All language subtitles for Win The Future E30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,070 --> 00:00:12,040 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 2 00:00:14,990 --> 00:00:20,770 ❝ Wild Soul ❞ Lyricist: Fang Jie - Composer: Tian Zuan Fang Xiong - Singer: Zhang Liao 3 00:00:20,770 --> 00:00:23,890 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ 4 00:00:23,890 --> 00:00:26,130 ♫ I am a bad boy ♫ 5 00:00:26,130 --> 00:00:29,110 ♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫ 6 00:00:29,110 --> 00:00:31,410 ♫ I am a bad boy ♫ 7 00:00:34,330 --> 00:00:36,610 ♫ I am a bad boy ♫ 8 00:00:39,560 --> 00:00:41,820 ♫ I am a bad boy ♫ 9 00:00:41,820 --> 00:00:44,820 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ 10 00:00:44,820 --> 00:00:47,000 ♫ I am a bad boy ♫ 11 00:00:47,000 --> 00:00:50,050 ♫ Oh, oh, the story-line is pretty good ♫ 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,300 ♫ I am a bad boy ♫ 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,540 ♫ I am a bad boy ♫ 14 00:01:00,450 --> 00:01:02,790 ♫ I am a bad boy ♫ 15 00:01:02,790 --> 00:01:05,680 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 16 00:01:05,680 --> 00:01:10,850 ♫ The ending can't be re-done ♫ 17 00:01:13,370 --> 00:01:16,030 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 18 00:01:16,030 --> 00:01:21,050 ♫ Fate can't be changed ♫ 19 00:01:21,050 --> 00:01:26,400 ♫ This waiting in the afternoon ♫ 20 00:01:26,400 --> 00:01:31,640 [Win The Future] Will be what I expect ♫ 21 00:01:31,640 --> 00:01:36,200 ♫ This waiting in the afternoon ♫ 22 00:01:36,200 --> 00:01:39,100 [Episode 30] 23 00:01:48,700 --> 00:01:50,190 Hey. 24 00:01:58,810 --> 00:02:00,570 The client did it, right? 25 00:02:00,570 --> 00:02:02,540 Who else could it be? 26 00:02:03,360 --> 00:02:05,550 I'm afraid my grandmother will be worried. 27 00:02:06,220 --> 00:02:08,430 I'll clean up in your place first. 28 00:02:09,150 --> 00:02:11,140 I'll run the bath water for you. 29 00:02:41,230 --> 00:02:43,720 Why are you still laughing? 30 00:02:56,940 --> 00:03:00,500 [Bei Yao Yao] 31 00:03:01,050 --> 00:03:03,860 My hands are wet. Answer the phone for me. 32 00:03:07,100 --> 00:03:11,320 Boss, Fang Wei told us everything. Are you okay? 33 00:03:11,320 --> 00:03:14,010 I'm all right. What are you doing? 34 00:03:14,010 --> 00:03:17,620 We are all here at the company. We ordered takeout. Are you coming? 35 00:03:18,250 --> 00:03:21,450 I'm exhausted. I'm not coming. 36 00:03:21,450 --> 00:03:25,110 You can go home early after meal. 37 00:03:25,110 --> 00:03:26,750 Thanks for your hard work. 38 00:03:33,730 --> 00:03:37,690 You should go. Your team needs you. 39 00:03:39,260 --> 00:03:41,310 But I need you. 40 00:03:42,130 --> 00:03:44,190 I'm always here. 41 00:03:51,800 --> 00:03:53,870 Our relationship... 42 00:03:53,870 --> 00:03:57,950 When is this going to end? 43 00:04:04,130 --> 00:04:06,690 This question... 44 00:04:06,690 --> 00:04:10,790 I've asked myself several times. There's no answer. 45 00:04:17,190 --> 00:04:21,080 [87.88 million] 46 00:04:45,420 --> 00:04:49,420 Sister Yun, you are early today. 47 00:04:50,970 --> 00:04:52,990 How close are we to our goals? 48 00:04:52,990 --> 00:04:57,940 It's early in the morning. Your question puts me in a bad mood. See for yourself. 49 00:04:58,430 --> 00:05:00,620 We are 25 million short? 50 00:05:00,620 --> 00:05:04,210 There's something more disturbing. The timeline. 51 00:05:04,210 --> 00:05:08,480 We only have one week left. 52 00:05:08,480 --> 00:05:12,990 If we can't finish in time, there will be no commission, right? 53 00:05:13,820 --> 00:05:16,070 Can't you think of something else? 54 00:05:16,070 --> 00:05:17,710 Oh. 55 00:05:18,420 --> 00:05:20,040 Morning. 56 00:05:20,040 --> 00:05:22,430 - Good morning, sister Yun. - Morning. 57 00:05:28,000 --> 00:05:30,970 Excuse me. Is Director Zhou here? 58 00:05:30,970 --> 00:05:34,430 Director Zhou's not here. Wait. 59 00:05:34,430 --> 00:05:37,900 We don't have a Director Zhou. You've come to the wrong place. 