All language subtitles for Win The Future E37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:08,060 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 2 00:00:15,060 --> 00:00:20,850 ❝ Wild Soul ❞ Lyricist: Fang Jie - Composer: Tian Zuan Fang Xiong - Singer: Zhang Liao 3 00:00:20,850 --> 00:00:23,850 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ 4 00:00:23,850 --> 00:00:26,040 ♫ I am a bad boy ♫ 5 00:00:26,040 --> 00:00:29,100 ♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫ 6 00:00:29,100 --> 00:00:32,220 ♫ I am a bad boy ♫ 7 00:00:34,260 --> 00:00:37,390 ♫ I am a bad boy ♫ 8 00:00:39,490 --> 00:00:41,710 ♫ I am a bad boy ♫ 9 00:00:41,710 --> 00:00:44,830 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ 10 00:00:44,830 --> 00:00:46,970 ♫ I am a bad boy ♫ 11 00:00:46,970 --> 00:00:50,070 ♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫ 12 00:00:50,070 --> 00:00:53,120 ♫ I am a bad boy ♫ 13 00:00:55,120 --> 00:00:58,260 ♫ I am a bad boy ♫ 14 00:01:00,350 --> 00:01:02,920 ♫ I am a bad boy ♫ 15 00:01:02,920 --> 00:01:05,500 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 16 00:01:05,500 --> 00:01:10,750 ♫ The ending can't be re-done ♫ 17 00:01:13,270 --> 00:01:15,880 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 18 00:01:15,880 --> 00:01:21,180 ♫ Fate can't be changed? ♫ 19 00:01:21,180 --> 00:01:26,410 ♫ This waiting in the afternoon ♫ 20 00:01:26,410 --> 00:01:31,670 [Win The Future] ♫ Will be what I expect ♫ 21 00:01:31,670 --> 00:01:36,090 Episode 37 22 00:01:56,590 --> 00:01:58,280 How's Grandma? 23 00:01:59,150 --> 00:02:00,980 Why are you here? 24 00:02:01,720 --> 00:02:04,360 I wouldn't even have known that Grandma was in the hospital if I didn't look at this app. 25 00:02:04,360 --> 00:02:08,580 Didn't we say we would take Grandma here together? Why didn't you call me? 26 00:02:08,580 --> 00:02:12,160 I never thought her illness would deteriorate so fast. 27 00:02:12,160 --> 00:02:17,160 You never thought? So what do you think about each day? Your work? 28 00:02:17,160 --> 00:02:20,160 Is work more important or is a person more important? 29 00:02:24,100 --> 00:02:26,130 I'm going in to see her. 30 00:02:40,650 --> 00:02:42,390 Goddess! 31 00:02:43,150 --> 00:02:46,550 You look well. 32 00:02:51,360 --> 00:02:53,650 I'm hungry. 33 00:02:55,740 --> 00:02:59,420 Okay, let's see. 34 00:03:03,840 --> 00:03:05,310 Here, 35 00:03:06,120 --> 00:03:10,100 this should be porridge. 36 00:03:11,950 --> 00:03:13,920 I'll feed you. 37 00:03:14,890 --> 00:03:16,560 Have some. 38 00:03:16,560 --> 00:03:18,250 No, I don't want it. 39 00:03:18,250 --> 00:03:21,160 It's too hot for me to eat. 40 00:03:21,160 --> 00:03:22,890 Is it hot? 41 00:03:23,520 --> 00:03:25,070 It isn't! 42 00:03:25,070 --> 00:03:27,300 I don't want it either if it has cooled down. 43 00:03:29,930 --> 00:03:34,660 Okay, tell me what you want to eat. I'll go buy it for you. 44 00:03:34,660 --> 00:03:38,550 Ungrateful Child, I'm not eating anything you buy for me. 45 00:03:39,880 --> 00:03:42,990 Grandma, I'm Luo Jia. 46 00:03:42,990 --> 00:03:45,500 I want to sleep. Get out! 47 00:03:46,420 --> 00:03:47,590 I... 48 00:04:02,200 --> 00:04:04,950 Luo Jia. 49 00:04:05,490 --> 00:04:08,500 I'm here! 50 00:04:10,810 --> 00:04:12,400 Grandma. 51 00:04:12,400 --> 00:04:16,130 Life is short. 52 00:04:16,130 --> 00:04:18,970 A person can't live past a hundred years, 53 00:04:20,880 --> 00:04:24,070 and life is short compared to eternity. 54 00:04:29,900 --> 00:04:32,950 Don't make it hard on yourself. 55 00:04:32,950 --> 00:04:34,870 -Okay? -Yeah. 56 00:04:36,110 --> 00:04:37,560 Okay. 57 00:05:04,100 --> 00:05:07,460 General Ward 58 00:05:14,090 --> 00:05:17,720 Your illness has progressed to second stage Alzheimer. 59 00:05:17,720 --> 00:05:19,520 You have to be psychologically prepared 60 00:05:19,520 --> 00:05:23,290 that you may soon forget your family and friends. 61 00:05:23,290 --> 00:05:24,360 Also, 62 00:05:24,360 --> 00:05:26,060 you have signs of heart failure. 63 00:05:26,060 --> 00:05:30,410 If you experience chest tightness and palpitations, you need to come to the hospital right away. 64 00:05:38,840 --> 00:05:40,320 Grandma. 65 00:05:42,040 --> 00:05:43,500 That was Luo Jia. 66 00:05:43,500 --> 00:05:46,560 I know. 67 00:05:48,290 --> 00:05:51,940 I thought you have forgotten her. 68 00:05:58,590 --> 00:06:01,880 Take me back to my old home. 69 00:06:09,620 --> 00:06:14,020 Call your father and ask him to come too. 70 00:06:14,020 --> 00:06:16,090 Isn't it good enough that I am staying by you? 71 00:06:16,090 --> 00:06:20,130 Are you going to call him or not? 72 00:06:21,380 --> 00:06:24,290 I'll ask Luo Jia to make the call. 73 00:06:29,150 --> 00:06:32,990 I'll call. Grandma, you look beautiful. 