All language subtitles for Win The Future E34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:09,940 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 2 00:00:15,150 --> 00:00:20,790 ❝ Wild Soul ❞ Lyricist: Fang Jie - Composer: Tian Zuan Fang Xiong - Singer: Zhang Liao 3 00:00:20,790 --> 00:00:23,890 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ 4 00:00:23,890 --> 00:00:26,180 ♫ I am a bad boy ♫ 5 00:00:26,180 --> 00:00:29,090 ♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫ 6 00:00:29,090 --> 00:00:32,170 ♫ I am a bad boy ♫ 7 00:00:34,300 --> 00:00:37,480 ♫ I am a bad boy ♫ 8 00:00:39,510 --> 00:00:41,720 ♫ I am a bad boy ♫ 9 00:00:41,720 --> 00:00:44,720 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ 10 00:00:44,720 --> 00:00:47,020 ♫ I am a bad boy ♫ 11 00:00:47,020 --> 00:00:49,980 ♫ Oh, oh, the story-line is pretty good ♫ 12 00:00:49,980 --> 00:00:53,200 ♫ I am a bad boy ♫ 13 00:00:55,230 --> 00:00:58,520 ♫ I am a bad boy ♫ 14 00:01:00,430 --> 00:01:02,950 ♫ I am a bad boy ♫ 15 00:01:02,950 --> 00:01:05,570 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 16 00:01:05,570 --> 00:01:11,360 ♫ The ending can't be re-done ♫ 17 00:01:13,380 --> 00:01:15,930 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 18 00:01:15,930 --> 00:01:21,100 ♫ Fate can't be changed ♫ 19 00:01:21,100 --> 00:01:26,460 ♫ This waiting in the afternoon ♫ 20 00:01:26,460 --> 00:01:31,710 [Win The Future] Will be what I expect ♫ 21 00:01:31,710 --> 00:01:36,060 ♫ This waiting in the afternoon ♫ 22 00:01:36,060 --> 00:01:39,190 [Episode 34] 23 00:01:45,030 --> 00:01:48,210 Come, Xiao Shi, let me introduce you. 24 00:01:48,210 --> 00:01:51,210 Gao Jian, my colleague from Hangzhou. He works in It. 25 00:01:51,210 --> 00:01:55,340 If he can't even come up with a plan to solve your problem, I don't think anyone else can. 26 00:01:55,340 --> 00:01:58,090 Of course, you can also look for him if you ever need to level up or beat some monsters in a game. 27 00:01:58,090 --> 00:02:00,330 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 28 00:02:00,330 --> 00:02:01,810 Look. 29 00:02:02,390 --> 00:02:04,030 Your problem 30 00:02:04,030 --> 00:02:06,580 is still in the collar. 31 00:02:06,580 --> 00:02:09,590 If you can upgrade your system through a smart middle-end, (T/N: A term coined for between the back-end and the front-end) 32 00:02:09,590 --> 00:02:13,880 you'll be able to locate it and monitor the temperature of the livestock, as well as diseases and pests. 33 00:02:13,880 --> 00:02:18,120 And also the temperature and humidity of the meadow. That's not a problem. 34 00:02:18,120 --> 00:02:22,620 Most importantly, you said that your electric collars used a radio signal system. 35 00:02:22,620 --> 00:02:26,690 I looked it up and there are magnetic abnormalities across a meadow with circumference of dozens of meters. 36 00:02:26,690 --> 00:02:29,490 So a radio signal is extremely unstable. 37 00:02:29,490 --> 00:02:33,680 We use a Beidou Navigation Satellite System. It has an automatic adjusting function. 38 00:02:36,090 --> 00:02:38,770 I'll go discuss this with the herdsmen. 39 00:02:38,770 --> 00:02:40,130 Sure. I'll go with you. 40 00:02:40,130 --> 00:02:41,700 - Thank you. - My pleasure. 41 00:02:41,700 --> 00:02:43,830 - Bye. - Bye. 42 00:02:45,630 --> 00:02:47,900 Let me see if this one is mine. 43 00:02:49,680 --> 00:02:51,940 It is mine. 44 00:02:51,940 --> 00:02:56,900 What did the old comrade say? International relations won't be too great or too terrible. 45 00:02:56,900 --> 00:03:00,610 - Don't you think so? - That's right. 46 00:03:01,450 --> 00:03:07,520 They talk about cutting off the supply all the time. They do that the best. 47 00:03:07,520 --> 00:03:10,880 - But when did they actually cut us off? That's how it is, - Right. 48 00:03:10,880 --> 00:03:15,720 isn't it? No one in the industry believes this anymore. 49 00:03:17,280 --> 00:03:20,430 In my opinion, this isn't planning ahead for trouble. 50 00:03:20,430 --> 00:03:22,170 It's called having groundless worries. 51 00:03:22,170 --> 00:03:25,290 That's right. We can't do anything if we read too much into it. 52 00:03:25,290 --> 00:03:28,700 - The company doesn't have the extra money to stock up anyways. - Right, it's pointless to discuss this. 53 00:03:28,700 --> 00:03:32,930 Ants would find another home and rats would run around before an earthquake. 