60 00:05:37,900 --> 00:05:39,410 Hey. 61 00:05:40,810 --> 00:05:43,200 Don't you remember me? 62 00:05:43,200 --> 00:05:45,720 Why would I remember you? 63 00:05:45,720 --> 00:05:50,120 I had your WeChat from the last press conference. Fang Wei. 64 00:05:50,120 --> 00:05:54,500 Oh, it's you! 65 00:05:56,720 --> 00:06:00,410 [Jieke Company] 66 00:06:03,200 --> 00:06:06,460 He doesn't look like a debt collector. 67 00:06:06,460 --> 00:06:10,380 Nor does he look like he's sending us money. 68 00:06:10,380 --> 00:06:16,110 He was here at the Cloud Computing launch, and he asked a lot of questions. 69 00:06:16,110 --> 00:06:17,990 That's not good. 70 00:06:17,990 --> 00:06:20,000 This won't end well. 71 00:06:20,780 --> 00:06:25,030 The way I see it, the two of them chatted quite well. 72 00:06:25,030 --> 00:06:27,890 They probably haven't gotten to the topic of money. 73 00:06:27,890 --> 00:06:31,020 They'll turn hostile once it's about money. 74 00:06:32,700 --> 00:06:36,790 Gosh, they shook hands. 75 00:06:58,040 --> 00:06:59,990 You guys are still around. 76 00:07:01,200 --> 00:07:03,290 Prepare the contract. 77 00:07:05,160 --> 00:07:07,230 Yes! 78 00:07:10,930 --> 00:07:15,300 Stop here. How about this one? 79 00:07:15,300 --> 00:07:20,890 This one's good. You appear youthful. 80 00:07:20,890 --> 00:07:23,560 Appear? I am youthful. 81 00:07:24,410 --> 00:07:26,280 That's unpleasant. 82 00:07:26,280 --> 00:07:28,060 Okay. 83 00:07:28,060 --> 00:07:30,190 Next one. 84 00:07:33,150 --> 00:07:36,590 [Don't you think we should have lunch together?] 85 00:07:36,590 --> 00:07:38,510 Stop, stop here. 86 00:07:38,510 --> 00:07:41,420 How about this picture? 87 00:07:42,570 --> 00:07:44,840 What do you think of this one? 88 00:07:44,840 --> 00:07:48,190 This one... 89 00:07:53,680 --> 00:07:55,300 Luo Jia. 90 00:07:55,990 --> 00:07:57,300 Luo Jia! 91 00:07:57,300 --> 00:07:58,940 Yes? 92 00:07:59,780 --> 00:08:01,220 So so. 93 00:08:06,110 --> 00:08:09,120 Fine. This is it. 94 00:08:10,560 --> 00:08:14,630 Media is all over this industry conference now. 95 00:08:14,630 --> 00:08:16,260 They insist on publishing my picture. 96 00:08:16,260 --> 00:08:18,530 [Have you done something wrong?] 97 00:08:18,530 --> 00:08:23,660 Let's see if there's any picture of me with Director Liu. 98 00:08:33,080 --> 00:08:37,060 [I think you enjoy being persecuted.] 99 00:08:37,060 --> 00:08:38,440 Well. 100 00:08:40,090 --> 00:08:43,700 Luo Jia, have you arranged the meeting with Liu Yu Fan? 101 00:08:43,700 --> 00:08:47,080 Luo Jia! Have you arranged the meeting with Liu Yu Fan? 102 00:08:47,080 --> 00:08:48,810 - Who? - Liu Yu Fan. 103 00:08:48,810 --> 00:08:50,630 Not yet. 104 00:08:51,300 --> 00:08:53,000 I'll do it today. 105 00:08:56,740 --> 00:09:01,520 Do you know what they call entrepreneurs like me now? 106 00:09:02,820 --> 00:09:06,330 Do you know? 107 00:09:06,330 --> 00:09:10,000 - Internet celebrity. - That's right. 108 00:09:10,000 --> 00:09:11,810 This name suits me, right? 109 00:09:11,810 --> 00:09:16,840 [You have good eyes.] 110 00:09:24,130 --> 00:09:27,840 Well, we are an internet company. 111 00:09:27,840 --> 00:09:30,810 What does an internet company stand for? 112 00:09:30,810 --> 00:09:33,280 It means young, energetic, 113 00:09:33,280 --> 00:09:36,080 and up-to-date. 114 00:09:36,080 --> 00:09:38,270 Let's go. 115 00:09:39,380 --> 00:09:42,320 [Your treat?] 116 00:09:45,620 --> 00:09:48,350 You got to remember the principles for internet sales. 117 00:09:48,350 --> 00:09:51,250 First, decide what you say, right? 118 00:09:51,250 --> 00:09:54,870 In fact, it is what you say it is. 119 00:09:54,870 --> 00:09:58,360 No matter what you say is true or false, 120 00:09:58,360 --> 00:10:01,760 as long as you believe in it. 121 00:10:01,760 --> 00:10:03,410 Remember that. 122 00:10:07,110 --> 00:10:09,430 [My treat. I'm not afraid.] 123 00:10:09,430 --> 00:10:11,070 Huh. 124 00:10:24,240 --> 00:10:27,920 How's the thing you were asked to do last time? 125 00:10:32,130 --> 00:10:35,470 There must be something fishy between Luo Jia and Zhou Rui. I'm sure I can find evidence. 