All language subtitles for Toast of Tinseltown s01e03 The Scorecard.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:10,120 Good morning. You must be Steven Toast. 2 00:00:10,120 --> 00:00:12,200 How are you today? I'm fine, thanks. 3 00:00:12,200 --> 00:00:14,160 And I trust you're well? Amazing. 4 00:00:14,160 --> 00:00:17,880 Another Canadian. You guys are taking over this town. 5 00:00:17,880 --> 00:00:20,160 I'm not Canadian. 6 00:00:20,160 --> 00:00:23,720 Hold your horses. Is that Scramble Studios in London? 7 00:00:26,120 --> 00:00:29,080 Yeah, Scramble is one of our sister studios. 8 00:00:29,080 --> 00:00:31,320 We've got studios all over the world. 9 00:00:31,320 --> 00:00:32,520 Is that right? 10 00:00:32,520 --> 00:00:35,480 Sure. I'm due to fly out to the London studio next month 11 00:00:35,480 --> 00:00:37,840 as part of our staff exchange scheme. 12 00:00:37,840 --> 00:00:42,560 I can't wait. I'm super-excited, it's going to be so super-cool. 13 00:00:42,560 --> 00:00:44,680 Sounds fascinating. 14 00:00:44,680 --> 00:00:47,000 Hey, do you know Donald Sutherland? 15 00:00:47,000 --> 00:00:48,560 Isn't he Canadian? 16 00:00:48,560 --> 00:00:49,760 Is he single? 17 00:00:49,760 --> 00:00:51,560 I've no idea. 18 00:00:51,560 --> 00:00:53,360 He's a bit old for you, isn't he? 19 00:00:53,360 --> 00:00:55,760 Hey, if Daddy can raise the bridge, 20 00:00:55,760 --> 00:00:57,840 then Mama's river be flowing. 21 00:00:59,320 --> 00:01:01,600 Good grief. 22 00:01:01,600 --> 00:01:05,720 Erm, I'm due to record, and I'm guessing it's through there. 23 00:01:05,720 --> 00:01:09,000 Sure. Studio one. Go right in. They're ready for you. 24 00:01:09,000 --> 00:01:10,440 Thanking you. 25 00:01:14,560 --> 00:01:17,000 Would you mind if I raised this microphone? 26 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Make yourself comfortable, Steven. 27 00:01:21,600 --> 00:01:24,560 Hello, Steven, this is Clem Fandango. Welcome to LA. 28 00:02:04,000 --> 00:02:06,040 {\an8}Of all the recording studios in the world, 29 00:02:06,040 --> 00:02:09,240 I end up in the same one as you two clowns. 30 00:02:09,240 --> 00:02:10,720 Is it always this hot? 31 00:02:10,720 --> 00:02:13,080 I mean, I'm going to pass out in here. 32 00:02:13,080 --> 00:02:15,440 Got to say, I kind of like the heat, man. 33 00:02:15,440 --> 00:02:17,360 Always wanted to live out here in LA. 34 00:02:17,360 --> 00:02:20,960 "Man"? You've only been here ten minutes, you idiot. 35 00:02:20,960 --> 00:02:22,480 But this is too hot. 36 00:02:22,480 --> 00:02:24,800 Hi, Steven, this is Clem Fandango. Can you hear me? 37 00:02:24,800 --> 00:02:25,840 Yes, unfortunately. 38 00:02:25,840 --> 00:02:28,600 I'm afraid the air-con in the vocal booth broke down last night. 39 00:02:28,600 --> 00:02:31,720 Oh! Means it's 27 degrees hotter in there than it is in here. 40 00:02:31,720 --> 00:02:32,960 Oh, God! 41 00:02:32,960 --> 00:02:35,560 Also bad timing, I'm afraid, Steven, it's the hottest day 42 00:02:35,560 --> 00:02:38,080 there's ever been in LA. Oh, for God's sake! 43 00:02:38,080 --> 00:02:39,880 Don't you just love it? 44 00:02:39,880 --> 00:02:42,120 No. All right, let's crack on. 45 00:02:42,120 --> 00:02:45,520 The quicker we finish this, the sooner I can get out of this oven. 46 00:02:45,520 --> 00:02:47,720 OK, Steven, pepper spray, take one. 47 00:02:50,200 --> 00:02:52,720 Fed up with people knocking at your door? 48 00:02:52,720 --> 00:02:57,000 Well, one sharp burst of Corden's pepper spray will make anyone 49 00:02:57,000 --> 00:02:59,160 think twice about ringing your bell. 50 00:02:59,160 --> 00:03:03,440 Corden's criminal deterrents - America's favourite pepper spray. 51 00:03:07,760 --> 00:03:10,240 Perfect. That was great, Steven, real swell. 52 00:03:10,240 --> 00:03:12,800 We'll shoot that over to the client, see what gives. 53 00:03:12,800 --> 00:03:14,360 What is this snake oil? 54 00:03:15,480 --> 00:03:17,080 Corden's pepper spray. 