74 00:06:35,290 --> 00:06:37,760 -Are you going to call? -I will. 75 00:06:37,760 --> 00:06:39,520 -Call him. -Okay. 76 00:06:50,910 --> 00:06:54,890 Zhou Zhi Di 77 00:07:04,190 --> 00:07:05,950 President Chen. 78 00:07:06,490 --> 00:07:07,890 The proposal for the Sanke project? 79 00:07:07,890 --> 00:07:10,750 Yes, Pei Guoxia sent it to me after he completed it today. 80 00:07:10,750 --> 00:07:15,170 But, I can't help but feel that something about it is wrong. 81 00:07:17,960 --> 00:07:19,450 Get me a cup of coffee. 82 00:07:19,450 --> 00:07:20,790 Okay. 83 00:07:32,200 --> 00:07:34,550 The material is so thick. 84 00:07:34,550 --> 00:07:39,660 Do you think Cui Guorui would be patient enough to go through all of this? 85 00:07:39,660 --> 00:07:42,480 I think it's better to be as detailed as possible. 86 00:07:43,560 --> 00:07:45,690 Cut it down to one page. 87 00:07:46,140 --> 00:07:47,570 Go high? (T/N: high-level summary) 88 00:07:47,570 --> 00:07:52,020 Is it the right time for that now? I don't think it is unless you attend this to this matter personally. 89 00:07:53,730 --> 00:07:55,710 I'll just be open with you. 90 00:07:56,480 --> 00:07:58,780 Zhou Rui won't be coming back. 91 00:08:05,950 --> 00:08:08,020 Go for it. 92 00:08:28,520 --> 00:08:31,030 There's only bread left in the fridge. 93 00:08:31,850 --> 00:08:33,750 Let's just make do with it. 94 00:08:34,600 --> 00:08:38,510 I remember one year we went on a business trip to Xuzhou. 95 00:08:38,510 --> 00:08:40,900 It was really late at the time and all the restaurants were closed. 96 00:08:40,900 --> 00:08:42,900 The both of us ate bread then. 97 00:08:42,900 --> 00:08:46,390 But we had jam on our bread at that time if I remember correctly. 98 00:08:49,460 --> 00:08:51,730 If you have something to say, just say it. 99 00:08:52,350 --> 00:08:54,830 Stop beating around the bush. 100 00:08:55,560 --> 00:08:57,760 You haven't been this busy in a while. 101 00:08:57,760 --> 00:09:03,720 Is it because you have to work hard yourself now because nobody is willing to continue to sacrifice their lives? 102 00:09:03,720 --> 00:09:05,600 Who said there's nobody? 103 00:09:05,600 --> 00:09:08,530 No more Butcher Zhou, but there is Butcher Fang. 104 00:09:10,190 --> 00:09:12,820 I like hairless pigs. 105 00:09:12,820 --> 00:09:14,780 Fang Wei? 106 00:09:16,910 --> 00:09:18,600 Is that not okay? 107 00:09:22,340 --> 00:09:26,470 A monkey becomes king when there's no tiger in the mountains. 108 00:09:27,060 --> 00:09:29,540 The world doesn't stop spinning 109 00:09:30,240 --> 00:09:31,910 for anybody. 110 00:09:31,910 --> 00:09:37,290 You're such a stubborn person. 111 00:09:38,830 --> 00:09:41,460 Wouldn't you be livid 112 00:09:41,910 --> 00:09:44,960 if I'm reelected this time? 113 00:09:49,580 --> 00:09:53,260 You'd tire yourself out before I'm livid. 114 00:09:54,330 --> 00:09:56,760 Alright. I'd get tired out. 115 00:10:24,520 --> 00:10:25,920 Hello? 116 00:10:27,610 --> 00:10:29,930 I just left the hospital. 117 00:10:29,930 --> 00:10:32,280 Did Grandma eat? 118 00:10:32,280 --> 00:10:33,690 Yes, she did. 119 00:10:34,580 --> 00:10:36,130 What did she eat? 120 00:10:36,130 --> 00:10:37,840 She had some porridge. 121 00:10:41,010 --> 00:10:42,370 Hello. 122 00:10:42,840 --> 00:10:44,360 Hello? 123 00:10:46,050 --> 00:10:48,780 Luo Jia, are you there? Hello? 124 00:10:48,780 --> 00:10:52,660 I just wanted to ask about her. 125 00:10:53,960 --> 00:10:55,670 That's all; I'm hanging up. 126 00:10:55,670 --> 00:10:57,610 Wait. 127 00:10:58,760 --> 00:11:00,900 I want to talk to you. 128 00:11:06,180 --> 00:11:08,150 Grandma wants me to tell you 129 00:11:11,060 --> 00:11:12,980 to forget her. 130 00:11:20,320 --> 00:11:22,100 I'm hanging up. 131 00:12:16,540 --> 00:12:18,140 Grandma. 132 00:12:19,920 --> 00:12:23,010 -Where's the old lady in that bed? -She left the hospital. 133 00:12:23,010 --> 00:12:25,550 She left? When? 134 00:12:25,550 --> 00:12:29,680 I don't know. You can go ask at the nurses' station. 135 00:12:34,110 --> 00:12:36,790 Luo Jia 136 00:12:45,960 --> 00:12:48,430 If it's Jia Jia calling, don't pick up. 137 00:12:48,430 --> 00:12:51,310 Grandma, she will worry. 138 00:12:51,310 --> 00:12:53,860 I said don't pick up, so don't pick up. 139 00:12:53,860 --> 00:12:55,670 Alright, alright. 140 00:12:56,800 --> 00:12:58,550 Grandma... 141 00:12:59,250 --> 00:13:05,060 ♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫ 142 00:13:08,080 --> 00:13:13,580 Ungrateful bastard, do you think Luo Jia will hate me? 143 00:13:13,580 --> 00:13:16,040 Leaving without notice 144 00:13:16,040 --> 00:13:20,760 is quite hurtful. Anyone would be mad at you. 145 00:13:21,800 --> 00:13:25,220 I wanted to hurt her. 146 00:13:26,840 --> 00:13:30,990 I wanted her to be mad at me. 147 00:13:32,810 --> 00:13:35,500 ♫ It would be for the best... ♫ 148 00:13:35,520 --> 00:13:38,390 She is the kind of kid that overthinks. 