Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:38,600 --> 00:00:40,718
{\an8}There are no mysteries.
3
00:00:40,720 --> 00:00:42,798
{\an8}Not any more.
4
00:00:42,800 --> 00:00:46,238
{\an8}No fairy-tales. No fables.
5
00:00:46,240 --> 00:00:48,918
{\an8}The giants have been banished.
6
00:00:48,920 --> 00:00:51,518
{\an8}The dragons have been bled.
7
00:00:51,520 --> 00:00:55,398
{\an8}Science has found a way
to eradicate them.
8
00:00:55,400 --> 00:00:58,838
{\an8}Reason has vanquished
the human imagination.
9
00:00:58,840 --> 00:01:00,758
{\an8}FAINT GIGGLING
10
00:01:00,760 --> 00:01:04,318
{\an8}There is only one frontier
that is unexplored by man.
11
00:01:04,320 --> 00:01:08,198
{\an8}Only one place
where the dragons roam free.
12
00:01:08,200 --> 00:01:11,838
{\an8}The human brain is the only
uncharted land.
13
00:01:11,840 --> 00:01:13,880
{\an8}CLASSICAL MUSIC PLAYS
14
00:01:47,160 --> 00:01:49,918
Let me help you.
15
00:01:49,920 --> 00:01:54,560
What happened? Leave me.
Calm down. Don't touch me.
16
00:02:38,040 --> 00:02:41,880
SHE SHRIEKS WEAKLY
17
00:02:43,280 --> 00:02:44,720
Good morning.
18
00:03:14,680 --> 00:03:17,558
Countess Sophia Nadazdy.
19
00:03:17,560 --> 00:03:21,638
63. Widowed.
Married a Hungarian Count.
20
00:03:21,640 --> 00:03:25,080
That's how she got her title
and her diamonds.
21
00:03:28,480 --> 00:03:29,960
Housekeeper. Frau Reiss.
22
00:03:32,440 --> 00:03:34,680
Who found her? Her maid.
23
00:03:37,400 --> 00:03:38,960
Still in shock.
24
00:03:44,640 --> 00:03:47,758
How long had the Countess
been staying? A month.
25
00:03:47,760 --> 00:03:51,160
And why did she come to Vienna?
Gentlemen.
26
00:03:53,520 --> 00:03:54,880
Dr Jaeger.
27
00:04:01,720 --> 00:04:05,958
Maybe an accident.
She fell, hit her head?
28
00:04:05,960 --> 00:04:07,720
No sign of blood.
29
00:04:11,280 --> 00:04:15,438
Did someone maybe hold her down?
No bruises. No sign of a struggle.
30
00:04:15,440 --> 00:04:17,680
Suicide, most likely.
31
00:04:38,760 --> 00:04:40,760
A gift, never sent.
32
00:04:42,480 --> 00:04:46,038
There's a prescription here.
Opium.
33
00:04:46,040 --> 00:04:49,000
Standard treatment for melancholia.
34
00:04:50,960 --> 00:04:53,520
So she was in Vienna
because she was sick?
35
00:04:55,880 --> 00:04:58,680
Tell me, who was treating her?
36
00:05:13,240 --> 00:05:15,600
You want me to describe it?
37
00:05:17,760 --> 00:05:20,238
I don't know if I can, Doctor.
38
00:05:20,240 --> 00:05:25,078
Sexuality is a natural part of every
person's identity, Frau Huber.
39
00:05:25,080 --> 00:05:29,038
But these thoughts,
they are unclean...
40
00:05:29,040 --> 00:05:34,078
Fantasies are simply
a part of the sexual appetite.
41
00:05:34,080 --> 00:05:38,318
Entertaining them doesn't make you
corrupt, doesn't make you evil,
42
00:05:38,320 --> 00:05:40,878
it doesn't even mean that you
actually want these things
43
00:05:40,880 --> 00:05:47,760
to happen to you. It's just they are
a part of the process of arousal.
44
00:05:51,760 --> 00:05:55,400
Frau Liebermann.
Inspector Rheinhardt.
45
00:05:58,720 --> 00:06:01,318
I'm looking for your brother.
46
00:06:01,320 --> 00:06:03,720
He's with a patient.
47
00:06:05,480 --> 00:06:07,800
I'm not sure it's convenient.
48
00:06:12,240 --> 00:06:14,280
Oh, excuse me.
49
00:06:15,840 --> 00:06:18,720
In a week, then.
We'd better be going.
50
00:06:20,760 --> 00:06:22,080
Frau Liebermann.
51
00:06:28,280 --> 00:06:33,080
I've no idea why I'm saying this
but...it's good to see you, Oskar.
52
00:06:34,520 --> 00:06:36,000
Max.
53
00:06:37,200 --> 00:06:38,640
Please, come in.
54
00:06:47,240 --> 00:06:50,838
Apparently, you've been busy.
Private practice,
55
00:06:50,840 --> 00:06:53,958
just getting started. I'm still
at the hospital two days a week.
56
00:06:53,960 --> 00:06:56,718
Gruner hasn't quite managed
to get rid of me yet.
57
00:06:56,720 --> 00:07:01,078
I assume it's a case,
is that why you've come?
58
00:07:01,080 --> 00:07:03,798
Yes, it's a case.
59
00:07:03,800 --> 00:07:05,720
But this is official.
60
00:07:06,800 --> 00:07:10,198
Countess Sophia Nadazdy,
a patient of yours.
61
00:07:10,200 --> 00:07:13,038
An appointment with you,
three days ago.
62
00:07:13,040 --> 00:07:17,760
Hm. Well...I'm afraid
I can't talk about it.
63
00:07:19,120 --> 00:07:21,878
She's dead, Max.
64
00:07:21,880 --> 00:07:24,518
Discovered this morning.
65
00:07:24,520 --> 00:07:27,958
Drowned in her bathtub,
her suite at The Imperial.
66
00:07:27,960 --> 00:07:29,440
Looks like suicide.
67
00:07:41,000 --> 00:07:42,918
I understand.
68
00:07:42,920 --> 00:07:44,840
It must be difficult.
69
00:07:49,240 --> 00:07:51,560
Anything you can tell me about her?
70
00:07:54,960 --> 00:07:56,320
It's confidential.
71
00:08:00,600 --> 00:08:04,760
Well...there is nothing more
to be said.
72
00:08:06,680 --> 00:08:10,638
May I visit the scene?
The place where she died.
73
00:08:10,640 --> 00:08:14,558
It's a police enquiry.
It's confidential too, Max.
74
00:08:14,560 --> 00:08:18,838
Well, I need to understand
what happened.
75
00:08:18,840 --> 00:08:20,838
You want me
to open up my case to you
76
00:08:20,840 --> 00:08:23,560
but you're not willing
to give me anything in return?
77
00:08:38,800 --> 00:08:42,280
CLAMOURING
78
00:08:51,280 --> 00:08:55,358
Hypothesis.
A woman is troubled by melancholy.
79
00:08:55,360 --> 00:08:58,000
She travels to Vienna
for the latest cure.
80
00:08:59,440 --> 00:09:03,040
She visits a doctor,
but he is unable to help her.
81
00:09:05,120 --> 00:09:07,358
She decides to end her life.
82
00:09:07,360 --> 00:09:10,080
She runs a bath and kills herself.
83
00:09:12,960 --> 00:09:17,558
That's what's going
in the police report? Maybe.
84
00:09:17,560 --> 00:09:18,800
Maybe not.
85
00:09:27,000 --> 00:09:31,520
Looks to me like she walked out
on her life at a moment's notice.
86
00:09:34,040 --> 00:09:37,640
Is it usual
to buy a gift for someone
that you're never going to send?
87
00:09:40,960 --> 00:09:43,040
I had a good teacher.
88
00:09:45,120 --> 00:09:47,400
I don't believe she killed herself.
89
00:09:48,760 --> 00:09:51,958
Too many pieces don't fit.
90
00:09:51,960 --> 00:09:54,160
You can help me get to know her.
91
00:09:55,680 --> 00:09:58,238
Please, Max.
92
00:09:58,240 --> 00:10:00,878
I told you, Oskar,
93
00:10:00,880 --> 00:10:03,440
what goes on in my office
is confidential.
94
00:10:05,120 --> 00:10:08,358
Max. You know Vienna.
95
00:10:08,360 --> 00:10:10,998
Reputation is everything.
96
00:10:11,000 --> 00:10:13,718
Visiting a psychoanalyst
is still a cause for gossip.
97
00:10:13,720 --> 00:10:16,358
For God's sake, Max.
She's dead.
98
00:10:16,360 --> 00:10:19,158
You don't have loyalty
to a dead woman.
99
00:10:19,160 --> 00:10:21,798
Your reputation
hangs in the balance here.
100
00:10:21,800 --> 00:10:24,080
I can't betray her trust.
101
00:10:26,320 --> 00:10:28,240
Even beyond the grave.
102
00:10:30,200 --> 00:10:31,958
For your office.
103
00:10:31,960 --> 00:10:33,920
You desperately need curtains.
104
00:10:35,400 --> 00:10:38,478
Mama, you shouldn't have. You can't
have all those wealthy patients
105
00:10:38,480 --> 00:10:42,558
being gawped at from the street.
There's not too many patients.
106
00:10:42,560 --> 00:10:46,518
Not yet. You just wait. They'll all
come flocking. Mark my words.
107
00:10:46,520 --> 00:10:48,000
What's wrong?
108
00:10:49,120 --> 00:10:52,080
I lost a patient.
What do you mean lost?
109
00:10:53,520 --> 00:10:55,758
HE EXHALES
110
00:10:55,760 --> 00:10:57,160
She's dead.
111
00:10:58,480 --> 00:11:01,438
Died this morning.
112
00:11:01,440 --> 00:11:04,238
Drowned in her hotel suite.
113
00:11:04,240 --> 00:11:08,358
Oh, Max, how awful.
114
00:11:08,360 --> 00:11:11,040
Possible suicide,
they're not sure yet.
115
00:11:14,760 --> 00:11:18,478
I sit in a room with them
for just a few hours,
116
00:11:18,480 --> 00:11:21,560
think that I have
all the answers but...
117
00:11:22,960 --> 00:11:25,600
..feel like I'm just
stumbling around blind.
118
00:11:27,360 --> 00:11:29,718
Honestly, Mama, I don't know
what I've been playing at.
119
00:11:29,720 --> 00:11:32,280
You can't blame yourself, surely.
120
00:11:34,040 --> 00:11:35,560
Max, what is it?
121
00:11:36,960 --> 00:11:40,560
She was seeing Gruner at the
hospital before she came to me.
122
00:11:42,040 --> 00:11:44,440
I advised her not to take his pills.
123
00:11:46,360 --> 00:11:49,398
A few days later she ends up dead.
124
00:11:49,400 --> 00:11:51,518
You must realise how that seems.
125
00:11:51,520 --> 00:11:54,998
Ah. Everyone's in here, I see.
126
00:11:55,000 --> 00:11:57,038
What's the matter? What's going on?
127
00:11:57,040 --> 00:11:59,078
Just trying to brighten up
his office.
128
00:11:59,080 --> 00:12:01,078
The rent on that place
is extortionate.
129
00:12:01,080 --> 00:12:03,718
I am hoping for some return
on my investment, Max.
130
00:12:03,720 --> 00:12:06,198
Your new business is costing me
an arm and a leg.
131
00:12:06,200 --> 00:12:08,200
Perhaps you'd better
ask for it back.
132
00:12:13,200 --> 00:12:15,358
I was only teasing.
133
00:12:15,360 --> 00:12:17,280
What's the matter with him?
134
00:12:21,160 --> 00:12:23,078
September the 7th.
135
00:12:23,080 --> 00:12:26,598
Countess Sophia Nadazdy.
Introductory session.
