Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,980
Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com
2
00:00:16,030 --> 00:00:20,800
❝ Wild Soul ❞
Lyricist: Fang Jie - Composer: Tian Zuan Fang Xiong - Singer: Zhang Liao
3
00:00:20,800 --> 00:00:23,860
♫ Ah, ah, the story starts ♫
4
00:00:23,860 --> 00:00:26,060
♫ I am a bad boy ♫
5
00:00:26,060 --> 00:00:29,090
♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫
6
00:00:29,090 --> 00:00:32,370
♫ I am a bad boy ♫
7
00:00:34,240 --> 00:00:37,570
♫ I am a bad boy ♫
8
00:00:39,510 --> 00:00:41,770
♫ I am a bad boy ♫
9
00:00:41,770 --> 00:00:44,750
♫ Ah, ah, the story starts ♫
10
00:00:44,750 --> 00:00:46,970
♫ I am a bad boy ♫
11
00:00:46,970 --> 00:00:49,980
♫ Oh, oh, the story-line is pretty good ♫
12
00:00:49,980 --> 00:00:53,220
♫ I am a bad boy ♫
13
00:00:55,170 --> 00:00:58,580
♫ I am a bad boy ♫
14
00:01:00,380 --> 00:01:02,940
♫ I am a bad boy ♫
15
00:01:02,940 --> 00:01:05,580
♫ Tell me why, tell me why ♫
16
00:01:05,580 --> 00:01:11,550
♫ The ending can't be re-done ♫
17
00:01:13,320 --> 00:01:15,910
♫ Tell me why, tell me why ♫
18
00:01:15,910 --> 00:01:21,160
♫ Fate can't be changed ♫
19
00:01:21,160 --> 00:01:26,390
♫ This waiting in the afternoon ♫
20
00:01:26,390 --> 00:01:31,690
[Win The Future]
♫ Will be what I expect ♫
21
00:01:31,690 --> 00:01:35,770
♫ This waiting in the afternoon ♫
22
00:01:35,770 --> 00:01:39,120
[Episode 27]
23
00:01:54,470 --> 00:01:58,490
The company cannot survive without you, is that it? The second you land, you go and buy a ticket to fly back.
24
00:01:58,490 --> 00:02:01,920
You already landed, but maybe it would have been better if you didn't come.
25
00:02:01,920 --> 00:02:05,670
You are holding yourself in high regards. You care way too much.
26
00:02:07,900 --> 00:02:12,520
I thought it will change your mind this time.
27
00:02:12,520 --> 00:02:15,060
but my wish didn't come true.
28
00:02:16,230 --> 00:02:18,790
I am already used to it.
29
00:02:18,790 --> 00:02:21,030
I'm too stupid.
30
00:02:21,030 --> 00:02:24,990
[Arrival Exit]
31
00:02:33,040 --> 00:02:34,820
President Chen.
32
00:02:35,460 --> 00:02:37,030
How come you are here. Where is Driver Liu?
33
00:02:37,030 --> 00:02:39,440
Mr. Liu is having a day off today.
34
00:02:39,440 --> 00:02:42,670
I was free so I came to pick you up.
35
00:02:46,050 --> 00:02:50,560
[VIP Lounge]
36
00:03:21,340 --> 00:03:23,230
Speak.
37
00:03:23,230 --> 00:03:24,910
Speak about what?
38
00:03:24,910 --> 00:03:29,520
You put in all this effect to see me, there must be something you want to tell me.
39
00:03:33,290 --> 00:03:36,120
After Huikang Co. aqcuires our company,
40
00:03:36,670 --> 00:03:41,470
will people in the Sales department lose their jobs?
41
00:03:42,650 --> 00:03:44,640
How about this?
42
00:03:45,300 --> 00:03:49,420
You can drive for me when I retire.
43
00:03:49,420 --> 00:03:51,560
You must be joking?
44
00:03:51,560 --> 00:03:53,180
Turn the temperature down.
45
00:03:53,180 --> 00:03:54,610
Okay.
46
00:04:00,470 --> 00:04:01,980
[Air purifier activated]
47
00:04:13,950 --> 00:04:16,300
Stop the car!
48
00:04:37,730 --> 00:04:39,890
Get in!
49
00:04:59,390 --> 00:05:01,410
Director Luo, there are someone in President Lin's office.
50
00:05:01,410 --> 00:05:03,140
I know.
51
00:05:19,740 --> 00:05:21,190
President Lin.
52
00:05:21,190 --> 00:05:24,750
Are you here to tell me how to solve this problem?
53
00:05:24,750 --> 00:05:26,560
If you aren't,
54
00:05:26,560 --> 00:05:29,650
then I will do it my way.
55
00:05:34,800 --> 00:05:37,720
It is true that someone from Jieke stole the bidding proposal.
56
00:05:37,720 --> 00:05:40,570
But Fastie took advantage by the cloud technology.
57
00:05:40,570 --> 00:05:43,000
It is really out of my expectation.
58
00:05:43,000 --> 00:05:45,500
This project started by you.
59
00:05:45,500 --> 00:05:48,160
Party A is setting up the rules according to your standard.
60
00:05:48,160 --> 00:05:50,910
You tell me we will definitely got this.
61
00:05:50,910 --> 00:05:53,790
Now you are telling me this is unexpected?
