All language subtitles for The.King.of.Tears.Lee.Bang.Won.E11.220115-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,948 --> 00:00:27,949 (Episode 11) 2 00:00:27,949 --> 00:00:29,484 Have a seat. 3 00:00:30,289 --> 00:00:31,544 Yes, Your Highness. 4 00:00:37,489 --> 00:00:39,398 If you are going to stand there like that, 5 00:00:39,398 --> 00:00:40,554 leave. 6 00:00:41,829 --> 00:00:43,093 My dear. 7 00:00:54,209 --> 00:00:57,148 We are sorry to tell you this late, 8 00:00:57,148 --> 00:00:58,578 but congratulations on becoming the Queen. 9 00:00:58,578 --> 00:01:00,614 Thank you. 10 00:01:02,118 --> 00:01:03,343 Take this. 11 00:01:04,788 --> 00:01:07,514 These are medicinal herbs picked by the royal physician himself. 12 00:01:08,258 --> 00:01:10,054 Take the medicine after you decoct them. 13 00:01:10,258 --> 00:01:12,323 It will restore your strength... 14 00:01:12,599 --> 00:01:14,724 and help you get pregnant. 15 00:01:15,629 --> 00:01:18,023 I heard the bad news. 16 00:01:18,968 --> 00:01:20,794 As a mother with children, 17 00:01:21,199 --> 00:01:22,963 my heart ached as well. 18 00:01:23,668 --> 00:01:25,334 Thank you for your concern. 19 00:01:25,409 --> 00:01:28,834 Bear a healthier child this time. 20 00:01:29,079 --> 00:01:30,573 That will ease your pain. 21 00:01:30,909 --> 00:01:32,403 Yes, Your Highness. 22 00:01:34,918 --> 00:01:36,444 Grand Prince Jeongan. 23 00:01:37,819 --> 00:01:38,848 Yes. 24 00:01:38,849 --> 00:01:42,584 His Majesty will ask for you soon. 25 00:01:45,388 --> 00:01:48,293 I am begging him to forgive you every day. 26 00:01:48,898 --> 00:01:50,823 It will not be easy, 27 00:01:50,868 --> 00:01:53,564 but he will change his mind someday. 28 00:01:54,698 --> 00:01:56,769 Why are you doing this now? 29 00:01:56,769 --> 00:01:57,909 My dear. 30 00:01:57,909 --> 00:02:01,834 I am trying to put things back together. 31 00:02:02,338 --> 00:02:05,004 No matter what others say, we are a family. 32 00:02:05,448 --> 00:02:08,974 I am your mother, and you are my son. 33 00:02:11,849 --> 00:02:15,084 It is the duty of the royal family to show people... 34 00:02:15,088 --> 00:02:16,754 that we are united. 35 00:02:17,189 --> 00:02:21,023 As Queen, I cannot neglect that duty. 36 00:02:22,159 --> 00:02:24,928 I see this only as hypocrisy. 37 00:02:24,928 --> 00:02:27,164 - My dear. - It is okay. 38 00:02:27,698 --> 00:02:31,504 A son may grumble to his mother. 39 00:02:35,508 --> 00:02:38,043 Well then. I will see you again. 40 00:02:49,488 --> 00:02:51,024 You can stay here. 41 00:03:06,208 --> 00:03:08,103 Forgive the impudence. 42 00:03:08,508 --> 00:03:09,703 Do not worry. 43 00:03:10,149 --> 00:03:12,143 Take the medicine regularly. 44 00:03:12,578 --> 00:03:13,714 I will, Your Highness. 45 00:03:14,418 --> 00:03:15,844 I bid you a safe return. 46 00:03:16,388 --> 00:03:18,444 Thank you for the visit. 47 00:03:18,819 --> 00:03:19,953 Sure. 48 00:03:21,958 --> 00:03:23,053 Let us go. 49 00:03:51,288 --> 00:03:53,483 How dare you speak to Her Highness like that? 50 00:03:53,819 --> 00:03:56,053 Are you begging to be killed? 51 00:03:59,559 --> 00:04:02,224 Do not look away. Look at me. 52 00:04:06,668 --> 00:04:10,164 Can you get your revenge by glaring at others? 53 00:04:11,768 --> 00:04:13,733 Does saying a few rude words... 54 00:04:14,608 --> 00:04:16,274 make you feel better? 55 00:04:19,879 --> 00:04:22,573 You cannot bid your time like this. 56 00:04:23,948 --> 00:04:25,784 What can you do... 57 00:04:25,849 --> 00:04:28,754 when you are so obvious and foolish? 58 00:04:29,358 --> 00:04:31,383 What good is biting my tongue? 59 00:04:32,958 --> 00:04:34,953 I lost everything already. 60 00:04:35,758 --> 00:04:38,394 Why must I put up with this when there is no hope? 61 00:04:39,169 --> 00:04:41,268 She came into my house to mock me. 62 00:04:41,268 --> 00:04:42,664 Why should I accept that? 63 00:04:45,939 --> 00:04:47,103 Will you really... 64 00:04:48,609 --> 00:04:50,873 be so foolish? 65 00:04:51,309 --> 00:04:52,404 What, then? 66 00:04:52,948 --> 00:04:55,613 What else can a fool do but act foolishly? 67 00:05:01,189 --> 00:05:02,353 Dear. 68 00:05:08,729 --> 00:05:10,527 Get out of my way! 69 00:05:10,528 --> 00:05:13,834 That fool. Is he not the guy from the Lee clan? 70 00:05:14,239 --> 00:05:15,334 He is. 71 00:05:15,539 --> 00:05:17,563 He is the fool who killed Master Poeun. 72 00:05:18,069 --> 00:05:19,834 - Darn him. - That fool. 73 00:05:35,419 --> 00:05:38,423 We are here. This is it. 74 00:05:40,429 --> 00:05:44,729 From that tree there to the stream there. 75 00:05:44,729 --> 00:05:46,733 All this is our land. 76 00:05:48,069 --> 00:05:51,008 I was named a founding contributor, 77 00:05:51,008 --> 00:05:52,664 and His Majesty gave this to me. 78 00:05:53,479 --> 00:05:56,208 I will be given about 20 slaves too. 79 00:05:56,208 --> 00:05:59,274 Why did you accept so much when we are well-off already? 80 00:05:59,578 --> 00:06:02,443 You should have said, "I am fine," and refused. 81 00:06:02,718 --> 00:06:04,218 Do not say that. 82 00:06:04,218 --> 00:06:06,319 You accept what a king gives. 83 00:06:06,319 --> 00:06:07,789 It is even worse to refuse. 