54 00:03:32,930 --> 00:03:35,710 We're not planning for trouble nor having groundless worries. 55 00:03:35,710 --> 00:03:38,260 We're recognizing the small hints before things start to develop. 56 00:03:42,750 --> 00:03:44,960 Whether or not it'll really get cut off, 57 00:03:44,960 --> 00:03:48,030 it'll be clear to you once you look 58 00:03:48,030 --> 00:03:49,720 at the supplier's supply graph. 59 00:03:49,720 --> 00:03:52,930 Director Wei, can we really trust our supplier? 60 00:03:52,930 --> 00:03:58,370 Things are valued when rare. Hoarding goods for speculation is the most basic means of sales. 61 00:03:58,370 --> 00:04:00,820 What you said is right. 62 00:04:04,010 --> 00:04:06,950 Suppliers think about quantity. The greater the quality, the wider the road. 63 00:04:06,950 --> 00:04:10,360 All you think about is raising the prices. It seems like you're wasting your talents in the sales department. 64 00:04:10,360 --> 00:04:12,410 You should work in the marketing department. 65 00:04:18,080 --> 00:04:21,570 I have a half an hour before I'm done. I'll head over there after. 66 00:04:25,930 --> 00:04:27,700 I'll be there soon. 67 00:04:30,770 --> 00:04:35,180 Is there anything else? Check our inventory and see how much longer we can last. 68 00:04:35,180 --> 00:04:36,880 I'll give you one month. 69 00:04:36,880 --> 00:04:38,740 One month. 70 00:04:38,740 --> 00:04:40,680 One month! 71 00:04:40,680 --> 00:04:43,500 - What do you mean one month? - That's it? 72 00:04:43,500 --> 00:04:45,380 - No way only one month. - We don't have that little inventory. 73 00:04:45,380 --> 00:04:48,770 - Meeting adjourned. - I'll treat this month like it's my lifetime. 74 00:04:51,310 --> 00:04:54,450 Nothing came out of this meeting. We didn't solve anything. 75 00:04:58,290 --> 00:05:00,230 What are we eating later? 76 00:05:36,670 --> 00:05:41,600 Jieke Co. 77 00:05:55,820 --> 00:05:57,580 Come in. 78 00:06:00,770 --> 00:06:03,980 Director Wei, is this a good time? 79 00:06:03,980 --> 00:06:05,880 What is it? 80 00:06:11,460 --> 00:06:15,000 This is the company's inventory. I got the numbers ready. 81 00:06:15,000 --> 00:06:16,700 Didn't I tell Han Xiaomeng to prepare them? 82 00:06:16,700 --> 00:06:21,720 You notified us of a meeting the day before yesterday, so I thought you might need it. 83 00:06:21,720 --> 00:06:24,290 You also think that they'll cut off our supply? 84 00:06:24,290 --> 00:06:25,880 Be honest. 85 00:06:25,880 --> 00:06:29,140 I just think that I'm a salesman. 86 00:06:29,870 --> 00:06:31,000 So? 87 00:06:31,000 --> 00:06:35,570 So I might not know how much inventory other people want, but I must know how much inventory I have. 88 00:06:35,570 --> 00:06:37,200 Then I'll feel at ease. 89 00:06:37,200 --> 00:06:39,780 Alright, just leave it here. I'll look at it tomorrow. 90 00:06:39,780 --> 00:06:42,110 Alright, I'll head out now. 91 00:06:44,750 --> 00:06:47,380 Director Wei, is Duoduo doing okay? 92 00:06:52,530 --> 00:06:56,500 She's undergoing her operation today. I'm going to the hospital now. 93 00:06:56,500 --> 00:06:58,520 I'll drive you over there. 94 00:06:59,530 --> 00:07:02,540 Look at yourself. Go home and sleep. 95 00:07:03,270 --> 00:07:04,600 I'm fine. 96 00:07:04,600 --> 00:07:07,770 Take a taxi and leave your car at the company. 97 00:07:08,540 --> 00:07:11,210 Director Wei, I really want to do something for you. 98 00:07:14,810 --> 00:07:18,590 I know, but I have to make it to the hospital in one piece. 99 00:07:18,590 --> 00:07:21,140 Go home, listen to me. 100 00:07:30,450 --> 00:07:34,510 - How's your inventory? - Did the warehouse respond? 101 00:07:34,510 --> 00:07:36,240 He Xiaohui. 102 00:07:38,570 --> 00:07:41,310 - Director Lu. - Call the warehouse immediately. 103 00:07:41,310 --> 00:07:43,830 Deliver the goods of the previous orders according to when they signed the contract. 104 00:07:43,830 --> 00:07:46,770 Put the other orders and hold and postpone the shipments. 105 00:07:47,750 --> 00:07:49,490 Why are you still here? Call them! 106 00:07:49,490 --> 00:07:52,870 I already called them. The warehouse keeper said they can't ship out a single order. 107 00:07:52,870 --> 00:07:54,200 What? 108 00:07:54,200 --> 00:07:58,350 All the invoices for the spot goods in inventory have been signed for in advance. 109 00:08:02,910 --> 00:08:05,310 Xiao Le. 110 00:08:07,290 --> 00:08:09,570 - Sister. - Painkillers. 