62
00:05:53,790 --> 00:05:55,580
President Lin,
63
00:05:56,340 --> 00:05:58,750
This project,
64
00:05:58,750 --> 00:06:02,670
should be a humiliation in my all time career.
65
00:06:02,670 --> 00:06:05,710
Based on the current status, I cannot bring it back.
66
00:06:05,710 --> 00:06:07,870
This is the second time
67
00:06:07,870 --> 00:06:10,720
I hear the word "give up" from you.
68
00:06:10,720 --> 00:06:12,760
It's not about winning and lossing.
69
00:06:12,760 --> 00:06:14,870
Cloud technology is now the take of the town.
70
00:06:14,870 --> 00:06:19,520
I think we should really seat down and consider our company's future.
71
00:06:19,520 --> 00:06:22,730
That is something for me to consider.
72
00:06:26,070 --> 00:06:28,670
Then hurry and consider it!
73
00:06:36,290 --> 00:06:38,130
Wang Yinan.
74
00:06:39,070 --> 00:06:42,700
Sorry for leaving you at the side of the road yesterday.
75
00:06:42,700 --> 00:06:47,170
That's okay. I can understand since it was a project we should have won-
76
00:06:47,170 --> 00:06:49,510
Did you went directly to President Lin because
77
00:06:49,510 --> 00:06:52,040
are you hiding something from me?
78
00:06:52,040 --> 00:06:53,890
I'm not.
79
00:06:53,890 --> 00:06:57,410
Then why were you waiting for me?
80
00:06:59,630 --> 00:07:01,690
Can I trust you?
81
00:07:03,030 --> 00:07:04,840
Close the door.
82
00:07:20,180 --> 00:07:22,540
Currently, at Huikang's sales department,
83
00:07:22,540 --> 00:07:26,630
if you want to do bypass me to do anything, it is impossible.
84
00:07:27,170 --> 00:07:29,420
I'll tell you the truth.
85
00:07:29,420 --> 00:07:33,110
Zhou Rui's people stole our bid proposal but they didn't look at it.
86
00:07:34,740 --> 00:07:37,610
Someone touched our bid proposal.
87
00:07:42,220 --> 00:07:44,500
So you opened it?
88
00:07:44,500 --> 00:07:46,060
Yes.
89
00:07:50,040 --> 00:07:51,740
What?
90
00:07:51,740 --> 00:07:56,380
I know the reason why those people from Jieke wanted to steal the bidding proposals.
91
00:07:56,380 --> 00:07:58,520
I can't lose to Zhou Rui.
92
00:07:59,030 --> 00:08:01,600
Especially so now that I'm at Huikang Co.
93
00:08:02,720 --> 00:08:05,160
We can sue one case at a time.
94
00:08:14,650 --> 00:08:17,000
What is President Lin say?
95
00:08:19,150 --> 00:08:22,610
What can he say? He told me to talk to you.
96
00:08:45,750 --> 00:08:48,600
Why are you all standing there? Punishment?
97
00:08:48,600 --> 00:08:51,810
Drink the wine than tell me one at a time.
98
00:08:56,630 --> 00:09:00,020
Whoever drinks first will talk first.
99
00:09:12,010 --> 00:09:15,180
CEO Chen, I will go first. I'm sorry.
100
00:09:15,180 --> 00:09:17,120
I mess everything up.
101
00:09:17,120 --> 00:09:19,330
I'm so careless. It is all because of me.
102
00:09:19,330 --> 00:09:21,800
What are you saying Fang Wei? What does it have to do with you?
103
00:09:21,800 --> 00:09:26,740
Did you not hear me? Drink than speak.
104
00:09:34,360 --> 00:09:37,600
CEO Chen, I stole the bid proposal.
105
00:09:37,600 --> 00:09:41,500
No one else was involved.
106
00:09:47,090 --> 00:09:51,110
Cui Long stole the bidding documents. He is stupid.
107
00:09:51,110 --> 00:09:52,850
He didn't have any bad intentions.
108
00:09:52,850 --> 00:09:55,390
He just wanted to help, wanted us to win.
109
00:09:55,390 --> 00:09:57,620
Fang Wei was returning the bid proposal.
110
00:09:57,620 --> 00:10:01,500
I swear that no one open the bid proposal.
111
00:10:01,500 --> 00:10:03,950
Cui Long doesn't have much experience.
112
00:10:06,090 --> 00:10:09,760
I should have stop him but I didn't.
113
00:10:09,760 --> 00:10:13,040
CEO Chen, it was my fault.
114
00:10:23,270 --> 00:10:25,780
Friendship.
115
00:10:29,340 --> 00:10:33,910
You went to return the bid proposal so you're not at fault.
116
00:10:36,900 --> 00:10:41,450
You're stupid, so you are also not responsible.
117
00:10:44,200 --> 00:10:47,170
You didn't steal or return the bid proposal,
118
00:10:47,170 --> 00:10:49,970
so you are also not responsible.
119
00:10:51,760 --> 00:10:54,580
Then who is responsible?
120
00:10:54,580 --> 00:10:57,430
Who should take the blame?
121
00:11:04,910 --> 00:11:07,200
Does he know that I'm back?
122
00:11:08,640 --> 00:11:10,650
Don't act dumb.
123
00:11:11,580 --> 00:11:15,410
He know... He doesn't know.