149 00:13:38,390 --> 00:13:41,680 When I pass away, 150 00:13:43,260 --> 00:13:47,810 she will be so sad. 151 00:13:47,810 --> 00:13:51,390 ♫ It would take several years to accept ♫ 152 00:13:51,390 --> 00:13:57,820 ♫ Whose heart is closed midway from now on ♫ 153 00:13:57,820 --> 00:13:59,740 ♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫ 154 00:13:59,740 --> 00:14:02,420 ♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫ 155 00:14:02,420 --> 00:14:09,410 ♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫ 156 00:14:10,770 --> 00:14:12,480 [F*k Boy] 157 00:14:27,300 --> 00:14:31,760 Sister Jia, you have a package. I'm leaving it here. 158 00:14:32,330 --> 00:14:34,330 And here are some files. 159 00:14:36,490 --> 00:14:39,440 Why are you off work yet? It's so late. 160 00:14:39,440 --> 00:14:41,870 President Lin accepted Wang Yi Nan's plan. 161 00:14:41,870 --> 00:14:43,610 But the price-performance ratio needs to be more detailed. 162 00:14:43,610 --> 00:14:47,420 So all the departments are calculating cost line by line. 163 00:14:52,750 --> 00:14:54,330 [Where is grandma?] 164 00:14:54,330 --> 00:14:56,330 Where is grandma? 165 00:14:56,330 --> 00:14:57,430 [Where is grandma?] 166 00:15:03,110 --> 00:15:05,230 Are you ok, sis? 167 00:15:07,710 --> 00:15:09,840 We are back in hometown. 168 00:15:12,470 --> 00:15:14,980 F*k boy of the century! 169 00:15:18,760 --> 00:15:22,150 Are you talking about...Wang Yi Nan? 170 00:15:23,790 --> 00:15:26,990 Tell all the team members that we are working through this weekend 171 00:15:26,990 --> 00:15:29,850 at my house and keep quiet about this. 172 00:15:29,850 --> 00:15:31,720 Ok, got it. 173 00:15:34,500 --> 00:15:38,780 I have to nail San Ke's project. 174 00:15:40,150 --> 00:15:44,790 Sis, you can kill someone with your eyes now. 175 00:15:45,550 --> 00:15:47,400 Go home. 176 00:16:28,570 --> 00:16:31,360 [-Where is Grandma? -We are back in hometown.] 177 00:17:30,470 --> 00:17:33,080 Who's here, ungrateful bastard? 178 00:17:33,080 --> 00:17:34,950 Food delivery guy, probably. 179 00:17:36,360 --> 00:17:37,980 Who is it? 180 00:17:43,400 --> 00:17:45,020 You're back. 181 00:17:46,660 --> 00:17:49,650 Yes, I'm back. 182 00:17:50,780 --> 00:17:54,540 If Grandma wasn't ill, I wouldn't have called you. 183 00:17:55,160 --> 00:17:58,300 I know. I know you called 184 00:17:58,300 --> 00:18:01,290 because Grandma asked you to. 185 00:18:09,120 --> 00:18:10,460 Mother. 186 00:18:10,460 --> 00:18:12,210 Yes? 187 00:18:12,550 --> 00:18:16,020 -Mother, I've come back. -It's good you're back. 188 00:18:16,020 --> 00:18:19,190 Do you see my pair of blue leather shoes? 189 00:18:19,190 --> 00:18:21,920 What shoes? 190 00:18:21,920 --> 00:18:24,750 It's a pair of dark blue shoes. 191 00:18:24,750 --> 00:18:27,550 My William Martin limited edition. 192 00:18:27,550 --> 00:18:32,520 Why do you need to find those shoes now? It's late and you are not going out. 193 00:18:33,200 --> 00:18:38,740 Just help me find them! My son bought them for me. 194 00:18:48,120 --> 00:18:50,660 I'm Zhou Zhi Di, 195 00:18:51,490 --> 00:18:53,550 your son. 196 00:19:00,070 --> 00:19:05,280 Your hair's grey. My son is not that old. 197 00:19:08,200 --> 00:19:12,480 I'm past sixty years old. Of course my hair is grey, mother. 198 00:19:12,480 --> 00:19:15,000 I don't care. Hurry and find my shoes. 199 00:19:15,000 --> 00:19:17,210 Okay, I'll help you find them. 200 00:19:17,210 --> 00:19:19,990 Oh, you. 201 00:19:46,120 --> 00:19:49,600 Hello, Si Qin, let's tell us what you have observed today. 202 00:19:53,460 --> 00:19:59,010 Of course. I'm currently at the World Internet Conference. Today... 203 00:19:59,010 --> 00:20:00,730 How is my mother doing? 204 00:20:00,730 --> 00:20:03,420 Same old. 205 00:20:03,420 --> 00:20:08,410 The whole conference has twenty panels. 206 00:20:08,410 --> 00:20:10,730 How many days are you staying this time? 207 00:20:10,730 --> 00:20:13,760 Three to five days, like per usual? 208 00:20:14,510 --> 00:20:16,690 I used to stay for three to five days. 209 00:20:16,690 --> 00:20:21,160 Every time I came back, it was always your mother taking care of the print shop alone. 210 00:20:21,160 --> 00:20:23,320 The global numbers and labor... 211 00:20:23,320 --> 00:20:25,820 I have an idea. 212 00:20:25,820 --> 00:20:29,690 Can we take grandma overseas for treatments? 213 00:20:29,690 --> 00:20:32,090 As long as grandma can get better, anywhere is fine with me. 214 00:20:32,090 --> 00:20:34,890 ...it's over 220 thousand yuen. 215 00:20:34,890 --> 00:20:37,100 The percentage in GDP is... 216 00:20:37,100 --> 00:20:39,960 How is yours and my mother's print shop? 217 00:20:39,960 --> 00:20:42,120 Looking at China, the digital economy has already became... 218 00:20:42,120 --> 00:20:44,960 Same old. We manage. 