All language subtitles for Win The Future E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,050 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 2 00:00:15,050 --> 00:00:20,920 ❝ Wild Soul ❞ Lyricist: Fang Jie - Composer: Tian Zuan Fang Xiong - Singer: Zhang Liao 3 00:00:20,920 --> 00:00:23,950 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ 4 00:00:23,950 --> 00:00:26,090 ♫ I am a bad boy ♫ 5 00:00:26,090 --> 00:00:29,090 ♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫ 6 00:00:29,090 --> 00:00:32,290 ♫ I am a bad boy ♫ 7 00:00:34,170 --> 00:00:37,380 ♫ I am a bad boy ♫ 8 00:00:39,410 --> 00:00:41,720 ♫ I am a bad boy ♫ 9 00:00:41,720 --> 00:00:44,810 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ 10 00:00:44,810 --> 00:00:46,990 ♫ I am a bad boy ♫ 11 00:00:46,990 --> 00:00:50,040 ♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫ 12 00:00:50,040 --> 00:00:52,940 ♫ I am a bad boy ♫ 13 00:00:55,130 --> 00:00:58,260 ♫ I am a bad boy ♫ 14 00:01:00,380 --> 00:01:02,880 ♫ I am a bad boy ♫ 15 00:01:02,880 --> 00:01:05,520 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 16 00:01:05,520 --> 00:01:10,880 ♫ The ending can't be re-done ♫ 17 00:01:13,310 --> 00:01:15,820 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 18 00:01:15,820 --> 00:01:21,090 ♫ Fate can't be changed? ♫ 19 00:01:21,090 --> 00:01:26,440 ♫ This waiting in the afternoon ♫ 20 00:01:26,440 --> 00:01:31,640 [Win The Future] ♫ Will be what I expect ♫ 21 00:01:31,640 --> 00:01:36,190 ♫ This waiting in the afternoon ♫ 22 00:01:36,190 --> 00:01:39,120 Episode 24 23 00:02:09,400 --> 00:02:11,060 Coming. 24 00:02:16,490 --> 00:02:18,440 Who is it?! 25 00:02:27,560 --> 00:02:29,890 Did you forget the passcode? 26 00:02:29,890 --> 00:02:32,770 Isn't it safer if I forgot it? 27 00:02:33,520 --> 00:02:36,960 You came at the perfect moment. I need to ask you for a favor. 28 00:02:39,210 --> 00:02:41,220 I want something from you as well. 29 00:02:41,220 --> 00:02:43,490 Stop playing around. 30 00:02:44,230 --> 00:02:46,520 Stop playing around! 31 00:02:50,050 --> 00:02:52,000 Get off me! 32 00:02:54,080 --> 00:02:55,870 Are you going to get off me? 33 00:02:55,870 --> 00:02:56,860 No. 34 00:02:56,860 --> 00:02:58,830 Get off! 35 00:02:58,830 --> 00:03:01,730 Get off! 36 00:03:01,730 --> 00:03:05,020 I told you to move! 37 00:03:11,670 --> 00:03:13,810 It hurts. 38 00:03:17,060 --> 00:03:20,260 If it hurts, then you should have moved. 39 00:03:32,570 --> 00:03:34,590 Enough, I really need your help with something. 40 00:03:34,590 --> 00:03:36,700 It hurts. 41 00:03:38,490 --> 00:03:40,140 Stop acting. 42 00:03:40,140 --> 00:03:42,000 Help me pick an outfit. 43 00:03:49,790 --> 00:03:51,330 Does this look pretty? 44 00:04:16,760 --> 00:04:20,020 It's for a meeting. This is too casual. 45 00:04:22,630 --> 00:04:24,110 That one. 46 00:04:33,130 --> 00:04:36,120 Why is the collar so low? 47 00:04:38,130 --> 00:04:40,140 You get jealous quite easily. 48 00:04:40,140 --> 00:04:41,660 Huh? 49 00:04:42,410 --> 00:04:44,520 Forget about the cloth. Help me pick a pair of shoes to wear. 50 00:04:44,520 --> 00:04:45,970 Okay. 51 00:04:46,470 --> 00:04:48,680 Shoes... 52 00:05:01,550 --> 00:05:03,740 Not bad. 53 00:05:22,740 --> 00:05:24,580 Why are you looking at me? 54 00:05:25,250 --> 00:05:27,370 I'm admiring you. 55 00:05:28,180 --> 00:05:30,270 Am I beautiful? 56 00:05:38,210 --> 00:05:41,260 I stole your judges 57 00:05:41,260 --> 00:05:44,060 and asked you to come pick things out for me. 58 00:05:45,000 --> 00:05:47,890 Are you trying to make me feel guilty? 59 00:05:53,280 --> 00:05:55,380 Do you feel guilty? 60 00:05:57,760 --> 00:05:59,150 Hmm. 61 00:06:00,540 --> 00:06:04,310 Then tell me how you got Engineer Liu in. 62 00:06:07,720 --> 00:06:09,980 Trade secret. 63 00:06:10,520 --> 00:06:12,170 You broke our rule. 64 00:06:33,340 --> 00:06:34,840 Hey. 65 00:06:34,840 --> 00:06:36,760 Lao Lei. 66 00:06:38,550 --> 00:06:40,710 You scared me! 67 00:06:41,940 --> 00:06:44,520 Why are you still here? 68 00:06:45,420 --> 00:06:51,000 I now know that the work of the administrative department is so trifling. 