124
00:11:17,200 --> 00:11:19,750
One second he knows, the next he doesn't.
125
00:11:19,750 --> 00:11:23,110
Then let's do this properly. Call him
126
00:11:23,110 --> 00:11:25,150
and tell him that I'm back.
127
00:11:29,980 --> 00:11:31,930
- CEO Chen-
-CEO Chen!
128
00:11:31,930 --> 00:11:34,040
Director Zhou isn't at the company.
129
00:11:36,770 --> 00:11:39,820
It's always the the apprentice who understands the Master.
130
00:11:40,590 --> 00:11:43,900
Where would he be at if he's not at the company?
131
00:11:43,900 --> 00:11:45,760
I don't know.
132
00:11:47,920 --> 00:11:50,470
As an apprentice, you always understand that
133
00:11:50,470 --> 00:11:53,370
you need to report any problems to the leader.
134
00:11:53,370 --> 00:11:57,620
But he as a Master doesn't understand this.
135
00:11:58,190 --> 00:12:01,580
Others would not know. But Director Zhou would not be like that.
136
00:12:01,580 --> 00:12:03,580
Why?
137
00:12:03,580 --> 00:12:06,350
Because he would solve the problem first.
138
00:12:11,470 --> 00:12:13,550
Then it seems like
139
00:12:13,550 --> 00:12:16,800
I'm the problem here.
140
00:12:26,450 --> 00:12:28,610
How did you know CEO Chen is back?
141
00:12:28,610 --> 00:12:31,740
He called all of us over to ask questions.
142
00:12:33,520 --> 00:12:35,600
And I'm the only one he didn't ask.
143
00:12:38,530 --> 00:12:41,270
What he meant was
144
00:12:41,270 --> 00:12:43,640
he wants you to go see him.
145
00:12:44,600 --> 00:12:46,250
I know.
146
00:12:50,080 --> 00:12:52,020
Master,
147
00:12:52,020 --> 00:12:53,590
you need to go.
148
00:12:53,590 --> 00:12:56,180
Our explanations have no use.
149
00:12:56,180 --> 00:12:59,550
An explanation couldn't solve the problem anymore.
150
00:13:01,500 --> 00:13:03,950
He's waiting for you at the office.
151
00:13:07,190 --> 00:13:10,260
Our destiny is not in our hands anymore.
152
00:13:10,260 --> 00:13:12,250
It depends on others now.
153
00:13:15,370 --> 00:13:18,040
Then it depends on Director Luo.
154
00:13:24,800 --> 00:13:25,770
- Grandma.
- Yes?
155
00:13:25,770 --> 00:13:27,280
- This trick.
- Trick?
156
00:13:27,280 --> 00:13:29,180
Yes.
157
00:13:29,180 --> 00:13:32,060
There's no trick to help with this.
158
00:13:34,430 --> 00:13:39,010
The person who caused the trouble should be the one to fix it.
159
00:13:46,450 --> 00:13:48,130
Okay.
160
00:13:51,550 --> 00:13:53,530
About CEO Chen...
161
00:13:55,350 --> 00:13:58,810
He is going to get angry anyways,
162
00:13:58,810 --> 00:14:01,860
let's wait one or two more days.
163
00:14:28,950 --> 00:14:30,660
Hi.
164
00:14:30,660 --> 00:14:34,270
I know there's a restaurant that you will like a lot.
165
00:14:37,340 --> 00:14:40,250
For you.
166
00:14:40,250 --> 00:14:41,540
What is this?
167
00:14:41,540 --> 00:14:43,350
Open it and see.
168
00:14:52,290 --> 00:14:55,610
You gave me a pair of shoes.
169
00:14:55,610 --> 00:14:57,990
It's for wishing you a meteoric rise in your career.
170
00:14:57,990 --> 00:15:01,600
Isn't it I can go as far as I want with it?
171
00:15:11,010 --> 00:15:13,580
What is this for?
172
00:15:13,580 --> 00:15:17,340
You are my friend and client.
173
00:15:17,340 --> 00:15:22,470
A friend in need is a friend indeed. Let alone for a client.
174
00:15:22,470 --> 00:15:25,290
This is gift is costly. I can't accept it.
175
00:15:26,830 --> 00:15:31,070
Tell me, what kind of gift would you accept?
176
00:15:34,860 --> 00:15:37,600
Does Huikang have a chance?
177
00:15:39,310 --> 00:15:44,080
In the end, I'm a client to you.
178
00:15:47,820 --> 00:15:50,870
I was planning to tell you this.
179
00:15:50,870 --> 00:15:55,240
If Zhou Rui offers cakes, I can't reject.
180
00:15:57,670 --> 00:15:59,570
I understand.
181
00:15:59,570 --> 00:16:03,410
I've decided to not investigate Jieke anymore.
182
00:16:08,230 --> 00:16:10,750
- Sorry.
- It's okay.
183
00:16:12,680 --> 00:16:14,210
Hello?
184
00:16:15,130 --> 00:16:16,810
Okay.
185
00:16:16,810 --> 00:16:18,640
I understand.
186
00:16:21,690 --> 00:16:26,450
Sorry, President Du. I can't get dinner with you.
187
00:16:26,450 --> 00:16:30,240
No problem. It's just dinner. We can do it on any day.
188
00:16:30,240 --> 00:16:33,980
Also, I can't accept your gift.