219 00:20:44,960 --> 00:20:48,510 In the artificial intelligent panel, 220 00:20:48,510 --> 00:20:50,070 we can see that 221 00:20:50,070 --> 00:20:52,850 I know that you look down on me. 222 00:20:52,850 --> 00:20:56,790 Everybody was against it when I took the patent overseas back in the day. 223 00:20:56,790 --> 00:20:59,640 Including your teacher, Chen Ming Kai. 224 00:20:59,640 --> 00:21:01,270 During the debate, 225 00:21:01,270 --> 00:21:04,520 we hear a key term, which is combining. 226 00:21:04,520 --> 00:21:05,490 We can see that 227 00:21:05,490 --> 00:21:07,640 Do you regret it? 228 00:21:07,640 --> 00:21:09,770 It's not about me regretting it or not. 229 00:21:09,770 --> 00:21:13,330 Tech people are naive. 230 00:21:15,480 --> 00:21:17,460 Don't be too stubborn. 231 00:21:17,460 --> 00:21:19,340 The representatives of those industries are all present. 232 00:21:19,340 --> 00:21:23,480 What's the term that they mention a lot? It is the market ecosystem. 233 00:21:23,480 --> 00:21:25,790 Which means, in the past... 234 00:21:25,790 --> 00:21:27,880 These years, I was abroad, 235 00:21:27,880 --> 00:21:30,900 and I had done Q&As like this. 236 00:21:30,900 --> 00:21:32,810 To be honest, 237 00:21:32,810 --> 00:21:37,780 Chinese cloud calculation started late. Our technology isn't as good as the foreign countreis'. 238 00:21:37,780 --> 00:21:41,280 You actually have no idea what your son is up to. 239 00:21:42,730 --> 00:21:45,030 Does Chen Ming Kai know? 240 00:21:47,020 --> 00:21:49,190 To be fair, he doesn't either. 241 00:21:49,190 --> 00:21:53,710 We see the project landed. 242 00:21:53,710 --> 00:21:57,930 How should I put this? We were both 243 00:21:59,090 --> 00:22:01,660 the leftovers of the internet. 244 00:22:01,660 --> 00:22:05,560 Nobody cares what you've done in the past. 245 00:22:07,290 --> 00:22:10,150 So his persistence 246 00:22:10,150 --> 00:22:11,930 is useless? 247 00:22:13,220 --> 00:22:18,440 Right, have you seen your grandmother's dark blue leather shoes? 248 00:22:18,440 --> 00:22:20,430 Which dark blue leather shoes? 249 00:22:20,960 --> 00:22:23,630 She said it's a limited edition. 250 00:22:25,170 --> 00:22:27,660 Didn't you buy it for her? 251 00:22:38,140 --> 00:22:40,070 One-page proposal. 252 00:22:40,070 --> 00:22:43,270 You guys have been at it all afternoon. Is it really that hard to complete? 253 00:22:50,130 --> 00:22:53,090 It's such a big project. Just for explaining the technology, one page is not enough. 254 00:22:53,090 --> 00:22:55,700 He only said one page, but didn't say how big a page. 255 00:22:55,700 --> 00:22:59,510 How about we just take a couple of pieces of paper and make it into one large page. We can put several dozens sheets together into one sheet, right? 256 00:22:59,510 --> 00:23:02,100 - You have the right idea. - Good idea. 257 00:23:05,670 --> 00:23:09,460 The most important project for the company now is this one. 258 00:23:10,230 --> 00:23:13,410 I really do not understand how you guys can laugh at this point. 259 00:23:13,410 --> 00:23:15,440 Director Feng. Let me be honest with you. 260 00:23:15,440 --> 00:23:17,010 This project was given to you by Director Chen 261 00:23:17,010 --> 00:23:20,410 We don't even know what the client looks like, so we can only provide materials. You are the one who needs to refine it. 262 00:23:20,410 --> 00:23:23,990 I made the rule to not see the client before the preparation is complete 263 00:23:27,610 --> 00:23:30,360 One page may not get to play, 264 00:23:31,040 --> 00:23:33,730 but if you don't write it, it definitely won't play. 265 00:23:38,490 --> 00:23:41,170 You guys think over how to write it. 266 00:23:41,900 --> 00:23:43,890 Later I will be back to check in on your progress. 267 00:23:44,560 --> 00:23:46,180 How are we suppose to complete it? 268 00:23:46,180 --> 00:23:48,990 Different boss, different rules. 269 00:23:48,990 --> 00:23:51,860 What do we do? 270 00:23:52,800 --> 00:23:54,180 I'm late. 271 00:23:54,180 --> 00:23:56,130 I thought you were not coming. 272 00:23:56,130 --> 00:23:58,210 Come on in. 273 00:24:01,520 --> 00:24:03,250 Engineer Liu. 274 00:24:03,250 --> 00:24:04,770 Uncle Liu 275 00:24:04,770 --> 00:24:07,200 You guys haven't seen him for a while now, right? 276 00:24:07,200 --> 00:24:08,990 - Great god returns. - No, no. 277 00:24:08,990 --> 00:24:11,240 Today's meeting will be totally confidential. 278 00:24:11,240 --> 00:24:14,120 No one is allowed to take any company phone calls during the meeting. Are you clear? 279 00:24:14,120 --> 00:24:16,020 - Yes. - Yes. 280 00:24:16,020 --> 00:24:18,790 Let's go. 281 00:24:18,790 --> 00:24:23,130 Director Luo. 282 00:24:23,130 --> 00:24:26,880 The proposals from the two companies this time should be very similar. 283 00:24:26,880 --> 00:24:31,250 They are both responding to Party A's demand to emphasize data collection. 284 00:24:31,950 --> 00:24:35,380 So I asked you to come back so you can write me a new proposal. 