136
00:12:26,600 --> 00:12:30,798
Already had some consultations with
Gruner, agreed to become my patient.
137
00:12:30,800 --> 00:12:34,278
Gruner prescribed opium
for melancholy and depression.
138
00:12:34,280 --> 00:12:36,198
I advised against taking it.
139
00:12:36,200 --> 00:12:38,718
The disreputable science,
140
00:12:38,720 --> 00:12:40,518
isn't that what they're calling it?
141
00:12:40,520 --> 00:12:44,158
You don't trust psychoanalysis?
I have doubts.
142
00:12:44,160 --> 00:12:47,358
Yet you travelled halfway across
town to meet with me, Countess.
143
00:12:47,360 --> 00:12:52,038
Touche. If you think my methods
are disreputable
144
00:12:52,040 --> 00:12:54,200
then why did you agree to come?
145
00:12:56,560 --> 00:13:01,078
Tell me something, do people
find you easy to dislike, Doctor...
146
00:13:01,080 --> 00:13:03,118
Liebermann. Liebermann.
147
00:13:03,120 --> 00:13:05,678
September the 12th.
148
00:13:05,680 --> 00:13:10,038
No ring on your finger.
You're not married.
149
00:13:10,040 --> 00:13:12,678
I'm not the patient, Countess.
150
00:13:12,680 --> 00:13:15,158
Well, we're just two people talking.
151
00:13:15,160 --> 00:13:18,798
Conversation ought to flow
both ways.
152
00:13:18,800 --> 00:13:22,078
Not married.
Successful, professional.
153
00:13:22,080 --> 00:13:26,518
Good prospects. What is it
that women find hard to bear?
154
00:13:26,520 --> 00:13:29,958
Your inquisitorial manner or...
155
00:13:29,960 --> 00:13:31,918
SHE SNIFFS
156
00:13:31,920 --> 00:13:34,518
Or the smell of your cologne?
157
00:13:34,520 --> 00:13:37,198
I'm not your enemy, Countess.
158
00:13:37,200 --> 00:13:39,598
You pay a considerable
amount of money to be here
159
00:13:39,600 --> 00:13:41,640
and yet we simply side-step
around each other.
160
00:13:44,000 --> 00:13:48,358
There's a girl. A little girl.
161
00:13:48,360 --> 00:13:51,678
I need to tell you her story.
162
00:13:51,680 --> 00:13:54,440
A girl? Blanka.
163
00:13:55,840 --> 00:13:58,480
That was her name.
Blanka Mar.
164
00:14:00,800 --> 00:14:02,280
Pale.
165
00:14:04,960 --> 00:14:07,718
Blue eyes.
166
00:14:07,720 --> 00:14:09,560
Tell me about Blanka.
167
00:14:14,760 --> 00:14:16,200
Not today.
168
00:14:17,920 --> 00:14:21,400
Maybe...never.
169
00:14:38,080 --> 00:14:39,560
Liebermann.
170
00:14:40,640 --> 00:14:42,318
Thank you.
171
00:14:42,320 --> 00:14:45,480
A word, if you please.
172
00:14:50,360 --> 00:14:54,040
It says you'd been seeing her as
a patient at your practice in town.
173
00:14:57,800 --> 00:15:00,918
I'm afraid I can't comment,
Professor... The woman is dead.
174
00:15:00,920 --> 00:15:02,758
Don't play games with me,
Liebermann.
175
00:15:02,760 --> 00:15:05,238
You coerced her to leave my care.
I didn't coerce her...
176
00:15:05,240 --> 00:15:08,118
You treated her with your own
appalling methods. Professor...
177
00:15:08,120 --> 00:15:11,158
..and she ends up
taking her own life.
178
00:15:11,160 --> 00:15:14,398
You can't worm your way out of it,
not like last time.
179
00:15:14,400 --> 00:15:18,598
This time you'll end up in front
of a disciplinary committee.
180
00:15:18,600 --> 00:15:22,158
When I'm done with you, you won't be
able to practise in Vienna.
181
00:15:22,160 --> 00:15:24,960
You'll be forced
to go back to England.
182
00:15:39,000 --> 00:15:41,558
You came to salvage your reputation?
183
00:15:41,560 --> 00:15:45,438
Who gave my name to the newspapers?
It's a Countess, Max.
184
00:15:45,440 --> 00:15:47,718
The hotel is swarming with press.
185
00:15:47,720 --> 00:15:50,000
They pay for any scrap
of information.
186
00:15:51,840 --> 00:15:57,000
Question now is...what are you
going to do about it? Oskar.
187
00:16:02,840 --> 00:16:05,758
We both need to know how she died.
188
00:16:05,760 --> 00:16:07,838
Me because I have to solve a crime,
189
00:16:07,840 --> 00:16:11,958
you because you have to
salvage your career. So...
190
00:16:11,960 --> 00:16:14,878
..if you want to share some
information,
191
00:16:14,880 --> 00:16:17,040
then maybe we could help each other.
192
00:16:20,280 --> 00:16:22,798
What exactly are these
interviews for?
193
00:16:22,800 --> 00:16:25,038
The newspapers said it was suicide.
194
00:16:25,040 --> 00:16:27,878
Just gathering all the evidence,
Herr Director.
195
00:16:27,880 --> 00:16:33,920
UNTRANSLATED
196
00:16:37,200 --> 00:16:40,278
What did she say?
I think she said,
197
00:16:40,280 --> 00:16:43,878
"Evil. Evil walks here.
198
00:16:43,880 --> 00:16:46,160
"With a woman's face."
199
00:16:55,480 --> 00:16:57,920
You're the one
they're talking about.
200
00:16:59,480 --> 00:17:03,480
The one whose name is in the papers.
The Freudian.
201
00:17:07,760 --> 00:17:09,240
Thank you, Herr Director.
202
00:17:16,120 --> 00:17:18,998
She suffered badly. Melancholia.
203
00:17:19,000 --> 00:17:22,198
Did she ever threaten violence
against herself?
204
00:17:22,200 --> 00:17:24,838
Prescribed medicine,
205
00:17:24,840 --> 00:17:26,798
but then she stopped taking them,
206
00:17:26,800 --> 00:17:28,878
at her doctor's advice.
207
00:17:28,880 --> 00:17:31,840
Your advice, Doctor Liebermann.
208
00:17:36,200 --> 00:17:39,318
Heard her crying in her room
most nights, sir, wailing,
209
00:17:39,320 --> 00:17:45,078
like she was tormented.
Had these desperate fits of anger.
210
00:17:45,080 --> 00:17:49,080
Broke the crockery
and stormed out of the ballroom.
211
00:17:51,240 --> 00:17:54,758
Well, you are the bell-boy...
212
00:17:54,760 --> 00:17:58,358
Walter, sir. Walter.
213
00:17:58,360 --> 00:18:00,760
Anything you can tell us?
214
00:18:03,880 --> 00:18:05,358
Well?
215
00:18:05,360 --> 00:18:10,678
Actually, yes, sir, I reckon I was
the last one who saw the Countess.
216
00:18:10,680 --> 00:18:13,798
I was on duty, sir, upstairs.
217
00:18:13,800 --> 00:18:15,518
And?
218
00:18:15,520 --> 00:18:19,678
Her face, it was all twisted.
219
00:18:19,680 --> 00:18:23,798
You mean like she'd been crying?
No.
220
00:18:23,800 --> 00:18:26,998
Like it was made of wax,
221
00:18:27,000 --> 00:18:28,880
like it had been melting.
222
00:18:31,320 --> 00:18:35,160
Melted?
So the witness claimed.
223
00:18:36,400 --> 00:18:39,038
As if her skin
was sliding off her face.
224
00:18:39,040 --> 00:18:41,358
We need you to do
a full postmortem.
225
00:18:41,360 --> 00:18:43,398
Er, who's "we", Doctor Liebermann?
226
00:18:43,400 --> 00:18:47,638
Your reputation is tarnished,
to say the least.
227
00:18:47,640 --> 00:18:51,120
Please, do as he asked.
Thank you.
228
00:19:04,880 --> 00:19:06,958
You wanted to see me, sir?
229
00:19:06,960 --> 00:19:10,318
You were interviewed
with all the other staff.
230
00:19:10,320 --> 00:19:14,798
And?
And I told them what I knew, sir.
231
00:19:14,800 --> 00:19:16,918
I told them I saw her.
Dammit, Walter.
232
00:19:16,920 --> 00:19:20,718
I didn't tell them anything more,
sir. You know why people come here?
233
00:19:20,720 --> 00:19:24,358
You know why
they choose to stay with us?
234
00:19:24,360 --> 00:19:26,240
Because we're secret-keepers.
235
00:19:29,360 --> 00:19:31,678
Everyone has secrets.
236
00:19:31,680 --> 00:19:34,040
It's our job to preserve them.
237
00:19:38,880 --> 00:19:41,918
Anything our clients desire.
238
00:19:41,920 --> 00:19:44,918
That's The Imperial's reputation.
239
00:19:44,920 --> 00:19:46,040
Yes, sir.
240
00:19:59,960 --> 00:20:03,000
INDISTINCT CHATTER
241
00:20:07,360 --> 00:20:09,398
LAUGHTER
242
00:20:09,400 --> 00:20:13,440
WEAK SHRIEKING
243
00:20:35,400 --> 00:20:40,520
Strychnine? Produces convulsions in
the muscles, particularly the face.
244
00:20:42,040 --> 00:20:45,838
She was poisoned?
Dead before she hit the water.
245
00:20:45,840 --> 00:20:48,200
Thank you, Doctor Jaeger.
You're welcome.
246
00:20:51,600 --> 00:20:54,718
There was no obvious sign of it
in her room.
247
00:20:54,720 --> 00:20:56,760
Unlikely it was self-administered.
248
00:20:59,480 --> 00:21:02,160
Maybe this is a murder case
after all.
249
00:21:04,040 --> 00:21:05,638
Stop smiling.
250
00:21:05,640 --> 00:21:08,078
I'm not smiling. It's relief.
251
00:21:08,080 --> 00:21:11,878
With a smile, you're not
in the clear, not yet. I know.
252
00:21:11,880 --> 00:21:14,400
She's still dead, Max.
253
00:21:33,280 --> 00:21:34,440
Max.
254
00:21:36,440 --> 00:21:37,480
Clara.
255
00:21:44,920 --> 00:21:48,398
How are you? How-how is everything?
I didn't expect to see you.
256
00:21:48,400 --> 00:21:51,518
You know Herr Korngold? Jonas.
257
00:21:51,520 --> 00:21:54,478
Yes, yes. Of course. Max.
258
00:21:54,480 --> 00:21:57,998
I've just read your name
in the newspaper. Ah.
259
00:21:58,000 --> 00:22:01,438
Yes, it's not very fashionable
to be seen with me today.
260
00:22:01,440 --> 00:22:05,880
Still fighting battles
on every front. You don't change.
261
00:22:12,160 --> 00:22:15,158
It's no more than he deserves
after the way he treated you.
262
00:22:15,160 --> 00:22:16,400
Don't, Jonas.
263
00:22:18,400 --> 00:22:19,880
Doctor Liebermann?
264
00:22:23,800 --> 00:22:25,520
I didn't catch your name.
265
00:22:30,960 --> 00:22:32,918
Are you going to tell me?
266
00:22:32,920 --> 00:22:36,118
Yannick, sir. Neubauer.
267
00:22:36,120 --> 00:22:38,958
Yannick, please.
268
00:22:38,960 --> 00:22:40,320
So...
269
00:22:42,640 --> 00:22:44,918
..how can I help you?
270
00:22:44,920 --> 00:22:46,760
I have something precious.
271
00:22:48,480 --> 00:22:52,758
Something belonging to her, sir.
Her? The lady,
272
00:22:52,760 --> 00:22:55,360
the one who died at the hotel.