189
00:16:38,650 --> 00:16:41,090
President Du.
190
00:16:41,090 --> 00:16:42,890
What's the matter?
191
00:16:49,360 --> 00:16:51,660
President Du.
192
00:16:51,660 --> 00:16:53,680
I am certain that
193
00:16:53,680 --> 00:16:58,080
Zhou Rui didn't open our bid documents.
194
00:17:00,110 --> 00:17:02,540
I don't think this is important anymore.
195
00:17:02,540 --> 00:17:06,610
I think Zhou Rui is lucky.
196
00:17:07,890 --> 00:17:09,860
Jieke is lucky!
197
00:17:48,520 --> 00:17:52,880
You're following? What do you want?
198
00:17:52,880 --> 00:17:54,240
I'm going home.
199
00:17:54,240 --> 00:17:58,950
Your house is over there.
Starting today, you go back to your own house.
200
00:18:00,800 --> 00:18:03,490
I didn't know President Du was meeting with you.
201
00:18:03,490 --> 00:18:06,520
But I want to know what you both talked about.
202
00:18:07,430 --> 00:18:09,370
What do you think we said?
203
00:18:09,370 --> 00:18:11,760
Say you stole the bid documents?
204
00:18:11,760 --> 00:18:14,330
Say he wants to sue you all?
205
00:18:16,540 --> 00:18:19,150
It's best to lock you all in jail.
206
00:18:19,150 --> 00:18:23,670
- Before I go to jail, you need to hear me out.
- I don't want to hear you say anything.
207
00:18:23,670 --> 00:18:25,380
What's wrong?
208
00:18:31,520 --> 00:18:34,530
You don't even know what I'm sad about.
209
00:18:34,530 --> 00:18:36,760
I want to know.
210
00:18:38,120 --> 00:18:40,310
But I don't want you to know.
211
00:19:10,740 --> 00:19:13,620
It's urgent. It's urgent.
212
00:19:13,620 --> 00:19:16,430
It's urgent. It's... it's urgent.
213
00:19:16,430 --> 00:19:18,700
Bad boy, bad boy.
214
00:19:18,700 --> 00:19:20,920
Can you come help me?
215
00:19:20,920 --> 00:19:22,630
What's wrong Grandma?
216
00:19:22,630 --> 00:19:24,130
Hurry.
217
00:19:24,130 --> 00:19:27,790
Help me to adjust the wifi.
218
00:19:27,790 --> 00:19:29,510
Okay. Hold on.
219
00:19:29,510 --> 00:19:31,420
Hurry up. Ken Takakura is stuck.
220
00:19:31,420 --> 00:19:35,130
- Wait a second Grandma.
- Come help me fix the wifi.
221
00:19:35,130 --> 00:19:37,080
Okay.
222
00:19:37,080 --> 00:19:38,920
I'll take care of it.
223
00:19:38,920 --> 00:19:40,430
But can you help me first?
224
00:19:40,430 --> 00:19:43,590
Glue these words onto the window.
225
00:19:43,590 --> 00:19:45,220
The content is
226
00:19:45,220 --> 00:19:49,230
"I know you better than yourself."
227
00:19:49,230 --> 00:19:50,460
"Luo Jia, I'm sorry."
228
00:19:50,460 --> 00:19:53,630
"I miss you."
Can you help me glue them?
229
00:19:54,590 --> 00:19:59,090
Why won't you tell her in person?
230
00:19:59,090 --> 00:20:02,970
She didn't give me a chance to tell her in person.
231
00:20:02,970 --> 00:20:04,790
You glue it.
232
00:20:04,790 --> 00:20:08,060
And text her to tell her to come to the window side and see.
233
00:20:08,060 --> 00:20:12,850
Help me first with Ken Takakura. Find it for me.
234
00:20:12,850 --> 00:20:14,400
You glue it first.
235
00:20:14,400 --> 00:20:15,570
No, you help me first.
236
00:20:15,570 --> 00:20:16,740
- Grandma...
- Search for Ken Takakura for me.
237
00:20:16,740 --> 00:20:17,860
Grandma, can you help me first?
238
00:20:17,860 --> 00:20:19,690
Search for Ken Takakura for me first.
239
00:20:20,620 --> 00:20:22,390
- You help me first.
- Fine, we do it at the same time.
240
00:20:22,390 --> 00:20:24,250
- You help me first.
- Okay. Fine.
- You help me first.
- You go glue them.
241
00:20:24,250 --> 00:20:25,720
Go glue them.
242
00:20:26,420 --> 00:20:28,570
Glue it Grandma.
243
00:20:28,570 --> 00:20:32,150
Make sure you send the text after you glued them.
244
00:21:10,950 --> 00:21:16,500
Jia Jia, go to the window and take a look. Bad boy wants you to see something.
245
00:22:08,220 --> 00:22:14,400
[I want to understand you better than myself. Luo Jia, you have wronged me.]
246
00:22:19,350 --> 00:22:20,740
- Grandma.
- What?
247
00:22:20,740 --> 00:22:22,060
Your Ken Takakura is back.
248
00:22:22,060 --> 00:22:24,820
Okay. Okay. I glued them all for you.
249
00:22:32,990 --> 00:22:36,310
[What you saw is the truth from my heart.]
250
00:22:46,200 --> 00:22:48,500
[I saw your honesty.]