285 00:24:36,290 --> 00:24:41,050 When I previously explored the project, I realized the channels within are very complicated. 286 00:24:41,050 --> 00:24:45,730 What if we focus on testing? 287 00:24:45,730 --> 00:24:49,110 I have an idea, but it's a bit difficult to implement. 288 00:24:49,110 --> 00:24:50,520 Tell me about it first. 289 00:24:50,520 --> 00:24:53,120 We can use mobile testing. 290 00:24:53,120 --> 00:24:55,210 But it needs to be supported by cloud computing. 291 00:24:55,210 --> 00:24:59,210 Such as Fassite's cloud computing. 292 00:24:59,890 --> 00:25:02,710 Cloud computing already has the advantage in this three subjects. 293 00:25:02,710 --> 00:25:06,860 I can't reject them fast enough. Do you really think I would choose to work with them? 294 00:25:07,750 --> 00:25:12,010 But your mobile testing idea is very good. Keep talking. 295 00:25:13,690 --> 00:25:17,890 If you don't use cloud computing, then you can only use data collection vehicle. 296 00:25:19,630 --> 00:25:24,520 But the data collection vehicle is large in size. We'll have to solve the problems in cooling, people management. 297 00:25:24,520 --> 00:25:26,970 Also, the battery power isn't sufficient. How would you solve them? 298 00:25:26,970 --> 00:25:29,410 Also, don't forget usual manual maintenace, 299 00:25:29,410 --> 00:25:32,280 as well as the driver's wages and auto insurance. 300 00:25:32,280 --> 00:25:36,740 If this proposal is used, we'll have to re-estimate the budget. 301 00:25:36,740 --> 00:25:39,560 Data collection vehicles come in large, medium, and small sizes. 302 00:25:39,560 --> 00:25:43,020 The manufacturing cost isn't high, but the processing capability is limited. 303 00:25:44,980 --> 00:25:49,590 What about the chips for the data collection equipment, is that solved? 304 00:25:49,590 --> 00:25:51,360 Where is it? 305 00:25:53,930 --> 00:25:57,560 Without the chips, these are all empty ideas. 306 00:25:58,740 --> 00:26:00,710 Xiao Lu, come with me for a second. 307 00:26:04,550 --> 00:26:06,510 What is wrong? 308 00:26:14,540 --> 00:26:17,030 Call Wang Yi Nan. 309 00:26:21,290 --> 00:26:23,330 Sister Jia, are you sure? 310 00:26:31,860 --> 00:26:34,650 Director Fang, what did you draw? 311 00:26:34,650 --> 00:26:39,300 I added a grid to the entire city's underground network of pipes, 312 00:26:40,230 --> 00:26:43,260 and added a sensor to every intersection. 313 00:26:43,260 --> 00:26:46,820 This way the details of all the pipelines can be collected at any time. 314 00:26:46,820 --> 00:26:49,700 Director Fang, I'll praise you on something first. 315 00:26:49,700 --> 00:26:53,440 This method is the most precise, but also the most stupid. 316 00:26:53,440 --> 00:26:54,820 Why? 317 00:26:54,820 --> 00:26:57,350 Have you considered the price? 318 00:26:57,350 --> 00:26:59,560 The price comes later, you don't need to worry. 319 00:26:59,560 --> 00:27:01,500 What I need is a stepping stone. 320 00:27:01,500 --> 00:27:03,530 You just tell me if this will work. 321 00:27:03,530 --> 00:27:05,570 Of course it can work. 322 00:27:05,570 --> 00:27:08,870 Ok. Then write it based on this plan. 323 00:27:08,870 --> 00:27:10,400 OK. 324 00:27:25,040 --> 00:27:26,760 Come in. 325 00:27:28,950 --> 00:27:32,190 What couldn't you tell me over the phone, Director Luo. 326 00:27:34,900 --> 00:27:37,320 I want us to collaborate. 327 00:27:39,410 --> 00:27:41,120 Us two? 328 00:27:42,670 --> 00:27:45,170 Sanke's proposal. 329 00:27:45,170 --> 00:27:48,630 I want to finalize it as mobile testing and detection. 330 00:27:51,110 --> 00:27:53,930 When did you guys create this proposal? 331 00:27:55,720 --> 00:27:58,450 Before I decided to collaborate with you. 332 00:28:03,780 --> 00:28:05,940 Mobile testing and detection. 333 00:28:06,710 --> 00:28:09,610 Zhou Rui can't get in then. 334 00:28:12,750 --> 00:28:16,420 The enemy of my enemy is my friend. 335 00:28:16,420 --> 00:28:18,100 Understand? 336 00:28:20,320 --> 00:28:22,120 Understood. 337 00:28:22,120 --> 00:28:24,150 I can help you. 338 00:28:30,980 --> 00:28:32,750 But once we take Sanke, 339 00:28:32,750 --> 00:28:35,710 there won't be any company left in North China except Huikang. 340 00:28:35,710 --> 00:28:38,130 The two of us will be competing. 341 00:28:42,260 --> 00:28:45,160 We'd better discuss the conditions first. 342 00:28:46,030 --> 00:28:48,430 I already agree to your terms 343 00:28:48,430 --> 00:28:51,820 Everyone of my orders will have a share for you. 344 00:28:55,490 --> 00:28:58,400 Wouldn't it still be you eat the meat and I drink the soup? 345 00:28:58,400 --> 00:29:00,870 I'd rather drink soup. 346 00:29:02,260 --> 00:29:04,480 Can I take a look again? 347 00:29:17,670 --> 00:29:20,100 Director Luo, how else can I explain to you again? 348 00:29:20,100 --> 00:29:22,160 I don't have any merchandise left. 349 00:29:22,160 --> 00:29:25,290 No, can you understand Chinese? 