273
00:23:01,240 --> 00:23:04,000
She said I deserved it, sir.
274
00:23:05,960 --> 00:23:07,880
After everything I did for her.
275
00:23:10,000 --> 00:23:12,518
Fetching and carrying,
running errands.
276
00:23:12,520 --> 00:23:15,118
I see. It's a gift.
277
00:23:15,120 --> 00:23:17,480
She liked you. You helped her.
278
00:23:18,960 --> 00:23:23,798
And you didn't want to be accused
of stealing it. No, sir, I don't.
279
00:23:23,800 --> 00:23:26,078
And you thought I could help?
280
00:23:26,080 --> 00:23:29,958
I thought you could say
she left it here, sir.
281
00:23:29,960 --> 00:23:34,478
Dropped it, maybe. I remembered
she came here once before.
282
00:23:34,480 --> 00:23:37,518
I remembered the address
she gave the driver.
283
00:23:37,520 --> 00:23:39,238
Yes, well.
284
00:23:39,240 --> 00:23:42,480
Yes, I'll give it to the police.
I'll put it with the other evidence.
285
00:23:47,840 --> 00:23:50,238
What's wrong, Yannick?
286
00:23:50,240 --> 00:23:53,158
There's something else, isn't there?
287
00:23:53,160 --> 00:23:55,120
What else did you want to tell me?
288
00:23:58,720 --> 00:24:02,600
You could have put this back
in her room, you didn't have
to come to see me.
289
00:24:04,320 --> 00:24:07,158
You spent time in her company?
290
00:24:07,160 --> 00:24:12,440
There was another gift for someone.
A silver cigarette case.
291
00:24:14,000 --> 00:24:15,840
Do you know who that was for?
292
00:24:19,040 --> 00:24:20,800
Did she have a lover?
293
00:24:36,160 --> 00:24:39,198
Oskar Rheinhardt,
Leopoldstadt Police.
294
00:24:39,200 --> 00:24:41,598
We're looking for Oktav Hauke.
295
00:24:41,600 --> 00:24:43,560
You've found him, gentlemen.
296
00:24:51,000 --> 00:24:54,040
How long have you been here,
in the hotel?
297
00:24:57,360 --> 00:24:59,558
A month.
298
00:24:59,560 --> 00:25:02,080
I plan to stay here for the season.
299
00:25:04,040 --> 00:25:06,638
You knew the dead woman?
300
00:25:06,640 --> 00:25:08,758
Yes.
301
00:25:08,760 --> 00:25:10,960
We dined together on occasion.
302
00:25:17,640 --> 00:25:20,238
Tragic. Hm.
303
00:25:20,240 --> 00:25:22,800
A gift, for you.
304
00:25:24,160 --> 00:25:26,120
From the Countess.
305
00:25:29,880 --> 00:25:32,280
It doesn't have my name on it,
Inspector.
306
00:25:33,560 --> 00:25:36,958
We have a witness on the staff who
says you were often seen together.
307
00:25:36,960 --> 00:25:41,718
We spent a lot of time together,
yes. We became close friends.
308
00:25:41,720 --> 00:25:44,278
A woman old enough
to be your mother?
309
00:25:44,280 --> 00:25:47,760
There is no law against two people
becoming acquainted.
310
00:25:50,120 --> 00:25:54,158
You were with her
on the evening she died?
311
00:25:54,160 --> 00:25:56,358
I was at her table, yes.
312
00:25:56,360 --> 00:25:59,198
She left the dining room alone.
313
00:25:59,200 --> 00:26:01,958
Did she seem particularly unhappy?
314
00:26:01,960 --> 00:26:07,558
Not particularly, no. She was
prone to bouts of melancholy.
315
00:26:07,560 --> 00:26:11,560
You must be devastated by her death.
Excuse me?
316
00:26:14,000 --> 00:26:18,158
People have different ways
of expressing their grief.
317
00:26:18,160 --> 00:26:21,358
Now, would you please excuse me
gentlemen?
318
00:26:21,360 --> 00:26:24,558
I'm getting ready for lunch.
319
00:26:24,560 --> 00:26:28,160
You're an Uhlan.
Just resigned my commission.
320
00:26:31,720 --> 00:26:34,678
So you decided to have
a little holiday.
321
00:26:34,680 --> 00:26:38,758
In a hotel filled with widows.
322
00:26:38,760 --> 00:26:42,120
Thank you so much
for dropping by, gentlemen.
323
00:26:48,240 --> 00:26:49,720
Morning. Morning.
324
00:26:51,400 --> 00:26:53,080
Morning, Rheinhardt.
325
00:26:58,400 --> 00:27:00,478
Oh, sorry.
326
00:27:00,480 --> 00:27:02,558
I didn't realise you were cleaning.
327
00:27:02,560 --> 00:27:04,718
Fraulein Linder.
328
00:27:04,720 --> 00:27:07,360
What? I'm the new archivist.
329
00:27:08,760 --> 00:27:09,800
Oh.
330
00:27:11,960 --> 00:27:15,040
What happened to Pichler?
Retired.
331
00:27:17,880 --> 00:27:19,958
Now, can I help you?
332
00:27:19,960 --> 00:27:23,640
Yes, erm, I need some research.
333
00:27:49,040 --> 00:27:52,598
Second Lieutenant Oktav Hauke.
334
00:27:52,600 --> 00:27:56,118
Uhlans. Discharged.
335
00:27:56,120 --> 00:27:59,798
Seems the army wanted to be
rid of him pretty fast.
336
00:27:59,800 --> 00:28:02,998
Leaves service with no prospects,
337
00:28:03,000 --> 00:28:06,998
starts slobbering over a woman
twice his age.
338
00:28:07,000 --> 00:28:10,398
Forgive me, please, Fraulein.
I didn't mean to be indelicate.
339
00:28:10,400 --> 00:28:13,798
I'm an employee here, Inspector.
340
00:28:13,800 --> 00:28:16,160
Say what you want to say.
341
00:28:24,680 --> 00:28:28,678
This is a record of what we spoke
about during our sessions. There's
something I want to read to you.
342
00:28:28,680 --> 00:28:33,318
I never understood its significance
before but...I think she foresaw
what was going to happen to her.
343
00:28:33,320 --> 00:28:35,438
Listen to this.
344
00:28:35,440 --> 00:28:37,958
"September the 15th.
345
00:28:37,960 --> 00:28:40,078
"The patient recounted a dream.
346
00:28:40,080 --> 00:28:44,198
"One she said she'd been having
347
00:28:44,200 --> 00:28:50,760
"again and again
and again and again."
348
00:28:57,360 --> 00:29:01,080
I'm in the park. Alone.
349
00:29:02,880 --> 00:29:06,040
The place is shrouded in mist.
350
00:29:09,920 --> 00:29:15,080
A nanny pushes a pram
along the path, just out of reach.
351
00:29:16,800 --> 00:29:18,838
There's a large...
352
00:29:18,840 --> 00:29:23,958
There's a large white building
in the park
353
00:29:23,960 --> 00:29:28,518
like a fairy-tale palace.
I go in.
354
00:29:28,520 --> 00:29:33,480
Animals live wild inside, they're
watching me from the shadows.
355
00:29:38,000 --> 00:29:41,040
There are sweets and candy.
356
00:29:42,640 --> 00:29:47,920
Like in the fairy-tale, the witch's
house in Hansel And Gretel.
357
00:29:49,840 --> 00:29:53,240
I find the woman sitting inside.
358
00:29:54,960 --> 00:30:00,320
I hold out my arms
to take care of the little child.
359
00:30:05,160 --> 00:30:11,000
But it turns into a bundle of...
of rags and dust.
360
00:30:23,960 --> 00:30:28,000
CHILDREN GIGGLE
361
00:30:35,000 --> 00:30:37,040
MAN LAUGHS
362
00:30:40,000 --> 00:30:42,040
WOMAN LAUGHS
363
00:30:45,320 --> 00:30:46,478
Countess?
364
00:30:46,480 --> 00:30:47,800
SHE GASPS
365
00:30:53,440 --> 00:30:56,040
Do you have any children?
Oh, none.
366
00:30:59,520 --> 00:31:04,160
Doctor Liebermann,
what do you think it signifies?
367
00:31:06,680 --> 00:31:12,598
The unconscious mind,
it's like a pool of dark water.
368
00:31:12,600 --> 00:31:17,400
And then, when we dream, images
shoot up and out, like a fountain.
369
00:31:20,440 --> 00:31:22,278
Perhaps...
370
00:31:22,280 --> 00:31:25,600
Perhaps you are thinking about
that little girl.
371
00:31:28,920 --> 00:31:33,838
Well, I sense that something
or maybe someone,
372
00:31:33,840 --> 00:31:36,878
has frightened you
373
00:31:36,880 --> 00:31:39,760
and you're trying to find a way
to tell me.
374
00:31:41,160 --> 00:31:46,118
Do you think you can ever
truly know someone?
375
00:31:46,120 --> 00:31:47,838
I don't quite follow...
376
00:31:47,840 --> 00:31:51,038
People. People close to you.
377
00:31:51,040 --> 00:31:55,398
People who claim to love you.
378
00:31:55,400 --> 00:31:59,080
H-H-How can you ever
really know them?
379
00:32:00,640 --> 00:32:01,680
Hmm?
380
00:32:03,040 --> 00:32:06,478
What if...
What if somebody you loved
381
00:32:06,480 --> 00:32:11,598
had done something truly
terrible in the past,
382
00:32:11,600 --> 00:32:16,480
a secret so dark, so frightening...
383
00:32:18,840 --> 00:32:20,798
Hm.
384
00:32:20,800 --> 00:32:25,000
What if they appeared so charming...
385
00:32:27,720 --> 00:32:30,880
..but underneath the mask...
386
00:32:34,960 --> 00:32:38,320
Sorry, Doctor Liebermann.
387
00:32:40,600 --> 00:32:45,040
So, she was scared of someone?
Someone very close to her?
388
00:32:46,480 --> 00:32:50,240
Any clue to their identity? Whoever
they are, they're in this dream.
389
00:32:51,600 --> 00:32:55,638
This is where our darkest fears
rise to the surface.
390
00:32:55,640 --> 00:32:59,480
I think she was afraid
someone was going to kill her.
391
00:33:02,200 --> 00:33:05,758
So, this is what you're bringing me?
392
00:33:05,760 --> 00:33:11,080
This is your great discovery?
A fairy-tale palace? Inspector. Yes?
393
00:33:14,320 --> 00:33:17,438
What is this? Leonie Hutter.
394
00:33:17,440 --> 00:33:23,838
Who? Landlady. Leopoldstadt. Another
widow. I found her in the archives.
395
00:33:23,840 --> 00:33:26,878
Died in an accident. Drowned.
396
00:33:26,880 --> 00:33:29,278
Why are you bringing me this?
397
00:33:29,280 --> 00:33:31,678
Where's the connection to Hauke?
398
00:33:31,680 --> 00:33:34,120
He was lodging with her
at the time of her death.
399
00:33:38,280 --> 00:33:40,158
All right.
400
00:33:40,160 --> 00:33:43,280
We get a warrant tomorrow.
Search his room.
401
00:33:56,280 --> 00:33:59,558
He's not worthy
of the Uhlan's uniform.
402
00:33:59,560 --> 00:34:03,958
We all knew what he was up to,
sniffing round the old widow.
403
00:34:03,960 --> 00:34:08,160
You recognise the insignia?
My son was an Uhlan.
404
00:34:11,000 --> 00:34:13,280
Thank you, Frau Reiss.
You can leave us.
405
00:34:17,000 --> 00:34:18,280
Thank you.
406
00:34:27,880 --> 00:34:30,078
You have to ask yourself,
407
00:34:30,080 --> 00:34:35,318
if he's guilty
then why remain here, in the hotel?
408
00:34:35,320 --> 00:34:37,480
Something must be keeping him here.