55 00:03:23,080 --> 00:03:24,640 BOOM! 56 00:03:25,800 --> 00:03:27,320 Huh. 57 00:03:27,320 --> 00:03:29,840 Wonder what could have caused that. Must be the heat. 58 00:03:29,840 --> 00:03:32,040 Mm. 59 00:03:32,040 --> 00:03:33,960 Get...me...out. 60 00:03:37,960 --> 00:03:39,760 THINKING: What am I doing here? 61 00:03:39,760 --> 00:03:42,600 Look at Russ Nightlife. Who is he? 62 00:03:42,600 --> 00:03:46,400 He's a grown man doing a jigsaw puzzle like some geriatric 63 00:03:46,400 --> 00:03:49,880 in a care home. Definitely an odd fish. 64 00:03:49,880 --> 00:03:51,400 And I should know. 65 00:03:51,400 --> 00:03:54,000 I've swum with a few in MY time. 66 00:03:54,000 --> 00:03:59,480 What a loser. I hope I never end up like that - sad, lonely, 67 00:03:59,480 --> 00:04:03,360 without hope, pathetically assembling a ludicrous jigsaw 68 00:04:03,360 --> 00:04:06,120 just to pass the endless hours. 69 00:04:06,120 --> 00:04:08,760 You know, I could read your thoughts. 70 00:04:08,760 --> 00:04:10,720 What?! You're thinking about sex. 71 00:04:12,720 --> 00:04:15,440 I'm not, actually. I'm meeting a friend tonight. 72 00:04:15,440 --> 00:04:18,600 I was thinking about booking a restaurant. 73 00:04:18,600 --> 00:04:20,400 A friend? Yes. 74 00:04:20,400 --> 00:04:23,000 What, like a lady friend? 75 00:04:23,000 --> 00:04:24,360 Yes. 76 00:04:25,720 --> 00:04:28,600 Well, I'm telling you now, don't ever bring her back here, 77 00:04:28,600 --> 00:04:31,400 I can't have anyone just sniffing around the joint, all right? 78 00:04:31,400 --> 00:04:32,800 All right. 79 00:04:36,440 --> 00:04:37,560 RUSS HUMS 80 00:04:39,760 --> 00:04:42,360 Are you planning to have sex with her? 81 00:04:42,360 --> 00:04:48,240 What? The thought of you having sex under my roof disgusts me. 82 00:04:48,240 --> 00:04:51,200 It's a stupid question anyway. I mean, look at you. 83 00:04:52,480 --> 00:04:55,400 I beg your pardon? If you do have sex with her, 84 00:04:55,400 --> 00:04:58,720 I want you to inject yourself with a millilitre of this. 85 00:04:58,720 --> 00:05:00,080 Do what?! 86 00:05:00,080 --> 00:05:01,920 It doesn't hurt. Look. 87 00:05:09,120 --> 00:05:12,800 HE GASPS, GROANS 88 00:05:12,800 --> 00:05:15,200 Ugh! Aghhh! 89 00:05:16,960 --> 00:05:18,880 What the hell? 90 00:05:18,880 --> 00:05:20,760 Jesus Christ, man! 91 00:05:20,760 --> 00:05:22,360 HE GROANS 92 00:05:22,360 --> 00:05:24,200 HE LAUGHS 93 00:05:24,200 --> 00:05:26,320 Toast, I'm joking. 94 00:05:31,800 --> 00:05:34,760 Oh, you need to lighten up a little, man. 95 00:05:34,760 --> 00:05:35,840 Oh! 96 00:05:39,080 --> 00:05:40,760 Jesus Christ. 97 00:05:42,160 --> 00:05:45,120 SHEPHERD: Easing it in...slowly. 98 00:05:45,120 --> 00:05:48,680 And now a persistent rhythmic movement. 99 00:05:48,680 --> 00:05:50,160 Oh, yes. 100 00:05:50,160 --> 00:05:51,800 In an accelerating motion. 101 00:05:51,800 --> 00:05:53,120 Oh, God. 102 00:05:53,120 --> 00:05:56,480 Quickly followed by a...rapid emission. 103 00:05:56,480 --> 00:05:57,840 Good God! 104 00:05:59,200 --> 00:06:00,520 Oh! 105 00:06:00,520 --> 00:06:05,200 The act was completed in pretty much the same time period 106 00:06:05,200 --> 00:06:06,640 as the previous procedure 107 00:06:06,640 --> 00:06:10,280 last Tuesday, 3 minutes and 28 seconds. 108 00:06:11,400 --> 00:06:12,720 It's all a bit... 109 00:06:12,720 --> 00:06:15,760 A bit what? A bit clinical, isn't it? 110 00:06:15,760 --> 00:06:17,920 But I am a clinical sexologist. 111 00:06:17,920 --> 00:06:21,400 Yeah, but do you need to make notes while we're actually making love? 112 00:06:21,400 --> 00:06:25,000 Oh, yes. It's very important to make notes during the procedure 113 00:06:25,000 --> 00:06:26,920 rather than having to rely on memory. 114 00:06:26,920 --> 00:06:30,120 And even the word "procedure" - it's not very romantic, is it? 115 00:06:30,120 --> 00:06:35,200 "Romantic" is not a word easily defined in scientific terms. 116 00:06:35,200 --> 00:06:38,120 This IS a relationship, isn't it? Just to be clear. 117 00:06:38,120 --> 00:06:39,560 Oh, yes. 118 00:06:39,560 --> 00:06:43,600 I draw a very clear distinction between sex with you 119 00:06:43,600 --> 00:06:47,120 and sex with people I'm sleeping with for research purposes. 120 00:06:49,920 --> 00:06:51,280 Glad to hear it. 121 00:06:51,280 --> 00:06:55,920 Except, in this case, when it kills two birds with one stone, 122 00:06:55,920 --> 00:06:57,800 as you Brits like to say. 123 00:07:01,960 --> 00:07:05,440 Shepherd, there's another man in bed with us. 124 00:07:05,440 --> 00:07:09,840 Yes, he's a fellow professor accompanying me on field work. 125 00:07:09,840 --> 00:07:11,920 Does he have to be here? 126 00:07:11,920 --> 00:07:15,240 Professor Map? Yes. Yes, he does. 127 00:07:15,240 --> 00:07:16,720 Right. 