111 00:08:09,570 --> 00:08:10,930 You just had one. 112 00:08:10,930 --> 00:08:13,940 I know that! I don't have Alzheimer's. Hurry! 113 00:08:22,800 --> 00:08:24,810 He Xiaohui. 114 00:08:24,810 --> 00:08:26,680 I'm here, Director Luo. 115 00:08:26,680 --> 00:08:30,260 Go through the orders again and mark our important clients. 116 00:08:30,260 --> 00:08:33,090 And then return the down payment to the unimportant clients. 117 00:08:33,090 --> 00:08:34,910 - Here you are. - Also, 118 00:08:34,910 --> 00:08:39,530 Also, emphasize to the clients that they can pay upon delivery. 119 00:08:39,530 --> 00:08:41,130 Got it. 120 00:08:45,860 --> 00:08:47,640 By the way, 121 00:08:47,640 --> 00:08:51,260 ask the warehouse keeper who signed the invoice. 122 00:08:51,260 --> 00:08:52,850 Wang Yinan. 123 00:08:52,850 --> 00:08:55,370 - Who? - Wang Yinan. 124 00:08:55,370 --> 00:08:57,600 Sister, water. 125 00:08:59,820 --> 00:09:01,440 What's this for? 126 00:09:04,410 --> 00:09:07,030 They're sent out. 127 00:09:08,260 --> 00:09:12,760 Don't worry, Mr. Qiu. The goods should be on their way. 128 00:09:14,500 --> 00:09:18,780 You have to believe me. I signed the invoice myself. 129 00:09:20,300 --> 00:09:25,270 Mr. Qiu, I'll confirm this with the warehouse again. 130 00:09:28,720 --> 00:09:31,420 In ten minutes, I'll… 131 00:09:31,420 --> 00:09:33,180 You can't send out the goods. 132 00:09:34,120 --> 00:09:36,840 Director Luo, you scared me. 133 00:09:36,840 --> 00:09:38,650 I was talking to my client. 134 00:09:38,650 --> 00:09:42,060 Explain to the client that we can't deliver the goods right now. 135 00:09:42,830 --> 00:09:47,040 Director Luo, the contract was signed and the advance has been paid. 136 00:09:47,040 --> 00:09:48,970 I even signed the invoice. 137 00:09:48,970 --> 00:09:51,430 Why can't we send out the goods? 138 00:09:51,430 --> 00:09:54,580 Explain to the client and I'll explain to you. 139 00:09:55,910 --> 00:09:58,600 [Mr. Qiu] 140 00:10:03,630 --> 00:10:07,650 Explain to the client and I'll explain to you, okay? 141 00:10:07,650 --> 00:10:09,750 How am I supposed to explain this to the client? 142 00:10:09,750 --> 00:10:14,660 Just say that all of our spot goods are being uniformly allocated by the company. 143 00:10:14,660 --> 00:10:17,080 That's not a reason. 144 00:10:18,520 --> 00:10:23,980 Wang Yinan, you know that we still haven't found a new chip supplier 145 00:10:23,980 --> 00:10:25,820 and that we're tight on inventory. 146 00:10:25,820 --> 00:10:27,770 Then you should find a way to increase the inventory 147 00:10:27,770 --> 00:10:30,270 instead of cutting off our clients' goods. 148 00:10:35,980 --> 00:10:41,100 Please just try to explain to the client, okay? 149 00:10:43,820 --> 00:10:46,270 What do I explain? 150 00:10:46,270 --> 00:10:49,920 I can only explain that it's because Director Luo is a big shot, 151 00:10:49,920 --> 00:10:52,830 and that your words hold heavy weight at Huikang. 152 00:10:52,830 --> 00:10:55,800 The goods will be sent out to whoever you say. 153 00:10:55,800 --> 00:10:57,920 Will the client believe that? 154 00:11:03,070 --> 00:11:07,450 You wanted to have an attack on Jieke and subcontract Huikang's business. 155 00:11:07,450 --> 00:11:11,700 That's because you can, but I can't. 156 00:11:14,870 --> 00:11:19,400 We're just regular salespeople. Client's are our gods. 157 00:11:21,540 --> 00:11:24,830 Wang Yinan, I'm only saying to postpone the delivery of the goods. 158 00:11:24,830 --> 00:11:27,160 Just give me some more time. Once we find a new chip supplier— 159 00:11:27,160 --> 00:11:32,080 I'm sorry, Director Luo. The client doesn't give me any time. 160 00:11:34,080 --> 00:11:37,600 How about this, Wang Yinan? Just tell me what your conditions are. 161 00:11:45,490 --> 00:11:49,280 Would you agree to my conditions 162 00:11:49,280 --> 00:11:52,650 if it were to not work with Jieke and not subcontract? 163 00:11:53,760 --> 00:11:56,290 I can't do that. Choose something else. 164 00:11:56,290 --> 00:11:58,080 Fine. 165 00:11:58,080 --> 00:12:01,420 It's still that condition, but 'll change my wording. 166 00:12:02,060 --> 00:12:05,950 You can continue to work with Jieke and subcontract to them, 167 00:12:05,950 --> 00:12:08,390 but I want to be a part of every order. 