All language subtitles for The.Jack.in.the.Box.Awakening.2022.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,334 --> 00:00:20,334 Oversat af HorrorFan 2 00:00:24,540 --> 00:00:26,902 Jeg stoler på, at pengene er på vej. 3 00:00:43,241 --> 00:00:44,441 Her er den. 4 00:00:46,075 --> 00:00:50,708 Den ældste Jack in the box... der nogensinde er blevet fundet. 5 00:00:53,341 --> 00:00:56,573 Den oprindelige Jack in the box. 6 00:01:00,708 --> 00:01:03,374 Jeg tror, ​​det er netop er den, du har ledt efter. 7 00:01:04,975 --> 00:01:09,507 Ja. Det er den rigtige. 8 00:01:15,808 --> 00:01:18,142 At finde den var ikke let. 9 00:01:19,908 --> 00:01:23,331 Denne æske var tilknyttet en mordsag for nogle år siden. 10 00:01:24,307 --> 00:01:27,540 En eller anden nar i Hawthorne drev dens værdi på det sorte marked - 11 00:01:27,573 --> 00:01:31,174 - helt op med sine... spøgelseshistorier. 12 00:01:32,908 --> 00:01:39,207 Nogle syge samlere ville gøre alt for at få fingrene i sådan en genstand. 13 00:01:40,841 --> 00:01:44,641 Heldigvis har ingen af ​​dem så dybe lommer som dine. 14 00:01:52,741 --> 00:01:56,075 Dette vil være en vidunderlig tilføjelse til vores vintage legetøjskollektion. 15 00:01:58,108 --> 00:01:59,941 Den vil tage en æresplads. 16 00:02:07,641 --> 00:02:12,608 Mr. Huxley, må jeg bede dig om ikke at ryge den herinde? 17 00:02:12,641 --> 00:02:17,207 Du kan spørge alt, hvad du vil, men jeg tager ikke imod ordre fra hushjælpen. 18 00:02:18,407 --> 00:02:19,808 Gør som han siger. 19 00:02:21,641 --> 00:02:24,708 Ellers bliver den mappe meget lettere. 20 00:02:37,373 --> 00:02:39,057 Jeg er ingen tjener. 21 00:02:41,741 --> 00:02:43,552 Der narrede du mig helt sikkert. 22 00:02:54,340 --> 00:02:56,108 Han får som fortjent. 23 00:03:04,207 --> 00:03:05,675 Jeg tilføjer den til samlingen. 24 00:03:05,708 --> 00:03:06,851 Lad den stå. 25 00:03:09,508 --> 00:03:11,340 Jeg ønsker at være alene nu. 26 00:03:14,675 --> 00:03:17,340 Okay. Jeg tager den ned i morgen. 27 00:03:19,042 --> 00:03:20,662 Mangler du noget? 28 00:03:21,508 --> 00:03:22,574 Godnat. 29 00:03:24,108 --> 00:03:24,941 Godnat. 30 00:03:29,241 --> 00:03:30,976 Sov godt, mor. 31 00:04:26,373 --> 00:04:27,608 Nøglerne. 32 00:04:28,641 --> 00:04:29,916 Nøglerne! 33 00:07:54,641 --> 00:07:56,808 Det er noget af et syn, ikke sandt? 34 00:07:58,741 --> 00:08:00,484 Det er det bestemt. 35 00:08:16,541 --> 00:08:20,083 Det tager dem altid en krig at åbne disse gamle porte. 36 00:08:20,474 --> 00:08:22,785 Vi kunne bryde ind i Fort Knox hurtigere. 37 00:08:42,641 --> 00:08:43,963 Sådan. 38 00:09:27,741 --> 00:09:29,319 Velkommen til, Amy. 39 00:09:30,775 --> 00:09:32,215 Tak skal du have. 40 00:09:32,841 --> 00:09:35,908 Du må være Edgar. Det er en fornøjelse at møde dig. 41 00:09:35,940 --> 00:09:38,608 Dette sted er utroligt. 42 00:09:39,908 --> 00:09:41,321 Det er det bestemt. 43 00:09:42,108 --> 00:09:44,207 Jeg glemmer ofte, hvor heldige vi er. 44 00:09:44,241 --> 00:09:47,193 Dette har været hjemsted for mor og jeg i 20 år. 45 00:09:47,974 --> 00:09:49,974 Jeg er ikke vant til luksus. 46 00:09:50,908 --> 00:09:53,174 Hun sparer aldrig på noget. 47 00:09:53,207 --> 00:09:54,441 Er din mor her? 48 00:09:54,474 --> 00:10:00,336 Jeg vil rigtig gerne takke hende for muligheden. 49 00:10:02,108 --> 00:10:04,255 Hun vil ikke forstyrres. 50 00:10:04,940 --> 00:10:07,241 Hun har været sengeliggende i nogen tid nu. 51 00:10:08,274 --> 00:10:09,853 Det er forfærdeligt. 52 00:10:10,474 --> 00:10:13,541 Hun har osteosarkom. Kræft i knoglerne. 53 00:10:14,974 --> 00:10:17,722 Kvalen hun føler ved hver bevægelse, det er... 54 00:10:18,574 --> 00:10:20,604 Jeg ville ikke ønske det for min værste fjende. 55 00:10:21,474 --> 00:10:26,092 Hun er blevet tilset af enhver læge, enhver ekspert, vi kunne finde. 