128 00:07:16,720 --> 00:07:20,800 It's rather taken me by surprise seeing him in bed here with us. 129 00:07:20,800 --> 00:07:23,800 Very well. Professor Map... 130 00:07:23,800 --> 00:07:28,000 Wurde es Ihnen etwas ausmachen, uns bitte zu verlassen? 131 00:07:35,280 --> 00:07:38,320 It's only 11.30. What say we go for a walk? 132 00:07:38,320 --> 00:07:39,840 We can stop at a cafe. 133 00:07:39,840 --> 00:07:43,120 You fancy a cappuccino bianco in the shade? 134 00:07:43,120 --> 00:07:44,960 Or maybe a cocktail at high noon? 135 00:07:44,960 --> 00:07:46,920 I can't. 136 00:07:46,920 --> 00:07:49,920 I have to go and have sex with someone else. 137 00:07:49,920 --> 00:07:52,560 How many other men are you having sex with on this project? 138 00:07:52,560 --> 00:07:54,080 Oh, I would say somewhere in the... 139 00:07:54,080 --> 00:07:57,160 Oh! Goddamn it! 140 00:07:57,160 --> 00:07:59,800 I really have to get these organised. 141 00:07:59,800 --> 00:08:02,320 What are they? Score cards. 142 00:08:02,320 --> 00:08:04,840 You give scores for performance? 143 00:08:04,840 --> 00:08:07,480 I'm guessing I'd be in the higher points bracket. 144 00:08:07,480 --> 00:08:11,040 Oh, I haven't filled out your score card yet, Toast. 145 00:08:11,040 --> 00:08:13,880 I only do that when I've completed a full assessment 146 00:08:13,880 --> 00:08:15,400 of the participants' performance. 147 00:08:15,400 --> 00:08:18,120 Yeah, but I'm guessing I'd be pretty up there, wouldn't you say? 148 00:08:18,120 --> 00:08:21,120 I'm sorry, Toast. That's confidential information. 149 00:08:21,120 --> 00:08:22,480 Oh-ho-ha! 150 00:08:23,560 --> 00:08:26,320 I really need to get this shit together. 151 00:08:26,320 --> 00:08:28,400 Maybe my daughter could do it. 152 00:08:28,400 --> 00:08:31,560 I must admit, I'm very fond of you, Shepherd, 153 00:08:31,560 --> 00:08:34,240 so it's only natural that I should be slightly jealous, 154 00:08:34,240 --> 00:08:37,800 seeing as you're sleeping with literally dozens, if not hundreds, 155 00:08:37,800 --> 00:08:40,240 of other men, including me. 156 00:08:40,240 --> 00:08:43,080 But as long as I know that I'm the special one, 157 00:08:43,080 --> 00:08:44,640 then I'm absolutely... 158 00:08:44,640 --> 00:08:47,120 ..fine with it. You sure you're fine with it? 159 00:08:47,120 --> 00:08:50,040 Sounds a little goddamn weird to me. 160 00:08:50,040 --> 00:08:52,520 You couldn't be more wrong, Hooberman. 161 00:08:52,520 --> 00:08:54,680 She's a professional psychologist, 162 00:08:54,680 --> 00:08:58,920 perfectly capable of distinguishing between business and pleasure. 163 00:08:58,920 --> 00:09:01,040 They're business, I'm pleasure. 164 00:09:03,080 --> 00:09:04,640 Who's that fella? 165 00:09:04,640 --> 00:09:09,360 Sonny-Sam Dysco, they say he's going to be the next goddamn big thing. 166 00:09:09,360 --> 00:09:11,280 He's got a whole billboard to himself. 167 00:09:11,280 --> 00:09:13,720 Wouldn't mind a slice of that action myself. 168 00:09:13,720 --> 00:09:15,840 Anything juicy coming up for me? 169 00:09:15,840 --> 00:09:18,880 How would you like to play another butler? 170 00:09:18,880 --> 00:09:20,240 I'd hate that. 171 00:09:20,240 --> 00:09:22,440 Weech Beacon needs a butler. 172 00:09:22,440 --> 00:09:25,280 He's about to make a huge goddamn movie, 173 00:09:25,280 --> 00:09:28,800 so the dollars will be a plenty, Daddy-o. 174 00:09:28,800 --> 00:09:30,880 Weech Beacon? 175 00:09:30,880 --> 00:09:35,400 Weech Beacon, talented director, also a major league asshole. 176 00:09:35,400 --> 00:09:38,520 I've never heard of that league. Sounds prestigious. 177 00:09:38,520 --> 00:09:40,040 Well, if he likes the look of you, 178 00:09:40,040 --> 00:09:42,520 he'll probably offer you the job on the spot. 179 00:09:42,520 --> 00:09:45,240 He's pretty impulsive that way. You want to meet him? 180 00:09:45,240 --> 00:09:48,760 Well, if the dollars are plenty, Mummy-o, why not? 181 00:09:48,760 --> 00:09:50,000 I'll text him. 182 00:09:50,000 --> 00:09:53,280 He's probably at The Dive. He hangs out there all the time. 183 00:09:53,280 --> 00:09:57,080 The Dive? They tell me it's the hippest bar in town 184 00:09:57,080 --> 00:10:02,120 but, hell, my ass is as old as time, so what would I goddamn know? 185 00:10:04,760 --> 00:10:07,760 Oh, we're pretty damn close. I'll text him now. 186 00:10:09,680 --> 00:10:11,680 HORNS HONK 187 00:10:11,680 --> 00:10:14,240 TOAST YELLS 188 00:10:14,240 --> 00:10:15,960 Asshole! 