168 00:12:08,960 --> 00:12:12,540 Whether it's profit or performance, I want to be a part of all of it. 169 00:12:12,540 --> 00:12:16,850 I want to be a part of all of it. 170 00:12:35,860 --> 00:12:37,900 If you get the meat, I'll have the soup. 171 00:12:37,900 --> 00:12:41,640 I'll have the soup. 172 00:12:43,720 --> 00:12:46,920 Fine. It's a done deal. 173 00:13:03,500 --> 00:13:05,390 Hello, Mr. Qiu. 174 00:13:05,390 --> 00:13:09,780 I'm extremely sorry, we ran into some trouble. 175 00:13:18,000 --> 00:13:20,610 How long has Duoduo been in there? 176 00:13:56,080 --> 00:14:00,590 I've seen many videos in the past couple of days of children like Duoduo 177 00:14:00,590 --> 00:14:04,460 hearing for the first time after getting their cochlear implants. 178 00:14:05,720 --> 00:14:07,880 There were all sorts of reactions. 179 00:14:07,880 --> 00:14:11,390 What do you think Duoduo's reaction will be after hearing for the first time? 180 00:14:15,460 --> 00:14:18,100 Will you stop crying and looking upset? 181 00:14:18,920 --> 00:14:22,990 We waited half a year for this cochlear implant. There won't be a problem. 182 00:14:23,760 --> 00:14:26,390 There won't be a problem? 183 00:14:28,480 --> 00:14:31,000 How can you be so certain? 184 00:14:31,000 --> 00:14:33,150 How could you say that there won't be a problem? 185 00:14:33,150 --> 00:14:36,450 Why don't you look at the failed cases? 186 00:14:37,140 --> 00:14:39,850 What are we going to do when her body starts to reject the transplant? 187 00:14:39,850 --> 00:14:42,830 What if it affects her cognitive development? 188 00:14:43,390 --> 00:14:45,110 Have you thought about that? 189 00:14:45,110 --> 00:14:47,690 Duoduo is still so young. 190 00:14:47,690 --> 00:14:51,290 Her previous tests were already difficult enough for her to deal with. 191 00:14:51,290 --> 00:14:55,190 Fine, even if the surgery is successful this time, 192 00:14:55,190 --> 00:14:58,820 do you know how much your child will have to suffer in the future? 193 00:14:59,960 --> 00:15:02,430 Stop taking it! 194 00:15:03,870 --> 00:15:07,920 Every time I say anything to you, you scare me with your illness. 195 00:15:08,660 --> 00:15:12,750 Wei Yan, I've had enough of you. 196 00:15:20,190 --> 00:15:23,330 Aren't you just so eager to treat your daughter 197 00:15:23,330 --> 00:15:27,130 so you can be at ease? 198 00:15:27,130 --> 00:15:29,480 But have you thought about it? 199 00:15:29,480 --> 00:15:32,840 If you didn't keep saying that you were busy with work 200 00:15:32,840 --> 00:15:35,650 and held up the treatment of our child's illness, she wouldn't be deaf right now! 201 00:15:35,650 --> 00:15:38,290 Do you think I wanted this to happen? 202 00:15:38,950 --> 00:15:41,530 I'll go die if our daughter's illness can't get cured, alright? 203 00:15:41,530 --> 00:15:44,800 - Are you happy? - Duoduo still won't be able to hear even if you died! 204 00:15:44,800 --> 00:15:48,440 Quiet down. You're in the hospital. Lower your voice. 205 00:16:05,720 --> 00:16:08,640 [Operating Room] 206 00:16:12,560 --> 00:16:15,520 The operation was very successful. Please be at ease. 207 00:16:15,520 --> 00:16:18,700 Doctor, w-well… 208 00:16:18,700 --> 00:16:21,990 - when will Duoduo be able to hear? - Right, when she be able to hear? 209 00:16:21,990 --> 00:16:23,670 Don't get too impatient. 210 00:16:23,670 --> 00:16:26,600 We'll remove the stitches in four days and test the cochlear implant in about a week. 211 00:16:26,600 --> 00:16:30,060 It takes time for the child's hearing to come back, right? 212 00:16:30,620 --> 00:16:32,250 Thank you. 213 00:16:32,250 --> 00:16:33,800 What happened here? 214 00:16:33,800 --> 00:16:36,480 I'll clean it up immediately. 215 00:16:46,360 --> 00:16:48,450 [Cui Long] 216 00:16:48,450 --> 00:16:50,830 Director Wei, look at the news. The United States issued a statement. 217 00:16:50,830 --> 00:16:52,830 It seems like they really are cutting off the supply. 218 00:16:54,170 --> 00:16:55,810 [The United States Chip Industry Starts Limit Exports to China Meeting Planned at the White House to Discuss Further Action] 219 00:16:56,730 --> 00:17:00,440 [The United States Chip Industry Starts to Limit Exports to China] 220 00:17:09,970 --> 00:17:11,880 Duoduo will be able to hear soon. 221 00:17:11,880 --> 00:17:14,190 She'll be able to hear soon. 222 00:17:52,820 --> 00:17:54,770 Who is it? 223 00:17:57,770 --> 00:18:00,720 Grandma, come in. 224 00:18:09,440 --> 00:18:11,730 It's for you. 225 00:18:15,180 --> 00:18:17,320 What is it? 226 00:18:25,660 --> 00:18:29,620 Grandma, even if you're willing to give me these, 227 00:18:29,620 --> 00:18:32,190 I still wouldn't dare to wear it. 228 00:18:32,190 --> 00:18:34,570 Some shoes 229 00:18:34,570 --> 00:18:38,410 aren't meant to be worn. 230 00:18:40,610 --> 00:18:42,140 Fine. 231 00:18:42,760 --> 00:18:44,970 Then I'll find a place to keep them. 232 00:18:44,970 --> 00:18:46,780 Great. 