251
00:22:51,000 --> 00:22:55,000
[I want to understand you more than myself. Luo Jia, you have wronged me.]
252
00:22:56,800 --> 00:22:59,600
Grandma! You glued it wrong.
253
00:23:16,100 --> 00:23:18,300
You glued it wrong Grandma.
254
00:23:41,900 --> 00:23:45,800
[Word written in black and white are ironclad.]
255
00:24:06,900 --> 00:24:10,900
- Say it.
- I know what to say in a bit.
256
00:24:32,320 --> 00:24:33,990
Director Zhou,
257
00:24:34,000 --> 00:24:39,000
if I quit, would you survive through this obstacle?
258
00:24:39,000 --> 00:24:41,500
It's inevitable.
259
00:24:41,500 --> 00:24:44,000
How do I restore the company's reputation?
260
00:24:44,000 --> 00:24:46,800
How do I make up for the company's economic losses?
261
00:24:48,000 --> 00:24:52,800
You think after you quit it will solve everything?
262
00:24:55,400 --> 00:24:58,500
CEO Chen didn't anything about that.
263
00:24:58,500 --> 00:25:02,700
I think he's waiting for what you have to say.
264
00:25:02,700 --> 00:25:04,600
What can I say?
265
00:25:06,820 --> 00:25:08,680
Wait to be scolded.
266
00:25:32,000 --> 00:25:35,800
We won!
267
00:25:35,800 --> 00:25:38,000
We won! We won! We w... won!
268
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
Winning what?
269
00:25:39,000 --> 00:25:41,200
Our cloud processing solution won the bid.
270
00:25:41,200 --> 00:25:42,800
Wow!
271
00:25:42,800 --> 00:25:45,000
This is like a roller coaster.
272
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
What does Huikang Co. want?
273
00:25:48,000 --> 00:25:52,200
I don't know about anything else, but they aren't suing you anymore.
274
00:25:52,200 --> 00:25:53,800
Director Zhou.
275
00:25:58,600 --> 00:26:03,200
Director Zhou. We won, aren't you happy?
276
00:26:04,400 --> 00:26:05,800
You and you. Hug him for me.
277
00:26:05,800 --> 00:26:07,200
- Hug him hard.
- Okay!
278
00:26:07,200 --> 00:26:08,800
No! Please don't!
279
00:26:08,800 --> 00:26:11,000
No! Don't!
280
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
I don't need to quit.
281
00:26:13,000 --> 00:26:16,200
Director Zhou, what should we do now?
282
00:26:16,200 --> 00:26:19,600
Let's go find funding separately.
After we accept this order, it means we might expand.
283
00:26:19,600 --> 00:26:22,000
Let go of me.
284
00:26:22,000 --> 00:26:23,900
Let's go.
285
00:26:30,200 --> 00:26:32,000
Show off!
286
00:26:33,800 --> 00:26:36,200
Enough.
287
00:26:41,760 --> 00:26:44,220
You're not going to win a plush toy for me?
288
00:26:45,400 --> 00:26:48,000
I don't play that. I can buy a plush toy for you instead.
289
00:26:48,000 --> 00:26:52,200
This is reborn. Get me a plush toy to remember this moment.
290
00:27:01,000 --> 00:27:02,400
I want him?
291
00:27:02,400 --> 00:27:04,000
Can you get it?
292
00:27:04,000 --> 00:27:06,100
Him?
293
00:27:06,100 --> 00:27:08,200
- This one.
- This one?
294
00:27:08,200 --> 00:27:09,800
- The blue one.
- This one?
295
00:27:09,800 --> 00:27:13,000
No problem. How do I play this?
296
00:27:13,800 --> 00:27:17,100
Why are you standing there? Go exchange for coins?
297
00:27:20,550 --> 00:27:21,950
Yao Yao.
298
00:27:22,830 --> 00:27:26,080
If I get this plush toy, can you do something for me?
299
00:27:26,800 --> 00:27:27,800
Speak.
300
00:27:27,800 --> 00:27:30,000
I want you to be my girlfriend.
301
00:27:45,400 --> 00:27:49,100
♫ I always think of how it began ♫
302
00:27:49,100 --> 00:27:52,200
♫ On one summer night ♫
303
00:27:52,200 --> 00:27:56,400
♫ Was it joy or sadness? ♫
304
00:27:56,400 --> 00:28:00,300
♫ It boomerangs in my heart ♫
305
00:28:00,300 --> 00:28:03,200
♫ Everything about you ♫
306
00:28:03,200 --> 00:28:08,600
♫ Is the same as when I met you ♫
307
00:28:10,400 --> 00:28:14,200
♫ Everyone says love is just a dream ♫
308
00:28:14,200 --> 00:28:17,600
♫ But after meeting you, ♫
309
00:28:17,600 --> 00:28:21,400
♫ I believe in this dream ♫
310
00:28:21,400 --> 00:28:23,800
♫ While the moon is bright ♫
311
00:28:23,800 --> 00:28:26,600
Thank you for calling me.
312
00:28:29,000 --> 00:28:33,300
I know. Okay, I understand.
313
00:28:33,300 --> 00:28:34,660
Luo Jia!
314
00:28:34,660 --> 00:28:36,600
Hey.
315
00:28:36,600 --> 00:28:38,400
You're just going to let Jieke Co. win?