409
00:34:39,080 --> 00:34:41,078
KNOCK ON DOOR
410
00:34:41,080 --> 00:34:44,158
Inspector. Amelia.
411
00:34:44,160 --> 00:34:47,358
Er, Miss Lydgate.
412
00:34:47,360 --> 00:34:50,238
I came as soon as I could get away.
413
00:34:50,240 --> 00:34:53,638
Profiling isn't the only thing
that I've learned from you.
414
00:34:53,640 --> 00:34:57,000
Miss Lydgate has been consulting
for us on several cases.
415
00:34:58,160 --> 00:35:01,558
Right. Good.
416
00:35:01,560 --> 00:35:06,438
Strychnine poisoning. If it was
prepared in here I need to know it.
417
00:35:06,440 --> 00:35:09,440
Any evidence that it was handled
in this room.
418
00:35:12,560 --> 00:35:14,400
Excuse me, Doctor Liebermann.
419
00:35:16,600 --> 00:35:18,080
Oh, I'll stay.
420
00:35:54,880 --> 00:35:57,718
Two months. I'm aware.
421
00:35:57,720 --> 00:36:00,998
Two months, four days.
422
00:36:01,000 --> 00:36:03,040
I'm working. Do you mind?
423
00:36:04,360 --> 00:36:06,798
You know how many letters
I sent you?
424
00:36:06,800 --> 00:36:09,198
I feel sure
you're about to remind me.
425
00:36:09,200 --> 00:36:10,280
Three.
426
00:36:11,680 --> 00:36:15,278
Not a single reply.
Funnily enough, I've been busy.
427
00:36:15,280 --> 00:36:19,638
Don't you think that an appropriate
amount of time has gone by?
428
00:36:19,640 --> 00:36:22,398
I think that a young doctor
with a burgeoning reputation
429
00:36:22,400 --> 00:36:24,918
can't afford the stain of scandal.
430
00:36:24,920 --> 00:36:27,120
Particularly now he's in the papers.
431
00:36:28,640 --> 00:36:30,320
Do you mind?
432
00:36:32,680 --> 00:36:34,040
KNOCK ON DOOR
433
00:36:39,600 --> 00:36:42,080
What are you grinning at?
Never mind.
434
00:36:45,440 --> 00:36:49,838
Any signs of poison traces?
Nothing I can find, sorry.
435
00:36:49,840 --> 00:36:52,518
If he prepared it in here,
he sterilised everything.
436
00:36:52,520 --> 00:36:55,080
We need to cast our net wider.
437
00:36:59,880 --> 00:37:02,558
The Countess, I need to know
everything she ate
438
00:37:02,560 --> 00:37:06,878
on her final night here.
What? She was poisoned.
439
00:37:06,880 --> 00:37:09,078
No question.
440
00:37:09,080 --> 00:37:10,758
This is absurd.
441
00:37:10,760 --> 00:37:14,078
We are not responsible.
Miss Lydgate?
442
00:37:14,080 --> 00:37:16,558
What else do you require?
443
00:37:16,560 --> 00:37:20,238
I need to see menu cards,
the contents of your store
444
00:37:20,240 --> 00:37:24,958
and I need the names of every person
who came into contact with her food.
445
00:37:24,960 --> 00:37:28,958
You have women detectives now,
do you?
446
00:37:28,960 --> 00:37:31,080
Just do as you're asked.
447
00:37:33,000 --> 00:37:34,080
Now.
448
00:37:48,880 --> 00:37:50,280
I'm sorry.
449
00:38:46,640 --> 00:38:48,880
Thank you, you can go.
450
00:38:54,360 --> 00:38:59,038
Walnuts, hardboiled eggs
and Champagne?
451
00:38:59,040 --> 00:39:01,118
That's all she ate?
452
00:39:01,120 --> 00:39:04,238
Demanded the same things
every evening.
453
00:39:04,240 --> 00:39:07,798
She bought a few items of her own.
A herbal infusion.
454
00:39:07,800 --> 00:39:10,278
Used her own supplier from England.
455
00:39:10,280 --> 00:39:12,320
The Emperor Augustus.
456
00:39:13,560 --> 00:39:16,798
What? Augustus.
457
00:39:16,800 --> 00:39:20,838
He... He thought his wife
was trying to poison him.
458
00:39:20,840 --> 00:39:25,998
Picked his own figs from the trees,
milked his own goat.
459
00:39:26,000 --> 00:39:28,998
What's this about, exactly?
460
00:39:29,000 --> 00:39:31,838
Eggs and walnuts,
difficult to tamper with.
461
00:39:31,840 --> 00:39:34,558
Impossible to pierce the shell
of an egg without leaving a trace.
462
00:39:34,560 --> 00:39:38,958
So, if it wasn't in the food then...
463
00:39:38,960 --> 00:39:41,600
..how else did he manage it?
464
00:39:50,000 --> 00:39:52,398
How long before dinner
are the tables laid?
465
00:39:52,400 --> 00:39:55,000
Six o'clock. Two hours.
466
00:39:57,000 --> 00:40:01,120
The Countess, did she occupy
the same table every night?
467
00:40:20,480 --> 00:40:22,838
Tell us about the evening she died.
468
00:40:22,840 --> 00:40:27,158
I saw her, maybe
a few minutes before she left.
469
00:40:27,160 --> 00:40:29,758
Her shawl had fallen.
470
00:40:29,760 --> 00:40:32,558
I hung it back on her chair.
471
00:40:32,560 --> 00:40:36,518
Glanced at the table,
I didn't notice anything untoward.
472
00:40:36,520 --> 00:40:39,600
She and that young soldier
were on the dance floor.
473
00:40:42,200 --> 00:40:45,120
I saw the staff
deliver her tea-tray.
474
00:40:47,280 --> 00:40:49,080
It was waiting for her.
475
00:40:53,800 --> 00:40:55,440
Then she cleared the table.
476
00:40:58,280 --> 00:41:00,718
She was poisoned right here.
477
00:41:00,720 --> 00:41:05,438
The tea was the only unchecked
thing she consumed.
478
00:41:05,440 --> 00:41:08,118
Maybe it was in the water.
479
00:41:08,120 --> 00:41:09,480
Maybe the pot?
480
00:41:11,000 --> 00:41:14,918
Maybe he soaked the leaves
in a solution.
481
00:41:14,920 --> 00:41:18,878
"Maybe" is not good enough for us,
Miss Lydgate.
482
00:41:18,880 --> 00:41:21,920
BELL CHIMES
483
00:41:27,880 --> 00:41:29,320
KNOCK ON DOOR
484
00:41:31,200 --> 00:41:34,398
Time you and I had a little chat,
don't you think? Please.
485
00:41:34,400 --> 00:41:36,400
I've been expecting it.
486
00:41:38,280 --> 00:41:40,318
You asked for my investment, Max,
487
00:41:40,320 --> 00:41:43,158
and I gladly put money
into you and your business.
488
00:41:43,160 --> 00:41:44,958
Well, not gladly, let's be honest.
489
00:41:44,960 --> 00:41:48,278
Now I find that your name is
plastered all over the newspapers.
490
00:41:48,280 --> 00:41:51,998
And are you worried about the stain
on our good name or the return
on your investment?
491
00:41:52,000 --> 00:41:54,918
I'm worried about you, my son.
492
00:41:54,920 --> 00:41:58,078
Reputation in this city
is a precious thing.
493
00:41:58,080 --> 00:42:01,920
Well, I'm afraid it's too late
to salvage mine. Here.
494
00:42:03,680 --> 00:42:05,958
A disciplinary hearing.
495
00:42:05,960 --> 00:42:09,278
But you've only just shaken off
the scandal there.
496
00:42:09,280 --> 00:42:12,398
Gruner's not giving up so easily.
497
00:42:12,400 --> 00:42:14,998
If he can't annihilate Freud,
I'm the next best thing.
498
00:42:15,000 --> 00:42:17,038
What do you intend to do?
499
00:42:17,040 --> 00:42:18,598
Fight.
500
00:42:18,600 --> 00:42:22,358
What other option do I have?
Max... Come on.
501
00:42:22,360 --> 00:42:25,398
I'm taking you out. I've finished
the new drapes for your office.
502
00:42:25,400 --> 00:42:27,038
Impress the patients.
503
00:42:27,040 --> 00:42:28,598
It's very generous, all this, Mama,
504
00:42:28,600 --> 00:42:32,038
but you really needn't
have bothered. Stop fussing
and come and have a look.
505
00:42:32,040 --> 00:42:35,200
I came in to hang them yesterday.
They make all the difference.
506
00:42:39,160 --> 00:42:41,958
Did you lock the door?
507
00:42:41,960 --> 00:42:43,160
Of course.
508
00:42:55,960 --> 00:42:57,918
Oh.
509
00:42:57,920 --> 00:42:59,640
Oh, Max.
510
00:43:03,280 --> 00:43:05,880
Who could do such a thing?
511
00:43:25,000 --> 00:43:27,838
You and I
need to have a serious talk.
512
00:43:27,840 --> 00:43:30,878
Mama, please leave those.
But, Max... Take the carriage home.
513
00:43:30,880 --> 00:43:34,678
There's no sense you being here.
Please. Please?
514
00:43:34,680 --> 00:43:36,080
Mrs Liebermann.
515
00:43:37,880 --> 00:43:39,160
Thank you.
516
00:43:44,440 --> 00:43:46,038
What?
517
00:43:46,040 --> 00:43:50,038
When I came to see you,
after I read your name in her diary,
518
00:43:50,040 --> 00:43:53,518
I knew you had access
to her private thoughts.
519
00:43:53,520 --> 00:43:56,558
Well? The killer has
the same notion, apparently.
520
00:43:56,560 --> 00:44:00,518
Oskar. You think
she was frightened by someone,
521
00:44:00,520 --> 00:44:03,238
you think she anticipated
her own death.
522
00:44:03,240 --> 00:44:05,438
Who else would
she tell about her fears,
523
00:44:05,440 --> 00:44:07,918
if not you, her psychoanalyst?
524
00:44:07,920 --> 00:44:12,038
He thinks you know his name.
He thinks you can identify him.
525
00:44:12,040 --> 00:44:15,560
You are in grave danger,
whether you realise it or not, Max.
526
00:45:10,960 --> 00:45:12,080
Nothing.
527
00:45:13,360 --> 00:45:17,318
Not a trace of poison in it.
So, where does that leave us?
528
00:45:17,320 --> 00:45:18,998
The boiling water in the pot,
529
00:45:19,000 --> 00:45:21,440
it's the only thing that could have
been tampered with.
530
00:45:23,160 --> 00:45:26,798
The infusion is bitter,
would have masked the taste of it.
531
00:45:26,800 --> 00:45:29,718
Means it was done
by someone close at hand,
532
00:45:29,720 --> 00:45:33,318
someone right beside her
at the table. Hauke.
533
00:45:33,320 --> 00:45:35,878
Very well, we arrest him.
534
00:45:35,880 --> 00:45:37,560
Miss Lydgate.
535
00:45:46,240 --> 00:45:50,520
Leonie Hutter, your landlady...
536
00:45:52,640 --> 00:45:54,998
..died in an apparent
drowning accident.
537
00:45:55,000 --> 00:45:57,758
Does anyone see a pattern here?
538
00:45:57,760 --> 00:46:00,958
This is really why you arrested me,
Inspector?
539
00:46:00,960 --> 00:46:02,998
She left you money in her will.
540
00:46:03,000 --> 00:46:06,238
Hardly a fortune,
just a modest amount.
541
00:46:06,240 --> 00:46:09,358
Still, when she died,
you were able to claim it
542
00:46:09,360 --> 00:46:11,358
and move on to a wealthier woman.
543
00:46:11,360 --> 00:46:13,440
Isn't that what happened?