350 00:29:25,290 --> 00:29:27,120 President Tian. 351 00:29:27,120 --> 00:29:29,800 Our company has already submitted this proposal. 352 00:29:29,800 --> 00:29:33,450 Your one-sided violation of the agreement will directly impact Huikang's bidding result. 353 00:29:33,450 --> 00:29:35,680 This is a matter way beyond several hundred millions. 354 00:29:35,680 --> 00:29:37,510 What agreement am I violating? 355 00:29:37,510 --> 00:29:40,950 Where is the agreement? When did I have an agreement with you? 356 00:29:40,950 --> 00:29:43,660 That contract has Young President Liu's signature. 357 00:29:43,660 --> 00:29:46,990 It also has your company's business seal. You are the legal person, right? 358 00:29:46,990 --> 00:29:51,080 What? We don't go to court, so you can to turn arouond and reneg? 359 00:29:53,520 --> 00:29:57,750 President Tian, do you think this is reasonable? 360 00:29:59,230 --> 00:30:02,300 Director Luo, I'm just a technical guy. 361 00:30:02,300 --> 00:30:03,990 I'm probably not good at speaking. 362 00:30:03,990 --> 00:30:07,180 But I've never said nonsense. 363 00:30:07,180 --> 00:30:10,540 Let me tell you, I didn't see Huikang's contract. 364 00:30:10,540 --> 00:30:12,090 I have never seen it. 365 00:30:12,090 --> 00:30:15,230 Whoever signed, that's the person you should go after. 366 00:30:19,540 --> 00:30:21,870 Are you telling the truth? 367 00:30:21,870 --> 00:30:25,570 Heaven is the witness. Why should I lie to you? 368 00:30:41,740 --> 00:30:44,940 [Liu Yu Fan] 369 00:30:48,410 --> 00:30:49,950 President Tian. 370 00:30:52,840 --> 00:30:55,170 How many chips do you have left in your company's warehouse? 371 00:30:55,170 --> 00:30:57,470 None. They're all gone. 372 00:30:57,470 --> 00:31:00,700 Even the remaining servers have been taken by Zhou Rui. 373 00:31:03,040 --> 00:31:06,590 Servers without the chips are just a bunch of scrap metal. 374 00:31:06,590 --> 00:31:08,780 You're fooling me? 375 00:31:09,730 --> 00:31:12,120 Zhou Rui said he will use them as storage devices. 376 00:31:12,120 --> 00:31:13,880 I don't believe it! 377 00:31:16,310 --> 00:31:17,880 Come in. 378 00:31:19,560 --> 00:31:22,310 Presidnet Cui, Jieke's Director of Sales Fang Wei is here. 379 00:31:22,310 --> 00:31:23,710 Oh, come in. 380 00:31:23,710 --> 00:31:28,580 Director Fang, this is our company's chairman, Chairman Cui. 381 00:31:31,000 --> 00:31:32,640 Chairman Cui, hello. 382 00:31:32,640 --> 00:31:34,930 Hello. 383 00:31:34,930 --> 00:31:37,220 This is Jieke's proposal. 384 00:31:38,590 --> 00:31:44,070 Chairman Cui, I have studied in detail all the projects that Sanke undertook for the past two years. 385 00:31:44,070 --> 00:31:46,700 They are all large-scale civil engineering projects that benefit people's livelihood. 386 00:31:46,700 --> 00:31:49,160 Sanke is definitely compassionate goals. 387 00:31:50,610 --> 00:31:53,060 Excuse me, what is your name? 388 00:31:53,060 --> 00:31:54,900 Fang Wei. 389 00:31:54,900 --> 00:31:56,530 Fang Wei. 390 00:32:00,180 --> 00:32:02,880 This proposal wasn't made by Zhou Rui, is it? 391 00:32:04,690 --> 00:32:06,210 No. 392 00:32:06,210 --> 00:32:08,910 I made it personally with my team. 393 00:32:08,910 --> 00:32:13,090 Where is Zhou Rui? I'd like to see him. 394 00:32:14,040 --> 00:32:15,580 Director Zhou is... 395 00:32:15,580 --> 00:32:17,160 Director Xiao. 396 00:32:17,160 --> 00:32:19,440 Are you looking at Huikang's proposal? 397 00:32:19,440 --> 00:32:20,930 Yes. 398 00:32:22,210 --> 00:32:27,260 I'd like to bother you to also look at Jieke's one sheet of paper. 399 00:32:27,260 --> 00:32:28,580 Okay. 400 00:32:41,720 --> 00:32:46,500 I think neither of these two proposals are addressing the technical angle. 401 00:32:46,500 --> 00:32:49,030 But Luo Jia's proposal 402 00:32:49,030 --> 00:32:53,000 is more concret and more comprehensive, rigiht? 403 00:32:54,350 --> 00:32:58,810 Right, Fang Wei, this is our technical director, 404 00:32:58,810 --> 00:33:01,280 Xiao Xiao Yang. Director Xiao. 405 00:33:03,180 --> 00:33:04,880 Hello, Director Xiao. 406 00:33:19,430 --> 00:33:23,330 President Cui, I still have a question for you. 407 00:33:23,330 --> 00:33:24,480 Go ahead. 408 00:33:24,480 --> 00:33:27,420 Do all the sales you met knows about tech? 409 00:33:28,550 --> 00:33:32,210 Is that a question? Knowing is always better than not knowing. 410 00:33:32,210 --> 00:33:33,930 Got it. 411 00:33:34,730 --> 00:33:36,340 Thank you. 412 00:33:59,200 --> 00:34:00,960 Director Luo. 413 00:34:00,960 --> 00:34:03,890 Find Liu Yu Fan's company contract for me. 414 00:34:03,890 --> 00:34:06,610 All the contracts were locked up by Sister Gu. 415 00:34:06,610 --> 00:34:08,330 Have Sister Gu come talk to me. 416 00:34:08,330 --> 00:34:10,680 Sister Gu is on vacation. 417 00:34:10,680 --> 00:34:13,450 Get her here no matter where she is! 418 00:34:26,480 --> 00:34:30,210 Director Luo, President Lin let me take the vacation. 