189 00:10:50,440 --> 00:10:53,440 Like I said, Red's on board. Are you sure? 190 00:10:53,440 --> 00:10:56,440 He might even bring Jen with him. Who knows? Sure? 191 00:10:56,440 --> 00:10:58,280 Relax, baby. 192 00:10:58,280 --> 00:11:00,360 The chicken's in the basket, huh? 193 00:11:00,360 --> 00:11:01,720 Chicken's in the basket. 194 00:11:01,720 --> 00:11:05,480 Are you Toast? I'm Steven Toast. Good afternoon. 195 00:11:05,480 --> 00:11:07,960 You came in costume. I like that. 196 00:11:07,960 --> 00:11:12,880 I'm Weech Beacon, and this is my producer, Ben Egyptian. 197 00:11:12,880 --> 00:11:15,040 Hi, Steven. 198 00:11:15,040 --> 00:11:19,240 I got to go. See you later, Ben. 199 00:11:19,240 --> 00:11:21,400 Hey, sit. 200 00:11:21,400 --> 00:11:24,200 All right. Yeah, Ben couldn't stay. 201 00:11:24,200 --> 00:11:27,080 He's gotta go square things with his daughter. 202 00:11:27,080 --> 00:11:29,720 It's the 16th time he's missed her birthday. 203 00:11:29,720 --> 00:11:32,920 HE CHUCKLES Yeah. 204 00:11:32,920 --> 00:11:34,320 Jesus. 205 00:11:35,840 --> 00:11:39,680 You know what? You look exactly like a waiter, 206 00:11:39,680 --> 00:11:43,720 but also exactly like a butler. 207 00:11:43,720 --> 00:11:46,160 Yeah, you'll be perfect. 208 00:11:46,160 --> 00:11:48,320 I'm just going to tell Brad. 209 00:11:48,320 --> 00:11:50,080 That's all very good. 210 00:11:50,080 --> 00:11:52,240 Sorry, I've drunk rather a lot of water, 211 00:11:52,240 --> 00:11:55,320 so I'll need to use the men's room. Do you know where it's located? 212 00:11:59,840 --> 00:12:02,920 What, that? Yeah. 213 00:12:05,560 --> 00:12:07,200 Really? What? 214 00:12:42,720 --> 00:12:45,960 Must have drunk a gallon of water. Is it always this hot? 215 00:12:45,960 --> 00:12:47,440 Actually... 216 00:12:47,440 --> 00:12:49,000 Oh, damn. 217 00:12:49,000 --> 00:12:51,400 That chilli went straight through me. 218 00:12:55,240 --> 00:12:56,720 Whoa! 219 00:12:56,720 --> 00:12:58,720 Goddamn chilli. Good God. 220 00:12:58,720 --> 00:13:00,160 Jesus Christ! 221 00:13:00,160 --> 00:13:01,400 Oh! 222 00:13:05,240 --> 00:13:09,640 You say the line, "May I offer you some wine, Herr Shimmerman?" 223 00:13:09,640 --> 00:13:14,080 "Shimmerman." And then hand the glass to him from the tray. 224 00:13:14,080 --> 00:13:15,760 OK, doesn't sound too difficult. 225 00:13:15,760 --> 00:13:17,760 Hey, this is a crucial scene, 226 00:13:17,760 --> 00:13:20,640 and I'm planning to do it all in one ten-minute take. 227 00:13:20,640 --> 00:13:22,760 There'll be a long tracking shot. 228 00:13:22,760 --> 00:13:26,680 I'm using 2,000 extras, dancing girls, and well over 1,000 horses, 229 00:13:26,680 --> 00:13:31,480 and then everything will focus on you, 230 00:13:31,480 --> 00:13:34,800 and the shot will probably cost about $3 million, 231 00:13:34,800 --> 00:13:38,560 so, yeah, you better not screw it up. 232 00:13:38,560 --> 00:13:40,600 Well, no pressure, then. 233 00:13:42,000 --> 00:13:44,480 Shit. Oh, dear. 234 00:13:44,480 --> 00:13:48,040 No. LOTS of pressure. 235 00:13:48,040 --> 00:13:49,880 I know, I was just being sarcastic. 236 00:13:49,880 --> 00:13:52,120 You were being what? Sarcastic. 237 00:13:52,120 --> 00:13:54,440 Well, that's a British thing, sarcasm. 238 00:13:54,440 --> 00:13:57,000 We don't do that here in LA, OK? 239 00:13:57,000 --> 00:13:58,760 Say the goddamn line! 240 00:14:00,200 --> 00:14:02,080 May I offer you some wine, 241 00:14:02,080 --> 00:14:03,480 Mr Shimmershine? 242 00:14:03,480 --> 00:14:05,480 Shimmerman! Shimmerman. 243 00:14:05,480 --> 00:14:07,880 Jesus. Sorry, I just got the name wrong. 244 00:14:07,880 --> 00:14:09,760 Would you mind if I took that again? 245 00:14:09,760 --> 00:14:11,600 HE GRUNTS IN FRUSTRATION 246 00:14:11,600 --> 00:14:14,880 I could have offered this role to any slack Jack Harris in town. 247 00:14:14,880 --> 00:14:18,040 Harris? But you got the part because you look like a butler. 248 00:14:18,040 --> 00:14:23,720 And remember, this set-up is going to cost $3 million. 249 00:14:23,720 --> 00:14:25,200 Right. 250 00:14:25,200 --> 00:14:26,720 Don't fuck it up, buddy. 251 00:14:26,720 --> 00:14:28,000 Understood. 252 00:14:28,000 --> 00:14:30,080 Yeah, it better be. 253 00:14:32,800 --> 00:14:34,280 Jesus Christ. 