56 00:10:29,075 --> 00:10:31,608 De gav hende omkring seks måneder at leve i. 57 00:10:31,641 --> 00:10:33,441 Det var fem måneder siden. 58 00:10:39,474 --> 00:10:41,641 Men jeg opgiver aldrig håbet. 59 00:10:41,675 --> 00:10:43,071 Hun er en fighter. 60 00:10:49,108 --> 00:10:51,508 Undskyld. Hvor er mine manerer? 61 00:10:51,541 --> 00:10:53,082 Kom endelig ind. 62 00:10:59,741 --> 00:11:03,675 Dine opgaver her er alle fokuseret på den generelle vedligeholdelse af herregården. 63 00:11:03,708 --> 00:11:05,675 Primært rengøring og strygning. 64 00:11:05,708 --> 00:11:08,741 Jeg vil orientere dig hver morgen om opgaverne for den kommende dag. 65 00:11:08,775 --> 00:11:10,274 Dit værelse er på første sal. 66 00:11:10,307 --> 00:11:12,940 Salen deles med dine kollegaer, Janet og Frank. 67 00:11:12,974 --> 00:11:15,541 Min mor og jeg bor på øverste etage. 68 00:11:15,574 --> 00:11:19,641 Vi opkræver ikke betaling for værelset, selv ikke måltider, du får. 69 00:11:21,075 --> 00:11:24,698 Du bliver på mange måder behandlet, som en del af ​​familien. 70 00:11:24,708 --> 00:11:28,174 Det eneste vi beder om til gengæld er, at du følger vores regler fuldt ud. 71 00:11:32,008 --> 00:11:33,355 Læs dette. 72 00:11:34,541 --> 00:11:38,142 Jeg tror, ​​du vil være enig i, at stillingen er ganske pænt betalt. 73 00:11:42,574 --> 00:11:45,075 Det må jeg nok sige. 74 00:11:49,075 --> 00:11:51,227 Et udgangsforbud klokken ni? 75 00:11:51,907 --> 00:11:55,082 Ingen kommer ind eller ud af de porte fra klokken 21 og fremefter. 76 00:11:56,008 --> 00:12:00,441 Murene er 10 fod høje, så sørg for at du er på denne side af portene - 77 00:12:00,474 --> 00:12:04,108 - ved solnedgang. Så er der ingen problemer. 78 00:12:11,075 --> 00:12:12,189 Nå? 79 00:12:29,207 --> 00:12:31,002 Velkommen til Rosewood Manor. 80 00:12:41,142 --> 00:12:42,341 Godmorgen, mor. 81 00:12:42,374 --> 00:12:45,142 Åh gud! 82 00:12:50,874 --> 00:12:52,908 Mr. Huxley er død. 83 00:12:54,574 --> 00:12:55,740 Hvordan? 84 00:12:55,774 --> 00:12:57,143 Hvem gjorde dette? 85 00:12:59,474 --> 00:13:01,907 Denne æske, Edgar. 86 00:13:03,274 --> 00:13:05,960 Det er ikke, hvad du tror, ​​det er. 87 00:13:06,908 --> 00:13:10,908 Det blev bygget til at indeholde noget, der ikke er af denne verden. 88 00:13:14,142 --> 00:13:15,388 En dæmon. 89 00:13:17,541 --> 00:13:21,374 Ved at åbne æsken har jeg sat den fri. 90 00:13:23,274 --> 00:13:29,242 Og hvis den får, hvad den vil have, har den magten til at befri mig for min sygdom. 91 00:13:29,408 --> 00:13:31,374 Jeg bliver rask igen. 92 00:13:34,042 --> 00:13:35,496 Hvad vil den have? 93 00:13:37,108 --> 00:13:38,807 Seks ofre. 94 00:13:40,174 --> 00:13:42,008 Og jeg vil leve. 95 00:13:46,341 --> 00:13:49,937 Det her er sindssygt. Det er sindssygt. 96 00:13:50,374 --> 00:13:53,908 Jeg har brug for din hjælp. 97 00:13:53,941 --> 00:13:54,774 Edgar. 98 00:13:56,008 --> 00:13:58,641 Ingen af ​​personalet må forlade grunden. 99 00:13:58,674 --> 00:14:03,508 Du skal holde dem her på grunden, uanset hvad der kræves. 100 00:14:03,541 --> 00:14:04,782 At dø? 101 00:14:05,608 --> 00:14:08,831 Den har brug for fem ofre mere. 102 00:14:10,807 --> 00:14:13,382 Du skal skaffe flere folk til herregården. 103 00:14:14,908 --> 00:14:17,367 Jeg er ikke sikker på, at jeg kan gøre dette. 104 00:14:18,408 --> 00:14:21,424 Vi har udrettet umulige ting før. 105 00:14:23,174 --> 00:14:25,274 Du er stærkere end du aner. 106 00:14:29,740 --> 00:14:31,740 Vil du hjælpe mig, Edgar? 107 00:14:42,241 --> 00:14:43,941 Selvfølgelig vil jeg det. 108 00:14:48,841 --> 00:14:50,008 Det ved du. 109 00:15:32,908 --> 00:15:35,174 Er der nogen? 110 00:15:42,908 --> 00:15:44,667 Du er nødt til at hjælpe mig. 111 00:15:46,541 --> 00:15:47,812 Mr. Huxley? 