69 00:06:51,770 --> 00:06:53,270 No. 70 00:06:53,850 --> 00:06:56,060 I have an opposing opinion. 71 00:06:57,810 --> 00:06:59,350 I only now feel 72 00:06:59,350 --> 00:07:01,760 that sales is difficult. 73 00:07:06,180 --> 00:07:10,680 Money is hard to earn, dirt is hard to eat. You met Zhou Rui 74 00:07:11,770 --> 00:07:13,910 because you had luck. 75 00:07:16,410 --> 00:07:18,330 I know. 76 00:07:18,960 --> 00:07:21,730 I will return the money I owe. 77 00:07:21,730 --> 00:07:24,330 But if I'm telling the truth, 78 00:07:24,330 --> 00:07:27,060 I don't want him to keep helping. 79 00:07:28,660 --> 00:07:31,810 Why don't you know to appreciate what you have? 80 00:07:33,800 --> 00:07:36,810 I rather the company punish me. 81 00:07:36,810 --> 00:07:39,030 I deserve it. 82 00:07:39,690 --> 00:07:44,010 It's better than shrinking my neck and running with my tail between my legs. 83 00:07:49,490 --> 00:07:51,400 Let me tell you, 84 00:07:51,980 --> 00:07:55,740 the one who helped you this time wasn't Zhou Rui. 85 00:08:00,380 --> 00:08:02,060 Who is it? 86 00:08:02,870 --> 00:08:04,580 Liu Feng. 87 00:08:05,210 --> 00:08:09,390 The big boss of O&T Group. Liu Yufan's father. 88 00:08:14,940 --> 00:08:17,540 I'm full. I'm leaving. 89 00:08:22,900 --> 00:08:25,620 Your girlfriend seems nice. She's pretty too. 90 00:08:25,620 --> 00:08:28,530 You... 91 00:08:48,740 --> 00:08:50,360 When... 92 00:08:51,400 --> 00:08:55,920 will we ever stop competing with each other? 93 00:08:57,710 --> 00:09:01,700 I think it's pretty fun to compete with you. 94 00:09:05,930 --> 00:09:12,790 An eventful night before the war. Aren't we a bit too overconfident? 95 00:09:14,430 --> 00:09:16,160 You're scared? 96 00:09:34,370 --> 00:09:38,770 People say that men with sharp chins are extremely difficult to deal with. 97 00:09:47,700 --> 00:09:50,850 You got me anyways. 98 00:09:56,760 --> 00:09:59,230 Who's chin is sharper than mine? 99 00:10:06,550 --> 00:10:08,760 No one's is as sharp as yours. 100 00:14:11,100 --> 00:14:14,790 [DMAE dietary supplement] 101 00:14:56,710 --> 00:14:58,210 [MT Melatonin Vitamin B Tablets] 102 00:15:17,720 --> 00:15:20,450 [Pepper spray] 103 00:15:20,450 --> 00:15:23,110 Don't you have a hair-dryer at home? 104 00:15:30,910 --> 00:15:32,390 Why are you pointing a scissor at me? 105 00:15:32,390 --> 00:15:34,540 Why do you have a weapon? 106 00:15:38,420 --> 00:15:42,700 Stay there. Don't move. Are you trying to get me asleep with melatonin, tie me with a rope, 107 00:15:42,700 --> 00:15:46,480 and then cut me up with these scissors? How shady of you. 108 00:15:46,480 --> 00:15:49,130 Are you delusional? 109 00:15:49,130 --> 00:15:51,190 I have insomnia. I need sleeping pills. 110 00:15:51,190 --> 00:15:55,600 The scissors are for cutting the documents while the rope is for tying the luggage. 111 00:15:58,730 --> 00:16:01,060 What is this for? 112 00:16:01,060 --> 00:16:04,040 That is to fight you off. Give that to me. 113 00:16:04,040 --> 00:16:07,450 Sis, this is my house. If anyone need to fight someone off then it would be me. 114 00:16:07,450 --> 00:16:10,580 I'm taking these two items. 115 00:16:12,910 --> 00:16:15,810 I'm the guest in this room right now. 116 00:16:15,810 --> 00:16:17,680 You can't come in whenever you want. 117 00:16:17,680 --> 00:16:19,710 You kicked me. How dare you kick me! 118 00:16:19,710 --> 00:16:20,920 Get out! 119 00:16:20,920 --> 00:16:23,600 - Get out. - Try and touch me again. 120 00:16:24,170 --> 00:16:25,910 I... 121 00:16:25,910 --> 00:16:28,310 There's something wrong with him for going through my stuff. 122 00:16:28,310 --> 00:16:31,600 Wait, you only gave me ¥1,000. 123 00:16:33,670 --> 00:16:35,260 Fine. 124 00:16:37,430 --> 00:16:40,030 How dare he throw my things. 125 00:16:42,920 --> 00:16:46,060 I came back to get my shoes. I'm getting my shoes! 126 00:17:00,480 --> 00:17:01,910 We are going to acquire Jieke Co. 127 00:17:01,910 --> 00:17:03,190 What? 128 00:17:03,190 --> 00:17:07,350 I've already had the preliminary chats with Li Zhicheng. We're getting ready for due diligence. 129 00:17:07,350 --> 00:17:09,430 So sudden. 130 00:17:09,430 --> 00:17:12,860 It's not sudden. I thought about it for awhile. 