84 00:06:07,789 --> 00:06:09,084 As if. 85 00:06:09,359 --> 00:06:12,059 Come on. Now you listen to me. 86 00:06:12,059 --> 00:06:14,753 This is most important. 87 00:06:14,958 --> 00:06:17,824 After a war or the establishment of a new dynasty, 88 00:06:17,898 --> 00:06:20,834 once you take power, you must give things out. 89 00:06:21,239 --> 00:06:22,964 Do you know what happens if you do not? 90 00:06:23,369 --> 00:06:25,464 Cracks begin to form right away. 91 00:06:25,508 --> 00:06:28,474 Who would stay loyal if you do not give them anything? Do you get it? 92 00:06:28,708 --> 00:06:30,543 I do not know, and I do not care either. 93 00:06:30,879 --> 00:06:33,373 Why must I know that when I will not become king anyway? 94 00:06:33,619 --> 00:06:35,018 You blockhead. 95 00:06:35,018 --> 00:06:37,388 That does not just apply to kings. 96 00:06:37,388 --> 00:06:39,148 Even if you own just ten men, 97 00:06:39,148 --> 00:06:41,419 that is the most important rule. 98 00:06:41,419 --> 00:06:44,289 You might as well read scripture to a cow. Let us just go home. 99 00:06:44,289 --> 00:06:45,423 What? 100 00:06:46,028 --> 00:06:48,394 You are not a cow. You are a clumsy bear. 101 00:06:48,698 --> 00:06:50,094 Come on, Father. 102 00:06:50,429 --> 00:06:52,598 I worry about Bang Won and... 103 00:06:52,598 --> 00:06:55,933 I mean Grand Prince Jeongan and his wife. I must check on them. 104 00:06:57,309 --> 00:07:00,233 Did they really lose their young son? 105 00:07:01,379 --> 00:07:04,743 Yes. All the bad things are happening at once. 106 00:07:06,848 --> 00:07:09,113 The skies should take pity on them. 107 00:07:41,018 --> 00:07:42,543 Here you are. 108 00:07:45,388 --> 00:07:46,388 (Lady Min, Lee Bang Won's wife) 109 00:07:46,388 --> 00:07:50,284 I was worried you went where I could not find you. 110 00:07:52,028 --> 00:07:53,824 I am a fool who only knows of this spot. 111 00:08:01,799 --> 00:08:06,003 You came to where I would easily find you so I would not worry. 112 00:08:08,638 --> 00:08:10,474 I know that is how you think, 113 00:08:11,109 --> 00:08:14,474 which is why I cannot give up on you. 114 00:08:18,218 --> 00:08:22,414 I want to make you a truly great man. 115 00:08:26,398 --> 00:08:27,623 Right now, all we can do... 116 00:08:28,028 --> 00:08:30,993 is swallow our anger and sorrow, 117 00:08:33,338 --> 00:08:36,034 but one day, we will get our chance. 118 00:08:37,838 --> 00:08:40,733 Everything you lost so far, 119 00:08:41,508 --> 00:08:44,743 you will get back one day, I am sure of it. 120 00:08:48,778 --> 00:08:49,943 So... 121 00:08:51,519 --> 00:08:55,514 until then, grit your teeth and bear it. 122 00:08:58,029 --> 00:08:59,354 Can you do that? 123 00:09:09,868 --> 00:09:11,034 My dear. 124 00:09:11,968 --> 00:09:13,573 I beg of you. 125 00:09:16,179 --> 00:09:17,303 Please... 126 00:09:18,649 --> 00:09:21,274 do not take even that hope from me. 127 00:09:23,519 --> 00:09:24,644 If you do, 128 00:09:25,689 --> 00:09:28,984 I cannot stand another moment. 129 00:09:31,458 --> 00:09:32,583 Dear wife... 130 00:09:33,628 --> 00:09:34,854 Will you... 131 00:09:36,328 --> 00:09:37,963 do as I ask? 132 00:09:41,639 --> 00:09:42,793 I will. 133 00:09:44,468 --> 00:09:45,703 I will do that. 134 00:09:47,608 --> 00:09:49,374 Thank you. 135 00:09:52,848 --> 00:09:54,473 Thank you so much. 136 00:10:15,368 --> 00:10:16,463 Dear. 137 00:10:17,368 --> 00:10:18,534 Yes? 138 00:10:19,809 --> 00:10:21,433 Will I really get a chance? 139 00:10:25,078 --> 00:10:26,673 Will the skies help us? 140 00:10:31,049 --> 00:10:33,813 We already lost three sons. 141 00:10:34,488 --> 00:10:35,583 Will we... 142 00:10:36,728 --> 00:10:38,984 gain favor again? 143 00:10:40,899 --> 00:10:42,293 I do not care. 144 00:10:45,098 --> 00:10:47,063 I do not trust the skies now. 145 00:10:52,269 --> 00:10:53,504 Whatever it may be, 146 00:10:54,838 --> 00:10:57,274 we will accomplish it with our efforts alone. 147 00:11:00,049 --> 00:11:02,343 Then we can only trust each other now. 148 00:11:04,448 --> 00:11:06,984 That is more than enough. 149 00:11:15,728 --> 00:11:18,593 If His Majesty asked how Grand Prince Jeongan is doing, 150 00:11:18,868 --> 00:11:20,994 he must be considering something then. 151 00:11:24,309 --> 00:11:26,573 A change will come soon. 152 00:11:26,708 --> 00:11:28,973 In a good way or a bad way? 153 00:11:30,549 --> 00:11:31,673 I cannot say. 154 00:11:32,108 --> 00:11:35,313 It depends on who gave him the thought. 155 00:11:38,149 --> 00:11:41,453 Anyway, thank you for bringing me back to court. 156 00:11:41,889 --> 00:11:44,784 I will head to Gaegyeong. 157 00:11:48,698 --> 00:11:49,994 No, you will not. 158 00:11:52,698 --> 00:11:53,833 Follow me. 159 00:11:55,039 --> 00:11:56,039 What? 160 00:11:56,039 --> 00:11:58,104 The King summoned all the nobles... 161 00:11:58,238 --> 00:12:00,234 who are in hiding. Like you. 162 00:12:00,838 --> 00:12:02,173 Come with me. 163 00:12:03,009 --> 00:12:05,279 I must go ahead and prepare to... 164 00:12:05,279 --> 00:12:07,049 enter court to work... 165 00:12:07,049 --> 00:12:08,374 Do as you wish. 166 00:12:08,819 --> 00:12:11,884 I will just rescind my recommendation of your reinstatement. 