233 00:18:46,780 --> 00:18:51,050 I'll let you deal with that then. 234 00:18:52,540 --> 00:18:55,010 Grandma, what do you want to drink? 235 00:18:56,690 --> 00:19:00,110 I'll have some black tea. It'll warm my stomach. 236 00:19:00,110 --> 00:19:02,360 Alright. 237 00:19:05,390 --> 00:19:07,790 Did you really break up? 238 00:19:16,960 --> 00:19:19,530 You two kids. 239 00:19:19,530 --> 00:19:22,490 You're both more stubborn than ever. 240 00:19:25,360 --> 00:19:28,320 We follow your example. 241 00:19:35,780 --> 00:19:38,010 Goddess, did you miss me? 242 00:19:38,010 --> 00:19:39,840 Look. 243 00:19:39,840 --> 00:19:42,450 These are cows, grasslands. 244 00:19:43,090 --> 00:19:45,850 Hello? Can you see me? 245 00:19:45,850 --> 00:19:47,690 Can you see me? 246 00:19:47,690 --> 00:19:50,800 Why do you keep saying mom? 247 00:19:51,710 --> 00:19:54,460 - Mom. - Your mom isn't here. 248 00:19:54,460 --> 00:19:57,860 Grandma, he's not saying mom. I think he doesn't have service. 249 00:19:57,860 --> 00:20:01,050 Grandma, can you see me? 250 00:20:01,050 --> 00:20:02,980 Hello? Grandma. 251 00:20:02,980 --> 00:20:05,480 Can you see me? 252 00:20:05,480 --> 00:20:07,990 - I can. - Grandma. 253 00:20:07,990 --> 00:20:09,980 I can see you now. 254 00:20:09,980 --> 00:20:12,100 Why is it so laggy? Where are you? 255 00:20:12,100 --> 00:20:14,880 I'm at Jiajia's place. 256 00:20:15,720 --> 00:20:18,120 Talk to Jiajia. Here. 257 00:20:18,120 --> 00:20:20,290 Grandma, I don't have anything to say. 258 00:20:20,290 --> 00:20:21,980 Luo Jia? 259 00:20:23,350 --> 00:20:27,560 I saw the news about the cutting off of supplies. Does it heavily affect you? 260 00:20:27,560 --> 00:20:32,470 Since when were you so concerned about us who work with traditional servers? 261 00:20:33,680 --> 00:20:36,810 Can't you talk about something else? 262 00:20:36,810 --> 00:20:38,750 Why is it so laggy? 263 00:20:39,640 --> 00:20:41,120 It's so laggy. 264 00:20:41,120 --> 00:20:44,940 Grandma, don't move. I'll find somewhere with good service. 265 00:20:47,440 --> 00:20:51,000 Don't move. I have bad service. 266 00:20:52,980 --> 00:20:57,050 Is it still laggy? Grandma. 267 00:20:57,620 --> 00:21:00,860 Is is still laggy? Can you see me? 268 00:21:02,080 --> 00:21:07,130 Grandma, he really lost service now. 269 00:21:13,010 --> 00:21:15,190 Fine. 270 00:21:15,190 --> 00:21:17,460 Forget about it then. 271 00:21:22,240 --> 00:21:24,640 I'll go home then. 272 00:21:29,730 --> 00:21:33,410 Jiajia, 273 00:21:33,410 --> 00:21:35,630 find a warm water pouch 274 00:21:35,630 --> 00:21:37,530 to often warm your stomach with. 275 00:21:37,530 --> 00:21:40,960 You'll feel better after your stomach is warm. 276 00:21:42,830 --> 00:21:45,030 I got it. 277 00:21:46,740 --> 00:21:51,040 Grandma, are you coming back tonight? 278 00:21:51,040 --> 00:21:53,220 What am I coming here for? 279 00:21:53,220 --> 00:21:58,290 To hear Ungrateful Child 280 00:21:58,290 --> 00:22:03,130 yell "Mom, mom, mom, mom"? 281 00:22:05,650 --> 00:22:07,590 Bye. 282 00:22:27,620 --> 00:22:31,460 [Jerk] 283 00:23:17,290 --> 00:23:20,480 Jerk 284 00:23:29,710 --> 00:23:31,070 Hello, hello. 285 00:23:31,070 --> 00:23:34,270 I sent you the invitation. 286 00:23:34,270 --> 00:23:36,880 A hand-written note is still an invitation. 287 00:23:36,880 --> 00:23:39,960 It's not a pyramid scheme. It's a roadshow. 288 00:23:39,960 --> 00:23:43,070 - Do you know what a roadshow is? - Xiao Shi. 289 00:23:43,070 --> 00:23:44,600 Xiao Shi. 290 00:23:45,980 --> 00:23:49,350 Have some patience. Something forced won't produce desirable results. 291 00:23:49,350 --> 00:23:53,990 I can't. Your proposal is correct. It's better than my plan. 292 00:23:53,990 --> 00:23:57,810 They can give up on themselves, but I can't give up on them. 293 00:23:57,810 --> 00:23:59,770 Everyone wants to prove themselves, 294 00:23:59,770 --> 00:24:04,390 - but the process from dissemination to acceptance— - I'm not doing this to prove myself. 295 00:24:07,740 --> 00:24:11,490 Cloud computing, the most high-end industrial model. 296 00:24:12,840 --> 00:24:16,170 Grazing, a primary industrial model. 