544
00:46:15,960 --> 00:46:17,040
Hm?
545
00:46:20,960 --> 00:46:23,878
Our scientist confirmed
she was killed by someone
546
00:46:23,880 --> 00:46:26,198
who laced her teapot
with strychnine,
547
00:46:26,200 --> 00:46:29,638
someone who knew about her precise
rituals and her movements,
548
00:46:29,640 --> 00:46:33,918
someone who was right next to her
that evening.
549
00:46:33,920 --> 00:46:38,358
What would you do for money,
Herr Hauke?
550
00:46:38,360 --> 00:46:41,118
What would you be prepared to do?
551
00:46:41,120 --> 00:46:43,438
Drag a woman into bed
twice your age
552
00:46:43,440 --> 00:46:46,078
and then dispatch her like you
wipe some dirt off your shoe?
553
00:46:46,080 --> 00:46:48,678
We were companions, not lovers.
554
00:46:48,680 --> 00:46:51,878
She was eager to spend money on me.
555
00:46:51,880 --> 00:46:53,040
Hah.
556
00:46:54,560 --> 00:46:57,040
You think I am immoral
for accepting?
557
00:47:02,920 --> 00:47:06,480
How much will you earn from the sale
of her estates in Hungary?
558
00:47:07,880 --> 00:47:11,998
HE LAUGHS
559
00:47:12,000 --> 00:47:14,078
Did I say something funny,
Herr Hauke?
560
00:47:14,080 --> 00:47:16,638
There is no inheritance. What?
561
00:47:16,640 --> 00:47:18,838
She never willed
any of her money to me.
562
00:47:18,840 --> 00:47:21,238
I don't stand to earn a thing.
563
00:47:21,240 --> 00:47:24,438
I suppose you discussed this often?
564
00:47:24,440 --> 00:47:26,758
You don't believe me?
565
00:47:26,760 --> 00:47:28,800
Ask her solicitors.
566
00:47:30,040 --> 00:47:34,718
Whatever you may think of me,
Inspector, a fortune-hunter,
567
00:47:34,720 --> 00:47:36,160
a leech...
568
00:47:39,280 --> 00:47:41,998
..I've always known
I wouldn't get her fortune.
569
00:47:42,000 --> 00:47:45,480
Where is my motive for killing her?
570
00:47:58,000 --> 00:48:01,518
You called the Nadazdy solicitors?
Yes, sir.
571
00:48:01,520 --> 00:48:04,638
And?
Hauke is telling the truth.
572
00:48:04,640 --> 00:48:09,278
The estate returns to the Count's
family after his wife's death. Hm.
573
00:48:09,280 --> 00:48:14,040
There goes your motive.
So Hauke is no longer a suspect.
574
00:48:15,440 --> 00:48:16,920
No, sir.
575
00:48:22,000 --> 00:48:23,480
Five days.
576
00:48:25,440 --> 00:48:27,558
What else have you got for me?
577
00:48:27,560 --> 00:48:30,518
This can't possibly be all
you've achieved?
578
00:48:30,520 --> 00:48:34,278
The investigation is ongoing.
Meaning it's nowhere.
579
00:48:34,280 --> 00:48:36,918
Frankly...
580
00:48:36,920 --> 00:48:40,518
..if I were you,
I'd pray for a miracle.
581
00:48:40,520 --> 00:48:44,158
Sir. She's Hungarian nobility.
582
00:48:44,160 --> 00:48:47,078
A family title and estate.
583
00:48:47,080 --> 00:48:50,758
The Imperial Court
has been asking questions.
584
00:48:50,760 --> 00:48:53,918
Politically,
this is extremely delicate. Sir.
585
00:48:53,920 --> 00:48:57,118
Widow of a Hungarian nobleman!
586
00:48:57,120 --> 00:48:59,598
Dying under suspicious
circumstances.
587
00:48:59,600 --> 00:49:01,478
Get your head out of your
588
00:49:01,480 --> 00:49:03,720
backside and provide me
with something.
589
00:49:05,160 --> 00:49:07,158
Let Hauke go.
590
00:49:07,160 --> 00:49:09,040
Dismissed.
591
00:49:20,000 --> 00:49:22,518
I don't know how much longer
I can stop my fist from connecting
592
00:49:22,520 --> 00:49:24,240
with that grin of his.
593
00:49:25,640 --> 00:49:28,598
There must be something.
A scrap of information?
594
00:49:28,600 --> 00:49:30,438
Max, what haven't you told me?
595
00:49:30,440 --> 00:49:34,958
I've shown you the files,
Oskar, I've shared everything.
596
00:49:34,960 --> 00:49:37,158
The killer must be
somewhere in her dreams.
597
00:49:37,160 --> 00:49:38,640
Come on.
598
00:49:39,880 --> 00:49:41,718
There was one thing.
599
00:49:41,720 --> 00:49:45,678
I never got to the bottom of it
but it might be significant.
600
00:49:45,680 --> 00:49:48,840
What? A name.
601
00:49:50,920 --> 00:49:52,958
Blanka Mar.
602
00:49:52,960 --> 00:49:58,758
Who is she?
Er, well, she may be nobody.
603
00:49:58,760 --> 00:50:00,040
A fantasy.
604
00:50:08,280 --> 00:50:10,598
Max, what's this about?
605
00:50:10,600 --> 00:50:12,918
Our private sessions.
606
00:50:12,920 --> 00:50:16,678
The Countess, whenever she became
upset or disturbed in some way.
607
00:50:16,680 --> 00:50:20,398
she mentioned a girl. Blanka Mar.
608
00:50:20,400 --> 00:50:23,358
At first I thought it was just
a displacement technique,
609
00:50:23,360 --> 00:50:27,118
that the feelings were too painful
so she was ascribing them
610
00:50:27,120 --> 00:50:30,318
to someone else,
to a fantasy character.
611
00:50:30,320 --> 00:50:33,878
And now you've changed your mind?
612
00:50:33,880 --> 00:50:35,320
I don't know, Oskar.
613
00:50:36,920 --> 00:50:39,398
Maybe she's real.
614
00:50:39,400 --> 00:50:40,880
Maybe she's not.
615
00:50:52,720 --> 00:50:54,958
I don't understand.
I thought you'd made an arrest.
616
00:50:54,960 --> 00:50:58,520
We need to begin again.
We need to widen our search.
617
00:51:02,000 --> 00:51:04,360
When exactly is this intrusion
going to end?
618
00:51:07,560 --> 00:51:09,080
Bring in the Russians.
619
00:51:12,040 --> 00:51:16,678
Never spoke to us. She was so...
620
00:51:16,680 --> 00:51:21,040
So consumed by her own sadness.
621
00:51:23,440 --> 00:51:26,598
Oh, what did your wife mean before
622
00:51:26,600 --> 00:51:30,918
when she said there was
"evil" in this hotel?
623
00:51:30,920 --> 00:51:35,480
UNTRANSLATED CONVERSATION
624
00:51:40,400 --> 00:51:43,278
A young woman in white,
625
00:51:43,280 --> 00:51:50,238
my wife saw her
walking outside the Countess' room.
626
00:51:50,240 --> 00:51:52,998
What's so strange
about a young woman in white?
627
00:51:53,000 --> 00:51:56,040
UNTRANSLATED
628
00:51:59,040 --> 00:52:01,480
She had the eyes of a devil.
629
00:52:04,920 --> 00:52:06,040
Thank you.
630
00:52:13,920 --> 00:52:16,038
Superstition, that's all.
631
00:52:16,040 --> 00:52:17,798
She saw another guest.
632
00:52:17,800 --> 00:52:19,478
Look at the list.
633
00:52:19,480 --> 00:52:21,360
There's no young woman
on this floor.
634
00:52:23,080 --> 00:52:26,160
Inspector...there is something else.
635
00:52:31,960 --> 00:52:34,318
It's gone.
636
00:52:34,320 --> 00:52:36,038
It's gone!
637
00:52:36,040 --> 00:52:37,758
I-I swear it was right here.
638
00:52:37,760 --> 00:52:39,758
What did you find?
639
00:52:39,760 --> 00:52:42,318
Erm, a book of pictures.
640
00:52:42,320 --> 00:52:44,158
Erotic images.
641
00:52:44,160 --> 00:52:46,998
You know, the sort of things
you find in brothels.
642
00:52:47,000 --> 00:52:49,958
No. I don't know, as it happens.
643
00:52:49,960 --> 00:52:52,278
What exactly do you mean?
644
00:52:52,280 --> 00:52:55,678
Erm, when the clients
come from abroad
645
00:52:55,680 --> 00:52:57,598
and don't speak the language,
646
00:52:57,600 --> 00:53:01,560
you use a picture book...
to communicate.
647
00:53:02,560 --> 00:53:03,920
A menu.
648
00:53:07,040 --> 00:53:09,680
What are you suggesting goes on
in this hotel?
649
00:53:12,440 --> 00:53:14,920
I think they're trying
to hide a secret.
650
00:53:20,640 --> 00:53:22,720
SICKLY MOANING
651
00:53:39,800 --> 00:53:42,000
I believe we were talking
about deception.
652
00:53:44,000 --> 00:53:46,360
Someone close to you
deceiving you in some way.
653
00:53:53,200 --> 00:53:58,160
Do you harbour feelings of...
anger or betrayal?
654
00:54:01,440 --> 00:54:04,118
Countess?
655
00:54:04,120 --> 00:54:06,398
Blanka.
656
00:54:06,400 --> 00:54:08,040
I keep seeing her.
657
00:54:11,280 --> 00:54:13,760
CROW CAWS
658
00:54:47,120 --> 00:54:49,840
BABY CRIES
659
00:54:56,760 --> 00:54:59,280
BABY WHINES
660
00:55:28,320 --> 00:55:31,398
Liebermann,
what do you think you're doing?
661
00:55:31,400 --> 00:55:32,440
Nothing, sir.
662
00:55:33,720 --> 00:55:37,198
I assume you've had your summons
to the disciplinary board?
663
00:55:37,200 --> 00:55:39,478
I still have my duties
to attend to here.
664
00:55:39,480 --> 00:55:41,840
Not for much longer, I'd wager.
665
00:55:42,880 --> 00:55:45,798
We're out of Bromide.
Mr Hofbauer needs his medication.
666
00:55:45,800 --> 00:55:48,480
If you're not too busy,
I'd be grateful.
667
00:55:52,360 --> 00:55:54,200
I'll go to the dispensary right now.
668
00:56:22,360 --> 00:56:24,918
DOOR OPENS
669
00:56:24,920 --> 00:56:25,960
Hello?
670
00:56:29,480 --> 00:56:31,040
DOOR CLOSES
671
00:56:34,560 --> 00:56:36,120
Professor Gruner?
672
00:56:40,480 --> 00:56:43,120
MUFFLED GRUNTS
Who's there?
673
00:56:55,160 --> 00:56:56,600
Herr Hofbauer.
674
00:56:57,800 --> 00:57:00,840
What are you doing out of bed?
Come on. Let me take you back up.
675
00:57:29,320 --> 00:57:30,798
Someone was in your office?
676
00:57:30,800 --> 00:57:33,318
Yes, came to the hospital,
took the transcripts.
677
00:57:33,320 --> 00:57:35,998
It's as I thought - he's after you.
678
00:57:36,000 --> 00:57:39,158
You're playing with fire, Max.
679
00:57:39,160 --> 00:57:40,838
Yes.
680
00:57:40,840 --> 00:57:42,958
Don't you see? This means
we have a way to catch him.
681
00:57:42,960 --> 00:57:45,158
He thinks I can identify him.
682
00:57:45,160 --> 00:57:47,518
So, he wants to know what I know.
683
00:57:47,520 --> 00:57:48,838
He needs me.
684
00:57:48,840 --> 00:57:50,798
You're not serious?
685
00:57:50,800 --> 00:57:52,880
All we have to do is wait.