112 00:16:16,274 --> 00:16:18,741 Hjælp mig ud herfra! 113 00:16:18,775 --> 00:16:21,456 Jeg beder dig, forbarm dig. 114 00:17:17,540 --> 00:17:19,210 Åbn æsken, Edgar. 115 00:17:23,573 --> 00:17:25,316 Hvorfor skulle jeg hjælpe dig? 116 00:17:26,108 --> 00:17:29,341 Vis nåde. Jeg beder dig, forbarm dig. 117 00:17:31,075 --> 00:17:33,445 Slip mig ud, Edgar! Nu! 118 00:17:55,042 --> 00:17:56,591 Slip mig ud! 119 00:18:03,540 --> 00:18:05,108 Den vil ikke åbne! 120 00:18:05,142 --> 00:18:06,408 Slip mig ud! 121 00:18:32,496 --> 00:18:34,503 Kom du godt frem? Lad mig vide du er sikker. 122 00:18:34,503 --> 00:18:35,890 Jeg er ked af det. 123 00:18:36,182 --> 00:18:38,115 Sig et eller andet. Vil gerne høre din stemme. 124 00:18:52,307 --> 00:18:56,008 Den person, du forsøger at ringe op, er ikke tilgængelig i øjeblikket. 125 00:18:56,042 --> 00:18:58,008 Indtal venligst din besked efter... 126 00:19:05,341 --> 00:19:06,808 Kom nu. 127 00:19:18,675 --> 00:19:21,174 Den vase var kun omkring tusind værd. 128 00:19:22,407 --> 00:19:24,608 Bare rolig. Jeg fortæller Edgar, at jeg gjorde det. 129 00:19:24,641 --> 00:19:27,142 Jeg har været her alt for længe til, at blive smidt ud nu. 130 00:19:27,174 --> 00:19:28,741 Tak. 131 00:19:28,775 --> 00:19:32,174 Jeg er forresten Janet. Jeg er også på husholdningsvagt. 132 00:19:32,207 --> 00:19:34,841 Frank. Jeg er kokken. 133 00:19:34,875 --> 00:19:37,008 Det er hyggeligt at møde jer. 134 00:19:37,042 --> 00:19:39,644 Går det godt indtil videre? 135 00:19:40,241 --> 00:19:43,108 Ja. Så langt så godt. 136 00:19:43,142 --> 00:19:44,941 Hvor er hustelefonen? 137 00:19:44,975 --> 00:19:48,386 Jeg kan ikke få signal nogen steder, og jeg skal foretage et opkald. 138 00:19:49,975 --> 00:19:51,307 Hvad? 139 00:19:51,340 --> 00:19:52,541 Øh... 140 00:19:52,574 --> 00:19:54,841 Der er ingen hjemmetelefon her. 141 00:19:54,875 --> 00:19:59,941 Og held og lykke med at få et signal, for jeg har prøvet mange gange. 142 00:19:59,975 --> 00:20:02,708 Jeg skal ringe til min kæreste. 143 00:20:02,741 --> 00:20:05,541 Det vil sige min eks. 144 00:20:05,574 --> 00:20:08,641 Er der en computer her? Jeg kunne sende en mail. 145 00:20:08,675 --> 00:20:09,973 Nix. 146 00:20:12,574 --> 00:20:18,108 - Er der heller ikke noget internet? - Velkommen til 1800-tallet, søde. 147 00:20:20,941 --> 00:20:23,032 Ude af syne, ude af sind. 148 00:20:23,808 --> 00:20:25,373 Det er en velsignelse faktisk. 149 00:20:27,541 --> 00:20:30,174 Stol på mig. 150 00:20:30,207 --> 00:20:31,042 Skak. 151 00:20:35,975 --> 00:20:39,426 Kom nu. Du er trængt op i et hjørne. Det er slut. 152 00:20:43,675 --> 00:20:45,050 Må jeg prøve? 153 00:20:47,941 --> 00:20:49,718 Meget gerne. 154 00:20:49,941 --> 00:20:51,732 Jeg er ikke særlig god til dette spil. 155 00:20:52,641 --> 00:20:54,517 Lad os se, hvad du kan, bypige. 156 00:21:19,508 --> 00:21:23,238 Du vil bare løbe rundt på brættet hele natten, ikke? 157 00:21:24,008 --> 00:21:26,574 Ærlig talt, så troede jeg ikke, du var skakspiller. 158 00:21:26,608 --> 00:21:27,441 Hvorfor? 159 00:21:28,908 --> 00:21:31,108 Man møder ikke mange attraktive skakspillere. 160 00:21:32,373 --> 00:21:33,876 Ih, tak. 161 00:21:35,775 --> 00:21:40,444 Der var ikke meget andet at lave end at spille spil da jeg voksede op et børnehjem. 162 00:21:41,374 --> 00:21:45,174 Da jeg begyndte at slå de voksne, der er dobbelt så gamle som mig, - 163 00:21:45,206 --> 00:21:48,623 - gav det mig troen på, at jeg kunne planlægge en flugt. 164 00:21:49,206 --> 00:21:51,070 Flygtede du fra børnehjemmet? 165 00:21:52,108 --> 00:21:54,878 Men jeg kom tilbage dagen efter. 166 00:21:55,741 --> 00:21:56,541 Hvorfor? 167 00:21:57,741 --> 00:22:00,075 Jeg ville bare bevise over for mig selv, at jeg kunne. 