131 00:17:12,860 --> 00:17:18,100 I've also discussed this with Chen Mingkai, but he's reluctant to give up his spot. 132 00:17:18,100 --> 00:17:22,950 I had to pass him over. It's good that Li Zhi Cheng understand the overall picture. 133 00:17:22,950 --> 00:17:27,020 President Lin, I want to participate in the due diligence on Jieke. 134 00:17:27,020 --> 00:17:31,010 You are not in legal or finance. Why do you want to participate in the due diligence? 135 00:17:31,010 --> 00:17:34,960 I probably understand Jieke's sales department better than Legal or Finance. 136 00:17:34,960 --> 00:17:40,350 Luo Jia, due diligence is hard work, especially Jieke. 137 00:17:40,350 --> 00:17:44,290 - I know that. - They won't simply stop. 138 00:17:49,880 --> 00:17:52,810 Director Luo, this way please. 139 00:17:53,820 --> 00:17:55,910 [Jieke] 140 00:18:00,920 --> 00:18:03,600 - Hello. - Hello. I am Jieke's Director of Finance. I am surnamed Qi. 141 00:18:03,600 --> 00:18:06,860 Hello, I am Director Luo's assistant. I am Kong Le Le. 142 00:18:12,600 --> 00:18:14,430 Why are you here? 143 00:18:18,810 --> 00:18:21,230 What are you hiding? 144 00:18:21,230 --> 00:18:27,220 Is there anything that we can't show each other? Probably only the bid document. 145 00:18:28,190 --> 00:18:33,650 I am the person in charge of Huikang's due diligence affairs department. Zhou Rui, please cooperation with our investigation. 146 00:18:35,710 --> 00:18:38,750 This is the relavent confidential agreement. We've already signed. 147 00:18:38,750 --> 00:18:40,830 We've really come to this stage. 148 00:18:42,060 --> 00:18:48,010 As the asset transferor, Jieke is responsible for revealing all the information related to the transaction. 149 00:18:48,010 --> 00:18:52,780 This is the material tlhat we need to inspect in detail. Please get them ready. 150 00:19:06,050 --> 00:19:09,800 President Chen didn't notify me. I can't give it to you. 151 00:19:11,680 --> 00:19:14,930 You can ask President Chen now. I'll wait. 152 00:19:15,800 --> 00:19:17,450 Now? 153 00:19:25,380 --> 00:19:29,530 You're not going to snoop around, are you? 154 00:19:32,460 --> 00:19:35,230 Even if I snoop, I'm looking at Huikang Co.'s information. 155 00:19:35,230 --> 00:19:38,830 The company isn't yours yet. 156 00:19:40,500 --> 00:19:43,040 Okay, Chairman Li, I will cooperate. 157 00:19:48,070 --> 00:19:49,820 Master, 158 00:19:50,400 --> 00:19:52,130 What do you want? 159 00:19:53,890 --> 00:19:57,250 Huikang suddenly sent people to do due diligence. What's it about? 160 00:19:57,250 --> 00:20:02,620 I just found out too. Lin Zhen Wei went directly to Chairman Li. 161 00:20:05,090 --> 00:20:09,140 There's no problem with the due diligence if it's Legal or Finance departments. But not with me. 162 00:20:09,140 --> 00:20:12,390 Before the aquisition, we are still competing with Huikang. 163 00:20:12,390 --> 00:20:15,500 Our core information in the Sales Department must not be exposed. 164 00:20:15,500 --> 00:20:18,150 Besides, we are in the preliminary stage of bidding. 165 00:20:18,150 --> 00:20:21,990 - Take a look here. - We did this due diligence template in Jieke. 166 00:20:27,830 --> 00:20:32,100 These contracts were signed in the last season. Take a look. 167 00:20:41,180 --> 00:20:43,920 These are all my stuff. 168 00:20:54,360 --> 00:20:59,280 Lin Zhen Wei anxiously rushed over here at this time, it clearly means 169 00:20:59,280 --> 00:21:01,880 he doesn't want us to join the bidding. 170 00:21:05,090 --> 00:21:08,900 I... I don't think I will withdraw. 171 00:21:09,830 --> 00:21:13,470 To me, this is a battle for honor. 172 00:21:15,310 --> 00:21:21,220 His moves are on well-founded basis. Win or lose, it's the same result. 173 00:21:21,220 --> 00:21:22,890 We'll be acquired. 174 00:21:58,460 --> 00:22:01,040 I've asked President Chen. 175 00:22:04,100 --> 00:22:06,040 He says to follow the process. 176 00:22:06,640 --> 00:22:09,090 We'll sort out the legal department, then the finance department. 177 00:22:09,090 --> 00:22:13,090 But for the sales department, I really can't coordinate for now. 178 00:22:15,210 --> 00:22:19,400 What's meant to happen will eventually happen. What are you going to do? 179 00:22:32,950 --> 00:22:36,250 Why is it that I'm actually a little pleased secretly? 