686
00:57:55,200 --> 00:57:57,638
Wait for him to come here again.
687
00:57:57,640 --> 00:57:59,880
MUSIC PLAYS
688
00:58:05,760 --> 00:58:07,360
MUSIC ENDS
689
00:58:33,280 --> 00:58:35,760
Who are you?
Doesn't matter about my name.
690
00:58:39,280 --> 00:58:40,960
Can I help you?
691
00:58:42,600 --> 00:58:45,040
I need to see you, Doctor.
It's urgent.
692
00:58:46,800 --> 00:58:50,038
Rather late.
Perhaps if you came back... No.
693
00:58:50,040 --> 00:58:51,320
It can't wait.
694
00:58:53,400 --> 00:58:55,120
All right.
695
00:58:57,000 --> 00:58:58,518
Is something wrong?
696
00:58:58,520 --> 00:58:59,878
HE SCOFFS
697
00:58:59,880 --> 00:59:01,600
Yes, there is "something wrong".
698
00:59:03,200 --> 00:59:05,560
Would you...
like to tell me about it?
699
00:59:06,920 --> 00:59:08,718
Doctors.
700
00:59:08,720 --> 00:59:11,518
You think you have the right to know
everything about a man's life.
701
00:59:11,520 --> 00:59:13,358
Every little secret, huh?
702
00:59:13,360 --> 00:59:16,078
W-Well, what goes on in this
room is confidential.
703
00:59:16,080 --> 00:59:19,158
What did she tell you about me?
704
00:59:19,160 --> 00:59:21,958
She? My wife.
705
00:59:21,960 --> 00:59:24,160
She's been coming here
without telling me.
706
00:59:26,040 --> 00:59:27,798
Herr Huber?
707
00:59:27,800 --> 00:59:29,758
She comes here,
and she talks about me.
708
00:59:29,760 --> 00:59:31,278
I know she does!
709
00:59:31,280 --> 00:59:33,758
I won't be humiliated like this.
You understand?
710
00:59:33,760 --> 00:59:35,478
Er, let's discuss this - calmly.
711
00:59:35,480 --> 00:59:38,238
She doesn't desire me any more.
You know about that?
712
00:59:38,240 --> 00:59:41,958
Look... What did she tell you, huh?
713
00:59:41,960 --> 00:59:44,838
That I can't satisfy her?!
Please, I...
714
00:59:44,840 --> 00:59:47,518
What the hell did my wife tell you?
715
00:59:47,520 --> 00:59:49,600
Answer me, you son of a whore!
716
00:59:51,480 --> 00:59:53,518
HE WHIMPERS
717
00:59:53,520 --> 00:59:55,878
Ah! Who the hell are you?!
718
00:59:55,880 --> 00:59:57,920
I'm arresting you. Keep silent.
719
00:59:59,120 --> 01:00:01,158
SHACKLES CLINK
720
01:00:01,160 --> 01:00:02,958
Er, husband of a patient.
721
01:00:02,960 --> 01:00:05,558
What? It's not the man we're after.
722
01:00:05,560 --> 01:00:07,000
Sorry, Oskar.
723
01:00:15,840 --> 01:00:17,280
Sorry.
724
01:00:19,240 --> 01:00:20,760
Where's my hat?
725
01:00:25,800 --> 01:00:28,200
Hat. Your hat.
726
01:00:33,040 --> 01:00:34,560
This is not over.
727
01:00:47,640 --> 01:00:50,480
Sorry, Oskar.
Trap got sprung by the wrong prey.
728
01:00:51,800 --> 01:00:54,198
How many people want you dead,
Doctor?
729
01:00:54,200 --> 01:00:56,160
The list seems to get
longer by the day.
730
01:01:09,880 --> 01:01:12,478
Inspector. Nothing?
731
01:01:12,480 --> 01:01:14,718
No mention of her anywhere.
732
01:01:14,720 --> 01:01:16,280
No "Blanka Mar"?
733
01:01:19,560 --> 01:01:22,078
Maybe the Doctor's instincts
were right.
734
01:01:22,080 --> 01:01:25,160
She doesn't exist, as far as
the records are concerned.
735
01:01:26,920 --> 01:01:29,598
I've been sent with an agenda, Max.
736
01:01:29,600 --> 01:01:32,398
I'm supposed to mention it casually,
but I can't think how,
737
01:01:32,400 --> 01:01:35,038
so I'll just come out with it.
738
01:01:35,040 --> 01:01:36,718
An agenda?
739
01:01:36,720 --> 01:01:38,758
From your mother.
740
01:01:38,760 --> 01:01:40,880
Ah. I see.
741
01:01:42,240 --> 01:01:45,798
Well? We had a letter from Clara.
742
01:01:45,800 --> 01:01:49,358
She's engaged. Jonas Korngold.
743
01:01:49,360 --> 01:01:51,998
Ah. Is that all you have to say?
744
01:01:52,000 --> 01:01:54,038
What do you want me to say?
He's a fine man.
745
01:01:54,040 --> 01:01:58,038
You're connected to him in business,
makes it neat for everyone.
746
01:01:58,040 --> 01:02:01,440
I just wanted you to hear it from me
before people started to gossip.
747
01:02:04,840 --> 01:02:07,278
Oh, Fraulein Spitzer
has returned from travelling.
748
01:02:07,280 --> 01:02:10,198
You remember the Spitzers?
Lovely people.
749
01:02:10,200 --> 01:02:11,838
Why are you telling me this part?
750
01:02:11,840 --> 01:02:13,798
Their daughter's back in Vienna.
751
01:02:13,800 --> 01:02:16,358
Ah, I see. So, you'd like me
to propose marriage.
752
01:02:16,360 --> 01:02:19,398
It was just a suggestion.
Tie up all the loose ends.
753
01:02:19,400 --> 01:02:22,160
We just want you to be content.
754
01:02:23,840 --> 01:02:26,678
Take the Spitzer girl out,
see if anything comes of it...
755
01:02:26,680 --> 01:02:29,878
Father, for Heaven's sake. Max.
I'm not a child any more.
756
01:02:29,880 --> 01:02:32,198
You really don't understand, do you?
757
01:02:32,200 --> 01:02:36,240
For all your analysis, you still
don't understand human nature.
758
01:02:37,640 --> 01:02:40,038
When do you think it stops?
759
01:02:40,040 --> 01:02:43,438
When do you think it ends for us?
When you're 18?
760
01:02:43,440 --> 01:02:45,518
When do you think we stop worrying?
761
01:02:45,520 --> 01:02:47,398
The answer is "never".
762
01:02:47,400 --> 01:02:49,918
The journey is never over.
763
01:02:49,920 --> 01:02:53,318
You have a child,
your life is inextricably linked
764
01:02:53,320 --> 01:02:55,318
to theirs forever.
765
01:02:55,320 --> 01:02:58,398
If they're not happy,
you can't be happy.
766
01:02:58,400 --> 01:03:00,478
You feel joy in their successes
767
01:03:00,480 --> 01:03:02,878
and abject misery in their failures.
768
01:03:02,880 --> 01:03:05,278
Why do you think I was
so eager to loan you the money
769
01:03:05,280 --> 01:03:06,558
for your business?
770
01:03:06,560 --> 01:03:08,158
I assume Mother begged you.
771
01:03:08,160 --> 01:03:11,478
Of course she did.
But I was glad to do it.
772
01:03:11,480 --> 01:03:15,080
Well, not glad, you were right
when you said as much.
773
01:03:16,920 --> 01:03:20,678
You'll always be
that little boy to us.
774
01:03:20,680 --> 01:03:23,520
Max? Are you even listening?
775
01:03:27,200 --> 01:03:29,478
Max? What's the matter?
776
01:03:29,480 --> 01:03:32,518
I've got to go. I'm sorry.
777
01:03:32,520 --> 01:03:34,278
Max?
778
01:03:34,280 --> 01:03:36,038
A child!
779
01:03:36,040 --> 01:03:37,800
That's what she was trying to hide!
780
01:03:51,000 --> 01:03:52,480
She had a child.
781
01:03:53,960 --> 01:03:56,598
She lied to me -
at some point in her life.
782
01:03:56,600 --> 01:03:58,078
The Countess Nadazdy...
783
01:03:58,080 --> 01:04:00,318
Yes, remember the baby
in her dreams? Yes. So what?
784
01:04:00,320 --> 01:04:02,438
I'm so stupid,
I should have realised.
785
01:04:02,440 --> 01:04:05,238
The animals weren't real, Oskar,
they were painted on the wall.
786
01:04:05,240 --> 01:04:08,358
The animals? Yes, and the sweets
in the glass jars, it was medicine.
787
01:04:08,360 --> 01:04:11,198
It was a hospital, Oskar.
788
01:04:11,200 --> 01:04:12,558
We lie to children.
789
01:04:12,560 --> 01:04:14,678
We give them medicine
and pretend that it's sweets.
790
01:04:14,680 --> 01:04:17,078
W-We paint pictures of animals
on the wall just to make them
791
01:04:17,080 --> 01:04:18,478
feel more comfortable.
792
01:04:18,480 --> 01:04:23,038
The feeling that was bubbling away
inside her, it wasn't just fear.
793
01:04:23,040 --> 01:04:25,278
It was guilt.
794
01:04:25,280 --> 01:04:28,638
She had a child that she abandoned.
795
01:04:28,640 --> 01:04:31,438
And that child came
back to find her.
796
01:04:31,440 --> 01:04:35,598
The person she feared,
it wasn't a lover, Oskar.
797
01:04:35,600 --> 01:04:37,040
It was her baby.
798
01:04:47,080 --> 01:04:48,840
We need to know about the child.
799
01:04:50,120 --> 01:04:52,318
They conceived a son.
800
01:04:52,320 --> 01:04:54,638
She and her husband, the Count.
801
01:04:54,640 --> 01:04:57,518
Little boy, beautiful.
802
01:04:57,520 --> 01:05:00,878
Golden curls. An angel.
803
01:05:00,880 --> 01:05:03,238
We need to know about him.
804
01:05:03,240 --> 01:05:06,238
He had everything.
You understand me?
805
01:05:06,240 --> 01:05:08,158
Everything.
806
01:05:08,160 --> 01:05:12,478
This boy had more love than
any child has ever been given.
807
01:05:12,480 --> 01:05:15,878
Spoiled him, I always said.
Changed his nature.
808
01:05:15,880 --> 01:05:18,358
He had no boundaries, you know?
809
01:05:18,360 --> 01:05:22,238
There was nothing he couldn't
have if he wanted it.
810
01:05:22,240 --> 01:05:24,158
He became twisted.
811
01:05:24,160 --> 01:05:26,798
Terrible things, he did.
812
01:05:26,800 --> 01:05:29,838
Children came to play at the estate,
813
01:05:29,840 --> 01:05:31,718
they never came back.
814
01:05:31,720 --> 01:05:36,718
Their families would never,
ever let them come again.
815
01:05:36,720 --> 01:05:38,200
Who was Blanka Mar?
816
01:05:40,520 --> 01:05:43,678
That poor little girl.
817
01:05:43,680 --> 01:05:45,240
He tortured her.
818
01:05:47,120 --> 01:05:49,158
Disfigured her.
819
01:05:49,160 --> 01:05:53,358
The family?
They were paid for their silence.
820
01:05:53,360 --> 01:05:55,040
SHE SOBS
821
01:06:02,880 --> 01:06:04,840
SOBBING CONTINUES
822
01:06:14,200 --> 01:06:16,878
From this moment on...
823
01:06:16,880 --> 01:06:20,638
..they decided that he had
to be sent away.
824
01:06:20,640 --> 01:06:23,840
His mother never wanted anyone
to know about him.
825
01:06:27,760 --> 01:06:29,318
Where is he now?