167 00:12:12,488 --> 00:12:14,384 You can go back to your hut. 168 00:12:16,088 --> 00:12:17,384 No, wait. 169 00:12:19,929 --> 00:12:21,793 My gosh... 170 00:12:22,259 --> 00:12:24,364 It looks like I must travel far and wide. 171 00:12:25,269 --> 00:12:26,394 Darn it. 172 00:12:33,939 --> 00:12:36,203 Her Highness the Queen also requests you to do so. 173 00:12:36,848 --> 00:12:38,504 Please forgive him now. 174 00:12:39,649 --> 00:12:41,943 The most important thing when you first establish a nation... 175 00:12:42,019 --> 00:12:44,083 is harmony in the royal family. 176 00:12:44,819 --> 00:12:46,319 If animosity develops... 177 00:12:46,319 --> 00:12:48,083 within the king's family, 178 00:12:48,218 --> 00:12:50,854 the future of the kingdom will be in trouble as well. 179 00:12:51,128 --> 00:12:54,093 Then are you telling me to lower my head? 180 00:12:55,198 --> 00:12:58,024 Are you telling me that I should surrender out of fear of my children? 181 00:12:58,399 --> 00:12:59,764 Your Majesty. 182 00:13:04,738 --> 00:13:06,164 Your Majesty. 183 00:13:06,509 --> 00:13:08,108 You must give Grand Prince Youngan... 184 00:13:08,108 --> 00:13:10,644 a commanding position in the military. 185 00:13:10,909 --> 00:13:12,549 Grand Prince Muan and Count Heungan... 186 00:13:12,549 --> 00:13:14,179 have already been appointed as commanders. 187 00:13:14,179 --> 00:13:16,618 How could you leave him out? 188 00:13:16,618 --> 00:13:18,543 That is true, Your Majesty. 189 00:13:18,718 --> 00:13:21,519 Furthermore, Count Bonghwa and Count Euiryeong are even... 190 00:13:21,519 --> 00:13:24,024 appointed as commanders. The princes should not be neglected. 191 00:13:24,259 --> 00:13:26,828 It is customary for the royal family to have control of the military... 192 00:13:26,828 --> 00:13:28,923 for the nation to be stable. 193 00:13:29,559 --> 00:13:31,494 Please take this into consideration. 194 00:14:13,679 --> 00:14:18,343 (Grand Prince Youngan, Lee Bang Gwa, Lee Seong Gye's second son) 195 00:14:35,159 --> 00:14:39,463 Your Majesty. Grand Prince Youngan is here. 196 00:14:40,468 --> 00:14:41,864 Come in. 197 00:14:56,348 --> 00:14:57,884 Did you call for me? 198 00:15:02,189 --> 00:15:04,354 Come closer and sit down. 199 00:15:05,689 --> 00:15:06,793 Yes, sir. 200 00:15:15,698 --> 00:15:17,234 It has been a long time. 201 00:15:23,608 --> 00:15:25,104 What is wrong? 202 00:15:26,748 --> 00:15:29,073 I am overwhelmed with emotions... 203 00:15:30,049 --> 00:15:31,884 upon seeing you in the King's Robe. 204 00:15:34,718 --> 00:15:36,183 I see. 205 00:15:36,789 --> 00:15:38,683 Is this your first time seeing me in this? 206 00:15:38,728 --> 00:15:40,323 Yes, Your Majesty. 207 00:15:41,399 --> 00:15:43,124 Congratulations. 208 00:15:48,598 --> 00:15:49,764 I... 209 00:15:50,338 --> 00:15:54,034 am thinking about appointing you as a commander of the Royal Guard. 210 00:15:54,139 --> 00:15:56,573 Please lead the soldiers well. 211 00:15:58,779 --> 00:16:01,274 Thank you for your boundless generosity. 212 00:16:01,649 --> 00:16:03,248 I will also give your brothers... 213 00:16:03,248 --> 00:16:06,414 commanding positions in various regions. 214 00:16:06,718 --> 00:16:08,789 Grand Prince Jeongan has contributed a great deal. 215 00:16:08,789 --> 00:16:11,683 For that, he will be given a House Guard of 500 soldiers. 216 00:16:11,728 --> 00:16:12,984 Keep that in mind. 217 00:16:13,458 --> 00:16:15,024 Yes, Your Majesty. 218 00:16:16,429 --> 00:16:18,124 You may go now. 219 00:16:25,108 --> 00:16:28,073 What is it? Do you have more to say? 220 00:16:28,539 --> 00:16:29,833 Your Majesty. 221 00:16:30,478 --> 00:16:33,073 Are you forgiving us? 222 00:16:35,748 --> 00:16:37,414 Leave now. 223 00:16:37,889 --> 00:16:39,118 Your Majesty. 224 00:16:39,118 --> 00:16:40,984 I said "now." 225 00:16:43,889 --> 00:16:46,384 Yes, Your Majesty. 226 00:17:07,319 --> 00:17:10,943 Then does that mean he has not forgiven us yet? 227 00:17:13,389 --> 00:17:14,553 Bang Gwa. 228 00:17:14,689 --> 00:17:16,414 By giving us control of the military, 229 00:17:17,328 --> 00:17:19,624 it means that he accepts us as his subjects. 230 00:17:20,358 --> 00:17:21,693 What about as sons? 231 00:17:23,128 --> 00:17:25,523 Has he still not forgiven us as his sons? 232 00:17:28,398 --> 00:17:29,834 Just wait. 233 00:17:31,368 --> 00:17:33,108 Since he accepted us as his subjects, 234 00:17:33,108 --> 00:17:35,173 soon enough he will... 235 00:17:36,509 --> 00:17:38,604 accept us as his sons again. 236 00:17:40,979 --> 00:17:43,173 Prince Jeongan! Please come outside! 237 00:17:43,588 --> 00:17:47,213 Your men have arrived. 238 00:18:06,539 --> 00:18:08,078 We have come after receiving the Royal Decree. 239 00:18:08,078 --> 00:18:11,074 Please lead us from now on, Prince Jeongan. 240 00:18:22,319 --> 00:18:24,223 All he gave us is a military register, 241 00:18:24,559 --> 00:18:28,054 but he gave Bang Won House Guard soldiers. 242 00:18:28,259 --> 00:18:31,368 If you are jealous, recruit the soldiers in the register... 243 00:18:31,368 --> 00:18:33,064 and call them to Gaegyeong. 244 00:18:33,569 --> 00:18:36,263 Fill your yard with them and command them at your will. 245 00:18:36,569 --> 00:18:39,463 You can do whatever you wish with them now. 246 00:18:40,209 --> 00:18:42,209 How could those soldiers even compare... 