316
00:28:38,400 --> 00:28:40,200
- Okay.
- You're going to let Zhou Rui win?
317
00:28:40,200 --> 00:28:43,000
Okay. Thank you. Good bye.
318
00:28:44,000 --> 00:28:47,300
Yes. I decided to not pursue the matter.
319
00:28:47,300 --> 00:28:51,000
We have evidence and witnesses, but we are not suing just because you said so?
320
00:28:53,010 --> 00:28:54,500
Wang Yi Nan
321
00:28:55,200 --> 00:28:59,600
you already have a stain. Not afraid to be in debt and immuned to it?
322
00:28:59,600 --> 00:29:04,200
It's the same for Zhou Rui's bids.
323
00:29:07,400 --> 00:29:11,000
If Jieke Co. and Huikang Co. both lose the bid
324
00:29:11,000 --> 00:29:14,700
then why will we sue them?
325
00:29:14,700 --> 00:29:17,600
I'm doing it for the company's reputation.
326
00:29:19,200 --> 00:29:20,800
Wang Yi Nan,
327
00:29:22,800 --> 00:29:25,400
can you please stop.
328
00:29:25,400 --> 00:29:27,000
You can get revenge against Zhou Rui,
329
00:29:27,000 --> 00:29:30,400
but don't get the company invovled.
330
00:29:33,000 --> 00:29:35,700
Why are you helping Zhou Rui?
331
00:29:35,700 --> 00:29:37,700
What did Zhou Rui do to you that you keep gunning for him?!
332
00:29:37,700 --> 00:29:40,400
I refuse to let it go!
333
00:29:40,400 --> 00:29:42,000
What about?
334
00:29:51,700 --> 00:29:56,200
Then I will be truthful. Zhou Rui's people took the bid proposal but did not open it.
335
00:29:56,200 --> 00:29:58,400
So you opened it.
336
00:29:58,400 --> 00:30:00,000
Yes.
337
00:30:23,100 --> 00:30:25,200
President Lin is with a guest.
338
00:30:29,810 --> 00:30:32,810
- I will be leaving President Lin.
- Okay.
339
00:30:33,800 --> 00:30:37,200
Bro, your eyes-
340
00:30:37,200 --> 00:30:38,800
Come in.
341
00:30:39,800 --> 00:30:41,500
What is it?
342
00:30:42,800 --> 00:30:45,400
The only people who know that I opened the bid proposal are you and Director Luo.
343
00:30:45,400 --> 00:30:47,400
Because O&T gave the bid to Fasite,
344
00:30:47,400 --> 00:30:50,600
between all three of us, someone must have done something.
345
00:30:50,600 --> 00:30:53,000
Do you have evidence?
346
00:30:53,000 --> 00:30:54,600
I don't.
347
00:30:54,600 --> 00:30:59,700
But it is obvious that Luo Jia and Zhou Rui must be working together.
348
00:31:02,400 --> 00:31:03,700
President Lin.
349
00:31:04,400 --> 00:31:09,190
I may not like Huikang, but I am loyal to you.
350
00:31:11,800 --> 00:31:14,600
In fact, Luo Jia is not wrong by doing this.
351
00:31:14,600 --> 00:31:18,000
I don't want to go through the trouble of suing Jieke.
352
00:31:19,000 --> 00:31:23,600
As for your loyalty, we'll see how you take care of matters.
353
00:31:23,600 --> 00:31:26,300
President Lin, give me your order.
354
00:31:26,300 --> 00:31:28,000
Watch Luo Jia.
355
00:31:28,000 --> 00:31:31,600
Find out what is going on with her and Luo Jia.
356
00:31:41,600 --> 00:31:44,000
What are you doing? Are you spying on me?
357
00:31:45,100 --> 00:31:46,400
No, I'm here because-
358
00:31:46,400 --> 00:31:47,800
Come in and see.
359
00:31:47,800 --> 00:31:49,000
I have plans.
360
00:31:49,000 --> 00:31:50,600
Come in. Come in and see.
361
00:31:50,600 --> 00:31:52,400
Good bye.
362
00:31:55,800 --> 00:31:57,200
Okay.
363
00:31:58,170 --> 00:31:59,840
Come in.
364
00:32:04,400 --> 00:32:06,400
President Lin.
365
00:32:06,400 --> 00:32:10,200
It looks like you already know Fasite won the bid.
366
00:32:12,600 --> 00:32:16,200
It's good that both of you are here.
367
00:32:16,200 --> 00:32:18,800
I'll be the mediator.
368
00:32:18,800 --> 00:32:21,000
Let's let go of the past.
369
00:32:21,000 --> 00:32:25,300
Whatever they are, don't criticize it as a matter of high principle.
370
00:32:26,600 --> 00:32:32,000
Director Luo, be generous.
Hand over all of your hard to deal with clients
371
00:32:32,000 --> 00:32:34,400
to Wang Yi Nan.
372
00:32:35,400 --> 00:32:37,000
I can.
373
00:32:37,000 --> 00:32:38,300
Okay.
374
00:32:39,600 --> 00:32:43,400
Director Luo, let bygones be bygones.
375
00:32:43,400 --> 00:32:48,100
Let bygones be bygones? Do you really think I'm too idle?
376
00:32:58,100 --> 00:33:00,000
Thank you for trusting me.