126 00:10:35,470 --> 00:10:36,890 Good. 127 00:10:38,030 --> 00:10:40,040 Be resourceful. 128 00:10:40,040 --> 00:10:40,860 Be resourceful. 129 00:10:40,860 --> 00:10:43,000 You can lure the snake out of the hole. 130 00:10:44,300 --> 00:10:46,610 Yes. 131 00:10:50,590 --> 00:10:52,610 Lure the snake out from the cave. 132 00:11:02,510 --> 00:11:07,990 [Director Cai] 133 00:11:07,990 --> 00:11:09,100 Hello, Director Cai. 134 00:11:09,100 --> 00:11:12,460 Everyone's here. Let's drink. 135 00:11:13,200 --> 00:11:14,430 Let's drink. 136 00:11:14,430 --> 00:11:17,210 I've reached my limit. 137 00:11:17,210 --> 00:11:19,140 Sorry to keep you waiting Jr. President Liu. 138 00:11:19,140 --> 00:11:20,580 I came prepared. 139 00:11:20,580 --> 00:11:23,170 I know there's such a thing 140 00:11:23,170 --> 00:11:24,760 as Luo Jia time. 141 00:11:38,680 --> 00:11:43,990 I heard that you talked to my father about being my consultant. 142 00:11:45,560 --> 00:11:47,610 Your alcohol. 143 00:11:47,610 --> 00:11:49,650 - Thank you. - Please enjoy. 144 00:11:51,770 --> 00:11:53,970 Let me get this straight. 145 00:11:53,970 --> 00:11:57,590 It's not that I want to help you. It's because you need me. 146 00:12:00,990 --> 00:12:03,580 I don't drink, thanks. Water, please. 147 00:12:03,580 --> 00:12:06,820 You're the goddess of sales. 148 00:12:06,820 --> 00:12:09,020 I don't believe 149 00:12:09,720 --> 00:12:11,790 that you don't drink. 150 00:12:11,790 --> 00:12:13,590 I only drink at home. 151 00:12:13,590 --> 00:12:15,510 It seems 152 00:12:15,510 --> 00:12:17,850 that I don't have a good enough reputation. 153 00:12:19,090 --> 00:12:19,830 Drink another cup. 154 00:12:19,830 --> 00:12:22,860 I invited a very well-respected person for you today. 155 00:12:22,860 --> 00:12:26,040 He can drink with you later if you don't mind. 156 00:12:31,360 --> 00:12:33,380 Zhou Rui. 157 00:12:33,380 --> 00:12:34,820 Director Lu. 158 00:12:35,660 --> 00:12:39,110 You didn't say we were having guests. 159 00:12:39,110 --> 00:12:42,130 Zhou Rui of the south and Luo Jia of the north. 160 00:12:42,130 --> 00:12:45,700 We're Zhou Rui and Luo Jia of the north now. 161 00:12:54,610 --> 00:12:58,300 Don't I still owe you an apology, Director Zhou? 162 00:13:01,080 --> 00:13:05,490 Let's forget about the goods-fleeing. 163 00:13:20,240 --> 00:13:22,330 I choose 164 00:13:22,330 --> 00:13:25,720 to forget about the bad things. 165 00:13:41,560 --> 00:13:46,840 I'm quite the opposite. I remember everything, good or bad. 166 00:14:07,500 --> 00:14:09,220 Jr. President Liu. 167 00:14:09,220 --> 00:14:13,560 I really think that cloud computing is right for your company. Don't you think so, Zhou Rui? 168 00:14:13,560 --> 00:14:16,750 - And— - To be honest, it's not right for them. 169 00:14:22,380 --> 00:14:25,360 It's right for them because I said so. 170 00:14:25,360 --> 00:14:27,880 He works with traditional servers. 171 00:14:27,880 --> 00:14:32,780 He'll go into debt if he replaces the entire set of equipment with cloud computing. 172 00:14:39,830 --> 00:14:41,570 Zhou Rui. 173 00:14:42,470 --> 00:14:45,690 I never learn my lesson, do I? 174 00:14:45,690 --> 00:14:48,730 I shouldn't have set up a meeting for you guys, right? 175 00:14:54,190 --> 00:14:55,770 I apologize. 176 00:14:55,770 --> 00:14:58,580 I asked my girlfriend to meet me here. You don't mind, do you? 177 00:14:58,580 --> 00:15:00,230 Let her come. 178 00:15:00,230 --> 00:15:02,280 Of course we don't mind. 179 00:15:12,000 --> 00:15:16,390 I think Director Luo must have her own reasons for saying it's right for you. 180 00:15:16,390 --> 00:15:19,680 Would you tell me about your plans, Jr. President Liu? 181 00:15:21,320 --> 00:15:23,500 My plans? 182 00:15:23,500 --> 00:15:26,100 My plan is to have everyone demand my services. 183 00:15:26,100 --> 00:15:27,960 For example? 184 00:15:27,960 --> 00:15:30,660 CPU chips. 185 00:15:30,660 --> 00:15:32,340 Using your dad's money? 