180 00:22:36,870 --> 00:22:38,390 Why? 181 00:22:38,390 --> 00:22:41,790 Because we're no longer competitors. 182 00:22:42,440 --> 00:22:44,990 We can make our relationship public. 183 00:22:55,530 --> 00:22:57,270 Okay. 184 00:22:58,140 --> 00:23:03,760 Then you should truthfully, objectively, wholly, completely fulfill the duty to reveal the information. 185 00:23:03,760 --> 00:23:05,950 Answer my questions properly. 186 00:23:08,000 --> 00:23:12,500 You shouldn't be on the due diligence team. Did you volunteer to be a part of the team? 187 00:23:13,660 --> 00:23:15,370 Yeah. 188 00:23:15,370 --> 00:23:21,300 I just want to see how you will sit in front of me to answer every question carefully and cautiously. 189 00:23:24,790 --> 00:23:27,850 I can only be like this in front of you, right? 190 00:23:31,220 --> 00:23:33,410 Zhou Rui, 191 00:23:35,460 --> 00:23:38,840 The acquisition of Jieke doesn't result in any personal losses for you. 192 00:23:39,990 --> 00:23:45,650 When you withdraw from this bidding, the world is will open to you. 193 00:23:46,460 --> 00:23:50,700 I've really lived enough of the days to point the gun at the opponent. 194 00:23:50,700 --> 00:23:53,880 It's one thing to have the gun aiming at my head, 195 00:23:54,560 --> 00:23:57,180 I'm only afraid that the trigger will be pulled. 196 00:23:58,280 --> 00:24:01,420 You can lift up your gun by an inch. 197 00:24:04,090 --> 00:24:06,470 Unless the rules change one day, 198 00:24:07,210 --> 00:24:09,740 Competition turns into win-win. 199 00:24:10,820 --> 00:24:13,430 Self interest because mutual interest. 200 00:24:21,730 --> 00:24:23,230 You're right. 201 00:24:23,230 --> 00:24:26,650 The previous people planted the trees for people who come later to enjoy the shade. 202 00:24:26,650 --> 00:24:31,250 Those who change the rules will suffer silent deaths. 203 00:24:37,160 --> 00:24:39,110 As long as you remember me, 204 00:24:39,720 --> 00:24:41,770 then it's fine. 205 00:24:45,630 --> 00:24:48,850 Your chair is uncomfortable to sit in. If you sit in it for long periods of time, you'll be tired. You should get a new one. 206 00:25:13,960 --> 00:25:17,480 Everyone, come here. Come here. 207 00:25:21,170 --> 00:25:24,000 This time, I will 208 00:25:24,870 --> 00:25:29,480 not be taking the lead. I want to hear all of your opinions. 209 00:25:29,480 --> 00:25:33,450 After the wheel warfare, our stakes have been formatted at O&T. (T/N: Wheel warfare means to take turns to wear the enemy down) 210 00:25:33,450 --> 00:25:38,400 In the strictest sense, we are battle ready. 211 00:25:39,490 --> 00:25:44,240 But we can still choose to withdraw. 212 00:25:45,600 --> 00:25:47,300 Withdraw? 213 00:25:47,890 --> 00:25:50,470 Can you tell us why? 214 00:25:51,110 --> 00:25:53,530 I'm sure you've all heard already. 215 00:25:54,080 --> 00:25:56,580 We will really be acquired this time round. 216 00:25:56,580 --> 00:26:00,120 So, if we win, the profit belongs to Huikang. 217 00:26:00,120 --> 00:26:04,670 If we lose, Huikang will not suffer any losses. 218 00:26:06,710 --> 00:26:10,110 Director Zhou, we're not satisfied. 219 00:26:10,110 --> 00:26:15,040 I think it's cowardice to withdraw from the pending battle. 220 00:26:17,050 --> 00:26:21,110 Okay then, let's vote by raising our hands. 221 00:26:21,850 --> 00:26:24,620 Those who agree to withdrawing, raise your hand. 222 00:26:31,360 --> 00:26:33,640 Those who agree to fight on, raise your hand. 223 00:26:59,930 --> 00:27:04,110 Okay. Great. Thanks. 224 00:27:08,010 --> 00:27:11,680 Are there other wineries around here? 225 00:27:11,680 --> 00:27:14,870 Are there other wineries around here? 226 00:27:23,730 --> 00:27:25,230 Tian Ming. 227 00:27:25,230 --> 00:27:27,590 Yeah? 228 00:27:27,590 --> 00:27:30,070 I won't be eating at home. I need to go the company. 229 00:27:30,070 --> 00:27:32,920 Don't be like that. I've already prepared all the dishes. 230 00:27:34,300 --> 00:27:36,460 Can't you take better care of yourself? 