168 00:22:00,108 --> 00:22:03,740 Fra det tidspunkt var jeg ikke længere bange for, hvor jeg ville ende. 169 00:22:05,708 --> 00:22:08,206 Det trøstede mig, at hvis jeg havnede i en dårlig situation - 170 00:22:08,240 --> 00:22:11,761 - med en familie, som mishandlede mig, - 171 00:22:13,790 --> 00:22:16,108 - kunne jeg finde en udvej hvor som helst. 172 00:22:18,341 --> 00:22:19,703 Skakmat. 173 00:22:26,541 --> 00:22:27,796 Ja! 174 00:22:28,808 --> 00:22:32,008 Jeg tror, ​​hun vil passe fint ind her. 175 00:22:32,042 --> 00:22:33,345 Tror du ikke? 176 00:22:48,775 --> 00:22:52,424 - Kom nu! - Shh, ikke så højt. 177 00:23:07,341 --> 00:23:09,742 Jeg hader de knirkende gulvbrædder. 178 00:23:14,708 --> 00:23:16,508 Er du sikker på, de ikke så os? 179 00:23:16,541 --> 00:23:18,236 Ja, jeg er sikker. 180 00:23:36,808 --> 00:23:37,641 Shh. 181 00:24:00,341 --> 00:24:01,875 Du er så paranoid. 182 00:24:03,341 --> 00:24:05,274 Du ser også ret bange ud. 183 00:24:05,307 --> 00:24:08,107 Jeg bliver ikke bange. 184 00:24:08,141 --> 00:24:09,798 Løgner. 185 00:24:20,908 --> 00:24:21,741 Frank? 186 00:24:22,941 --> 00:24:24,942 - Hvad nu? - Jeg kan ikke gøre det her. 187 00:24:25,975 --> 00:24:28,022 Undskyld. Jeg er distraheret. 188 00:24:33,173 --> 00:24:34,008 Fint. 189 00:24:35,441 --> 00:24:36,829 Det er jeg ked af. 190 00:24:37,408 --> 00:24:38,767 Ja. 191 00:24:40,274 --> 00:24:42,314 Ja. 192 00:25:15,541 --> 00:25:16,942 Meget morsomt, Janet. 193 00:25:21,741 --> 00:25:22,574 Åbn døren. 194 00:25:32,041 --> 00:25:33,908 Det her er ikke sjovt. 195 00:25:33,941 --> 00:25:36,374 Åbn døren. 196 00:25:55,307 --> 00:25:56,808 Janet, åbn døren! 197 00:26:02,775 --> 00:26:05,940 For guds skyld, du ved, jeg er klaustrofobisk! 198 00:26:05,974 --> 00:26:07,041 Åbn døren! 199 00:26:08,174 --> 00:26:09,241 Janet! 200 00:26:50,142 --> 00:26:50,974 Hjælp! 201 00:27:03,641 --> 00:27:05,808 Jeg kan ikke gøre det her. 202 00:27:05,841 --> 00:27:08,940 Jeg kan ikke gøre det her. 203 00:27:08,974 --> 00:27:13,307 Jeg kan ikke gøre det her, jeg kan ikke... 204 00:27:27,907 --> 00:27:29,241 Jeg kan ikke gøre det her. 205 00:27:33,108 --> 00:27:34,840 Vi må tale sammen! 206 00:27:35,675 --> 00:27:37,142 Mor! Lad mig hjælpe dig. 207 00:27:37,174 --> 00:27:38,007 Nej. 208 00:27:39,708 --> 00:27:41,210 Jeg kan gøre det. 209 00:27:42,408 --> 00:27:43,207 Stok. 210 00:27:51,174 --> 00:27:52,968 Hvordan kan det være muligt? 211 00:27:53,508 --> 00:27:55,541 Den har dræbt igen, ikke? 212 00:27:56,641 --> 00:27:58,269 Frank er død. 213 00:28:00,108 --> 00:28:04,840 Hvert liv dæmonen tager øger dens styrke. 214 00:28:05,907 --> 00:28:08,474 Og som den bliver stærkere... 215 00:28:08,675 --> 00:28:09,896 ... gør du også. 216 00:28:11,940 --> 00:28:14,814 Jeg er endnu et skridt nærmere. 217 00:28:20,341 --> 00:28:21,675 Hav tålmodighed. 218 00:28:28,142 --> 00:28:30,408 Du vil ikke svigte mig, vel, Edgar? 219 00:28:32,574 --> 00:28:33,408 Vel? 220 00:28:35,741 --> 00:28:39,574 Dæmonen skal fortsætte med at få, hvad den vil have. 221 00:28:42,775 --> 00:28:44,602 Vi afslutter det her. 222 00:28:45,641 --> 00:28:46,474 Sammen. 223 00:28:49,907 --> 00:28:52,108 Jeg hviler ikke, før den dræber fire mere. 224 00:28:55,408 --> 00:29:00,142 Uanset hvad det kræver, mor, vil jeg holde dig i live. 225 00:29:02,574 --> 00:29:03,971 Jeg lover det. 226 00:29:42,508 --> 00:29:46,274 Du skulle have fortalt mig, at du ville komme. 227 00:29:48,608 --> 00:29:50,536 Har du altid den på? 228 00:29:53,474 --> 00:29:54,274 Hvilket? 229 00:29:55,641 --> 00:29:56,840 Den parfume. 230 00:29:58,042 --> 00:30:00,488 Jeg købte den til dig til særlige lejligheder. 231 00:30:02,541 --> 00:30:05,390 Hør, Edgar, vi ses i morgen, okay? 232 00:30:05,941 --> 00:30:08,840 Jeg har brug for at snakke med dig. 233 00:30:08,875 --> 00:30:10,975 Jeg er nødt til at fortælle dig noget. 