186 00:15:32,340 --> 00:15:34,510 Zhou Rui, Jr. President Liu isn't like that. 187 00:15:34,510 --> 00:15:36,740 Using his dad's friend's money? 188 00:15:40,140 --> 00:15:43,060 President Zhou, you should know more about risk investment than I do. 189 00:15:43,060 --> 00:15:45,000 The greater the risk, the greater the opportunity. 190 00:15:45,000 --> 00:15:46,640 The opportunities belong 191 00:15:46,640 --> 00:15:48,270 to the people whose money you're using. 192 00:15:48,270 --> 00:15:50,840 They're the ones taking the risks too. 193 00:15:55,500 --> 00:15:59,290 Director Luo, does Director Zhou usually say things like this? 194 00:16:00,130 --> 00:16:02,700 Unless you become his client. 195 00:16:04,190 --> 00:16:06,190 Here, 196 00:16:06,190 --> 00:16:08,020 Director Luo. 197 00:16:08,020 --> 00:16:11,310 Please speak with kind words. 198 00:16:13,230 --> 00:16:15,110 Please. 199 00:16:22,080 --> 00:16:23,680 In my heart, 200 00:16:23,680 --> 00:16:27,420 I believe that true business elites 201 00:16:27,420 --> 00:16:29,230 should be like you guys. 202 00:16:29,230 --> 00:16:33,060 Stop right there. It's enough to just become someone like him. 203 00:16:34,090 --> 00:16:35,690 Jr. President Liu. 204 00:16:36,800 --> 00:16:41,870 - I only just noticed how good of an eye you have. - Cheers, Director Lu. 205 00:17:24,680 --> 00:17:25,690 Take it easy. 206 00:17:25,690 --> 00:17:27,250 I'm fine. 207 00:17:28,430 --> 00:17:30,040 - I'm sorry. - What the hell? 208 00:17:30,040 --> 00:17:31,840 Are you okay, Jr. President Liu? 209 00:17:31,840 --> 00:17:33,370 - I'm sorry. - It's fine. 210 00:17:33,370 --> 00:17:34,280 We apologize. 211 00:17:34,280 --> 00:17:35,560 Fang Wei. 212 00:17:35,560 --> 00:17:37,420 Here. Are you okay,, Jr. President Liu? 213 00:17:37,420 --> 00:17:41,850 - I'm fine. - Fang Wei, take Jr. President Liu and his girlfriend home in my car. 214 00:17:41,850 --> 00:17:43,260 I'll take Director Luo home. 215 00:17:43,260 --> 00:17:46,010 - Thank you! Goodbye. - Goodbye, Director Zhou. 216 00:17:51,360 --> 00:17:53,150 Let's go. 217 00:18:15,390 --> 00:18:17,660 You're his girlfriend? 218 00:18:19,460 --> 00:18:21,770 Is she be your girlfriend if not mine? 219 00:18:22,700 --> 00:18:25,130 Why did you drink so much? 220 00:18:26,630 --> 00:18:28,680 You came so late. 221 00:18:28,680 --> 00:18:31,700 My flight got delayed. 222 00:18:32,710 --> 00:18:35,450 I'll buy you your own plane then. 223 00:18:36,110 --> 00:18:38,370 You should just fly home then. 224 00:18:42,880 --> 00:18:45,890 Come over here. 225 00:18:45,900 --> 00:18:50,530 I won't be petty. What are you trying to go on about? 226 00:18:54,500 --> 00:18:56,350 Open the door. 227 00:18:57,820 --> 00:18:58,850 That's enough. 228 00:18:58,850 --> 00:19:00,590 We're boarding the plane. 229 00:19:02,170 --> 00:19:04,480 - Just die. - Let's go. 230 00:19:13,140 --> 00:19:14,860 Get in! 231 00:19:28,450 --> 00:19:30,200 Let's go. 232 00:20:20,320 --> 00:20:23,740 Why are you mad? I'm sorry. 233 00:20:24,800 --> 00:20:28,880 You're never grateful for any of my help. 234 00:20:28,880 --> 00:20:30,920 How am I not grateful? 235 00:20:30,920 --> 00:20:34,390 Wasn't I trying to convince Liu Yufan to purchase Huikang's servers the entire time? 236 00:20:34,390 --> 00:20:38,300 How were you being grateful? That's called being grateful? 237 00:20:39,590 --> 00:20:42,600 I really can't have a conversation with you. 238 00:20:42,600 --> 00:20:44,570 I'm sorry. 239 00:20:46,380 --> 00:20:47,390 I was wrong. 240 00:20:47,390 --> 00:20:49,550 You're wrong. 241 00:20:49,550 --> 00:20:51,390 What did you do wrong? 242 00:20:51,390 --> 00:20:56,550 I did everything wrong. There's not a single right or good thing about me. 243 00:21:07,970 --> 00:21:09,730 It's not unlocked. 244 00:21:13,610 --> 00:21:15,550 I'll deal with you when we get home. 245 00:21:28,890 --> 00:21:30,650 Zhao Ying, 246 00:21:30,650 --> 00:21:32,890 let's go to my place. 247 00:21:35,390 --> 00:21:39,240 I won't be going. I just landed and am feeling a bit tired. I'll go back to the dorms. 