254 00:14:39,200 --> 00:14:41,920 Look at you, you dirty dog. 255 00:14:43,640 --> 00:14:46,000 Have you been a naughty mongrel? 256 00:14:48,800 --> 00:14:50,880 What's that? 257 00:14:50,880 --> 00:14:52,040 Good grief. 258 00:14:52,040 --> 00:14:54,320 I wondered where that went. 259 00:14:54,320 --> 00:14:56,640 You nasty, thieving mutt. 260 00:14:56,640 --> 00:14:58,720 Someone's getting punished now. 261 00:14:58,720 --> 00:15:00,440 Severely punished. 262 00:15:02,560 --> 00:15:05,840 Has anyone ever told you that you actually do look like a dog? 263 00:15:05,840 --> 00:15:09,040 Yes. Some people have remarked on it before. 264 00:15:09,040 --> 00:15:11,160 Shut up, Dogface! 265 00:15:11,160 --> 00:15:15,920 Shepherd, I'm not sure this S&M stuff is for me. 266 00:15:15,920 --> 00:15:17,720 Are you serious? 267 00:15:17,720 --> 00:15:20,680 We haven't even introduced the man in the mask yet. 268 00:15:20,680 --> 00:15:21,840 Who? 269 00:15:21,840 --> 00:15:25,320 I auditioned a lot of people to help me out with our little game. 270 00:15:25,320 --> 00:15:29,440 You want to see this guy. He has no inhibitions whatsoever. 271 00:15:29,440 --> 00:15:32,920 Jesus. Man in the mask, enter. 272 00:15:34,720 --> 00:15:37,200 I'm ready to be your slave, O Mistress. 273 00:15:37,200 --> 00:15:39,040 Hang about. Huh? 274 00:15:40,240 --> 00:15:41,760 Ed?! 275 00:15:41,760 --> 00:15:44,040 Toast! 276 00:15:44,040 --> 00:15:45,520 How are you finding LA? 277 00:15:45,520 --> 00:15:48,040 What the hell are you doing here, Ed? 278 00:15:48,040 --> 00:15:50,560 I was visiting friends and happened to see an advertisement 279 00:15:50,560 --> 00:15:52,240 in a local cafe. What the hell is going on? 280 00:15:52,240 --> 00:15:53,560 Do you two know each other? 281 00:15:53,560 --> 00:15:56,520 Yes, we used to be housemates in London. 282 00:15:56,520 --> 00:15:58,200 I was going to look you up, Toast, 283 00:15:58,200 --> 00:16:00,240 but I wasn't expecting to meet you like this. 284 00:16:00,240 --> 00:16:01,560 Can't say I'm surprised. 285 00:16:01,560 --> 00:16:04,240 Could never resist a kinky knees-up, could you, Ed? 286 00:16:04,240 --> 00:16:06,760 A kinky knees-up? 287 00:16:06,760 --> 00:16:09,280 Oh, I like the sound of that. TOAST GROWLS, MUMBLES 288 00:16:09,280 --> 00:16:12,040 So, since we're all here, let's get down to business. 289 00:16:12,040 --> 00:16:14,240 Starting on Toast, is that right, mistress? 290 00:16:14,240 --> 00:16:16,240 Are you ready, man in the mask? 291 00:16:16,240 --> 00:16:17,560 Oh, yes. 292 00:16:17,560 --> 00:16:20,960 Then, if it's OK, me next. 293 00:16:23,160 --> 00:16:24,800 Shit. 294 00:16:28,680 --> 00:16:29,840 How was your day? 295 00:16:29,840 --> 00:16:32,560 Well, apart from my sexually-liberated girlfriend 296 00:16:32,560 --> 00:16:34,920 who insisted on stringing me up and whipping me 297 00:16:34,920 --> 00:16:39,040 in front of my old roommate from London who was dressed in rubber, 298 00:16:39,040 --> 00:16:40,680 I'd say pretty ordinary. 299 00:16:40,680 --> 00:16:42,920 It is hard in LA to find your footing, 300 00:16:42,920 --> 00:16:44,840 but at least you have this other acting job. 301 00:16:44,840 --> 00:16:46,200 What's your line again? 302 00:16:46,200 --> 00:16:47,760 Oh. 303 00:16:47,760 --> 00:16:51,800 "May I offer you some wine, Herr Shimmer...ton?" 304 00:16:53,880 --> 00:16:56,560 Herr Shimmerson. 305 00:16:56,560 --> 00:16:58,360 Shimmergroove. 306 00:16:59,920 --> 00:17:01,920 Herr... Shimmerguff. 307 00:17:03,760 --> 00:17:06,160 Herr Shimmertree. 308 00:17:06,160 --> 00:17:09,160 Herr Shimmerblue. 309 00:17:10,640 --> 00:17:13,440 Herr Shimmerfoot. 310 00:17:13,440 --> 00:17:16,680 Herr Shimmersquare. 311 00:17:16,680 --> 00:17:19,320 Herr Shimmerhair. 312 00:17:25,280 --> 00:17:28,920 Hello, my name is Liberty. Are you Sandwich? 313 00:17:28,920 --> 00:17:30,520 What? 314 00:17:30,520 --> 00:17:32,360 No, not Sandwich, Toast. 315 00:17:32,360 --> 00:17:36,320 Toast! I'm so sorry. Mr Toast, not Mr Sandwich. 316 00:17:36,320 --> 00:17:40,120 Mr Toast, I'm afraid I'm going to need to take that chair, sir. 317 00:17:40,120 --> 00:17:41,480 What, this chair? 