234 00:30:11,008 --> 00:30:14,307 Hemmeligheden æder mig op. Vær venlig. 235 00:30:28,541 --> 00:30:31,274 Jeg synes du skal prøve, at få professionel hjælp. 236 00:30:33,641 --> 00:30:35,998 Jeg har aldrig set dig sådan før. 237 00:30:37,674 --> 00:30:41,772 Du plejede at være så glad og fuld af liv. 238 00:30:45,341 --> 00:30:47,260 Jeg vil have den Edgar tilbage. 239 00:30:48,508 --> 00:30:49,307 Min Edgar. 240 00:30:52,474 --> 00:30:53,975 Ikke den, hun gør dig til. 241 00:30:56,508 --> 00:30:58,042 Hvad mener du? 242 00:30:59,174 --> 00:31:01,075 Jeg prøver ikke, at gøre dig vred. 243 00:31:01,108 --> 00:31:03,626 Hvad mener du? 244 00:31:14,574 --> 00:31:17,569 Jeg kan ikke lide den måde, din mor behandler dig på. 245 00:31:18,908 --> 00:31:23,772 Du har brugt så meget tid på, at passe hende for nylig, - 246 00:31:24,875 --> 00:31:27,006 - at du har forandret dig. 247 00:31:28,441 --> 00:31:31,421 Jo mere tid du bruger omkring hende... 248 00:31:32,707 --> 00:31:35,307 Du bliver en anden. 249 00:31:35,341 --> 00:31:37,508 Hun opgav alt for mig. 250 00:31:41,307 --> 00:31:49,075 Havde hun fortalt politiet sandheden om, hvad jeg gjorde, ville mit liv være forbi - 251 00:31:51,042 --> 00:31:53,329 - før det overhovedet begyndte. 252 00:31:56,307 --> 00:32:00,474 Jeg står for evigt i gæld til hende. 253 00:32:05,341 --> 00:32:10,008 Jeg tror, ​​vi begge kunne trænge til en dejlig kop te. 254 00:32:51,997 --> 00:32:54,403 Beskeden blev slettet. 255 00:33:09,232 --> 00:33:11,793 Ringer til Arbejde 256 00:33:15,307 --> 00:33:18,708 Savner du mig allerede, hva'? 257 00:33:22,008 --> 00:33:23,474 Hallo? 258 00:36:03,108 --> 00:36:03,941 Frank? 259 00:36:23,675 --> 00:36:26,423 Du er virkelig sent på den. Klokken er næsten 7:30. 260 00:36:31,008 --> 00:36:32,784 Frank er her ikke. 261 00:36:36,340 --> 00:36:39,238 Han forlod herregården i går aftes, så... 262 00:36:39,941 --> 00:36:42,435 Jeg vil selv tilberede mors morgenmad. 263 00:38:29,775 --> 00:38:31,374 Dit ansigt. 264 00:38:31,408 --> 00:38:33,075 Det var ikke sjovt! 265 00:38:33,108 --> 00:38:36,474 Jeg holder dig bare vågen. 266 00:38:39,441 --> 00:38:41,808 Hvad fanden er det for noget? 267 00:38:41,841 --> 00:38:44,808 En slags antik Jack in a box, tror jeg. 268 00:38:45,741 --> 00:38:47,206 Den er ny. 269 00:38:47,240 --> 00:38:50,307 Olga har altid haft en smag for mærkelige samlerting. 270 00:38:51,240 --> 00:38:53,042 Han er ikke særlig køn, hva´? 271 00:38:54,408 --> 00:38:56,312 Se de øjne! 272 00:39:00,206 --> 00:39:02,374 Jeg er ked af det, okay? 273 00:39:02,408 --> 00:39:06,653 Jeg havde ikke gjort det, hvis jeg vidste, det ville genere dig så meget. 274 00:39:08,008 --> 00:39:11,689 Jeg går ud fra, at Edgar fortalte dig om Frank? 275 00:39:15,908 --> 00:39:16,741 Ja. 276 00:39:18,240 --> 00:39:22,408 Jeg vågnede med en seddel uden for min dør. 277 00:39:22,441 --> 00:39:24,787 Han sagde, han savnede sit hjem, så... 278 00:39:25,508 --> 00:39:27,894 Har han før talt om at tage af sted? 279 00:39:33,273 --> 00:39:35,565 Vi talte om at tage afsted hver dag. 280 00:39:37,008 --> 00:39:39,617 Men vi ville gøre det sammen. 281 00:39:40,206 --> 00:39:41,890 Vi ville starte et firma. 282 00:39:43,014 --> 00:39:46,749 I al hemmelighed håbede jeg, vi også ville stifte familie. 283 00:39:49,374 --> 00:39:51,031 Jeg forstår det bare ikke. 284 00:39:51,975 --> 00:39:53,875 Frank hadede at skulle hjem. 285 00:39:57,173 --> 00:40:00,009 Jeg kendte ham tydeligvis ikke så godt, som jeg troede. 286 00:40:02,107 --> 00:40:04,963 Han holdt ikke så meget af mig, som jeg troede. 287 00:40:07,574 --> 00:40:09,173 Jeg er ked af det, Janet. 