247 00:18:42,209 --> 00:18:45,003 to the elite soldiers of the House Guard? 248 00:18:45,378 --> 00:18:47,773 I suppose you are right. 249 00:18:49,078 --> 00:18:52,283 Even still, at least we are given military power. 250 00:18:52,549 --> 00:18:54,013 Be satisfied with that. 251 00:18:54,819 --> 00:18:55,983 No. 252 00:18:56,259 --> 00:18:59,627 Everyone being empty-handed is better than this. 253 00:18:59,628 --> 00:19:02,358 You can stand being hungry, 254 00:19:02,358 --> 00:19:04,493 but you cannot stand being jealous. 255 00:19:04,729 --> 00:19:06,124 You are really... 256 00:19:06,368 --> 00:19:08,394 I cannot understand. 257 00:19:09,098 --> 00:19:11,604 He was the one whom Father was most upset with, 258 00:19:11,739 --> 00:19:15,973 so why would he be given such elite soldiers? 259 00:19:24,049 --> 00:19:26,114 Are you really my soldiers? 260 00:19:26,319 --> 00:19:28,854 Yes. We are now your soldiers. 261 00:19:29,658 --> 00:19:32,223 Then will you do whatever I order you to? 262 00:19:32,789 --> 00:19:34,358 What do you wish to do? 263 00:19:34,358 --> 00:19:35,993 I asked you first. 264 00:19:39,269 --> 00:19:41,033 How far will you obey me? 265 00:19:41,138 --> 00:19:42,699 (Jo Yeong Mu, Seong Gye's loyal subject) 266 00:19:42,699 --> 00:19:45,003 As long as I do not need to hold a sword against the king, 267 00:19:46,608 --> 00:19:48,203 I will do whatever you ask. 268 00:19:56,749 --> 00:19:58,243 Thank you. 269 00:19:59,319 --> 00:20:01,283 You did what I asked. 270 00:20:02,319 --> 00:20:04,554 You have done a great job. 271 00:20:05,088 --> 00:20:06,253 A great job? 272 00:20:08,229 --> 00:20:09,898 The other ministers... 273 00:20:09,898 --> 00:20:12,594 scolded me saying it was an incomplete appointment. 274 00:20:13,069 --> 00:20:15,693 But you are telling me I did a great job, My Queen. 275 00:20:16,499 --> 00:20:19,664 Yes, you did a great job. 276 00:20:20,739 --> 00:20:23,003 I do not know about anyone else, 277 00:20:23,009 --> 00:20:24,743 but I know... 278 00:20:26,709 --> 00:20:28,673 how hard it was... 279 00:20:28,979 --> 00:20:31,114 for you to forgive Bang Won. 280 00:20:44,128 --> 00:20:46,324 If you want to forgive Grand Prince Jeongan, 281 00:20:46,428 --> 00:20:49,294 you must embrace the death of Jeong Mong Ju. 282 00:20:50,269 --> 00:20:53,064 They beat him to death with an iron mace in the middle of the day, 283 00:20:53,309 --> 00:20:56,273 and as if that was not enough, they decapitated him. 284 00:20:57,249 --> 00:20:58,479 The people... 285 00:20:58,479 --> 00:21:01,544 believe that you ordered them to do this. 286 00:21:02,319 --> 00:21:05,814 So if you forgive Grand Prince Jeongan, 287 00:21:06,188 --> 00:21:09,114 you will have to bear that disgrace. 288 00:21:10,319 --> 00:21:13,529 You have given Grand Prince Jeongan the House Guard... 289 00:21:13,529 --> 00:21:15,753 while knowing you must endure that. 290 00:21:15,928 --> 00:21:17,794 You have endured all of that... 291 00:21:18,499 --> 00:21:20,933 for my sake. 292 00:21:22,638 --> 00:21:25,634 - My Queen. - Thank you. 293 00:21:26,338 --> 00:21:28,203 I will not forget this. 294 00:21:28,638 --> 00:21:31,943 No. I am grateful to you. 295 00:21:32,848 --> 00:21:35,314 You understand me so well, 296 00:21:36,049 --> 00:21:37,743 so I am grateful to you. 297 00:21:38,249 --> 00:21:39,344 Your Majesty. 298 00:21:53,868 --> 00:21:56,664 You should get some rest now. 299 00:21:57,338 --> 00:22:01,203 You should try to forget everything even just for a few days. 300 00:22:02,908 --> 00:22:04,144 It is okay. 301 00:22:05,309 --> 00:22:07,544 All of the difficult moments... 302 00:22:08,279 --> 00:22:10,348 have been erased. 303 00:22:10,348 --> 00:22:12,584 Please listen to me. 304 00:22:13,249 --> 00:22:16,914 You should go to the hot springs with your brothers. 305 00:22:17,289 --> 00:22:20,283 Take a bath and go hunting. 306 00:22:20,999 --> 00:22:23,428 Like young men out of town, 307 00:22:23,428 --> 00:22:25,523 enjoy yourself. 308 00:22:26,598 --> 00:22:29,894 It is the order of the Queen. Obey it. 309 00:22:47,489 --> 00:22:48,814 Are you not going to sleep? 310 00:22:50,529 --> 00:22:51,683 You can go ahead and sleep. 311 00:22:56,128 --> 00:22:59,064 What is making you think so deeply? 312 00:23:01,769 --> 00:23:03,064 It is nothing. 313 00:23:13,878 --> 00:23:15,243 Now is not the time. 314 00:23:18,388 --> 00:23:21,683 Those soldiers are not enough to do it. 315 00:23:23,459 --> 00:23:26,683 You do not have enough power to achieve anything. 316 00:23:28,499 --> 00:23:29,723 Do you understand? 317 00:23:32,569 --> 00:23:33,723 Yes. 318 00:23:41,578 --> 00:23:44,404 I will be on my way. 319 00:23:44,608 --> 00:23:47,074 Yes. Please enjoy your trip. 320 00:23:47,648 --> 00:23:49,473 Please enjoy your trip, Father. 321 00:23:49,878 --> 00:23:51,243 Yes, I will. 322 00:23:59,244 --> 00:24:04,244 [Kocowa Ver] E11 KBS1 'The King of Tears, Lee Bang-Won' -♥ Ruo Xi ♥- 323 00:24:13,168 --> 00:24:15,273 He went to the hot springs in Pyeongju? 