318 00:17:41,480 --> 00:17:42,880 That chair, yes. 319 00:17:42,880 --> 00:17:44,880 The director has asked me to get him a chair, 320 00:17:44,880 --> 00:17:47,000 but as soon as I find another one, Mr Toast, 321 00:17:47,000 --> 00:17:48,800 I'll bring it straight over here. 322 00:17:51,440 --> 00:17:54,480 Oh, he's also asked you don't move from this spot, 323 00:17:54,480 --> 00:17:56,120 otherwise you could be in shot. 324 00:18:01,960 --> 00:18:03,960 WASTE CLANGS 325 00:18:06,640 --> 00:18:08,000 Jesus Christ, if... 326 00:18:08,000 --> 00:18:09,880 HE YELLS 327 00:18:09,880 --> 00:18:12,840 Bloody hell, you could have killed me, you dozy bastard. 328 00:18:12,840 --> 00:18:14,440 VARIOUS: What? 329 00:18:14,440 --> 00:18:17,120 What the hell did he call us? Fucking loser. 330 00:18:17,120 --> 00:18:19,720 So, there you go. One trumpet. 331 00:18:19,720 --> 00:18:21,600 I didn't ask for a trumpet. 332 00:18:21,600 --> 00:18:24,200 Oh, wait. You wanted a chair. 333 00:18:24,200 --> 00:18:26,800 A chair? Yes. Unless you want me to sit on that. 334 00:18:26,800 --> 00:18:28,760 I'm so sorry, Mr Toast. 335 00:18:28,760 --> 00:18:31,000 This is my first day. 336 00:18:31,000 --> 00:18:32,920 Who ordered the trumpet? 337 00:18:32,920 --> 00:18:34,560 This is ridiculous. 338 00:18:34,560 --> 00:18:38,120 You might want to get rid of this before someone falls arse over tit. 339 00:18:38,120 --> 00:18:39,440 Absolutely. 340 00:18:43,440 --> 00:18:46,080 Toast! Get your ass over here! 341 00:18:47,520 --> 00:18:52,080 I can't tell you how important it is that you don't mess up this shot. 342 00:18:52,080 --> 00:18:55,600 It's going to be a ten-minute one-shot take. 343 00:18:55,600 --> 00:18:59,240 At the end of it, you walk in, say your line. 344 00:19:01,560 --> 00:19:02,920 You know your line, right? 345 00:19:02,920 --> 00:19:07,160 Yeah. "May I offer you some wine, Herr Shimmershoo?" 346 00:19:07,160 --> 00:19:08,720 Shimmerman! Jesus Christ! 347 00:19:08,720 --> 00:19:11,240 Sorry. Do I look like the cream cheese fairy, huh? 348 00:19:11,240 --> 00:19:12,920 I don't know. I don't know who that is. 349 00:19:12,920 --> 00:19:14,960 Am I a chicken in a basket? 350 00:19:14,960 --> 00:19:16,480 Again, I'm not sure. 351 00:19:16,480 --> 00:19:19,600 This set-up costs $3 million. 352 00:19:19,600 --> 00:19:20,800 How much did it cost? 353 00:19:20,800 --> 00:19:22,200 Three million. 354 00:19:22,200 --> 00:19:23,600 Yeah, that's right. 355 00:19:23,600 --> 00:19:26,160 So you'd better get it right, baby. One chance. 356 00:19:26,160 --> 00:19:27,320 How many chances? 357 00:19:27,320 --> 00:19:28,960 One. 358 00:19:28,960 --> 00:19:31,440 OK, everybody ready. 359 00:19:31,440 --> 00:19:33,160 Positions, please. 360 00:19:35,120 --> 00:19:36,480 Hey! 361 00:19:41,040 --> 00:19:43,120 Fucking... 362 00:19:43,120 --> 00:19:46,440 VARIOUS ELABORATE SOUND EFFECTS 363 00:19:57,880 --> 00:20:01,520 May I offer you some wine, Herr Shimmelshine? 364 00:20:01,520 --> 00:20:03,280 Whoa! 365 00:20:03,280 --> 00:20:04,760 Damn it! 366 00:20:06,600 --> 00:20:07,920 What?! 367 00:20:14,920 --> 00:20:18,080 How do you think that scene went just now? 368 00:20:18,080 --> 00:20:19,760 Not great, to be honest. 369 00:20:19,760 --> 00:20:22,240 I tripped on a skateboard and buggered up my line. 370 00:20:22,240 --> 00:20:24,040 Yeah, yeah. 371 00:20:24,040 --> 00:20:26,720 Forgive me, my memory's a little hazy, 372 00:20:26,720 --> 00:20:31,200 but at any point did I tell you it was absolutely crucial 373 00:20:31,200 --> 00:20:34,480 that you got your shit together, because if you didn't, 374 00:20:34,480 --> 00:20:38,000 you could totally fuck up a shot that cost $3 million?! 375 00:20:39,600 --> 00:20:42,640 You... You remember that? 376 00:20:42,640 --> 00:20:44,040 Yeah, I remember. 377 00:20:44,040 --> 00:20:47,000 OK, Steven Toast... 378 00:20:49,160 --> 00:20:51,600 ..what do you think we should do now? 379 00:20:51,600 --> 00:20:53,600 I don't know, er, 380 00:20:53,600 --> 00:20:56,480 reset and shoot the scene again? 381 00:20:56,480 --> 00:20:58,120 WEECH CHUCKLES 382 00:21:00,560 --> 00:21:04,000 OK, I see what we got here. 383 00:21:04,000 --> 00:21:06,440 Take off your pants. I beg your pardon? 384 00:21:06,440 --> 00:21:08,520 Take them down and bend over the table. 385 00:21:08,520 --> 00:21:10,040 What the...? Now! 386 00:21:11,280 --> 00:21:14,040 Hey, Ben. Hey, Weech. Just in time. 387 00:21:14,040 --> 00:21:15,720 You want a piece of the action? 388 00:21:18,640 --> 00:21:20,640 Is this absolutely necessary? 