248 00:21:39,240 --> 00:21:45,310 Fang Wei, drop her off before me. 249 00:21:45,310 --> 00:21:47,320 I'm dropping you off first. 250 00:21:53,680 --> 00:21:57,750 I made appointments with you several times but you ignored me. He's the reason? 251 00:21:58,620 --> 00:22:01,240 Yes, I was too busy. 252 00:22:03,210 --> 00:22:07,680 I have always wanted to thank you with a meal. 253 00:22:07,680 --> 00:22:09,850 Wait till I have the time. 254 00:22:09,850 --> 00:22:11,640 Do you have the time today? 255 00:22:11,640 --> 00:22:13,230 No. 256 00:22:13,230 --> 00:22:15,020 You do. 257 00:22:15,870 --> 00:22:17,800 Zhao Ying, 258 00:22:17,800 --> 00:22:21,710 come here. Come here now. 259 00:22:24,450 --> 00:22:26,510 I don't feel good. 260 00:22:48,040 --> 00:22:49,640 Hold it. I need to use the toilet. 261 00:22:49,640 --> 00:22:52,620 Do you need to go to the toilet? 262 00:22:52,620 --> 00:22:54,710 Grandma. 263 00:22:54,710 --> 00:22:57,660 She's asleep. Look at the time now. 264 00:23:34,860 --> 00:23:36,710 Zhou Rui, 265 00:23:40,000 --> 00:23:42,290 Grandma is not in her room. 266 00:23:42,290 --> 00:23:43,940 Is that so? 267 00:23:46,830 --> 00:23:48,530 Grandma. 268 00:23:53,500 --> 00:23:55,240 Grandma. 269 00:24:08,640 --> 00:24:10,460 Go over there. 270 00:24:18,160 --> 00:24:21,320 - What time did you start work? - After dinner. 271 00:24:21,320 --> 00:24:24,620 - Did you see my grandmother go out? - No. 272 00:24:26,560 --> 00:24:29,180 - What's wrong? Is she missing? - Everything's fine. 273 00:24:29,180 --> 00:24:30,640 [Healthy body is...] 274 00:24:50,880 --> 00:24:52,920 Luo Jia. 275 00:24:52,920 --> 00:24:56,350 Fortunately, Grandma didn't leave the community gate. 276 00:24:58,260 --> 00:25:02,020 - Should we report to the police? - No need. 277 00:25:02,020 --> 00:25:04,340 Grandma loves communicating and went to a friend's home. 278 00:25:04,340 --> 00:25:06,610 She could have dropped by there. 279 00:25:07,540 --> 00:25:09,880 Why didn't she take her cellphone with her? 280 00:25:09,880 --> 00:25:12,020 She's not like you. 281 00:25:12,020 --> 00:25:14,360 Let's go back. 282 00:25:35,120 --> 00:25:36,780 Grandma, where did you go? 283 00:25:36,780 --> 00:25:38,770 I was so anxious. 284 00:25:40,740 --> 00:25:44,810 I ate too much for dinner and went out for a walk. 285 00:25:44,810 --> 00:25:46,660 Look at how anxious you are. 286 00:25:46,660 --> 00:25:48,220 Let's go home. 287 00:25:48,940 --> 00:25:52,710 Grandma, why are you trying to open someone else's home? 288 00:25:55,120 --> 00:25:56,910 I watched TV. 289 00:25:56,910 --> 00:26:01,070 There are more thieves around this time. 290 00:26:01,070 --> 00:26:05,520 I tried to check if I could enter this door. 291 00:26:12,000 --> 00:26:15,760 Grandma, where's your cellphone? 292 00:26:19,450 --> 00:26:22,840 Grandma, your cellphone must be in the house, right? 293 00:26:22,840 --> 00:26:24,840 Let's search for it. 294 00:26:26,850 --> 00:26:29,920 How did that thief 295 00:26:29,920 --> 00:26:32,830 enter that person's home? 296 00:26:32,830 --> 00:26:34,360 He has many tricks 297 00:26:34,360 --> 00:26:37,880 to enter the house. 298 00:27:47,110 --> 00:27:49,930 Your dementia is already at the second stage. 299 00:27:49,930 --> 00:27:54,930 If you don't go to the hospital for treatments soon, you will have symptoms of memory loss soon. 300 00:28:34,890 --> 00:28:37,440 What's wrong with Grandma? 301 00:28:38,840 --> 00:28:40,630 Everything's fine. 302 00:28:41,510 --> 00:28:45,400 Since I was young, she loves to tease and play with me. 303 00:29:31,640 --> 00:29:33,570 You are not going to invite me in? 304 00:29:33,570 --> 00:29:35,880 I have a boyfriend. 305 00:29:35,880 --> 00:29:37,650 I know. Liu Yu Fang, right? 306 00:29:37,650 --> 00:29:39,810 Do you know why I'm with him? 307 00:29:39,810 --> 00:29:42,440 I know. Because he's rich. 308 00:29:48,630 --> 00:29:52,750 You are right. Thank you for escorting me home. 309 00:29:55,400 --> 00:29:57,340 Zhao Ying. 310 00:30:35,740 --> 00:30:38,660 I feel that you don't lack money too. 311 00:30:38,660 --> 00:30:40,490 I dont understand why you are selling your bag. 312 00:30:40,490 --> 00:30:43,550 Compared to bags, I love money more. 313 00:30:43,550 --> 00:30:45,740 I like to see the amount in my bank card. 314 00:30:45,740 --> 00:30:49,850 Moreover, I'm carrying a fake handbag now. No one will know that it's not genuine. 