everything about you ♫
339
00:39:10,540 --> 00:39:16,840
♫ Is the same as when I met you ♫
340
00:39:17,590 --> 00:39:21,430
♫ Everyone says love is just a dream ♫
341
00:39:21,430 --> 00:39:24,740
♫ But after meeting you, ♫
342
00:39:24,740 --> 00:39:26,370
♫ I believe in this dream ♫
343
00:39:26,370 --> 00:39:29,190
Grandma told me
344
00:39:29,190 --> 00:39:31,920
not to let you suffer for one bit!
345
00:39:32,640 --> 00:39:35,780
♫ Let us escape from this world ♫
346
00:39:35,780 --> 00:39:42,750
♫ From those who are too crazy ♫
347
00:39:42,750 --> 00:39:47,980
♫ I want to ask the wind how far it will blow ♫
348
00:39:47,980 --> 00:39:52,390
Grandma told me to not let you suffer one bit!
349
00:39:52,390 --> 00:39:55,250
♫ I want to ask the garden in my dreams ♫
350
00:39:55,250 --> 00:39:59,150
♫ Don't wait for anyone ♫
351
00:39:59,150 --> 00:40:03,070
♫ Don't be in a hurry ♫
352
00:40:03,070 --> 00:40:05,330
♫ I'll only leave my love for you ♫
353
00:40:05,330 --> 00:40:10,950
♫ I want to ask how many times this day will repeat itself ♫
354
00:40:10,950 --> 00:40:17,340
♫ But I don't dare to ask how far it is ♫
355
00:40:17,340 --> 00:40:22,250
♫ Between you and me ♫
356
00:40:22,250 --> 00:40:25,020
Grandma told... told me
357
00:40:25,020 --> 00:40:28,640
not to let you suffer one bit!
358
00:40:53,290 --> 00:40:55,930
♫ In your heart, in my heart ♫
359
00:40:55,930 --> 00:40:59,480
♫ Is there any proof? ♫
360
00:40:59,480 --> 00:41:04,310
♫ It may be best if the story ends here ♫
361
00:41:04,310 --> 00:41:08,630
♫ You will no longer move forward, but I will ♫
362
00:41:08,630 --> 00:41:11,600
♫ It's not that I'm not brave ♫
363
00:41:11,600 --> 00:41:13,800
Director Fang, please.
364
00:41:15,180 --> 00:41:18,820
I am the manager of this building. This is my card.
365
00:41:20,110 --> 00:41:23,350
Mr Lei from your administrative department had filled me in.
366
00:41:23,350 --> 00:41:27,740
If there is anything you want to change or add in your home, just let me know.
367
00:41:27,740 --> 00:41:30,810
Let's check if everything is here.
368
00:41:30,810 --> 00:41:34,070
This should be everything.
369
00:41:34,070 --> 00:41:36,410
If everything is good, please sign here.
370
00:41:36,410 --> 00:41:38,040
Ok.
371
00:41:39,000 --> 00:41:42,240
-I won't disturb you further.
-Thank you.
372
00:41:42,240 --> 00:41:44,100
It's my pleasure.
373
00:41:47,830 --> 00:41:50,330
Have a good rest. Goodbye.
374
00:42:29,350 --> 00:42:31,410
We just got news from the airport.
375
00:42:31,410 --> 00:42:34,320
In the next twelve hours, many areas in Inner Mongolia
376
00:42:34,320 --> 00:42:36,660
will be affected with strong wind.
377
00:42:36,660 --> 00:42:38,840
I am going to the tender tomorrow.
378
00:42:38,840 --> 00:42:40,660
I know.
379
00:42:40,660 --> 00:42:44,800
This is your first time, and it will not be the last.
380
00:42:46,050 --> 00:42:47,720
I want to ask you something.
381
00:42:47,720 --> 00:42:49,900
Go ahead.
382
00:42:52,180 --> 00:42:55,250
Did you always find that I'm not meant to be sales?
383
00:42:58,230 --> 00:43:00,770
There isn't a very high bar to be a salesperson.
384
00:43:00,770 --> 00:43:03,170
You are the only person who would know if it's right for you.
385
00:43:03,170 --> 00:43:06,330
But I have to thank you for giving me this opportunity.
386
00:43:06,330 --> 00:43:08,740
How you use this opportunity
387
00:43:08,740 --> 00:43:11,210
all depends on you.
388
00:43:14,010 --> 00:43:16,470
The differences between professions are huge.
389
00:43:16,470 --> 00:43:18,640
What are you trying to ask?
390
00:43:19,900 --> 00:43:21,760
I got it.
391
00:43:29,320 --> 00:43:34,270
Listeners, please be careful and be safe.
392
00:43:35,040 --> 00:43:45,010
Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com
393
00:43:45,010 --> 00:43:49,940
❝ One Half ❞ by Mo Fei Ding Lu
394
00:43:49,940 --> 00:43:53,540
♫ The sun has only shone halfway ♫
395
00:43:53,540 --> 00:43:59,300
♫ The freckles on my face are bright and dark ♫
396
00:43:59,300 --> 00:44:02,300
♫ Oh... ♫
397
00:44:03,920 --> 00:44:07,640
♫ Who sung the song halfway through ♫
398
00:44:07,640 --> 00:44:13,400
♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫
399
00:44:13,400 --> 00:44:16,430
♫ I... ♫
400
00:44:16,430 --> 00:44:23,260
♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd ♫
401
00:44:23,260 --> 00:44:31,420
♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫
402
00:44:31,420 --> 00:44:34,070
♫ You deserved it, someone said ♫
403
00:44:34,070 --> 00:44:45,410
♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫
404
00:44:45,410 --> 00:44:52,170
♫ Those words were spoken halfway ♫
405
00:44:52,170 --> 00:44:56,070
♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫
406
00:44:56,070 --> 00:44:59,580
♫ It would take several years to accept ♫
407
00:44:59,580 --> 00:45:06,310
♫ Whose heart is closed midway from now on ♫
408
00:45:06,310 --> 00:45:13,770
♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫
409
00:45:13,770 --> 00:45:20,380
♫ Some words are only spoken halfway ♫
410
00:45:20,380 --> 00:45:24,330
♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫
411
00:45:24,330 --> 00:45:27,830
♫ Just air-dry it slowly with time ♫
412
00:45:27,830 --> 00:45:34,470
♫ Whose heart will miss a half from now on ♫
413
00:45:34,470 --> 00:45:36,560
♫ Just let it totally submerge ♫
414
00:45:36,560 --> 00:45:44,560
♫ My remaining dimness ♫
415
00:45:44,560 --> 00:45:49,240
♫ The other half ♫
416
00:45:51,660 --> 00:45:55,150
♫ The other half ♫
417
00:45:58,970 --> 00:46:02,820
♫ The other half ♫
33294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.