324 00:24:15,438 --> 00:24:18,304 Yes, I just heard about it as well. 325 00:24:18,979 --> 00:24:20,973 He did not give the ministers time to see him off. 326 00:24:21,578 --> 00:24:23,213 He left so suddenly. 327 00:24:23,348 --> 00:24:26,443 (Jeong Do Jeon, senior second-rank assistant chancellor) 328 00:24:29,918 --> 00:24:31,084 Here you are. 329 00:24:31,259 --> 00:24:32,384 Count Heungan. 330 00:24:32,828 --> 00:24:34,654 What are you doing here wearing such armor? 331 00:24:34,759 --> 00:24:36,158 I was ordered to guard the Capital and the palace... 332 00:24:36,158 --> 00:24:38,993 while His Majesty is away. 333 00:24:39,668 --> 00:24:41,733 I see. 334 00:24:42,638 --> 00:24:44,838 Since you two are also commanders of the Royal Guard, 335 00:24:44,838 --> 00:24:46,804 please come with me in your armors. 336 00:24:46,938 --> 00:24:48,209 Her Highness the Queen ordered us... 337 00:24:48,209 --> 00:24:51,304 to quickly prepare the army for disturbance. 338 00:24:51,749 --> 00:24:53,003 Disturbance? 339 00:24:54,519 --> 00:24:57,384 Thank you so much for letting me know. Be careful on your way back. 340 00:24:57,618 --> 00:24:59,044 Yes, sir. 341 00:25:07,428 --> 00:25:08,594 Who was he? 342 00:25:08,799 --> 00:25:10,864 He came with news about Bang Woo. 343 00:25:10,969 --> 00:25:12,094 Bang Woo? 344 00:25:13,529 --> 00:25:14,794 I need to go see him. 345 00:25:17,368 --> 00:25:18,904 Did you give him the news? 346 00:25:19,338 --> 00:25:22,033 Yes, he should be on his way there. 347 00:25:23,108 --> 00:25:24,273 What about Master Sambong? 348 00:25:24,809 --> 00:25:26,173 He will be here soon. 349 00:25:52,269 --> 00:25:55,574 Your Highness, what is going on? 350 00:25:56,479 --> 00:25:58,743 Why are there soldiers outside? 351 00:25:59,148 --> 00:26:00,743 There is nothing to be worried about. 352 00:26:01,219 --> 00:26:03,078 I am just preparing... 353 00:26:03,078 --> 00:26:05,783 for any disturbance. 354 00:26:06,289 --> 00:26:07,614 What disturbance? 355 00:26:08,719 --> 00:26:10,983 Who is going to start a disturbance? 356 00:26:11,259 --> 00:26:12,453 Well. 357 00:26:12,789 --> 00:26:16,723 It might be someone who is enraged the most. 358 00:26:17,158 --> 00:26:21,664 And someone who suddenly has soldiers... 359 00:26:21,969 --> 00:26:23,834 he can order around. 360 00:26:24,608 --> 00:26:25,963 Are you talking... 361 00:26:27,108 --> 00:26:29,503 about Grand Prince Jeongan? 362 00:26:31,979 --> 00:26:33,104 Yes. 363 00:26:35,178 --> 00:26:37,314 His Majesty has left the Capital. 364 00:26:37,989 --> 00:26:41,354 The stepmother he hates is the only one in the palace. 365 00:26:42,888 --> 00:26:46,483 Would there be a better chance for him than now? 366 00:27:01,979 --> 00:27:03,104 Bang Woo. 367 00:27:10,519 --> 00:27:11,683 Bang Woo! 368 00:27:13,918 --> 00:27:15,713 Bang Woo! 369 00:27:16,819 --> 00:27:18,923 Bang Woo. Are you okay? 370 00:27:20,729 --> 00:27:21,854 Bang Won. 371 00:27:22,299 --> 00:27:23,993 What happened to you? 372 00:27:24,299 --> 00:27:25,824 What are you doing here? 373 00:27:52,888 --> 00:27:54,999 I heard you went back to Gaegyeong. 374 00:27:54,999 --> 00:27:56,059 (Grand Prince Jinan, Lee Bang Woo, Lee Seong Gye's first son) 375 00:27:56,059 --> 00:27:58,894 I have started guarding here ever since you went back. 376 00:27:59,729 --> 00:28:00,894 I see. 377 00:28:02,299 --> 00:28:03,963 I did not think of it at all. 378 00:28:04,838 --> 00:28:07,503 I was going to shut myself away from the world. 379 00:28:07,908 --> 00:28:10,834 But no matter how hard I tried, I kept hearing the news. 380 00:28:18,618 --> 00:28:21,154 I heard you killed Master Poeun. 381 00:28:23,289 --> 00:28:26,628 I heard Father destroyed Goryeo... 382 00:28:26,628 --> 00:28:29,094 and has taken the throne. 383 00:28:30,658 --> 00:28:32,094 Is that why you are like this? 384 00:28:34,069 --> 00:28:36,463 Do you feel devastated that Goryeo is destroyed? 385 00:28:36,569 --> 00:28:37,864 Yes, I am devastated. 386 00:28:38,608 --> 00:28:40,533 I am sad and upset. 387 00:28:43,479 --> 00:28:45,203 But that is not all. 388 00:28:46,378 --> 00:28:49,574 Then what made you become this? What? 389 00:28:50,779 --> 00:28:52,844 I am ashamed of myself. 390 00:28:54,719 --> 00:28:55,759 What? 391 00:28:55,759 --> 00:28:58,554 As soon as I heard Father has become the King, 392 00:28:59,858 --> 00:29:01,554 I felt strange. 393 00:29:02,199 --> 00:29:05,164 I started to be consumed with greed. 394 00:29:07,469 --> 00:29:08,634 What greed? 395 00:29:10,499 --> 00:29:12,834 It is the thought that I could be the next king. 396 00:29:14,809 --> 00:29:16,973 I am the firstborn son, which means I would be the Crown Prince. 397 00:29:17,009 --> 00:29:19,309 If I went back to Gaegyeong and be loyal to Father, 398 00:29:19,309 --> 00:29:20,973 I would become the next king. 399 00:29:24,449 --> 00:29:26,243 Yes, that is right. 400 00:29:27,148 --> 00:29:28,854 Then why did you not do that? 401 00:29:29,819 --> 00:29:32,088 You should have come then. Why did you hesitate? 402 00:29:32,088 --> 00:29:33,283 I was going to. 403 00:29:35,628 --> 00:29:38,664 But... Mother stopped me. 404 00:29:41,039 --> 00:29:42,164 What? 405 00:29:47,469 --> 00:29:48,874 She had sent me a letter. 406 00:29:49,779 --> 00:29:51,874 She told me never to come back to Gaegyeong. 