315 00:30:49,850 --> 00:30:53,330 You can't say this. It's psychological effect. 316 00:30:53,330 --> 00:30:57,990 Take a look. Do you think my dress is a fake or genuine? 317 00:30:59,800 --> 00:31:03,850 It's very difficult to tell if this dress is a fake or genuine 318 00:31:03,850 --> 00:31:05,720 but it's different for bags. 319 00:31:05,720 --> 00:31:07,750 There are too many details in it. 320 00:31:07,750 --> 00:31:10,140 For example, this wallet of yours. 321 00:31:10,140 --> 00:31:12,620 Its touch andtexture. 322 00:31:12,620 --> 00:31:15,270 - When you feel it, it's just like... - Older Sister. 323 00:31:16,680 --> 00:31:19,710 Why don't I think reconsider this? 324 00:31:19,710 --> 00:31:21,130 Don't. 325 00:31:21,130 --> 00:31:24,610 Zhao Ying, you have never been hesitant. 326 00:31:24,610 --> 00:31:28,590 We can re-negotiate the price of your wallet. 327 00:31:28,590 --> 00:31:30,950 This is not what I meant. 328 00:31:33,170 --> 00:31:35,870 This is my first luxury product 329 00:31:36,580 --> 00:31:39,460 and also the first time I was tempted by this wallet. 330 00:31:39,460 --> 00:31:43,270 I used up all my savings when I bought this. 331 00:31:45,420 --> 00:31:48,560 Older Sister, what do you think a woman should keep for herself? 332 00:31:48,560 --> 00:31:52,080 As an outstanding person, I give you some advice. 333 00:31:52,600 --> 00:31:56,320 However, objects can't be kept. 334 00:31:56,320 --> 00:32:00,730 The only thing that can be kept, it's in here. 335 00:32:08,170 --> 00:32:12,410 Forget it. It's said that a red wallet can't burn a hole in one's pocket. 336 00:32:12,410 --> 00:32:14,620 I love money more. 337 00:32:42,270 --> 00:32:44,730 Where's Xiao Yun? 338 00:32:44,730 --> 00:32:49,110 Xiao Yun? Over there. First one to the right. 339 00:32:50,950 --> 00:32:52,750 Xiao Yun. 340 00:32:54,040 --> 00:32:56,850 Director Cai. 341 00:32:58,500 --> 00:33:00,310 Why are you here? 342 00:33:00,310 --> 00:33:03,280 How do you have the audacity to ask me that? 343 00:33:03,930 --> 00:33:07,420 Since everyone is here, let me tell you guys something. 344 00:33:07,420 --> 00:33:13,420 Your Xiao Yun colluded with Zhen Xing Fu of Hong Guan Company to deceive me. 345 00:33:13,420 --> 00:33:17,480 Director Cai, you...how could you say this? 346 00:33:17,480 --> 00:33:19,410 Am I wrong? 347 00:33:19,410 --> 00:33:23,510 In front of your colleagues, reveal what's your relationship with Zhen Xing Fu. 348 00:33:23,510 --> 00:33:25,720 Aren't you two married? 349 00:33:25,720 --> 00:33:28,850 Married? 350 00:33:28,850 --> 00:33:32,010 I... 351 00:33:32,010 --> 00:33:35,720 You can't explain yourself, right? All you know what to say is "I". 352 00:33:35,720 --> 00:33:39,100 Did you know that she and Zhen Xing Fu colluded to deceive me? 353 00:33:39,100 --> 00:33:41,430 Director Cai, don't force me. 354 00:33:41,430 --> 00:33:43,020 I'm forcing you? 355 00:33:43,020 --> 00:33:47,560 Did I force you to copy the case of Hong Guan Company? You are really funny. 356 00:33:47,560 --> 00:33:52,540 Director Cai, it's common to have duplicate proposals in this industry. 357 00:33:52,540 --> 00:33:55,820 Wow, Bei Yao Yao. 358 00:33:55,820 --> 00:33:58,450 - Hello, Director Cai. - What's going on? 359 00:33:58,450 --> 00:34:02,080 Yang Lu left. Couldn't stay in East China Company and came here? 360 00:34:02,080 --> 00:34:04,350 - Director Cai. - Not bad. 361 00:34:04,350 --> 00:34:05,640 You are rather harsh in what you said. 362 00:34:05,640 --> 00:34:07,230 Cui Long. 363 00:34:08,030 --> 00:34:11,380 - Director Cai. - My words are harsh? 