419 00:34:33,980 --> 00:34:35,960 [Accounting, Gu] 420 00:34:38,750 --> 00:34:42,480 [Accounting, Gu] 421 00:34:43,120 --> 00:34:48,300 Sister Gu, tell me if the contract from Liu Yu Fan's company is with you or not. 422 00:34:48,300 --> 00:34:49,180 Should be. 423 00:34:49,180 --> 00:34:50,880 Where's no "should be". I need an accurate answer. 424 00:34:50,880 --> 00:34:52,870 I'm abroad. I can make it back. 425 00:34:52,870 --> 00:34:57,940 Also, President Lin knows everything about the business with Liu Yu Fan's company. 426 00:34:57,940 --> 00:35:00,190 How's this, sister Gu? 427 00:35:00,190 --> 00:35:04,440 Give me Liu Yu Fan's company accountant, sales, 428 00:35:04,440 --> 00:35:07,250 legal, and administrative's number to me, will you? 429 00:35:10,010 --> 00:35:12,260 I said will you? 430 00:35:17,960 --> 00:35:19,610 May I help you? 431 00:35:20,120 --> 00:35:25,640 Liu Yu Fan's company said they didn't send us the stuff. And they never even saw the contract with us. 432 00:35:28,050 --> 00:35:30,040 That's impossible! 433 00:35:30,940 --> 00:35:33,270 I'm calling them right now. 434 00:35:37,400 --> 00:35:40,250 Once we get the San Ke project, 435 00:35:40,250 --> 00:35:43,370 if we don't have enough chips to support the project, 436 00:35:43,370 --> 00:35:45,720 we are freud. 437 00:35:46,800 --> 00:35:49,000 His phone's down. 438 00:35:49,730 --> 00:35:53,010 Don't worry for now. I'm calling him none stop. 439 00:35:54,610 --> 00:35:58,080 Also, the contract should have a copy for both parties. 440 00:35:58,080 --> 00:36:00,960 If they don't have theirs, we still have ours. 441 00:36:03,400 --> 00:36:06,420 Uncle Lin, Luo Jia is looking for me everywhere. 442 00:36:08,800 --> 00:36:09,910 [Delete] 443 00:36:09,910 --> 00:36:11,680 [Delete] 444 00:36:12,600 --> 00:36:15,420 Spend your time at the tender. 445 00:36:15,420 --> 00:36:17,340 Leave me to deal with Liu Yu Fan. 446 00:36:17,340 --> 00:36:19,080 President Lin, 447 00:36:19,660 --> 00:36:22,770 if Liu Yu Fan doesn't have the chips, 448 00:36:22,770 --> 00:36:24,800 it will be a huge problem. 449 00:36:33,570 --> 00:36:36,330 Don't you think it's awkward to having him taking us to eat? 450 00:36:36,330 --> 00:36:38,960 This is too awkward. 451 00:36:38,960 --> 00:36:41,560 It's not that we are not supporting, but this is weird. 452 00:36:41,560 --> 00:36:45,390 -Stop it. -Are we going? 453 00:36:45,390 --> 00:36:46,860 I'm not sure yet. 454 00:36:46,860 --> 00:36:48,650 I'm not going. 455 00:36:49,190 --> 00:36:50,110 I will go. 456 00:36:50,110 --> 00:36:51,920 You will go? 457 00:36:51,920 --> 00:36:54,180 The meeting is for picking on us. 458 00:36:54,180 --> 00:36:57,420 -If you go, you will get suffer. -If I go alone, it is suffer. 459 00:36:57,420 --> 00:37:00,740 But if we all go, it will be something else. 460 00:37:01,930 --> 00:37:03,850 To where? 461 00:37:07,030 --> 00:37:10,250 Fang Wei is treating us to go eat, but we don't want to go. 462 00:37:10,250 --> 00:37:13,290 But it you take us, 463 00:37:13,290 --> 00:37:15,660 we will tolerate the awkwardness. 464 00:37:16,550 --> 00:37:18,640 Except for me 465 00:37:18,640 --> 00:37:21,810 there's no need for you guys to tolerate anyone. 466 00:37:38,790 --> 00:37:40,780 Mister. Mister, 467 00:37:40,780 --> 00:37:43,760 you've arrived. Please take all your belongings. 468 00:37:56,370 --> 00:38:00,660 I'm so sorry. San Ke's President Cui is a workholic. 469 00:38:00,660 --> 00:38:04,720 He was really reaching the bottom of the conversation the first time we met. 470 00:38:04,720 --> 00:38:09,130 If you feel rule, we feel worse. We waited for too long. 471 00:38:09,130 --> 00:38:11,010 Let's just eat and wait. 472 00:38:11,010 --> 00:38:14,860 It's ok. You guys supposed to eat first. 473 00:38:22,330 --> 00:38:23,530 [Cui Long] 474 00:38:23,530 --> 00:38:24,730 [Calling Cui Long] 475 00:38:24,730 --> 00:38:26,440 [Calling Cui Long] 476 00:38:30,520 --> 00:38:35,660 How's this? I was late. I will drink three shots. 477 00:38:35,660 --> 00:38:39,100 Let's do this. The first shot 478 00:38:39,100 --> 00:38:42,980 is for thank you guys for supporting me in the company. 479 00:38:48,200 --> 00:38:50,010 The second shot 480 00:38:51,730 --> 00:38:55,790 is for our colleagues in Beijing. I will say the same. 481 00:38:55,790 --> 00:38:58,960 As long as I have wine to drink, you will have meat on the table. 482 00:38:58,960 --> 00:39:03,240 Fang Wei, why isn't President Cui here? 483 00:39:05,520 --> 00:39:07,250 He's not coming. 484 00:39:07,250 --> 00:39:10,130 I'm asking you why isn't he coming. 485 00:39:13,560 --> 00:39:15,710 Because I fired him. 486 00:39:19,270 --> 00:39:21,690 Why did you fire him? 487 00:39:23,690 --> 00:39:26,060 Ask him yourself. The third shot- 488 00:39:26,060 --> 00:39:27,910 Fang Wei. 489 00:39:29,650 --> 00:39:31,560 If you are so good, 490 00:39:33,080 --> 00:39:36,650 why don't you fire us all? 491 00:39:38,990 --> 00:39:42,760 When Mr Zhou was here, there was a huge layoff. 