407 00:29:52,908 --> 00:29:55,973 She pleaded with me to stay loyal to the Goryeo Dynasty. 408 00:29:56,779 --> 00:29:58,789 She said that would help... 409 00:29:58,789 --> 00:30:00,743 calm down the people in Gaegyeong. 410 00:30:02,358 --> 00:30:03,453 Then, 411 00:30:04,388 --> 00:30:06,223 she saw right through me. 412 00:30:07,699 --> 00:30:10,223 She told me to stop dreaming of becoming the Crown Prince. 413 00:30:10,898 --> 00:30:12,328 She said, even if I did, 414 00:30:12,328 --> 00:30:14,493 Father had already abandoned me. 415 00:30:15,799 --> 00:30:18,263 She said he already considered me to be dead. 416 00:30:20,979 --> 00:30:22,433 Is that why you have become like this? 417 00:30:24,479 --> 00:30:25,943 Because of one letter? 418 00:30:26,878 --> 00:30:28,213 I could not bear the pain. 419 00:30:28,878 --> 00:30:32,114 The words on the letter stabbed me like blades. 420 00:30:33,088 --> 00:30:35,814 I was ashamed, angry, and sad. 421 00:30:36,358 --> 00:30:39,084 In the end, I wailed in madness. 422 00:30:40,529 --> 00:30:43,824 I could not live a day without drinking. 423 00:30:44,529 --> 00:30:47,324 Stop it! Why are you being a fool? 424 00:30:48,539 --> 00:30:51,703 Why did you fall for such an obvious scheme? 425 00:30:52,039 --> 00:30:53,134 Why? 426 00:31:00,009 --> 00:31:01,443 Do not cry. 427 00:31:01,678 --> 00:31:03,673 You did not do anything disgraceful. 428 00:31:04,178 --> 00:31:05,789 You were just being a good son. 429 00:31:05,789 --> 00:31:07,644 You were just a scholar with a conscience. 430 00:31:08,319 --> 00:31:10,013 It was her who did something bad. 431 00:31:11,959 --> 00:31:13,654 The vicious woman... 432 00:31:15,229 --> 00:31:17,864 who has become the Queen. 433 00:31:33,108 --> 00:31:34,644 So, was all of this... 434 00:31:35,319 --> 00:31:37,614 your plan, Your Highness? 435 00:31:39,348 --> 00:31:42,253 Did you put the sword in Prince Jeongan's hands on purpose? 436 00:31:42,918 --> 00:31:44,824 Did you want him to use the sword... 437 00:31:46,029 --> 00:31:48,193 so that you can get rid of him? 438 00:31:48,699 --> 00:31:51,223 Yes, that is right. 439 00:31:52,598 --> 00:31:54,463 Why did you do that? 440 00:31:55,338 --> 00:31:57,193 You already got what you wanted. 441 00:31:57,398 --> 00:31:59,834 I am trying to keep what I got. 442 00:32:00,868 --> 00:32:04,033 If I keep Grand Prince Jeongan alive, 443 00:32:05,078 --> 00:32:07,344 all of this will fall apart someday. 444 00:32:08,319 --> 00:32:09,673 Your Highness. 445 00:32:14,319 --> 00:32:17,114 You might not see it, Master Sambong. 446 00:32:17,658 --> 00:32:19,283 But I see it. 447 00:32:20,529 --> 00:32:23,594 Grand Prince Jeongan has wanted... 448 00:32:24,128 --> 00:32:26,223 the throne for a long time. 449 00:32:26,699 --> 00:32:29,733 That is why he worked hard... 450 00:32:29,868 --> 00:32:32,834 to achieve his father's great work. 451 00:32:32,908 --> 00:32:34,233 That does not mean... 452 00:32:35,108 --> 00:32:37,748 we can kill him by luring him into a trap. 453 00:32:37,749 --> 00:32:38,878 Then, 454 00:32:38,878 --> 00:32:41,273 how must I take down Grand Prince Jeongan? 455 00:32:43,279 --> 00:32:46,549 Master Sambong. Do you think... 456 00:32:46,549 --> 00:32:49,354 he will just wither away if I let him be? 457 00:32:51,188 --> 00:32:53,358 Do you think he is the kind... 458 00:32:53,358 --> 00:32:55,753 to wear himself out and give up? 459 00:32:58,868 --> 00:33:02,693 Grand Prince Jeongan is a starving beast. 460 00:33:03,769 --> 00:33:07,104 Killing him is the only way to control him. 461 00:33:08,338 --> 00:33:10,634 If I let him live now, 462 00:33:11,908 --> 00:33:13,104 in the end, 463 00:33:14,779 --> 00:33:18,013 we will all die. 464 00:33:20,989 --> 00:33:22,513 Do not forget. 465 00:33:23,588 --> 00:33:27,183 You and I are in the same boat. 466 00:33:28,699 --> 00:33:30,229 Your Highness. 467 00:33:30,229 --> 00:33:31,763 Be prepared. 468 00:33:33,168 --> 00:33:35,963 Grand Prince Jeongan will be here soon. 469 00:33:37,569 --> 00:33:39,904 He will have met his discouraged brother by now. 470 00:33:42,039 --> 00:33:44,644 He will lose self-control and rush over. 471 00:33:59,759 --> 00:34:01,854 We shall go! 472 00:34:02,759 --> 00:34:03,923 On me! 473 00:34:19,578 --> 00:34:23,443 (Outside the Queen's chambers) 474 00:35:09,728 --> 00:35:11,194 Your Highness. 475 00:35:12,029 --> 00:35:13,394 What is it? 476 00:35:14,569 --> 00:35:17,033 Princess Jeongnyeong is here. 477 00:35:18,938 --> 00:35:22,004 Your Highness. It is me. 478 00:35:22,509 --> 00:35:24,303 May I come in? 479 00:35:27,509 --> 00:35:29,644 Yes. Come in. 480 00:35:47,029 --> 00:35:48,263 You may sit. 481 00:35:57,208 --> 00:35:59,104 It has been a while since we met. 482 00:35:59,748 --> 00:36:01,343 You are here as well. 483 00:36:09,119 --> 00:36:10,584 Why are you here? 484 00:36:11,489 --> 00:36:13,723 I made some yakgwa. 485 00:36:14,029 --> 00:36:16,854 You gifted me such precious medicinal herbs... 486 00:36:16,858 --> 00:36:19,424 so I wanted to give something in return. 