231 00:27:36,460 --> 00:27:38,680 Don't I have you? 232 00:27:41,300 --> 00:27:43,380 I need to go to Munich to get some wine. 233 00:27:43,380 --> 00:27:47,340 I'll also have a look around Nymphenburg Palace and Marienplatz while I'm there. 234 00:27:51,520 --> 00:27:55,050 Don't do that. It'll be more likely to crease that way. 235 00:27:55,050 --> 00:27:58,290 The European Championship has a game in the Allianze Stadium this Saturday. 236 00:27:58,290 --> 00:28:00,640 I reserved two business-class tickets. 237 00:28:01,340 --> 00:28:03,650 Let's get the plane on Thursday 238 00:28:03,650 --> 00:28:06,370 on Munich Airlines, fly direct. No hardship this way. 239 00:28:06,370 --> 00:28:09,470 When it gets to Friday, you'll be able to get some rest. 240 00:28:10,750 --> 00:28:14,660 This is the most crucial time for the bidding on the Super e-Commerce platform. 241 00:28:14,660 --> 00:28:18,620 The soldiers under me are fighting for their lives. The general sneaks away. 242 00:28:18,620 --> 00:28:21,110 This doesn't look good, does it? 243 00:28:21,110 --> 00:28:24,360 Take that one off - wear a lighter colored one. 244 00:28:24,360 --> 00:28:29,730 At this age, you have to fix things with color. Younger people like wearing darker colors because they want to look more mature. 245 00:28:29,730 --> 00:28:33,070 You should wear lighter colored clothes to look more energetic. 246 00:28:33,070 --> 00:28:35,940 I won't be eating here. I'll eat on my way there. 247 00:28:36,620 --> 00:28:39,390 I'll meet you at the bar this evening. 248 00:28:39,390 --> 00:28:43,490 You should leave first. I'll book the flights and then head to the bar. 249 00:28:48,080 --> 00:28:50,050 Let me repeat myself. 250 00:28:51,050 --> 00:28:53,380 I won't be able to go. 251 00:29:16,550 --> 00:29:19,250 Huikang Company's Wang Yi Nan. 252 00:29:19,250 --> 00:29:21,860 Hello, HuiKang Wang Yi Nan. 253 00:29:21,860 --> 00:29:24,740 Your room is on the second floor at the west side of the building. 254 00:29:24,740 --> 00:29:26,210 Huikang Company's Kong Le Le., 255 00:29:26,210 --> 00:29:28,030 I'll get going first. 256 00:29:28,030 --> 00:29:29,680 I'm coming. 257 00:29:31,280 --> 00:29:33,100 Your room is on the second floor at the west side of the building. 258 00:29:33,100 --> 00:29:34,630 Thank you. 259 00:29:35,740 --> 00:29:37,680 Jieke's Fang Wei. 260 00:29:37,680 --> 00:29:39,400 Is Fang Wei here? Fang Wei? 261 00:29:39,400 --> 00:29:40,960 Yes. 262 00:29:41,830 --> 00:29:43,510 Here, here, here. 263 00:29:43,510 --> 00:29:45,140 Your room is on the second floor at the east side of the building. 264 00:29:45,140 --> 00:29:46,600 My card is broken. 265 00:29:46,600 --> 00:29:48,890 Is Jieke's Cui Long here? 266 00:29:48,890 --> 00:29:50,140 Is Cui Long here? 267 00:29:50,140 --> 00:29:52,190 Cui Long didn't come. 268 00:29:52,190 --> 00:29:55,110 I'll - I'll go in first. Thanks. 269 00:29:55,110 --> 00:29:58,410 - Bei Yao Yao. Jieke's Bei Yao Yao. - Okay. 270 00:29:58,410 --> 00:30:00,090 This is the card for your room. 271 00:30:00,090 --> 00:30:03,040 Your room is on the second floor at the east side of the building. 272 00:30:03,850 --> 00:30:07,310 Li Bei Jian. Jieke's Li Bei Jian. 273 00:30:18,520 --> 00:30:23,040 How did I end up falling asleep yesterday? I didn't even know what time you ended up leaving. 274 00:30:24,570 --> 00:30:27,840 When I went back, Grandpa wasn't sleeping yet. 275 00:30:28,800 --> 00:30:32,270 You're something. If you are afraid, just admit it. 276 00:30:40,060 --> 00:30:44,530 You're the one who's scared, right? Aren't you not afraid of anything? 277 00:30:46,240 --> 00:30:49,160 Let go of me, let go. 278 00:30:58,040 --> 00:31:02,950 Fine. You wait right here. There will definitely be a day when you'll be scared. 279 00:31:18,380 --> 00:31:21,120 - Hey! - What are you doing, creeping around like a ghost? 280 00:31:21,120 --> 00:31:24,460 Not so hard. If you scare someone to death, you'll have to repay with your life. 281 00:31:29,020 --> 00:31:32,520 I heard we're in the same room. 282 00:31:32,520 --> 00:31:34,960 Yes. What do you want? 283 00:31:34,960 --> 00:31:37,310 Do you snore when you sleep? 284 00:31:37,310 --> 00:31:38,590 What are you doing? 