389 00:21:20,640 --> 00:21:24,120 Well, it won't bring me my money back, 390 00:21:24,120 --> 00:21:27,000 but I'll feel a whole shitload better about it. 391 00:21:28,200 --> 00:21:29,640 Grip the desk. 392 00:21:29,640 --> 00:21:31,680 Hey, Mr Toast, I found you a chair, 393 00:21:31,680 --> 00:21:33,400 but I'm guessing you're good. 394 00:21:34,440 --> 00:21:36,120 TOAST YELLS 395 00:21:38,360 --> 00:21:42,080 Moving my right hand across the lower back 396 00:21:42,080 --> 00:21:45,240 and down to the buttock area. 397 00:21:45,240 --> 00:21:46,880 TOAST YELLS 398 00:21:48,200 --> 00:21:50,760 What the hell is going on, Toast? 399 00:21:50,760 --> 00:21:54,560 Your goddamn ass feels like a giant cookie. 400 00:21:54,560 --> 00:21:59,080 Yeah, it's a bit sore down there, Shepherd. It's starting to burn. 401 00:21:59,080 --> 00:22:01,040 Maybe I'll have a cold shower. 402 00:22:03,640 --> 00:22:07,000 That ass has taken one hell of a beating. 403 00:22:08,200 --> 00:22:10,840 I thought you said you weren't into S&M. 404 00:22:10,840 --> 00:22:14,200 I'm not. The director I'm working with did it. 405 00:22:14,200 --> 00:22:16,880 I ruined his shot, so he thrashed me with his belt. 406 00:22:16,880 --> 00:22:19,560 Did it in front of his producer and a young runner. 407 00:22:19,560 --> 00:22:22,840 Very humiliating, not to mention highly unprofessional. 408 00:22:22,840 --> 00:22:24,440 Mm. Urgh. 409 00:22:29,680 --> 00:22:31,400 You're top class, Shepherd. 410 00:22:31,400 --> 00:22:35,280 This is the best relationship I've ever been in. 411 00:22:35,280 --> 00:22:38,240 I'm so incredibly happy, I believe I could fly. 412 00:22:39,560 --> 00:22:40,880 What are you doing, darling? 413 00:22:40,880 --> 00:22:46,800 Oh, I'm just making a few final notes on my scorecards. 414 00:22:46,800 --> 00:22:49,960 Scorecard, you say? 415 00:22:49,960 --> 00:22:52,720 I'm guessing I'll get a 10, or maybe a 9.5. 416 00:22:54,120 --> 00:22:57,480 I have to go. More research. 417 00:22:57,480 --> 00:22:59,640 All right. 418 00:22:59,640 --> 00:23:03,240 ♪ My grandfather's hands went wandering 419 00:23:03,240 --> 00:23:06,600 ♪ Wandering from north down to south... ♪ 420 00:23:14,600 --> 00:23:16,640 What's this? 421 00:23:16,640 --> 00:23:19,040 Weech Beacon? 422 00:23:19,040 --> 00:23:25,040 What's it say? "Poor performance, predictable, dull, unexciting. 423 00:23:25,040 --> 00:23:28,680 "Total, zero out of ten." Brilliant. 424 00:23:38,160 --> 00:23:41,600 I say, Billy, how do I post something online? 425 00:23:41,600 --> 00:23:44,560 You know that bloody director who shredded my arse? 426 00:23:44,560 --> 00:23:47,240 Well, I found out something pretty embarrassing about him 427 00:23:47,240 --> 00:23:50,400 and I want to put it online as an act of revenge. 428 00:23:50,400 --> 00:23:51,920 I can do that for you. 429 00:23:51,920 --> 00:23:53,320 You can? Mm. 430 00:23:53,320 --> 00:23:57,640 I must warn you, I'm pretty useless when it comes to the social mediums. 431 00:23:57,640 --> 00:23:59,840 Nonos problemos. Let's do it. 432 00:23:59,840 --> 00:24:01,800 Really? Yeah. Fantastic. 433 00:24:01,800 --> 00:24:05,240 I'll leave you to it and I'll enjoy the rest of my pina colada 434 00:24:05,240 --> 00:24:08,280 on the terrace. Okey dokey, Smokey. 435 00:24:08,280 --> 00:24:10,640 Very much appreciate you helping me, Billy. 436 00:24:10,640 --> 00:24:12,960 Happy to do this for you, Toast. Yes. 437 00:24:14,760 --> 00:24:16,920 MUSIC PLAYS ON HEADPHONES 438 00:24:16,920 --> 00:24:20,880 Oh, before I forget, do make sure my account is anonymous. 439 00:24:25,880 --> 00:24:27,200 This is the life. 440 00:24:31,480 --> 00:24:34,360 What's the internet saying about me? 441 00:24:34,360 --> 00:24:35,960 How cool I am? Yeah. 442 00:24:35,960 --> 00:24:38,840 Loved my last movie. 443 00:24:38,840 --> 00:24:40,600 HE CHUCKLES 444 00:24:40,600 --> 00:24:42,200 What the...? 445 00:24:42,200 --> 00:24:44,280 Shit. Shit! 446 00:24:45,600 --> 00:24:47,080 SHE GASPS 447 00:24:47,080 --> 00:24:49,840 Jesus Christ, how the hell did that get there? 448 00:24:49,840 --> 00:24:51,520 Is that my scorecard, huh? 449 00:24:51,520 --> 00:24:55,480 "Poor performance, predictable, dull, unexciting"?! 450 00:24:55,480 --> 00:25:00,200 I mean, whoa, zero out of ten? Zero out of goddamn ten?! 451 00:25:00,200 --> 00:25:03,480 No, that is not right. That is not your scorecard. 