297 00:24:16,170 --> 00:24:19,810 We can't try to force the two together. 298 00:24:20,580 --> 00:24:23,950 A plan is a plan while it's human nature to do things out of habit. 299 00:24:23,950 --> 00:24:27,240 I realized something after so many years in sales. 300 00:24:27,240 --> 00:24:31,660 You can't ever try to compete with human nature. You lose if you do so. 301 00:24:31,660 --> 00:24:34,840 I'm not doing this to try to win. 302 00:24:34,840 --> 00:24:38,010 What do you mean primary industrial model? 303 00:24:38,010 --> 00:24:42,610 Do you know how tons of beef China imports in a year? 304 00:24:42,610 --> 00:24:46,870 Do you know how many herdsmen sell cows into the city each year? 305 00:24:46,870 --> 00:24:50,310 Afterwards, I talked to Xiao Shi for a long time. 306 00:24:50,310 --> 00:24:54,140 I told him about my classmate's experience at Huawei. 307 00:24:54,140 --> 00:24:57,790 Huawei has base stations in Europe, America, Africa, the Middle East, and the Asia Pacific. 308 00:24:57,790 --> 00:25:00,640 They've already occupied half the world. 309 00:25:00,640 --> 00:25:04,780 But not many people know that there is a hidden story about choice 310 00:25:04,780 --> 00:25:06,870 behind each base station. 311 00:25:07,680 --> 00:25:12,030 During the war in Libya, the Chinese employees were the last to evacuate 312 00:25:12,030 --> 00:25:15,530 because they wanted to ensure communication. 313 00:25:15,530 --> 00:25:18,450 They didn't have any service when they installed their base station in the Amazon. 314 00:25:18,450 --> 00:25:23,870 They were in there for seven to eight days once they went in. Everyone was concerned about their fates. 315 00:25:23,870 --> 00:25:27,500 Venezuela's currency depreciated and became extremely volatile. 316 00:25:27,500 --> 00:25:32,860 They couldn't even afford a piece of paper, but they needed to persevere in there. 317 00:25:32,860 --> 00:25:35,660 When the nuclear power plant collapsed after Japan's earthquake, 318 00:25:35,660 --> 00:25:38,460 the people of Huawei were the only ones who headed towards the disaster area. 319 00:25:38,460 --> 00:25:41,950 [Connected World to Create a Home] 320 00:25:56,220 --> 00:25:57,990 Hello? Mentor. 321 00:26:00,800 --> 00:26:05,150 You've been in the caravan and took the team with you. 322 00:26:05,780 --> 00:26:08,630 Just leave the cloud computing to them. 323 00:26:08,630 --> 00:26:12,970 For the sake of Jieke, for yourself, 324 00:26:12,970 --> 00:26:15,050 and consider it for me, too, 325 00:26:15,050 --> 00:26:16,570 hurry back. 326 00:26:16,570 --> 00:26:20,330 Mentor, I'm getting some prospects here. 327 00:26:20,330 --> 00:26:22,870 Let me finish what I started. 328 00:26:26,790 --> 00:26:28,660 Finish what you started? 329 00:26:28,660 --> 00:26:32,990 Zhou Rui, well said. 330 00:26:32,990 --> 00:26:37,750 But you have to understand that everything you have today started with me, so don't end it with yourself. 331 00:26:47,770 --> 00:26:52,100 I sometimes wonder what the significance of a caravan is. 332 00:26:52,890 --> 00:26:57,460 The pioneer must have sacrificed a lot to gain even less back. 333 00:26:57,460 --> 00:27:02,120 In terms of a victory or a defeat, a defeat is when you choose to give up, 334 00:27:02,120 --> 00:27:06,350 and the victory is usually left for the latecomers. 335 00:27:58,290 --> 00:28:02,550 Liu Yu Fan, who is more important than celebrating my birthday? 336 00:28:02,550 --> 00:28:05,580 I told you it's my dad. 337 00:28:05,580 --> 00:28:07,680 I have to go. 338 00:28:16,880 --> 00:28:19,500 You're dad really knows how to pick the perfect timing. 339 00:28:27,040 --> 00:28:29,480 I didn't say I won't come back tonight. 340 00:28:35,070 --> 00:28:38,040 I just saying in case. 341 00:28:38,040 --> 00:28:42,360 Call some of your friends to hang out here. 342 00:28:42,360 --> 00:28:46,070 My dad rarely calls me. It must be something important. 343 00:28:46,070 --> 00:28:49,100 But I just have this once a year. 344 00:28:49,100 --> 00:28:51,230 I know. 345 00:29:01,040 --> 00:29:03,010 Isn't it just a birthday celebration? 346 00:29:03,010 --> 00:29:05,720 What's the difference between celebrating it a day earlier vs later? 347 00:29:06,410 --> 00:29:08,840 Stop making a fuss about it. 348 00:29:43,390 --> 00:29:48,010 Boss, just drop me off here. 349 00:29:49,370 --> 00:29:53,300 It's hard to call a taxi here, I'll take you home. 350 00:29:53,300 --> 00:29:58,950 It's fine. I made an appointment with a client. I've been contacting them during my time in Inner Mongolia. 