285 00:31:38,590 --> 00:31:41,240 Did you really think I'd share a room with you? 286 00:31:41,240 --> 00:31:43,390 What are you doing? 287 00:31:46,030 --> 00:31:49,530 - What is it? - What are you doing. Stop. 288 00:31:50,430 --> 00:31:51,700 What do you mean by this? 289 00:31:51,700 --> 00:31:53,370 Pepper spray. 290 00:31:53,370 --> 00:31:55,970 Cui Long, who are you guarding against? 291 00:31:55,970 --> 00:32:00,510 Guarding against you. What is the meaning of this? 292 00:32:00,510 --> 00:32:02,230 Go ahead and guard. 293 00:32:07,570 --> 00:32:09,130 Little guy. 294 00:32:09,130 --> 00:32:11,130 Let's drink coffee. 295 00:32:11,130 --> 00:32:12,890 Forget it, let's not drink coffee. 296 00:32:12,890 --> 00:32:14,570 None of you are drinking? How about this? 297 00:32:14,570 --> 00:32:18,150 Let's drink alcohol tonight. I'll bring the alcohol. You should bring the people. 298 00:32:18,150 --> 00:32:21,660 - Okay? See you tonight. - Okay, see you. 299 00:32:34,100 --> 00:32:36,340 President Zhou. 300 00:32:38,450 --> 00:32:40,290 Why are you here? 301 00:32:41,010 --> 00:32:43,250 I came for the bid. 302 00:32:46,970 --> 00:32:48,550 What did you say? 303 00:32:48,550 --> 00:32:50,930 What? Only Zhou Rui is allowed to set a fire, 304 00:32:50,930 --> 00:32:53,360 but I can't be allowed to light a lamp? 305 00:32:53,360 --> 00:32:54,700 How are you qualifed to submit a bid? 306 00:32:54,700 --> 00:32:57,040 Why am I qualifed? 307 00:32:58,620 --> 00:33:02,220 Of course it's our cloud computing. 308 00:33:10,200 --> 00:33:14,200 Old Cao, did water enter your brain or did you get kicked in the head by a donkey? (T/N: meaning something wrong with your brain) 309 00:33:14,200 --> 00:33:16,600 Jieke and Fast aren't officially collaborating yet. 310 00:33:16,600 --> 00:33:20,200 You are not qualified to use our software that is under development for the bid. 311 00:33:20,200 --> 00:33:22,000 Understand? 312 00:33:25,100 --> 00:33:27,600 I'm here, and I've already submitted the bid document. 313 00:33:27,600 --> 00:33:28,600 Old Cao. 314 00:33:28,600 --> 00:33:31,000 Let me tell you. Once I get the bid, I'll be qualified. 315 00:33:31,000 --> 00:33:32,400 Old Cao! 316 00:33:35,340 --> 00:33:38,590 The cloud computing's technology isn't mature right now. 317 00:33:38,600 --> 00:33:41,000 It's still far from being pushed into the market. 318 00:33:42,400 --> 00:33:44,000 Why is it so hard to 319 00:33:44,000 --> 00:33:48,200 deal with you techie guys? Why so many rules? 320 00:33:48,200 --> 00:33:50,200 Old Cao. 321 00:33:50,200 --> 00:33:53,200 Actually, I just need a little bit more time. 322 00:33:53,200 --> 00:33:56,600 And you also need a little more patience, and it will work out. 323 00:33:56,600 --> 00:33:58,200 What is time? 324 00:33:58,200 --> 00:34:00,300 Time is money. 325 00:34:00,300 --> 00:34:01,800 Money? 326 00:34:03,600 --> 00:34:05,800 Money! Money! You are always mentioning money, 327 00:34:05,800 --> 00:34:08,200 but don't you forget what you told me in the past. 328 00:34:08,200 --> 00:34:10,800 You wanted to do something big, a big venture. 329 00:34:11,700 --> 00:34:13,400 Do you know? 330 00:34:13,400 --> 00:34:16,600 Whenever I close my eyes every day, 331 00:34:16,600 --> 00:34:18,200 the funding chain is breaking. 332 00:34:18,200 --> 00:34:20,800 Broken, broken, broken again. 333 00:34:20,800 --> 00:34:23,400 If I can't make money eventually, 334 00:34:23,400 --> 00:34:26,400 not to mention doing something big, it will be big trouble! 335 00:34:26,400 --> 00:34:28,000 - Old Cao. - I don't care. 336 00:34:28,000 --> 00:34:31,200 Zhou Rui, even if it's a fire pit, you will have to jump in with me. 337 00:34:31,200 --> 00:34:33,000 Old Cao! 338 00:34:33,000 --> 00:34:36,200 Your signed contract is still in my briefcase hee. 339 00:34:36,200 --> 00:34:39,100 Bye! Bye! 340 00:34:59,100 --> 00:35:03,600 Director Luo, no matter how I calculate, to be safe, 341 00:35:03,600 --> 00:35:06,600 we probably should apply for some reduction from the company. 342 00:35:10,000 --> 00:35:11,700 No need. 343 00:35:13,600 --> 00:35:18,000 The current bidding rule has eliminated the requirement to take the lowest bid. 344 00:35:18,000 --> 00:35:22,300 Furthermore, O&T isn't looking for the lowest bidder this time. 345 00:35:23,600 --> 00:35:28,300 We only need to maintain an average price with the other five suppliers. 