826
01:06:29,320 --> 01:06:33,798
They sent him to a sanatorium
when he was nine years old.
827
01:06:33,800 --> 01:06:36,798
After all the violence,
after the...
828
01:06:36,800 --> 01:06:39,438
After Blanka.
829
01:06:39,440 --> 01:06:42,438
They brought him here to Vienna.
830
01:06:42,440 --> 01:06:45,838
There was a doctor
who took charge of him.
831
01:06:45,840 --> 01:06:48,078
I can't recall his name.
832
01:06:48,080 --> 01:06:50,000
The records were destroyed.
833
01:06:51,960 --> 01:06:57,400
After this day...
it was as if he was dead.
834
01:06:59,320 --> 01:07:03,158
And then, something happened?
835
01:07:03,160 --> 01:07:08,078
He was transferred to another place
out of Vienna, when he was older.
836
01:07:08,080 --> 01:07:10,318
Six months ago they wrote to her,
837
01:07:10,320 --> 01:07:13,240
telling her that he'd escaped.
838
01:07:16,000 --> 01:07:19,360
She knew he'd be looking for her.
839
01:07:21,960 --> 01:07:24,918
Istvan.
840
01:07:24,920 --> 01:07:29,040
Little Master Istvan,
with the golden curls.
841
01:07:31,680 --> 01:07:33,958
She never forgave herself.
842
01:07:33,960 --> 01:07:36,158
That's why she was so unhappy.
843
01:07:36,160 --> 01:07:38,400
QUIET SOBBING
844
01:07:46,160 --> 01:07:49,158
It all fits.
Her attraction to Hauke.
845
01:07:49,160 --> 01:07:52,278
Drawn to a much younger man.
It was displacement.
846
01:07:52,280 --> 01:07:54,158
You're talking nonsense again, Max.
847
01:07:54,160 --> 01:07:55,838
Give it to me in plainer language.
848
01:07:55,840 --> 01:07:57,958
Anyone who's had a broken
relationship some time in
849
01:07:57,960 --> 01:08:00,358
their past, they spend
their days trying to mend it.
850
01:08:00,360 --> 01:08:02,518
She lavished her money on
Hauke out of guilt
851
01:08:02,520 --> 01:08:05,038
for her abandoned son, for Istvan.
852
01:08:05,040 --> 01:08:08,398
She knew that eventually
he would find her.
853
01:08:08,400 --> 01:08:10,678
And she was right.
854
01:08:10,680 --> 01:08:14,120
When she came to Vienna,
he hunted her down...
855
01:08:15,800 --> 01:08:17,718
..and he killed her.
856
01:08:17,720 --> 01:08:20,520
CROWS CAW
857
01:08:35,320 --> 01:08:36,720
Istvan!
858
01:08:38,360 --> 01:08:40,438
Istvan, I'm a doctor,
859
01:08:40,440 --> 01:08:41,760
I can help you!
860
01:09:00,120 --> 01:09:02,720
Don't yell out, or I'll cut you.
861
01:09:04,240 --> 01:09:06,278
Istvan? No, I'm not Istvan.
862
01:09:06,280 --> 01:09:07,958
Now empty your pockets.
863
01:09:07,960 --> 01:09:09,480
Now, do it! Yes.
864
01:09:10,880 --> 01:09:12,518
And your coat.
865
01:09:12,520 --> 01:09:14,000
Give me your coat! Of course.
866
01:09:17,160 --> 01:09:20,440
Now, go. Get out! Out!
867
01:09:36,440 --> 01:09:38,118
Dear God, what happened?
868
01:09:38,120 --> 01:09:40,638
Oh, Max. Don't say anything,
please, it's fine.
869
01:09:40,640 --> 01:09:42,638
Where have you been?
What have you been doing?
870
01:09:42,640 --> 01:09:44,878
I was stupid.
I was in the park last night.
871
01:09:44,880 --> 01:09:48,118
In the park?
What on earth were you up to?
872
01:09:48,120 --> 01:09:50,518
Let me get some iodine for it.
Mama, please, don't...
873
01:09:50,520 --> 01:09:53,438
It looks awful. You can't see
patients looking like that.
874
01:09:53,440 --> 01:09:56,520
Well, I don't have any patients,
so that's a sort of blessing.
875
01:09:57,920 --> 01:10:00,718
I was robbed.
876
01:10:00,720 --> 01:10:03,518
Have you informed the police?
I don't want to. It's not important.
877
01:10:03,520 --> 01:10:05,078
Not important?!
878
01:10:05,080 --> 01:10:07,440
Sir, the police are at the door.
879
01:10:09,600 --> 01:10:11,240
Very prompt.
880
01:10:30,800 --> 01:10:32,640
An accident with a patient.
881
01:10:34,560 --> 01:10:36,560
You're a lousy liar.
882
01:10:52,720 --> 01:10:54,240
Your coat.
883
01:10:56,120 --> 01:10:59,160
Your wallet, your hat.
884
01:11:02,680 --> 01:11:06,558
I was assaulted. Here. Last night.
885
01:11:06,560 --> 01:11:08,160
By this charming fellow?
886
01:11:10,120 --> 01:11:12,998
And then, he was attacked
immediately after,
887
01:11:13,000 --> 01:11:15,558
wearing your clothes.
888
01:11:15,560 --> 01:11:17,438
Max, why didn't you tell me?
889
01:11:17,440 --> 01:11:22,398
Because...
I knew you wouldn't have approved.
890
01:11:22,400 --> 01:11:24,878
I thought I could get him
to confess.
891
01:11:24,880 --> 01:11:28,000
And I made a mistake,
Oskar, I'm sorry.
892
01:11:29,600 --> 01:11:31,558
But he's here.
893
01:11:31,560 --> 01:11:33,758
Istvan, he's still in Vienna.
894
01:11:33,760 --> 01:11:35,358
He's trying to make contact.
895
01:11:35,360 --> 01:11:38,918
Yes, with a knife in your guts.
896
01:11:38,920 --> 01:11:41,000
He may have just tried
to defend himself.
897
01:11:51,000 --> 01:11:54,278
I have to meet him.
I have to reach him somehow.
898
01:11:54,280 --> 01:11:56,598
That's insane.
This could have been you.
899
01:11:56,600 --> 01:11:59,158
He's trying to get close to me.
900
01:11:59,160 --> 01:12:00,760
I can help you catch him.
901
01:12:04,480 --> 01:12:06,358
I'm sorry.
902
01:12:06,360 --> 01:12:08,920
I'm not prepared to gamble
with your life any more.
903
01:12:12,840 --> 01:12:15,238
He is here somewhere.
904
01:12:15,240 --> 01:12:17,040
Hiding in plain sight.
905
01:12:20,120 --> 01:12:22,080
She knew she was dying.
906
01:12:24,600 --> 01:12:28,238
She knew he'd managed
to get to her somehow.
907
01:12:28,240 --> 01:12:31,118
Instinctively she grabbed
at her jewels, but...
908
01:12:31,120 --> 01:12:33,598
SOBBING ECHOES
909
01:12:33,600 --> 01:12:35,320
..they were worthless to her now.
910
01:12:36,720 --> 01:12:38,158
KNOCK ON DOOR
911
01:12:38,160 --> 01:12:39,718
Yes?
912
01:12:39,720 --> 01:12:41,918
I've brought you coffee, gentlemen.
913
01:12:41,920 --> 01:12:44,118
Just put it there, er...
914
01:12:44,120 --> 01:12:46,080
Yannick, sir. Yannick.
915
01:12:48,160 --> 01:12:50,638
What's your surname?
916
01:12:50,640 --> 01:12:52,120
Neubauer, sir.
917
01:12:53,560 --> 01:12:56,560
ECHOING: Yannick, sir. Neubauer.
918
01:13:00,640 --> 01:13:03,798
I've met him.
919
01:13:03,800 --> 01:13:06,000
Oskar, I was face-to-face with him.
920
01:13:07,720 --> 01:13:11,198
He came to my office, I told you,
the one who brought the jewellery.
921
01:13:11,200 --> 01:13:14,440
What? He spun me a story
just to gain access.
922
01:13:16,000 --> 01:13:18,800
And then, later, he came back
and turned the place over.
923
01:13:23,160 --> 01:13:26,078
He's done what he came here to do.
924
01:13:26,080 --> 01:13:28,800
He could be 100 miles away
by now, we'll never find him.
925
01:13:30,520 --> 01:13:31,560
No.
926
01:13:33,080 --> 01:13:34,200
There's another way.
927
01:13:36,480 --> 01:13:38,120
Fraulein?
928
01:13:41,440 --> 01:13:43,120
Fraulein? Wait!
929
01:13:45,200 --> 01:13:48,640
The doctor - paid to remove all the
records, would you recognise him?
930
01:13:50,560 --> 01:13:52,280
Try to remember his name, please.
931
01:14:02,400 --> 01:14:05,558
Liebermann,
what the hell are you doing?
932
01:14:05,560 --> 01:14:08,078
You've been here a long time,
Professor.
933
01:14:08,080 --> 01:14:09,678
What business is that of yours?
934
01:14:09,680 --> 01:14:13,078
And who is this?
Can you recall a patient?
935
01:14:13,080 --> 01:14:15,838
What's this about, exactly? A boy.
936
01:14:15,840 --> 01:14:18,198
Istvan Nadazdy.
937
01:14:18,200 --> 01:14:20,758
We have a witness who says that
you were his doctor,
938
01:14:20,760 --> 01:14:24,078
that you were paid to keep
his crimes from coming out.
939
01:14:24,080 --> 01:14:27,518
What? You were paid to
alter all his files.
940
01:14:27,520 --> 01:14:29,038
Don't be ridiculous. Get out.
941
01:14:29,040 --> 01:14:31,558
The family paid you
to keep it from coming to light.
942
01:14:31,560 --> 01:14:33,798
You were just a junior physician,
of course.
943
01:14:33,800 --> 01:14:36,438
But there's a witness to your crime.
944
01:14:36,440 --> 01:14:38,680
I don't answer to you, Liebermann.
945
01:14:40,920 --> 01:14:42,680
This is a police enquiry.
946
01:14:44,400 --> 01:14:46,880
So, sit down in that chair.
947
01:14:50,120 --> 01:14:52,078
You are going to tell us everything,
948
01:14:52,080 --> 01:14:54,960
or I'll arrest you for obstruction.
You hear me?
949
01:15:03,280 --> 01:15:05,680
All the years I've worked here...
950
01:15:07,040 --> 01:15:09,160
..I've never seen anything like it.
951
01:15:11,120 --> 01:15:12,720
What do you remember about him?
952
01:15:15,120 --> 01:15:16,600
He never said much.
953
01:15:18,280 --> 01:15:20,760
But...his eyes.
954
01:15:23,840 --> 01:15:26,880
You could tell at once,
he had a deeply disturbed mind.
955
01:15:29,720 --> 01:15:32,958
I don't know how he got hold of it.
956
01:15:32,960 --> 01:15:34,638
What?
957
01:15:34,640 --> 01:15:36,878
A knife.
958
01:15:36,880 --> 01:15:39,198
Must've kept it from his dinner.
959
01:15:39,200 --> 01:15:42,438
One of the older boys,
one who kept on teasing him,
960
01:15:42,440 --> 01:15:47,678
he...he attacked him.
961
01:15:47,680 --> 01:15:49,998
He left when he was 16 years old.
962
01:15:50,000 --> 01:15:51,720
He was taken to another hospital.
963
01:15:53,440 --> 01:15:56,918
I don't know what happened
to him after that.
964
01:15:56,920 --> 01:15:58,958
I never saw him again.
965
01:15:58,960 --> 01:16:00,720
Where was he kept when he was here?
966
01:16:02,320 --> 01:16:04,238
I need to see the place.
967
01:16:04,240 --> 01:16:06,518
The children's wing.