351 00:29:58,950 --> 00:30:01,060 From here to her place is closer. 352 00:30:01,060 --> 00:30:03,640 Sure. I'll pull up in the front. 353 00:30:09,280 --> 00:30:12,270 Be care. - Ok, I'm leaving. 354 00:30:42,170 --> 00:30:43,760 Come in. 355 00:30:53,390 --> 00:30:57,240 Nothing. Just brought you a gift. 356 00:31:01,140 --> 00:31:03,240 It's just me. 357 00:31:09,970 --> 00:31:12,010 How did you know I was here? 358 00:31:13,040 --> 00:31:15,240 I saw your post. 359 00:31:15,240 --> 00:31:19,000 The post had the hotel's logo. - Really? 360 00:31:22,830 --> 00:31:24,650 Happy birthday. 361 00:31:31,190 --> 00:31:34,450 Aren't you here to give me a gift? Where is it? 362 00:32:17,170 --> 00:32:21,730 I've seen this wallet and I know where it went. 363 00:32:21,730 --> 00:32:26,250 I brought it back to return it to you. 364 00:32:55,220 --> 00:32:57,390 Take it. Give it back. 365 00:32:57,390 --> 00:32:59,080 Go! 366 00:33:09,670 --> 00:33:11,490 Left side. 367 00:33:39,970 --> 00:33:41,570 Pretty? 368 00:33:43,820 --> 00:33:45,630 Do you like it? 369 00:33:57,460 --> 00:34:00,100 Where did you go? Why do you smell like that? 370 00:34:02,110 --> 00:34:03,760 The smell of a man. 371 00:34:08,790 --> 00:34:12,610 Let me use your bathroom to wash it off. 372 00:34:12,610 --> 00:34:14,250 Go ahead. 373 00:35:01,890 --> 00:35:06,190 Zhao Ying, I forgot something. I turned around as soon as I got into the car. 374 00:35:21,380 --> 00:35:23,700 Gift for you, 375 00:35:23,700 --> 00:35:27,210 Try it on and see if it fits. 376 00:35:27,210 --> 00:35:30,440 If not, then let's go back to exchange it. 377 00:35:30,440 --> 00:35:35,010 I was in a rush. I don't mean bad. 378 00:35:35,010 --> 00:35:36,570 Be good. 379 00:35:39,480 --> 00:35:40,970 I'm going. 380 00:35:50,870 --> 00:35:52,590 Fang Wei? 381 00:35:53,430 --> 00:35:55,290 Why are you here? 382 00:35:58,240 --> 00:36:01,160 Don't misunderstand, he's here to give me my birthday gift. 383 00:36:01,160 --> 00:36:03,660 The second I leave 384 00:36:03,660 --> 00:36:05,890 you let him in? 385 00:36:09,340 --> 00:36:12,330 Perfect timing. 386 00:36:12,330 --> 00:36:16,210 - Liu Yufan, Fangwei is not the kind of person you think he is. - Can he even be considered human? 387 00:36:16,210 --> 00:36:19,090 - Liu Yufan, you'd better watch your mouth. - I know better than you do what kind of person he is. 388 00:36:19,090 --> 00:36:20,380 You.... 389 00:36:20,380 --> 00:36:21,770 Stop fighting! 390 00:36:21,770 --> 00:36:25,030 Stop fighting! Stop fighting! 391 00:36:25,030 --> 00:36:29,400 Stop fighting! Leave! Go! 392 00:36:29,400 --> 00:36:32,930 Fang Wei, hurry and get the hell out of here! 393 00:36:32,930 --> 00:36:34,490 Leave! 394 00:36:34,490 --> 00:36:38,170 Liu Yufan, I'm telling you. I'm for sure pursuing Zhao Ying! 395 00:36:38,170 --> 00:36:41,140 Leave! - Competing with me? 396 00:36:41,140 --> 00:36:43,640 You are not fit. 397 00:36:43,640 --> 00:36:47,120 Please leave. Leave, Fang Wei! 398 00:37:28,520 --> 00:37:30,300 Why are you hiding? 399 00:37:30,300 --> 00:37:32,230 Luo Jia. 400 00:37:33,230 --> 00:37:35,860 Didn't you two break up? 401 00:37:35,860 --> 00:37:39,910 You still need to hide? 402 00:37:47,130 --> 00:37:50,400 Grandma, grandma, you... 403 00:37:50,400 --> 00:37:52,520 how did you know? 404 00:37:52,520 --> 00:37:55,880 Did I say I will throw out the trash? 405 00:38:05,790 --> 00:38:07,090 Duoduo, 406 00:38:07,090 --> 00:38:09,450 Don't be afraid. Mom is here. 407 00:38:11,110 --> 00:38:15,390 Duoduo, you're the best. 408 00:38:15,390 --> 00:38:17,180 You are the best. 409 00:38:17,180 --> 00:38:19,830 - You have to be aware. - Yes, Dr. Su. 410 00:38:19,830 --> 00:38:22,500 Doctor, I wanted to ask 411 00:38:22,500 --> 00:38:26,670 she said she can't hear anything. Is that normal? 412 00:38:26,670 --> 00:38:28,800 This needs to be adjusted slowly. 413 00:38:28,800 --> 00:38:31,900 She can only hear herself talk right now. 414 00:38:31,900 --> 00:38:33,480 No need to rush. 415 00:38:34,310 --> 00:38:36,060 Thank you! 416 00:38:37,780 --> 00:38:39,170 Duoduo, 417 00:38:39,170 --> 00:38:41,400 Don't be afraid. 418 00:38:41,400 --> 00:38:43,000 Fighting! 419 00:38:43,000 --> 00:38:45,280 It takes time for her to get back her hearing, don't worry too much. 420 00:38:45,280 --> 00:38:47,400 Sucess rate is above 90%. 