346 00:35:30,800 --> 00:35:32,200 Director Luo. 347 00:35:32,200 --> 00:35:36,700 Jieke has conceded already, why are they still making trouble? 348 00:35:40,400 --> 00:35:44,400 Jieke has conceded, but Zhou Rui hasn't. 349 00:35:44,400 --> 00:35:47,400 Jieke and Zhou Rui are two separate matters. 350 00:35:47,400 --> 00:35:50,400 We only need to watch two things in sight. 351 00:35:50,400 --> 00:35:53,800 Client, opponent, opponent, client. 352 00:35:53,800 --> 00:35:55,200 I understand now. 353 00:35:55,200 --> 00:35:58,800 Jieke's Zhou Rui is again our opponent this time? 354 00:35:59,600 --> 00:36:01,000 Oh yes. 355 00:36:01,000 --> 00:36:03,800 How did that chicken soup saying go? 356 00:36:03,800 --> 00:36:07,000 Our opponent is always ourselves. 357 00:36:07,000 --> 00:36:11,800 That's why, Xiao Le, Director Luo personally participates in setting up the bid document. 358 00:36:11,800 --> 00:36:14,400 Do you think there is still an opponent? 359 00:36:14,400 --> 00:36:16,200 Enough. Don't babble anymore. 360 00:36:16,200 --> 00:36:20,000 We can't take the other suppliers easily either. 361 00:36:20,000 --> 00:36:23,800 It's pretty good. Director Luo is probably certain to win. 362 00:36:31,400 --> 00:36:34,000 Old Cao's Fast go into the round this time. 363 00:36:34,000 --> 00:36:36,400 Don't you find it interesting? 364 00:36:48,300 --> 00:36:50,400 Go! 365 00:36:50,400 --> 00:36:53,500 Go! Go! 366 00:36:56,400 --> 00:36:57,800 Go! 367 00:36:57,800 --> 00:37:00,700 What's this? 368 00:37:03,000 --> 00:37:05,980 This blocking is bad. 369 00:37:13,800 --> 00:37:16,200 What are you waiting for? 370 00:37:17,780 --> 00:37:20,410 What the heck? Block! 371 00:37:23,400 --> 00:37:25,200 Don't you know blocking? 372 00:37:26,000 --> 00:37:28,600 What's your ranking? Let's pair up. 373 00:37:28,600 --> 00:37:30,600 You don't qualify. 374 00:37:30,600 --> 00:37:33,000 The monkey economy is not getting up. 375 00:37:34,800 --> 00:37:36,500 I don't qualify. 376 00:37:41,800 --> 00:37:43,200 What's our relationship? 377 00:37:43,200 --> 00:37:45,400 What do you think? 378 00:37:53,740 --> 00:37:56,520 How about I help you recall the memories? 379 00:38:03,100 --> 00:38:05,400 Sure. Let's recall. 380 00:38:05,400 --> 00:38:07,400 What game are you playing? 381 00:38:07,400 --> 00:38:09,400 Recalling the memories. 382 00:38:10,400 --> 00:38:15,000 Cui Long, didn't you want to know why I carry a pepper spray? 383 00:38:15,000 --> 00:38:17,100 I was just joking. 384 00:38:19,600 --> 00:38:23,000 Have you been bullied? Do you know what it feels like to be bullied? 385 00:38:23,000 --> 00:38:25,200 No, no, no! 386 00:38:25,200 --> 00:38:29,200 No, no, I am wrong, I am wrong. 387 00:38:37,700 --> 00:38:40,400 Cui Long, if you have idle time, 388 00:38:40,400 --> 00:38:43,200 why don't you do something serious? 389 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 Speak. 390 00:38:46,400 --> 00:38:47,900 Speak! 391 00:38:49,600 --> 00:38:51,800 Okay. Okay. 392 00:38:55,400 --> 00:38:57,600 Isn't that President Cao something? 393 00:38:57,600 --> 00:39:00,100 He's suddenly transformed to 394 00:39:00,100 --> 00:39:02,100 be on equal lineup with us. 395 00:39:03,000 --> 00:39:06,000 He's playing the card of cloud computing technology this time. 396 00:39:06,000 --> 00:39:09,200 It's a totally different play from our tradtional servers. 397 00:39:09,200 --> 00:39:13,000 Then this scammer might just be a dark horse then. 398 00:39:13,000 --> 00:39:16,400 Don't jinx it! 399 00:39:16,400 --> 00:39:20,800 Director Zhou, we are still targeting Huikang again. 400 00:39:20,800 --> 00:39:26,100 Before we get into the price negotiation segment, all the four other companies are our opponents. 401 00:39:26,100 --> 00:39:28,400 Boss, let me confirm again with you. 402 00:39:28,400 --> 00:39:33,000 Our bottom line is definitely lower by 10 million than before, right? 403 00:39:34,200 --> 00:39:35,800 I'll explain to you later. 