288 00:40:11,508 --> 00:40:13,975 Som jeg sagde: 289 00:40:14,008 --> 00:40:16,240 Ude af syne. 290 00:40:16,274 --> 00:40:18,241 Ude af sind. 291 00:40:44,808 --> 00:40:48,061 Du er opslugt af skyldfølelse, er du ikke? 292 00:40:49,274 --> 00:40:54,479 Vi er på nippet til et mirakel, men alligevel føler du skyld over dem. 293 00:40:54,841 --> 00:40:57,408 En sælger og en kok. 294 00:40:57,441 --> 00:41:01,474 De er mennesker. Kød og blod, ligesom du og jeg. 295 00:41:01,508 --> 00:41:03,637 De er slet ikke som os. 296 00:41:06,206 --> 00:41:09,197 Hvad sker der, når folk begynder at lede efter dem? 297 00:41:09,541 --> 00:41:11,741 Hvad sker der, når de kommer her? 298 00:41:11,775 --> 00:41:15,408 Når alt dette er overstået, starter vi på en frisk. 299 00:41:17,641 --> 00:41:21,008 Et sted så langt herfra, at ingen nogensinde vil finde os. 300 00:41:23,107 --> 00:41:26,226 Vi har gjort det før, vi vil gøre det igen. 301 00:41:32,574 --> 00:41:34,579 Men det er ikke alt, vel? 302 00:41:35,374 --> 00:41:38,099 - Jeg har det godt. - Lyv ikke for mig, knægt! 303 00:41:48,341 --> 00:41:51,832 Det er den pige, du har set, ikke? 304 00:41:52,708 --> 00:41:53,508 Stacey. 305 00:41:56,374 --> 00:41:59,441 - Jeg ønsker ikke at tale om det. - Åh. 306 00:41:59,474 --> 00:42:01,875 Uanset, hvad hun gør, er hun ikke god nok til dig. 307 00:42:01,908 --> 00:42:04,480 - Det er ingen af ​​dem. - Så er det nok, mor! 308 00:42:08,374 --> 00:42:09,875 Undskyld. 309 00:42:09,908 --> 00:42:11,875 Undskyld. Undskyld. Undskyld. 310 00:42:21,508 --> 00:42:24,164 Det er bare for meget. 311 00:42:36,741 --> 00:42:38,541 Hvordan hørte du om æsken? 312 00:42:41,641 --> 00:42:43,775 Hvordan hørte du om dette? 313 00:42:46,940 --> 00:42:52,408 For mange år siden opdagede jeg æskens skabers dagbog. 314 00:42:53,841 --> 00:42:57,030 Han viede sit liv til studiet af dæmoner. 315 00:42:57,574 --> 00:43:02,857 Æsken blev skabt til at indeholde den mest magtfulde dæmon, - 316 00:43:02,857 --> 00:43:04,667 - han nogensinde var stødt på. 317 00:43:05,908 --> 00:43:09,474 - Jackestemaraen. - Jackestemara? 318 00:43:11,508 --> 00:43:14,021 "Plagens Dæmon". 319 00:43:18,041 --> 00:43:23,474 Hvis æsken blev bygget til at holde på den, hvorfor kan den åbnes? 320 00:43:24,241 --> 00:43:28,266 For det var aldrig meningen, at den skulle forblive låst. 321 00:43:29,174 --> 00:43:31,241 Mange har åbnet den, - 322 00:43:31,274 --> 00:43:35,541 - men jeg tror, ​​vi er de eneste i live, - 323 00:43:35,574 --> 00:43:38,408 - som kender æskens sande formål. 324 00:43:40,274 --> 00:43:42,361 At få et enkelt ønske. 325 00:43:42,775 --> 00:43:46,919 Et ønske opfyldt til gengæld for, at slippe dæmonen løs. 326 00:43:50,207 --> 00:43:52,775 Et ønske opfyldt af dæmonen? 327 00:43:52,808 --> 00:43:53,641 Ja. 328 00:43:55,142 --> 00:43:59,741 En belønning for at give den adgang til vores verden igen, - 329 00:44:00,775 --> 00:44:02,541 - at finde seks ofre. 330 00:44:05,574 --> 00:44:07,564 Du bad om livet. 331 00:44:11,207 --> 00:44:13,274 Hvorfor skal dæmonen dræbe? 332 00:44:14,974 --> 00:44:18,076 Den tager sit offers liv. 333 00:44:18,508 --> 00:44:21,574 Deres styrke, deres sjæl. 334 00:44:21,608 --> 00:44:24,540 Alt overføres til dæmonen. 335 00:44:25,307 --> 00:44:29,951 Men mest af alt holder drab sit greb om Didier. 336 00:44:31,241 --> 00:44:33,172 Didier Dubois. 337 00:44:33,675 --> 00:44:35,418 Dens menneskelige vært. 338 00:44:37,708 --> 00:44:40,374 Var væsenet engang et menneske? 339 00:44:43,008 --> 00:44:45,708 Dubois var en klovn i den victorianske æra. 340 00:44:47,441 --> 00:44:50,840 Så længe han kunne mindes, var han plaget af stemmer i hovedet. 341 00:44:51,974 --> 00:44:55,206 De krævede, at han dræbte sin egen familie. 342 00:44:55,907 --> 00:44:58,142 De blev højere for hver dag. 343 00:45:00,807 --> 00:45:04,641 Ser du, Jackestemara tager i første omgang kontrol over sindet. 