492 00:39:43,920 --> 00:39:48,400 He was like our brother. 493 00:39:48,400 --> 00:39:50,830 He protected us one by one. 494 00:39:58,460 --> 00:40:00,790 I don't have to explain myself. 495 00:40:01,440 --> 00:40:04,780 Since President Chen allowed me to have this position, 496 00:40:06,000 --> 00:40:08,770 please believe in every decision I make. 497 00:40:09,820 --> 00:40:12,420 Who know if President Chen 498 00:40:12,420 --> 00:40:15,020 is regretting now. 499 00:40:16,990 --> 00:40:19,090 What's with you guys today? 500 00:40:20,750 --> 00:40:24,790 We planned on having a good meal together. 501 00:40:25,520 --> 00:40:28,250 I just won't win no matter what I do today, right? 502 00:40:30,320 --> 00:40:35,170 You guys tell me what I should do, alright? 503 00:40:46,780 --> 00:40:48,430 How's this? 504 00:40:51,370 --> 00:40:54,320 Let's take a shot together. 505 00:40:54,320 --> 00:40:57,790 I will just pretend it never happened. 506 00:40:57,790 --> 00:40:59,220 Here. 507 00:41:02,840 --> 00:41:04,420 Here. 508 00:41:09,490 --> 00:41:11,020 Sister Yun. 509 00:41:23,280 --> 00:41:26,190 So you don't care about the respect, right? 510 00:41:26,190 --> 00:41:29,110 I'm done drinking. I have to go. 511 00:41:29,110 --> 00:41:33,240 Get up. Let's go. 512 00:41:36,110 --> 00:41:37,900 Let's go. 513 00:41:38,660 --> 00:41:41,630 I dare any of you guys to leave! 514 00:41:41,630 --> 00:41:44,750 What? Are we splitting the bill? 515 00:41:44,750 --> 00:41:46,180 You are asking for it! 516 00:41:46,180 --> 00:41:48,700 -What are you doing? Stop! -I will kill you! 517 00:41:48,700 --> 00:41:50,220 -Don't touch him! -Come here! 518 00:41:50,220 --> 00:41:51,820 -Stop fighting! -I will kill you! 519 00:41:51,820 --> 00:41:52,820 Stop fighting! 520 00:41:52,820 --> 00:41:55,220 -Climbing up by stepping on others, aren't you? -Stop fighting! 521 00:41:55,220 --> 00:41:56,860 Bei Jian, Bei Jian, don't do it! 522 00:41:56,860 --> 00:41:58,890 You are asking for it! 523 00:41:58,890 --> 00:42:00,520 Let go of me! 524 00:42:00,520 --> 00:42:02,680 -Stop fighting! -Let go of me. 525 00:42:02,680 --> 00:42:06,320 Let go. I will stop. 526 00:42:06,320 --> 00:42:08,610 Let go. Alright. 527 00:42:08,610 --> 00:42:12,920 -Keep being crazy! -You are asking for it! 528 00:42:12,920 --> 00:42:15,170 Please, stop fighting! 529 00:42:15,170 --> 00:42:17,420 Stop! 530 00:42:17,420 --> 00:42:22,940 You don't have to answer my call or reply my text, 531 00:42:22,940 --> 00:42:26,820 but just let me know 532 00:42:26,820 --> 00:42:28,380 if you are still alive. 533 00:42:28,380 --> 00:42:31,220 I will make you cry! 534 00:42:31,220 --> 00:42:35,270 -Don't stop me! -Stop it! 535 00:42:35,270 --> 00:42:37,600 Stop fighting! 536 00:42:40,050 --> 00:42:48,910 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 537 00:42:48,910 --> 00:42:52,550 ❝ One Half ❞ by Mo Fei Ding Lu 538 00:42:52,550 --> 00:42:56,070 ♫ The sun is only shining halfway ♫ 539 00:42:56,070 --> 00:43:01,800 ♫ The freckles on my face are bright and dark ♫ 540 00:43:01,800 --> 00:43:05,000 ♫ Oh... ♫ 541 00:43:06,480 --> 00:43:10,160 ♫ Who sung the song halfway through ♫ 542 00:43:10,160 --> 00:43:16,000 ♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫ 543 00:43:16,000 --> 00:43:18,970 ♫ I... ♫ 544 00:43:18,970 --> 00:43:25,870 ♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd ♫ 545 00:43:25,870 --> 00:43:34,060 ♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫ 546 00:43:34,060 --> 00:43:36,720 ♫ You deserved it, someone said ♫ 547 00:43:36,720 --> 00:43:47,960 ♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫ 548 00:43:47,960 --> 00:43:54,790 ♫ Those words were spoken halfway ♫ 549 00:43:54,790 --> 00:43:58,710 ♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫ 550 00:43:58,710 --> 00:44:02,150 ♫ It would take several years to accept ♫ 551 00:44:02,150 --> 00:44:08,950 ♫ Whose heart is closed midway from now on ♫ 552 00:44:08,950 --> 00:44:16,360 ♫ Locking up all the past rainy nights of being restless ♫ 553 00:44:16,360 --> 00:44:22,960 ♫ Some words are only spoken halfway ♫ 554 00:44:22,960 --> 00:44:26,930 ♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫ 555 00:44:26,930 --> 00:44:30,200 ♫ Just air-dry it slowly with time ♫ 556 00:44:30,200 --> 00:44:37,020 ♫ Whose heart will miss a half from now on ♫ 557 00:44:37,020 --> 00:44:39,100 ♫ Just let it totally submerge ♫ 558 00:44:39,100 --> 00:44:45,680 ♫ My remaining dimness ♫ 559 00:44:47,160 --> 00:44:51,620 ♫ The other half ♫ 560 00:44:54,250 --> 00:44:57,480 ♫ The other half ♫ 561 00:45:01,520 --> 00:45:04,770 ♫ The other half ♫ 42783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.