404 00:39:35,800 --> 00:39:37,800 Fang Wei. 405 00:39:37,800 --> 00:39:40,800 Tomorrow, you go to the site with me. 406 00:39:40,800 --> 00:39:42,800 Sure. 407 00:39:42,800 --> 00:39:47,600 Let me analyze it with all of you. In the aspect of business, 408 00:39:47,600 --> 00:39:51,000 Huikang has the biggest advantage among the five bidders. 409 00:39:51,000 --> 00:39:54,100 Regarding technology, we have the biggest advantage. 410 00:39:54,900 --> 00:39:57,400 But, regarding human connections, 411 00:39:59,200 --> 00:40:02,490 Huikang is still the one with advantage. 412 00:40:05,500 --> 00:40:09,200 That's why you think we need to lower by 10 million again? 413 00:40:09,200 --> 00:40:10,800 Yes. 414 00:40:10,800 --> 00:40:13,100 But there is still risk. 415 00:40:13,900 --> 00:40:18,800 So this is how I understand it, our winning probability isn't high. 416 00:40:21,770 --> 00:40:24,540 Why didn't Cui Long come? 417 00:40:28,000 --> 00:40:30,900 Why look at me? Who is Cui Long? 418 00:40:32,800 --> 00:40:34,800 Everyone, remember this. 419 00:40:37,400 --> 00:40:40,200 Tomorrow is very possibly to be 420 00:40:40,200 --> 00:40:44,300 your last battle working for Jieke. 421 00:40:48,200 --> 00:40:51,700 Fight for honor. Even if we are defeated, 422 00:40:52,400 --> 00:40:54,400 we still must fail with honor. 423 00:40:54,400 --> 00:40:55,700 Okay. 424 00:40:58,000 --> 00:40:59,800 You're mostly eaten? 425 00:40:59,800 --> 00:41:01,800 Get ready then. 426 00:41:01,800 --> 00:41:03,900 Let's go. Get ready. 427 00:41:11,300 --> 00:41:14,800 Young Master Cui, it's rare to see you come inspect the work. 428 00:41:14,800 --> 00:41:17,000 Who is inspecting the work? 429 00:41:17,600 --> 00:41:20,100 I came seriously to do work. 430 00:41:20,100 --> 00:41:23,100 How about this then? I'll tell the front desk to give you a suite. 431 00:41:23,100 --> 00:41:26,000 No need. Keep a low profile. 432 00:41:26,000 --> 00:41:29,400 Young Master, do you have any other orders? 433 00:41:30,200 --> 00:41:33,400 Oh yes, do you see that room? 434 00:41:33,400 --> 00:41:38,300 Give me the card to that room, and get me a worker's badge for Huikakng. 435 00:41:38,300 --> 00:41:39,800 - Okay? - Okay. 436 00:41:39,800 --> 00:41:41,500 You can go. 437 00:41:44,000 --> 00:41:54,000 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 438 00:41:54,000 --> 00:41:58,000 ❝ One Half ❞ by Mo Fei Ding Lu 439 00:41:58,000 --> 00:42:01,600 ♫ The sun has only shone halfway ♫ 440 00:42:01,600 --> 00:42:07,400 ♫ The freckles on my face are bright and dark ♫ 441 00:42:07,400 --> 00:42:10,000 ♫ Oh... ♫ 442 00:42:12,000 --> 00:42:15,600 ♫ Who sung the song halfway through ♫ 443 00:42:15,600 --> 00:42:21,400 ♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫ 444 00:42:21,400 --> 00:42:24,400 ♫ I... ♫ 445 00:42:24,400 --> 00:42:31,400 ♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd ♫ 446 00:42:31,400 --> 00:42:39,400 ♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫ 447 00:42:39,400 --> 00:42:42,200 ♫ You deserved it, someone said ♫ 448 00:42:42,200 --> 00:42:49,230 ♫ It would be for the best that the story ♫ 449 00:42:49,230 --> 00:42:53,600 ♫ stays unfinished 450 00:42:53,600 --> 00:43:00,200 ♫ Those words were spoken halfway ♫ 451 00:43:00,200 --> 00:43:04,200 ♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫ 452 00:43:04,200 --> 00:43:07,600 ♫ It would take several years to accept ♫ 453 00:43:07,600 --> 00:43:14,400 ♫ Whose heart is closed midway from now on ♫ 454 00:43:14,400 --> 00:43:21,800 ♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫ 455 00:43:21,800 --> 00:43:28,400 ♫ Some words are only spoken halfway ♫ 456 00:43:28,400 --> 00:43:32,400 ♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫ 457 00:43:32,400 --> 00:43:35,800 ♫ Just air-dry it slowly with time ♫ 458 00:43:35,800 --> 00:43:42,600 ♫ Whose heart will miss a half from now on ♫ 459 00:43:42,600 --> 00:43:44,800 ♫ Just let it totally submerge ♫ 460 00:43:44,800 --> 00:43:50,900 ♫ My remaining dimness ♫ 461 00:43:52,600 --> 00:43:57,100 ♫ The other half ♫ 462 00:43:59,800 --> 00:44:04,000 ♫ The other half ♫ 463 00:44:07,000 --> 00:44:11,200 ♫ The other half ♫ 36369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.