377
00:33:00,000 --> 00:33:02,500
Go. You can go.
378
00:33:03,480 --> 00:33:05,060
Yi Nan.
379
00:33:06,000 --> 00:33:09,400
Make sure you do it well.
380
00:33:09,400 --> 00:33:10,700
Okay.
381
00:33:37,880 --> 00:33:39,560
Do you still remember
382
00:33:39,560 --> 00:33:42,110
what we said
383
00:33:42,110 --> 00:33:44,580
after the O&T bidding meeting?
384
00:33:45,120 --> 00:33:46,830
Congratulations.
385
00:33:46,830 --> 00:33:48,420
Accept my condolences.
386
00:33:50,350 --> 00:33:53,340
It's my turn to say congratulations.
387
00:33:57,160 --> 00:34:00,230
Why aren't you suing Jieke?
388
00:34:02,580 --> 00:34:05,500
Because you didn't tear apart the bidding documents.
389
00:34:06,270 --> 00:34:07,870
Who was it?
390
00:34:11,860 --> 00:34:13,650
That's not important.
391
00:34:13,650 --> 00:34:17,110
What's important is that even Engineer Liu is on your side.
392
00:34:17,110 --> 00:34:21,410
Your proposal really does touch the judges more than ours does.
393
00:34:21,410 --> 00:34:23,460
Your tableware.
[Don't talk business. Just chat about life.]
394
00:34:27,790 --> 00:34:29,460
Wait a second.
395
00:34:31,190 --> 00:34:33,630
Can you get me another drink?
396
00:34:33,630 --> 00:34:36,670
What would you like?
397
00:34:37,200 --> 00:34:39,130
The Jerk Special.
398
00:34:39,860 --> 00:34:41,680
We don't have that.
399
00:34:41,680 --> 00:34:44,670
It's alright. Just get us another one of the same thing.
400
00:34:49,350 --> 00:34:54,040
I actually want to explain to you that the correct sequence of the papers is...
401
00:34:58,290 --> 00:35:00,920
I know you better than you do yourself.
402
00:35:01,520 --> 00:35:03,160
Luo Jia,
403
00:35:03,790 --> 00:35:05,350
I'm sorry.
404
00:35:05,920 --> 00:35:07,750
I miss you.
405
00:35:14,960 --> 00:35:17,020
Isn't it this?
406
00:35:24,620 --> 00:35:28,710
This "you". Sure enough, the tricks learned from movies aren't effective.
407
00:35:28,710 --> 00:35:30,990
I didn't expect grandma to tape them incorrectly.
408
00:35:30,990 --> 00:35:34,470
Why didn't you tape them yourself? Afraid I might see you?
409
00:35:37,700 --> 00:35:40,190
No matter what you saw,
410
00:35:41,830 --> 00:35:45,410
I just want you to know that I want to tell you...
411
00:35:46,890 --> 00:35:51,030
I'm sorry. I'm truly sorry.
412
00:35:51,030 --> 00:35:52,600
Don't.
413
00:35:53,290 --> 00:35:55,600
I'm the one who should be sorry.
414
00:35:57,710 --> 00:36:02,290
Do you still want the Jerk Special? I'll go make it for you.
415
00:36:02,290 --> 00:36:03,820
Sure.
416
00:36:03,820 --> 00:36:05,340
Fine.
417
00:36:12,380 --> 00:36:13,280
Help me with something.
418
00:36:13,280 --> 00:36:14,440
- What can I do for you?
- I want to make a...
419
00:36:14,440 --> 00:36:17,130
A Jerk Special.
420
00:36:17,610 --> 00:36:22,510
The base alcohol is tequila. A lady's glass with ice.
421
00:36:34,100 --> 00:36:35,610
Lemon.
422
00:36:55,100 --> 00:36:56,810
- Add a bit more ice.
- Director Zhou.
423
00:36:56,810 --> 00:36:58,830
She left.
424
00:37:09,460 --> 00:37:11,030
Luo Jia.
425
00:37:14,310 --> 00:37:15,980
What's wrong now?
426
00:37:17,940 --> 00:37:20,720
Do you know how much trouble you caused?
427
00:37:22,080 --> 00:37:23,500
I know.
428
00:37:23,500 --> 00:37:27,050
Do you know that I was also dragged into this
429
00:37:27,050 --> 00:37:29,590
because you wanted to change up the industry's rules?
430
00:37:31,030 --> 00:37:32,620
I know.
431
00:37:38,300 --> 00:37:40,520
I'm such a fool.
432
00:37:40,520 --> 00:37:43,700
I can't believe I'm still thinking of you during these times.
433
00:37:46,460 --> 00:37:50,330
I know. Really, I know.
434
00:37:51,890 --> 00:37:53,720
Zhou Rui.
435
00:37:55,170 --> 00:37:57,790
No matter how far you get,
436
00:37:58,820 --> 00:38:01,930
I hope you can leave a spot for me.
437
00:38:05,420 --> 00:38:07,830
But I can't help but feel
438
00:38:08,770 --> 00:38:11,980
that I'm not a part of your future.
439
00:39:21,850 --> 00:39:24,090
You're wearing mine?
440
00:39:24,090 --> 00:39:25,690
What's yours is mine.
441
00:39:25,690 --> 00:39:29,820
You should feel honored that I'm happy and willing to wear it.