452 00:25:03,480 --> 00:25:06,720 What? Well, that is the score card of a hopeless loser 453 00:25:06,720 --> 00:25:09,120 I was sleeping with as research for my book. 454 00:25:09,120 --> 00:25:11,040 His name is Steven Toast. 455 00:25:11,040 --> 00:25:13,960 That's the dumb-ass jerk who just ruined my movie. 456 00:25:13,960 --> 00:25:17,520 What? I asked Liberty to type up my scorecards from the notes 457 00:25:17,520 --> 00:25:20,320 I'd put together. She's obviously got the names mixed up. 458 00:25:20,320 --> 00:25:25,080 What a loser. Yes, he is a zero out of ten loser. 459 00:25:25,080 --> 00:25:30,840 But you, you, baby, you are a ten out of ten winner. 460 00:25:30,840 --> 00:25:34,680 I'm going to find your real scorecard and post it there. 461 00:25:34,680 --> 00:25:36,840 Whoa, I'm a ten out of ten? 462 00:25:36,840 --> 00:25:38,840 You betcha. 463 00:25:38,840 --> 00:25:41,360 Are you ready to play, little doggie? 464 00:25:41,360 --> 00:25:42,680 Oh, yeah. 465 00:25:42,680 --> 00:25:44,800 Woof! 466 00:25:44,800 --> 00:25:49,840 And after we have some fun, I'm going to go get my scorecards. 467 00:25:49,840 --> 00:25:52,040 Oh, yeah, baby. 468 00:25:52,040 --> 00:25:54,960 Woof! SHE GROWLS 469 00:25:54,960 --> 00:25:56,600 HE HOWLS 470 00:26:00,400 --> 00:26:03,160 Ah, Shepherd, what a lovely surprise. Come in. 471 00:26:03,160 --> 00:26:06,360 I know you posted that stuff about Weech, Toast. 472 00:26:06,360 --> 00:26:08,680 No, I didn't. It was an anonymous account. 473 00:26:08,680 --> 00:26:11,080 Then, maybe you shouldn't have posted it 474 00:26:11,080 --> 00:26:15,920 under the name of "Steven Toast, specialises in playing butlers". 475 00:26:15,920 --> 00:26:17,840 Right, OK. 476 00:26:17,840 --> 00:26:22,160 But we are still in a relationship, aren't we, you and I? 477 00:26:22,160 --> 00:26:23,840 Scorecards. 478 00:26:31,400 --> 00:26:36,760 He's not a happy bunny, Toast. You screwed up his whole movie, 479 00:26:36,760 --> 00:26:38,800 and then you went on the social media 480 00:26:38,800 --> 00:26:41,400 saying he couldn't cut it in the sack. 481 00:26:41,400 --> 00:26:44,240 Yeah, and also he gave my arse a severe thrashing 482 00:26:44,240 --> 00:26:46,280 and stole my ladyfriend. 483 00:26:46,280 --> 00:26:48,160 Hopefully that'll be the end of it. 484 00:26:49,520 --> 00:26:51,240 Oh, God. 485 00:26:53,880 --> 00:26:55,480 No! 486 00:26:58,320 --> 00:27:00,160 This Hollywood Reporter magazine, 487 00:27:00,160 --> 00:27:03,360 now, I'm guessing it's a niche publication that nobody reads. 488 00:27:03,360 --> 00:27:04,640 Would I be right? 489 00:27:04,640 --> 00:27:06,880 Wrong? It's read by everyone in Hollywood. 490 00:27:06,880 --> 00:27:08,480 Absolutely everyone. 491 00:27:08,480 --> 00:27:11,240 Even people who never read anything read it. 492 00:27:11,240 --> 00:27:12,320 God! 493 00:27:13,880 --> 00:27:17,160 Hey, you want to try to fit a piece into my Tricky Dick 494 00:27:17,160 --> 00:27:20,200 jigsaw puzzle? Jigsaw? 495 00:27:20,200 --> 00:27:22,480 Yeah, might take your mind off of things. 496 00:27:28,880 --> 00:27:30,120 Doesn't fit. 497 00:27:30,120 --> 00:27:32,000 Aw, doesn't fit? 498 00:27:32,000 --> 00:27:33,600 Bad luck, loser. 499 00:27:38,240 --> 00:27:40,440 I'm so sorry I used your name on the account. 500 00:27:40,440 --> 00:27:43,320 I didn't know you wanted to be anonymous. 501 00:27:43,320 --> 00:27:44,920 It's not your fault. 502 00:27:44,920 --> 00:27:47,440 I should have supervised my own caper. 503 00:27:47,440 --> 00:27:49,920 Poor you. Are you OK? 504 00:27:52,080 --> 00:27:53,720 You might have to remove that hand. 505 00:27:53,720 --> 00:27:56,200 I'm not used to people being nice to me. 506 00:28:04,640 --> 00:28:06,800 ♪ Son of a small-town draper 507 00:28:06,800 --> 00:28:09,440 ♪ You wanted everything now not later 508 00:28:09,440 --> 00:28:11,680 ♪ Took a job as a hotel waiter 509 00:28:11,680 --> 00:28:14,240 ♪ Drank your whisky straight No chaser 510 00:28:14,240 --> 00:28:16,600 ♪ Hang around with a pretty ice-skater 511 00:28:16,600 --> 00:28:19,120 ♪ Till you tired and began to hate her 512 00:28:19,120 --> 00:28:21,520 ♪ Oh, yes, you're boss 513 00:28:21,520 --> 00:28:23,960 ♪ And it's just because 514 00:28:23,960 --> 00:28:29,160 ♪ They know that you're the great beatmaker. ♪ 515 00:28:29,210 --> 00:28:33,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.