344 00:45:07,675 --> 00:45:11,312 Men den vokser inde i sin menneskelige vært, som en kræftsygdom. 345 00:45:13,241 --> 00:45:16,708 Til sidst overtager den kroppen fuldstændigt. 346 00:45:20,907 --> 00:45:24,108 Dubois forsøgte at uddrive dæmonen. 347 00:45:30,608 --> 00:45:32,274 Men det var for sent. 348 00:45:37,142 --> 00:45:40,637 Den havde allerede taget for stærkt fat. 349 00:46:00,341 --> 00:46:04,174 Dubois vidste, at tiden var knap. 350 00:46:04,207 --> 00:46:07,975 Dæmonen skulle snart bruge ham til, at udløse utænkelig grusomhed. 351 00:46:10,207 --> 00:46:15,740 For at redde hans families liv og alle andre, der krydsede hans vej, - 352 00:46:15,774 --> 00:46:19,108 - krævede Dubois, at han blev kastet ind i æsken. 353 00:46:21,042 --> 00:46:21,874 For evigt. 354 00:46:28,307 --> 00:46:30,358 Dubois blev forrådt? 355 00:46:32,374 --> 00:46:34,574 Skaberen ønskede et barn. 356 00:46:35,574 --> 00:46:37,975 En søn, som Gud ikke ville give ham. 357 00:46:39,840 --> 00:46:44,896 Da der var gået nok tid til, at Jack kunne tage fuld kontrol over Dubois... 358 00:46:47,075 --> 00:46:48,675 ... blev aftalen indgået. 359 00:46:53,307 --> 00:46:56,508 Jack blev sluppet løs. 360 00:46:56,541 --> 00:46:58,675 Den krævede sine ofre. 361 00:47:03,441 --> 00:47:06,508 Den første handel med dæmonen var afsluttet. 362 00:47:08,941 --> 00:47:11,108 Skaberen blev belønnet... 363 00:47:13,075 --> 00:47:14,678 ... med en søn. 364 00:47:45,108 --> 00:47:47,946 Det her ville aldrig blive nemt, Edgar. 365 00:47:50,008 --> 00:47:54,808 Men en stor belønning kræver store ofre. 366 00:49:12,008 --> 00:49:12,841 Edgar? 367 00:49:14,474 --> 00:49:16,024 Er du her? 368 00:49:16,941 --> 00:49:18,349 Det er mig. 369 00:49:45,408 --> 00:49:46,241 Edgar? 370 00:50:48,775 --> 00:50:51,629 Du var ikke alene i går aftes. 371 00:50:56,008 --> 00:50:58,607 Du er ikke så forsigtig, som du tror, ​​du er. 372 00:51:09,507 --> 00:51:14,537 Selv på mit laveste, da jeg fortalte dig, at min mor var døende, - 373 00:51:18,174 --> 00:51:20,535 - kunne du ikke skjule din lykke. 374 00:51:22,207 --> 00:51:26,207 Du talte hendes sidste dage. 375 00:51:27,473 --> 00:51:28,940 Gjorde du ikke? 376 00:51:32,440 --> 00:51:33,960 Gjorde du ikke?! 377 00:51:38,741 --> 00:51:40,796 Jeg troede, du var den eneste ene. 378 00:51:43,042 --> 00:51:47,374 Den, som jeg en dag, ville dele alt med. 379 00:51:54,941 --> 00:51:57,908 Men nu vil jeg gerne takke dig. 380 00:51:59,374 --> 00:52:06,233 Du fik mig til at indse, at hun er alt, - 381 00:52:06,233 --> 00:52:09,161 - hvad jeg virkelig har brug for. 382 00:52:13,274 --> 00:52:16,841 Og nu vil mor altid være der for mig. 383 00:52:18,440 --> 00:52:19,768 Uanset hvad. 384 00:52:24,975 --> 00:52:26,367 Farvel, Stacey. 385 00:54:07,875 --> 00:54:08,708 Hjælp! 386 00:54:16,508 --> 00:54:17,340 Hjælp! 387 00:54:23,841 --> 00:54:25,008 Hjælp mig! 388 00:54:36,541 --> 00:54:39,306 Edgar har altid været lidt usædvanlig. 389 00:54:40,708 --> 00:54:42,508 Lidt underlig. 390 00:54:42,541 --> 00:54:44,273 Har han nogensinde haft en kæreste? 391 00:54:44,306 --> 00:54:47,340 Jeg har set ham med masser af kvinder gennem årene, - 392 00:54:47,373 --> 00:54:49,717 - men der er altid noget i vejen. 393 00:54:50,008 --> 00:54:51,523 Eller skulle jeg sige: 394 00:54:51,975 --> 00:54:53,503 "Nogen". 395 00:54:54,508 --> 00:54:57,941 Han bliver forelsket, men så hvisker hun ham i øret. 396 00:54:59,373 --> 00:55:02,651 Jeg tror, Mrs Marsdale er bange for, at hun bliver erstattet. 397 00:55:03,608 --> 00:55:06,413 Du skulle se ham, når han er beruset. 398 00:55:06,875 --> 00:55:09,941 - Han liver virkelig op. - Virkelig? 399 00:55:09,975 --> 00:55:12,574 Han bliver en åben bog. 400 00:55:12,608 --> 00:55:14,531 En nat skulle han endda... 