364 00:34:11,380 --> 00:34:14,730 You should have done a better job. 365 00:34:14,730 --> 00:34:18,400 I can't talk to you guys. I will go talk to your boss. 366 00:34:35,390 --> 00:34:37,290 Everyone, go back to work. 367 00:34:41,270 --> 00:34:44,650 Don't get so upset. Calm down. 368 00:34:44,650 --> 00:34:47,690 If there is any problem, you can tell me. 369 00:34:47,690 --> 00:34:51,330 It's your Xiao Yun 370 00:34:51,330 --> 00:34:55,830 who colluded with her husband Zhen Xing Fu and used a proposal of Hong Guan Company to deceive me. 371 00:34:55,830 --> 00:34:59,620 You be the judge, didn't they break the industry rules? 372 00:34:59,620 --> 00:35:01,280 Director Cai, 373 00:35:01,280 --> 00:35:05,860 it's a coincidental proposal. It's common in this line. 374 00:35:05,860 --> 00:35:10,310 You should have called her out in front of everyone. 375 00:35:10,310 --> 00:35:12,470 Director Zhou, 376 00:35:12,470 --> 00:35:17,970 based on my understanding, if employees in competing companies date or get married, 377 00:35:17,970 --> 00:35:21,500 that is breaking a major rule in our industry. 378 00:35:21,500 --> 00:35:26,310 - You allowed your subordinate to commit such a big mistake? - Director Zai, 379 00:35:26,310 --> 00:35:29,800 I did this because you wanted a kickback. 380 00:35:29,800 --> 00:35:34,310 I pleaded with you many times. I said that as long as my project succeeds, I will give you my commision. 381 00:35:34,310 --> 00:35:36,710 What nonsense are you spouting? 382 00:35:36,710 --> 00:35:41,040 When did I ask you for kickbacks? Don't slander me. 383 00:35:41,040 --> 00:35:45,330 Anyway, I already told Director Lu. Unless, you both have a common interest. 384 00:35:45,330 --> 00:35:48,700 Despicable. Xiao Yun, 385 00:35:48,700 --> 00:35:51,140 You are so low! 386 00:35:51,140 --> 00:35:54,510 Let me tell you. If I can't get through this, 387 00:35:54,510 --> 00:35:58,080 you and your husband won't get through this too. The same for Jiekang too. 388 00:35:58,080 --> 00:35:59,300 Enough. 389 00:35:59,300 --> 00:36:01,170 Director Cai, I... 390 00:36:01,170 --> 00:36:02,540 No- 391 00:36:02,540 --> 00:36:04,320 Get out. 392 00:36:04,320 --> 00:36:06,150 What do you want?! 393 00:36:06,150 --> 00:36:08,930 - Take a seat. - Is she crazy? 394 00:36:10,210 --> 00:36:11,580 Director Zhou, 395 00:36:11,580 --> 00:36:17,150 you are such a reliable and responsible person. How could you lead a staff who spouts nonsense? 396 00:36:17,150 --> 00:36:21,100 Seriously. Those who are unaware would think I that bullied her. 397 00:36:21,100 --> 00:36:23,080 Director Cai, 398 00:36:23,080 --> 00:36:27,700 I heard both sides of the story. I will give you a satisfactory explanation after my investigation. 399 00:36:27,700 --> 00:36:33,680 What do you mean? You don't plan to give me a reply today regarding Xiao Yun and her husband's case? 400 00:36:33,680 --> 00:36:38,710 Our company's principle is "Client's satisfaction comes first." 401 00:36:38,710 --> 00:36:44,470 If you are not satisfied with our quote and proposal, I will personally serve you. 402 00:36:46,850 --> 00:36:51,290 Director, your one cent proposal 403 00:36:51,290 --> 00:36:53,600 is earth-shaking. 404 00:36:59,360 --> 00:37:05,260 Director Cai, in fact, I can help you to evaluate your company's volume and system 405 00:37:05,260 --> 00:37:09,220 and check if it's suitable for cloud computing. 406 00:37:11,060 --> 00:37:16,190 Director Zhou, I already said. Just say whether it's workable or not. 407 00:37:16,190 --> 00:37:20,910 The crux is that I like the way you talk. Seriously. 408 00:37:20,910 --> 00:37:24,820 I won't hide this from you. I will show you my company's plan. 409 00:37:24,820 --> 00:37:27,550 - Okay. - Here you go. 410 00:37:27,550 --> 00:37:30,100 Can I tell you my answer after I final reading it? 411 00:37:30,100 --> 00:37:32,090 Okay, I will wait for your answer. 412 00:37:32,090 --> 00:37:33,880 Okay. 413 00:37:33,880 --> 00:37:36,380 - Thank you. - I will be relying on you. 414 00:37:36,380 --> 00:37:38,250 Have a safe trip. 415 00:38:09,180 --> 00:38:12,980 I had dealngs with Director Cai too. 416 00:38:12,980 --> 00:38:16,990 She's disgustingly greedy and her words are very harsh too. 417 00:38:16,990 --> 00:38:19,330 Stop crying. 