968
01:16:06,520 --> 01:16:09,238
It closed down
long before your time.
969
01:16:09,240 --> 01:16:10,880
The building's still standing.
970
01:17:21,880 --> 01:17:23,320
Istvan?
971
01:17:24,880 --> 01:17:26,560
I'm not Istvan.
972
01:17:27,800 --> 01:17:29,280
Istvan is dead.
973
01:17:31,720 --> 01:17:33,360
They killed him.
974
01:17:36,080 --> 01:17:37,680
Tell me everything.
975
01:17:39,280 --> 01:17:41,520
I want to listen,
I want to understand.
976
01:17:46,400 --> 01:17:48,678
Hm.
977
01:17:48,680 --> 01:17:51,040
They brought you here. Mm-hm.
978
01:17:53,080 --> 01:17:55,518
You know she gave me up?
979
01:17:55,520 --> 01:17:56,560
KNIFE SWISHES
980
01:17:58,000 --> 01:17:59,680
Her own son.
981
01:18:09,600 --> 01:18:11,600
I don't think you want to hurt me.
982
01:18:14,600 --> 01:18:17,200
I don't think you wanted
to hurt that man in the park.
983
01:18:21,640 --> 01:18:23,440
Why couldn't she love me?
984
01:18:25,960 --> 01:18:28,118
Because you hurt that
little girl, Blanka...
985
01:18:28,120 --> 01:18:30,120
I didn't mean it!
986
01:18:32,040 --> 01:18:36,478
Well, it all has to stop now,
987
01:18:36,480 --> 01:18:38,440
now your mother's dead and gone.
988
01:18:43,960 --> 01:18:45,720
I didn't kill her.
989
01:18:47,360 --> 01:18:51,158
What? I wanted to.
990
01:18:51,160 --> 01:18:54,080
I thought about it, every day.
991
01:18:55,720 --> 01:18:58,918
I wanted to hurt her so badly.
992
01:18:58,920 --> 01:19:00,440
Then what happened?
993
01:19:03,440 --> 01:19:06,040
I came to find her when I escaped.
994
01:19:07,960 --> 01:19:10,680
Got as close to her as I could.
995
01:19:12,320 --> 01:19:16,718
I got into the hotel,
stole a valet's uniform.
996
01:19:16,720 --> 01:19:20,400
And I watched her with that man.
997
01:19:22,000 --> 01:19:25,720
Laughing, smiling.
998
01:19:27,160 --> 01:19:29,040
Young enough to be her son.
999
01:19:33,160 --> 01:19:35,880
I just wanted to be with her.
1000
01:19:37,320 --> 01:19:40,520
I wanted her to have her arms
around me, instead of him.
1001
01:19:42,800 --> 01:19:45,280
She wanted your forgiveness
more than anything.
1002
01:19:49,320 --> 01:19:53,000
Istvan, I can help you.
1003
01:19:55,440 --> 01:19:57,518
Come with me.
1004
01:19:57,520 --> 01:19:58,560
Ah!
1005
01:20:04,960 --> 01:20:06,598
No, don't shoot.
1006
01:20:06,600 --> 01:20:07,960
Ah!
1007
01:20:14,520 --> 01:20:16,200
HE WINCES
1008
01:20:18,920 --> 01:20:21,718
I'm saving your backside again.
1009
01:20:21,720 --> 01:20:24,960
Just like old times. Come on.
1010
01:20:29,400 --> 01:20:30,920
He's not our killer.
1011
01:20:32,400 --> 01:20:34,798
Not our killer? No.
1012
01:20:34,800 --> 01:20:37,238
That's insane.
Have you lost your mind?
1013
01:20:37,240 --> 01:20:39,718
He's just a child who craves
what we all crave -
1014
01:20:39,720 --> 01:20:41,400
acceptance from a parent.
1015
01:20:42,640 --> 01:20:45,238
That reunion could never have
taken place if she was dead.
1016
01:20:45,240 --> 01:20:46,918
Thank you.
1017
01:20:46,920 --> 01:20:50,598
He has a complex personality
disorder, he's disturbed...
1018
01:20:50,600 --> 01:20:52,000
But no, he's not our killer.
1019
01:20:53,120 --> 01:20:55,878
I thought we were so close.
1020
01:20:55,880 --> 01:20:57,718
Your hat. Thank you.
1021
01:20:57,720 --> 01:20:59,080
I need a drink.
1022
01:21:02,520 --> 01:21:05,480
A Slivovitz for me, and house wine
for my friend. Thank you.
1023
01:21:16,680 --> 01:21:20,480
No suspects. No clues.
No leads. No witnesses.
1024
01:21:23,720 --> 01:21:26,918
Von Bulow has been hoping
to kick me off the case.
1025
01:21:26,920 --> 01:21:30,118
This has just given him
the opportunity he wanted.
1026
01:21:30,120 --> 01:21:32,478
I'm sorry, Oskar... No.
1027
01:21:32,480 --> 01:21:34,278
It isn't you.
1028
01:21:34,280 --> 01:21:37,480
I was so convinced that it was
Hauke I forgot to do my job.
1029
01:21:38,520 --> 01:21:41,280
And now, the trail has gone cold.
1030
01:21:43,800 --> 01:21:45,760
I'm sorry sir. It's all right.
1031
01:21:52,440 --> 01:21:54,960
How many tables? How many places?
1032
01:21:58,000 --> 01:21:59,760
What? What do you mean? Why?
1033
01:22:01,320 --> 01:22:04,718
If we went outside right now
and the drinks arrived,
1034
01:22:04,720 --> 01:22:07,598
how would the waiter know which
place was yours and which was mine?
1035
01:22:07,600 --> 01:22:10,198
You're talking in riddles, Max.
It's getting tiresome.
1036
01:22:10,200 --> 01:22:11,238
No, no, listen.
1037
01:22:11,240 --> 01:22:13,398
If we got up for a moment
and we stepped outside,
1038
01:22:13,400 --> 01:22:16,800
how would he know for certain
that this was your chair?
1039
01:22:18,160 --> 01:22:20,158
I don't know.
1040
01:22:20,160 --> 01:22:24,240
He would look for my...
coat, I suppose.
1041
01:22:26,240 --> 01:22:28,040
Remember what Holler told us?
1042
01:22:30,040 --> 01:22:32,078
They got up to dance.
1043
01:22:32,080 --> 01:22:34,198
Now, I'm the Countess, you're Hauke.
1044
01:22:34,200 --> 01:22:36,238
Yes, obviously.
1045
01:22:36,240 --> 01:22:40,118
Then Holler said that while
they were gone, her shawl,
1046
01:22:40,120 --> 01:22:42,438
it fell to the floor. Yeah.
1047
01:22:42,440 --> 01:22:45,800
Now, Holler, he picked it up.
1048
01:22:47,560 --> 01:22:52,880
But what if he placed it on
Hauke's chair, instead of hers?
1049
01:22:54,800 --> 01:22:59,320
And the person
bringing the poison...
1050
01:23:01,120 --> 01:23:02,760
..put it there?
1051
01:23:08,600 --> 01:23:11,158
We may have been wrong
this whole time.
1052
01:23:11,160 --> 01:23:14,600
What if he...
was the intended victim?
1053
01:23:51,200 --> 01:23:54,160
We might have been looking in
the wrong place all this time.
1054
01:23:57,040 --> 01:24:00,078
Sir. Scandal in the regiment.
1055
01:24:00,080 --> 01:24:02,758
The Uhlans. Exact same platoon.
1056
01:24:02,760 --> 01:24:04,960
And the dates match. Look.
1057
01:24:07,360 --> 01:24:11,998
Young man, an Uhlan,
who hanged himself.
1058
01:24:12,000 --> 01:24:14,160
Found in bed with another soldier.
1059
01:24:15,400 --> 01:24:17,238
An officer.
1060
01:24:17,240 --> 01:24:20,078
It says the officer seduced him.
1061
01:24:20,080 --> 01:24:22,398
He was immediately discharged.
1062
01:24:22,400 --> 01:24:25,558
There's no names.
The scandal was hushed up.
1063
01:24:25,560 --> 01:24:27,478
Hauke.
1064
01:24:27,480 --> 01:24:32,080
His relationship with the Countess,
protection from wagging tongues.
1065
01:24:33,400 --> 01:24:35,598
God.
1066
01:24:35,600 --> 01:24:37,798
Oskar?
1067
01:24:37,800 --> 01:24:39,080
Thank you.
1068
01:24:50,360 --> 01:24:51,840
My beauty.
1069
01:25:15,880 --> 01:25:18,678
Haussmann found evidence,
I was stupid.
1070
01:25:18,680 --> 01:25:21,638
I ignored it. What evidence?
1071
01:25:21,640 --> 01:25:23,278
The staff quarters in the hotel.
1072
01:25:23,280 --> 01:25:26,558
Bodies being sold like room service.
1073
01:25:26,560 --> 01:25:28,920
That's the reason why
Hauke went there.
1074
01:25:30,240 --> 01:25:32,520
Still, who would want to kill him?
1075
01:25:34,200 --> 01:25:36,958
We've met the killer, Oskar.
1076
01:25:36,960 --> 01:25:38,960
We stared right in her face.
1077
01:26:14,200 --> 01:26:17,080
WHIP CRACKS
1078
01:26:19,280 --> 01:26:21,640
DISTANT WHIP CRACKS
1079
01:26:37,080 --> 01:26:39,360
So, the poison was meant for me?
1080
01:26:52,160 --> 01:26:53,640
Gentlemen.
1081
01:26:57,120 --> 01:27:00,120
He was your son, the young Uhlan.
1082
01:27:02,120 --> 01:27:05,320
This animal seduced him.
1083
01:27:06,640 --> 01:27:09,518
My boy couldn't bear the scandal.
1084
01:27:09,520 --> 01:27:11,080
Hanged himself.
1085
01:27:12,880 --> 01:27:16,240
Frau Reiss, please, put it down.
1086
01:27:17,760 --> 01:27:19,720
You don't understand.
1087
01:27:22,040 --> 01:27:23,960
We loved each other.
1088
01:27:38,200 --> 01:27:40,118
GUN COCKS
1089
01:27:40,120 --> 01:27:41,440
Gentlemen.
1090
01:28:01,040 --> 01:28:02,760
Hauke was no villain.
1091
01:28:04,640 --> 01:28:07,400
He was lost and alone.
1092
01:28:09,120 --> 01:28:11,680
Forced to live a life of lies.
1093
01:28:12,800 --> 01:28:15,040
Evil with a woman's face?
1094
01:28:18,720 --> 01:28:21,040
There's no evil here, Max.
1095
01:28:36,360 --> 01:28:40,560
They've asked you to be a witness
at my disciplinary hearing?
1096
01:28:42,920 --> 01:28:44,798
Ironic.
1097
01:28:44,800 --> 01:28:47,400
What a moment of victory for you,
Liebermann.
1098
01:28:48,760 --> 01:28:51,118
You wait.
1099
01:28:51,120 --> 01:28:52,800
My time will come.
1100
01:29:00,200 --> 01:29:02,758
There is no greater need for
a child than the love
1101
01:29:02,760 --> 01:29:04,160
and acceptance of a parent.
1102
01:29:05,400 --> 01:29:08,638
Perhaps that child is
still inside us all,
1103
01:29:08,640 --> 01:29:10,440
still craving their approval.
1104
01:29:12,080 --> 01:29:14,678
The love of a parent
can be powerful,
1105
01:29:14,680 --> 01:29:16,440
sometimes all-consuming.
1106
01:29:17,640 --> 01:29:21,838
Some parents will sacrifice
anything for their child,
1107
01:29:21,840 --> 01:29:23,200
even themselves.
1107
01:29:24,305 --> 01:30:24,470
Please rate this subtitle at www.osdb.link/9cp5h
Help other users to choose the best subtitles
132431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.