487 00:36:20,099 --> 00:36:22,664 I see. Thank you. 488 00:36:23,139 --> 00:36:24,334 Also, 489 00:36:25,139 --> 00:36:27,239 since Count Bonghwa is here too, 490 00:36:27,239 --> 00:36:28,933 I might as well say this now. 491 00:36:30,538 --> 00:36:32,808 The House Guard from the King... 492 00:36:32,808 --> 00:36:35,843 have been sent back to their original posts. 493 00:36:38,518 --> 00:36:40,243 You sent them back? 494 00:36:42,889 --> 00:36:44,053 Yes. 495 00:36:47,688 --> 00:36:51,624 My husband said he is incapable of leading any men. 496 00:36:52,369 --> 00:36:55,038 He wants Grand Prince Muan... 497 00:36:55,038 --> 00:36:57,394 to take the House Guard soldiers under his command. 498 00:36:58,108 --> 00:36:59,664 May he do that? 499 00:37:05,049 --> 00:37:06,243 Yes. 500 00:37:07,608 --> 00:37:11,414 I will inform His Majesty of the change. 501 00:37:12,588 --> 00:37:14,044 Thank you. 502 00:37:16,659 --> 00:37:21,153 Your Highness. I will leave your presence. 503 00:37:52,858 --> 00:37:55,894 Must you do this? 504 00:37:56,529 --> 00:37:58,228 The House Guard... 505 00:37:58,228 --> 00:38:00,964 could be of help to you down the line. 506 00:38:01,739 --> 00:38:03,894 Right now, they are more of a threat. 507 00:38:04,739 --> 00:38:06,104 Do understand. 508 00:38:06,369 --> 00:38:07,564 I will. 509 00:38:08,079 --> 00:38:11,703 I hope to serve you in the future. 510 00:38:11,849 --> 00:38:14,544 When I do, lead us well. 511 00:38:15,219 --> 00:38:16,374 Sure. 512 00:38:16,978 --> 00:38:18,113 Goodbye, then. 513 00:38:31,128 --> 00:38:33,564 - Darling. - Dear wife. 514 00:38:34,029 --> 00:38:35,139 How were things over at the palace? 515 00:38:35,139 --> 00:38:37,263 The Queen had done exactly as I thought. 516 00:38:37,699 --> 00:38:40,903 But I did not expect to see Master Sambong. 517 00:38:41,409 --> 00:38:43,208 He was there too? 518 00:38:43,208 --> 00:38:46,449 Yes, he was in the Queen's chambers with her. 519 00:38:46,449 --> 00:38:48,104 In full armor. 520 00:39:05,228 --> 00:39:08,064 You do not need to be so serious. 521 00:39:09,239 --> 00:39:11,834 Our intentions were bound to be found out. 522 00:39:12,409 --> 00:39:14,403 This is just the beginning. 523 00:39:15,579 --> 00:39:17,803 It will be a long fight. 524 00:39:20,549 --> 00:39:24,044 Now, we really are in the same boat. 525 00:39:25,049 --> 00:39:27,944 Your life is also on the line. 526 00:39:28,018 --> 00:39:30,754 You should be more assertive. 527 00:39:33,529 --> 00:39:36,593 Only that will save you now. 528 00:39:38,799 --> 00:39:40,323 I hope you get home safely. 529 00:39:52,779 --> 00:39:54,303 It was a trap. 530 00:39:56,319 --> 00:39:57,914 If she did not get Bang Won, 531 00:39:59,588 --> 00:40:01,754 she hoped to at least get me. 532 00:40:17,299 --> 00:40:19,403 Send a messenger to the King. 533 00:40:19,739 --> 00:40:22,139 Tell him he must return immediately. 534 00:40:22,139 --> 00:40:23,504 Yes, my lord. 535 00:40:27,079 --> 00:40:30,214 It is a letter from the Ming Emperor that an envoy brought. 536 00:40:30,418 --> 00:40:34,084 Other than naming our dynasty Joseon instead of Hwaryong, 537 00:40:34,248 --> 00:40:37,118 he ignored all of our other requests. 538 00:40:37,119 --> 00:40:39,754 He refused our seal and letter of office. 539 00:40:39,759 --> 00:40:42,053 That is a diplomatic disgrace. 540 00:40:43,259 --> 00:40:46,363 As much as we respect Ming as the son of the skies, 541 00:40:46,599 --> 00:40:49,464 they should also respect us. 542 00:40:49,668 --> 00:40:53,064 They made quite a few other complaints as well. 543 00:40:55,239 --> 00:40:58,504 Why is the Ming Emperor doing this? 544 00:40:58,549 --> 00:41:02,573 It is proof that he is wary of us. 545 00:41:03,248 --> 00:41:06,343 He is trying to tame us to be loyal as we are a new nation. 546 00:41:06,819 --> 00:41:10,153 If I am to solve this issue, 547 00:41:10,759 --> 00:41:12,358 our next envoy... 548 00:41:12,358 --> 00:41:14,783 will have to be one of the princes. 549 00:41:16,829 --> 00:41:18,768 What must we do about this? 550 00:41:18,768 --> 00:41:20,328 In this situation, 551 00:41:20,329 --> 00:41:23,734 it is very dangerous to send a prince as an envoy. 552 00:41:24,239 --> 00:41:26,108 He might be taken hostage, 553 00:41:26,108 --> 00:41:28,973 unable to return forever. 554 00:41:29,438 --> 00:41:32,144 Whenever our relations with Ming were troubled, 555 00:41:32,449 --> 00:41:35,949 our envoys suffered greatly when they made the trip. 556 00:41:35,949 --> 00:41:37,878 Please remember those incidents. 557 00:41:37,878 --> 00:41:41,013 Still, I cannot just ignore this matter. 558 00:41:41,119 --> 00:41:43,883 Someone must go and sort this out. 559 00:41:45,929 --> 00:41:47,624 Who should I send? 560 00:41:56,838 --> 00:41:58,604 Why did you hesitate? 561 00:41:58,668 --> 00:42:01,509 You should have recommended Grand Prince Jeongan! 562 00:42:01,509 --> 00:42:04,234 I could be sending him to his death. 563 00:42:05,179 --> 00:42:07,403 Who would I dare recommend? 564 00:42:08,378 --> 00:42:10,613 That is not a decision for a subject to make, 565 00:42:10,719 --> 00:42:13,044 nor as a human being. 566 00:42:13,518 --> 00:42:17,354 Master Sambong. Is this how you will act? 567 00:42:17,688 --> 00:42:20,183 Am I doing this to just save myself? 