418 00:38:19,330 --> 00:38:24,290 Is plagiarism of the proposal really that serious? 419 00:38:29,980 --> 00:38:33,740 Older Sister Yun, this is very serious. 420 00:38:33,740 --> 00:38:36,720 It's written very explictly in the compeition agreement. 421 00:38:36,720 --> 00:38:40,190 You are not allowed to be with someone who works for the company's competitors. 422 00:38:40,860 --> 00:38:45,430 When we got married, he wasn't in sales. 423 00:38:47,370 --> 00:38:50,280 You shouldn't have pialagrized the proposal too. 424 00:38:51,900 --> 00:38:54,050 I already did it. 425 00:38:54,050 --> 00:38:59,790 If it still can't be overlooked, I will make her spit out the kickbacks that she took. 426 00:39:12,030 --> 00:39:14,820 I'm here. You can come down. 427 00:39:51,680 --> 00:39:55,820 Speak. What is wrong with grandma? 428 00:39:57,680 --> 00:40:03,330 I just found out she has been taking medication for dementia. She should be fine. 429 00:40:04,250 --> 00:40:08,910 She's fine? How is she fine if she is already eating medicine? 430 00:40:08,910 --> 00:40:13,820 She was fine before this. We will need to wait and see. 431 00:40:17,030 --> 00:40:21,040 Zhou Rui, you are in denial. 432 00:40:23,560 --> 00:40:29,260 You're right. I'm in denial. I'm scared. 433 00:40:33,150 --> 00:40:39,020 My grandma raised me. In my memories, I always thought that she was invincible. 434 00:40:39,020 --> 00:40:45,030 Do you know why I call her superwoman? That's because I believe that she will never grow old. 435 00:40:56,280 --> 00:41:01,340 You should tell your parents about your grandma. 436 00:41:02,620 --> 00:41:05,260 I don't think my grandma wants them to know. 437 00:41:05,260 --> 00:41:08,020 You're just guessing. 438 00:41:08,020 --> 00:41:13,480 They are always aboard ever since I was little. They hardly even come back to China. 439 00:41:24,760 --> 00:41:29,130 Then you must tell me if something happens. 440 00:41:30,240 --> 00:41:31,860 Okay. 441 00:41:39,160 --> 00:41:40,820 Zhou Rui, 442 00:41:43,690 --> 00:41:46,540 let's take grandma to the hospital when we have time. 443 00:41:47,830 --> 00:41:49,410 Okay. 444 00:42:04,010 --> 00:42:14,020 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 445 00:42:14,020 --> 00:42:19,270 ❝ One Half ❞ by Mo Fei Ding Lu 446 00:42:19,270 --> 00:42:22,880 ♫ The sun has only shone halfway ♫ 447 00:42:22,880 --> 00:42:28,570 ♫ The freckles on my face are bright and dark ♫ 448 00:42:28,600 --> 00:42:31,560 ♫ Oh... ♫ 449 00:42:33,220 --> 00:42:36,930 ♫ Who sung the song halfway through ♫ 450 00:42:36,930 --> 00:42:42,730 ♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫ 451 00:42:42,730 --> 00:42:45,750 ♫ I... ♫ 452 00:42:45,750 --> 00:42:52,610 ♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd ♫ 453 00:42:52,610 --> 00:43:00,740 ♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫ 454 00:43:00,740 --> 00:43:03,410 ♫ You deserved it, someone said ♫ 455 00:43:03,410 --> 00:43:14,810 ♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫ 456 00:43:14,810 --> 00:43:21,430 ♫ Those words were spoken halfway ♫ 457 00:43:21,430 --> 00:43:25,370 ♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫ 458 00:43:25,370 --> 00:43:28,890 ♫ It would take several years to accept ♫ 459 00:43:28,890 --> 00:43:35,620 ♫ Whose heart is closed midway from now on ♫ 460 00:43:35,620 --> 00:43:43,120 ♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫ 461 00:43:43,120 --> 00:43:49,630 ♫ Some words are only spoken halfway ♫ 462 00:43:49,630 --> 00:43:53,690 ♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫ 463 00:43:53,690 --> 00:43:57,140 ♫ Just air-dry it slowly with time ♫ 464 00:43:57,140 --> 00:44:03,730 ♫ Whose heart will miss a half from now on ♫ 465 00:44:03,730 --> 00:44:05,850 ♫ Just let it totally submerge ♫ 466 00:44:05,850 --> 00:44:12,440 ♫ My remaining dimness ♫ 467 00:44:13,940 --> 00:44:18,660 ♫ The other half ♫ 468 00:44:21,090 --> 00:44:25,630 ♫ The other half ♫ 469 00:44:28,230 --> 00:44:32,530 ♫ The other half ♫ 35544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.