442
00:39:30,830 --> 00:39:34,010
♫ On one summer night ♫
443
00:39:34,010 --> 00:39:37,190
That's perfect then. I'll give you
444
00:39:37,190 --> 00:39:41,790
all of my old clothes so you don't have to spend money on buying new clothes.
445
00:39:43,690 --> 00:39:45,050
Don't even think about it.
446
00:39:45,050 --> 00:39:49,580
♫ Is the same as when I met you ♫
447
00:39:49,580 --> 00:39:52,250
But what if I thought about it?
448
00:39:52,250 --> 00:39:54,730
♫ Everyone says love is just a dream ♫
449
00:39:54,730 --> 00:39:58,760
Think about it. Give it some good thought. I want to buy shoes and bags.
450
00:39:58,760 --> 00:40:01,420
I want to buy diamonds and a house.
451
00:40:01,420 --> 00:40:03,020
What else?
452
00:40:03,020 --> 00:40:05,840
I want to buy a rocket and a plane.
453
00:40:05,840 --> 00:40:08,580
I want it all. Buy me all of it!
454
00:40:10,300 --> 00:40:16,350
♫ From those who are too crazy ♫
455
00:40:17,360 --> 00:40:19,970
♫ I want to ask the wind how far it will blow ♫
456
00:40:19,970 --> 00:40:25,640
♫ I want to ask the garden in my dreams ♫
457
00:40:25,640 --> 00:40:29,770
♫ I want to ask the garden in my dreams ♫
458
00:40:29,770 --> 00:40:33,690
♫ Don't wait for anyone ♫
459
00:40:33,690 --> 00:40:37,430
♫ Don't be in a hurry ♫
460
00:40:37,430 --> 00:40:39,820
♫ I'll only leave my love for you ♫
461
00:40:39,820 --> 00:40:44,120
♫ I want to ask how many times this day will repeat itself ♫
462
00:40:44,120 --> 00:40:47,530
Why don't you want to buy me then?
463
00:40:47,530 --> 00:40:50,820
Do I still need to buy you? You're already mine.
464
00:40:50,820 --> 00:40:54,470
Is that so?
465
00:40:54,470 --> 00:41:01,700
♫ Between you and me ♫
466
00:41:27,540 --> 00:41:30,390
♫ In your heart, in my heart ♫
467
00:41:30,390 --> 00:41:33,980
♫ Is there any proof? ♫
468
00:41:33,980 --> 00:41:38,890
♫ It may be best if the story ends here ♫
469
00:41:38,890 --> 00:41:43,060
♫ You will no longer move forward, but I will ♫
470
00:41:43,060 --> 00:41:49,540
♫ It's not that I'm not brave ♫
471
00:41:49,540 --> 00:41:52,210
♫ I want to ask the wind, who I will fall in love with ♫
472
00:41:52,210 --> 00:41:57,570
♫ I want to ask the warmth that has blown away ♫
473
00:41:57,570 --> 00:42:01,900
♫ I want to ask the warmth that has blown away ♫
474
00:42:01,900 --> 00:42:05,690
♫ When it disappears, ♫
475
00:42:05,690 --> 00:42:10,010
♫ Whose heart will it reappear in? ♫
476
00:42:15,050 --> 00:42:23,040
Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com
477
00:42:23,040 --> 00:42:27,670
❝ One Half ❞ by Mo Fei Ding Lu
478
00:42:27,670 --> 00:42:31,280
♫ The sun is only shining halfway ♫
479
00:42:31,280 --> 00:42:36,930
♫ The freckles on my face are bright and dark ♫
480
00:42:36,930 --> 00:42:39,350
♫ Oh... ♫
481
00:42:41,770 --> 00:42:45,370
♫ Who sung the song halfway through ♫
482
00:42:45,370 --> 00:42:51,200
♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫
483
00:42:51,200 --> 00:42:54,180
♫ I... ♫
484
00:42:54,180 --> 00:43:01,140
♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd ♫
485
00:43:01,140 --> 00:43:09,120
♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫
486
00:43:09,120 --> 00:43:11,860
♫ You deserved it, someone said ♫
487
00:43:11,860 --> 00:43:23,240
♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫
488
00:43:23,240 --> 00:43:29,960
♫ Those words were spoken halfway ♫
489
00:43:29,960 --> 00:43:33,900
♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫
490
00:43:33,900 --> 00:43:37,320
♫ It would take several years to accept ♫
491
00:43:37,320 --> 00:43:44,060
♫ Whose heart is closed midway from now on ♫
492
00:43:44,060 --> 00:43:51,510
♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫
493
00:43:51,510 --> 00:43:58,140
♫ Some words are only spoken halfway ♫
494
00:43:58,140 --> 00:44:02,070
♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫
495
00:44:02,070 --> 00:44:05,560
♫ Just air-dry it slowly with time ♫
496
00:44:05,560 --> 00:44:12,240
♫ Whose heart will miss a half from now on ♫
497
00:44:12,240 --> 00:44:14,300
♫ Just let it totally submerge ♫
498
00:44:14,300 --> 00:44:20,220
♫ My remaining dimness ♫
499
00:44:22,500 --> 00:44:26,040
♫ The other half ♫
500
00:44:29,560 --> 00:44:32,890
♫ The other half ♫
501
00:44:36,730 --> 00:44:40,390
♫ The other half ♫
37488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.