568 00:42:20,458 --> 00:42:21,728 I am doing this... 569 00:42:21,728 --> 00:42:25,493 to protect the Crown Prince and your ideals that you will instill in him. 570 00:42:25,498 --> 00:42:27,128 Do you not see that? 571 00:42:27,128 --> 00:42:28,633 Your Highness. 572 00:42:29,668 --> 00:42:32,334 Grand Prince Jeongan did nothing. 573 00:42:33,338 --> 00:42:35,533 He did not slander the Crown Prince, 574 00:42:35,639 --> 00:42:37,973 and he did not try to harm you. 575 00:42:38,779 --> 00:42:40,473 But why are you... 576 00:42:41,009 --> 00:42:43,619 treating Grand Prince Jeongan like a murderer? 577 00:42:43,619 --> 00:42:44,814 Master Sambong! 578 00:42:47,719 --> 00:42:48,814 I... 579 00:42:49,688 --> 00:42:51,214 have joined hands with His Majesty... 580 00:42:52,188 --> 00:42:54,024 and laid out the ideals of Joseon. 581 00:42:55,759 --> 00:42:57,194 And I will give the Crown Prince... 582 00:42:58,228 --> 00:43:00,493 the layout. 583 00:43:03,338 --> 00:43:04,493 I apologize, 584 00:43:05,668 --> 00:43:09,473 but I do not think I will be working with you. 585 00:43:10,139 --> 00:43:11,334 What? 586 00:43:16,719 --> 00:43:17,814 Are you saying... 587 00:43:18,619 --> 00:43:21,984 that you will now suddenly act nobly? 588 00:43:22,889 --> 00:43:26,159 You are someone who got rid of all your political opponents... 589 00:43:26,159 --> 00:43:28,323 no matter what it took. 590 00:43:30,759 --> 00:43:33,993 Did you already forget that? 591 00:43:36,338 --> 00:43:38,734 Yes, you are correct. 592 00:43:40,409 --> 00:43:42,033 However all of that... 593 00:43:42,608 --> 00:43:44,674 was for the sake of the people. 594 00:43:45,579 --> 00:43:47,403 That is why I endured the criticisms of my literary contemporaries, 595 00:43:48,079 --> 00:43:50,944 and the condemnation of Confucian scholars. 596 00:43:52,319 --> 00:43:55,953 However, I do not plan to participate in such an unjustified... 597 00:43:57,188 --> 00:43:58,854 and heinous conspiracy. 598 00:44:00,688 --> 00:44:02,153 Do not ask for me again... 599 00:44:03,199 --> 00:44:05,164 if it is regarding this matter. 600 00:44:08,438 --> 00:44:11,234 I will get going now. 601 00:44:16,779 --> 00:44:17,973 Master Sambong! 602 00:44:38,299 --> 00:44:40,694 Your Majesty. He has arrived. 603 00:44:57,748 --> 00:44:59,584 Do you know where we are? 604 00:45:00,418 --> 00:45:01,584 Yes. 605 00:45:02,389 --> 00:45:04,513 We came here together before you ascended the throne. 606 00:45:04,918 --> 00:45:06,053 Right. 607 00:45:06,529 --> 00:45:10,254 This was after you saved our family's lives twice. 608 00:45:10,728 --> 00:45:14,164 That is why I called you here to thank you. 609 00:45:15,268 --> 00:45:17,394 Why did you call me here today? 610 00:45:19,509 --> 00:45:21,203 There is something I want you to do. 611 00:45:22,708 --> 00:45:23,903 What is it? 612 00:45:24,808 --> 00:45:27,549 Ming has demanded that we send one of our princes... 613 00:45:27,549 --> 00:45:29,613 as an envoy. 614 00:45:30,279 --> 00:45:31,444 However, 615 00:45:32,018 --> 00:45:35,088 I believe you are the only one who can properly answer... 616 00:45:35,088 --> 00:45:36,584 any questions the Emperor asks. 617 00:45:39,558 --> 00:45:41,254 It will be a dangerous journey. 618 00:45:41,788 --> 00:45:43,624 You may not be able to return. 619 00:45:45,869 --> 00:45:47,064 Will you still go? 620 00:45:48,429 --> 00:45:50,894 I would like to ask you something before I give you an answer. 621 00:45:51,768 --> 00:45:53,504 Okay. What is it? 622 00:45:55,978 --> 00:45:57,774 Are you asking me to go as an envoy... 623 00:45:58,708 --> 00:46:00,544 as a favor from my father? 624 00:46:02,018 --> 00:46:04,144 Or as a command from the King? 625 00:46:33,308 --> 00:46:35,343 You made the right decision. 626 00:46:36,119 --> 00:46:37,243 I also believe... 627 00:46:38,148 --> 00:46:40,484 that nobody is better than Grand Prince Jeongan. 628 00:46:44,619 --> 00:46:46,053 Do not worry. 629 00:46:46,588 --> 00:46:48,323 He will return safely. 630 00:47:41,808 --> 00:47:43,714 Are you asking me to go as an envoy... 631 00:47:44,378 --> 00:47:46,484 as a favor from my father? 632 00:47:47,849 --> 00:47:50,113 Or as a command from the King? 633 00:47:56,998 --> 00:47:58,493 Please tell me. 634 00:47:59,829 --> 00:48:01,794 Are you asking me as my father... 635 00:48:02,699 --> 00:48:04,834 or commanding me as my king? 636 00:48:08,469 --> 00:48:09,834 It is a Royal Decree. 637 00:48:10,679 --> 00:48:11,803 Do as I say. 638 00:48:30,458 --> 00:48:33,294 (The King of Tears, Lee Bang Won) 639 00:48:33,369 --> 00:48:36,033 What difference would it make even if he returns alive? 640 00:48:36,038 --> 00:48:38,768 All I can say is that he did well. 641 00:48:38,768 --> 00:48:41,203 He will return to being an abandoned child. 642 00:48:41,509 --> 00:48:43,739 What did you just say? 643 00:48:43,739 --> 00:48:44,978 Please. 644 00:48:44,978 --> 00:48:48,743 You are the only one who can protect the Crown Prince. 645 00:48:48,878 --> 00:48:52,714 Depending on the answer you give to the Emperor, 646 00:48:52,788 --> 00:48:54,349 everything will be decided. 647 00:48:54,349 --> 00:48:57,553 Then everything will be decided with that one single meeting. 45131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.