421 00:38:47,400 --> 00:38:51,390 If you hear the sound then raise your hand ok? 422 00:38:55,270 --> 00:38:58,710 [Hearing Test] 423 00:39:01,790 --> 00:39:03,590 [Hearing Test] 424 00:39:03,590 --> 00:39:05,700 Can you hear it? 425 00:39:06,540 --> 00:39:09,660 If you can hear it, raise your hand. 426 00:39:14,670 --> 00:39:18,380 Let's try again. 427 00:39:18,380 --> 00:39:20,330 Doctor! Doctor! 428 00:39:20,330 --> 00:39:23,500 Make the sound louder! 429 00:39:25,360 --> 00:39:27,070 [Test again] 430 00:39:35,220 --> 00:39:38,760 [Can't hear] 431 00:40:06,300 --> 00:40:09,010 How about now? 432 00:40:09,940 --> 00:40:12,720 Is it not high enough? 433 00:40:12,720 --> 00:40:14,560 Try adjusting it again. 434 00:40:16,730 --> 00:40:20,470 It's ok. Don't be afraid. 435 00:40:24,600 --> 00:40:26,950 I have talk to you guys. 436 00:40:47,830 --> 00:40:50,780 Didn't you say you were going to meet up with a client? 437 00:40:51,380 --> 00:40:54,570 Consider I did. - What do you mean? 438 00:40:55,730 --> 00:40:59,110 Didn't I told you before that I liked a girl? 439 00:41:02,310 --> 00:41:04,760 The flight attendant. She attacked you so hard. 440 00:41:04,760 --> 00:41:07,090 Not her. 441 00:41:10,630 --> 00:41:12,340 Her boyfriend. 442 00:41:30,730 --> 00:41:32,040 Hello? Mentor. 443 00:41:32,040 --> 00:41:35,240 You're back? 444 00:41:36,020 --> 00:41:39,440 I need you to attend the board meeting tomorrow. 445 00:41:41,820 --> 00:41:44,850 Mentor, if it's just for show, 446 00:41:44,850 --> 00:41:47,160 Can I not attend? 447 00:41:47,950 --> 00:41:50,980 I have something that you should hear? 448 00:41:50,980 --> 00:41:54,310 I don't want to hear about anything unless it's about cloud computing right now. 449 00:41:54,310 --> 00:41:57,260 It's about you and Wei Yan's losing or winning. 450 00:41:57,260 --> 00:41:59,330 You still don't want to attend? 451 00:42:03,020 --> 00:42:05,150 If she lost I won't win either. 452 00:42:05,150 --> 00:42:10,240 We're announcing at the board meeting tomorrow that you'll be taking charge of the North China Region. 453 00:42:10,240 --> 00:42:11,760 What about Wei Yan? 454 00:42:11,760 --> 00:42:16,370 The relevant agenda slides will be sent to the group. Take a look yourself. 455 00:42:16,370 --> 00:42:20,510 Just tell me what I have to do. 456 00:42:20,510 --> 00:42:22,970 Support me. 457 00:42:22,970 --> 00:42:25,140 Of course but... Hello? 458 00:42:25,140 --> 00:42:27,750 Hello? 459 00:42:35,010 --> 00:42:44,970 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 460 00:42:44,970 --> 00:42:50,130 ❝ One Half ❞ by Mo Fei Ding Lu 461 00:42:50,130 --> 00:42:53,800 ♫ The sun has only shone halfway ♫ 462 00:42:53,800 --> 00:42:59,510 ♫ The freckles on my face are bright and dark ♫ 463 00:42:59,510 --> 00:43:01,880 ♫ Oh... ♫ 464 00:43:04,190 --> 00:43:07,820 ♫ Who sung the song halfway through ♫ 465 00:43:07,820 --> 00:43:13,600 ♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫ 466 00:43:13,600 --> 00:43:16,720 ♫ I... ♫ 467 00:43:16,720 --> 00:43:23,580 ♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd ♫ 468 00:43:23,580 --> 00:43:31,600 ♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫ 469 00:43:31,600 --> 00:43:34,310 ♫ You deserved it, someone said ♫ 470 00:43:34,310 --> 00:43:45,750 ♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫ 471 00:43:45,750 --> 00:43:52,450 ♫ Those words were spoken halfway ♫ 472 00:43:52,450 --> 00:43:56,290 ♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫ 473 00:43:56,290 --> 00:43:59,780 ♫ It would take several years to accept ♫ 474 00:43:59,780 --> 00:44:06,530 ♫ Whose heart is closed midway from now on ♫ 475 00:44:06,530 --> 00:44:13,930 ♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫ 476 00:44:13,930 --> 00:44:20,620 ♫ Some words are only spoken halfway ♫ 477 00:44:20,620 --> 00:44:24,540 ♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫ 478 00:44:24,540 --> 00:44:27,980 ♫ Just air-dry it slowly with time ♫ 479 00:44:27,980 --> 00:44:34,660 ♫ Whose heart will miss a half from now on ♫ 480 00:44:34,660 --> 00:44:36,790 ♫ Just let it totally submerge ♫ 481 00:44:36,790 --> 00:44:42,370 ♫ My remaining dimness ♫ 482 00:44:44,810 --> 00:44:48,820 ♫ The other half ♫ 483 00:44:51,950 --> 00:44:55,610 ♫ The other half ♫ 484 00:44:59,210 --> 00:45:03,380 ♫ The other half ♫ 38857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.