401 00:55:16,675 --> 00:55:17,508 Nej. 402 00:55:18,374 --> 00:55:21,182 - Nej, jeg kan ikke. - Jo, fortsæt! 403 00:55:40,975 --> 00:55:43,306 Okay. 404 00:55:43,341 --> 00:55:45,875 For et par år siden drak han sig pissefuld, - 405 00:55:46,741 --> 00:55:51,005 - og ud af det blå begyndte han at fortælle mig om sin tid tilbage i Amerika. 406 00:55:51,474 --> 00:55:54,374 Han var tydeligvis ude af kontrol, men han snakkede løs. 407 00:55:55,775 --> 00:55:59,869 Som om, han havde brug for at fortælle sin historie til nogen. 408 00:56:00,975 --> 00:56:03,841 Edgars far havde også et alkoholproblem, - 409 00:56:03,875 --> 00:56:06,828 - og blev ofte voldelig over for Mrs. Marsdale. 410 00:56:08,273 --> 00:56:10,474 Edgar sagde, at en dag slog det bare klik. 411 00:56:10,508 --> 00:56:13,173 Han kunne ikke passivt se til, mens hans mor blev slået. 412 00:56:14,841 --> 00:56:15,675 Så... 413 00:56:17,173 --> 00:56:22,240 Han tog sin fars ginflaske og smadrede den over hovedet på ham. 414 00:56:25,008 --> 00:56:26,300 Han dræbte ham. 415 00:56:28,341 --> 00:56:30,622 Han var kun 12 år gammel. 416 00:56:31,374 --> 00:56:36,273 Mrs. Marsdale gav Edgars onkel skylden, og de to flygtede ud af landet. 417 00:56:37,775 --> 00:56:39,875 Jeg har altid fået det indtryk, at hun aldrig - 418 00:56:39,908 --> 00:56:42,926 - vil lade ham glemme, hvad hun gjorde for ham. 419 00:56:43,474 --> 00:56:44,908 Du kan se det i hans øjne. 420 00:56:44,941 --> 00:56:49,461 Blikket udstråler en vilje til, at gøre hende lykkelig. 421 00:56:51,675 --> 00:56:54,875 Han ville dø for den kvinde. 422 00:56:56,741 --> 00:56:59,206 Derfor skal du aldrig være bange for ham. 423 00:56:59,240 --> 00:57:03,775 På trods af, hvad den orm vil have dig til at tro, - 424 00:57:03,808 --> 00:57:06,085 - har han ingen magt her i huset. 425 00:57:06,808 --> 00:57:11,307 Ingen som helst. 426 00:57:11,341 --> 00:57:14,042 Kun mor... 427 00:57:15,708 --> 00:57:16,908 ... sætter dagsordenen. 428 00:57:18,274 --> 00:57:20,462 Men det her bliver mellem os, okay? 429 00:57:21,274 --> 00:57:25,169 Jeg lovede ham den næste morgen, at jeg ikke ville fortælle det til nogen. 430 00:57:25,374 --> 00:57:28,908 Han tryglede mig bogstaveligt talt. 431 00:57:28,941 --> 00:57:30,408 - Han tryglede? - Ja. 432 00:57:30,441 --> 00:57:35,408 Han var nede på hænder og knæ, lige der hvor du sidder. 433 00:59:09,875 --> 00:59:11,142 Hjælp! 434 01:01:48,134 --> 01:01:49,420 Jeg elsker dig. 435 01:01:55,125 --> 01:01:58,629 Jeg elsker også dig. Jeg kommer hjem. 436 01:02:02,131 --> 01:02:04,657 Kunne ikke afsende 437 01:02:41,408 --> 01:02:42,907 Hjælp mig! Hjælp! 438 01:02:42,941 --> 01:02:44,241 Amy? 439 01:02:47,641 --> 01:02:50,541 Amy? Amy! 440 01:02:50,574 --> 01:02:53,740 Amy, hvad er der sket? Tal til mig! 441 01:02:57,508 --> 01:02:58,762 Det er i orden. 442 01:03:19,975 --> 01:03:21,618 Hvordan har du det? 443 01:03:24,042 --> 01:03:26,343 Jeg tænkte, at dette ville hjælpe. 444 01:03:46,307 --> 01:03:47,641 Jeg vil hjem, Edgar. 445 01:03:50,908 --> 01:03:53,296 Jeg vil af sted i dag. 446 01:03:58,574 --> 01:04:00,474 Hvad skete der i nat? 447 01:04:05,341 --> 01:04:07,674 Jeg ved ikke hvordan, jeg... 448 01:04:09,008 --> 01:04:11,299 Bare sig, hvad du tænker på. 449 01:04:16,274 --> 01:04:18,738 Vil du ikke nok fortælle mig det? 450 01:04:22,008 --> 01:04:24,247 Jeg er bange for, du vil tro, jeg er skør. 451 01:04:31,108 --> 01:04:32,513 Prøv mig. 452 01:04:37,808 --> 01:04:40,174 I går aftes... 453 01:04:43,474 --> 01:04:44,541 ... så jeg... 454 01:04:46,274 --> 01:04:47,640 Hvad så du? 455 01:04:53,307 --> 01:04:56,085 Jeg har aldrig set noget lignende før. 456 01:04:57,941 --> 01:05:02,284 Hvad det end var, så var det ikke menneskeligt. 457 01:05:04,174 --> 01:05:05,674 Det var... 458 01:05:05,707 --> 01:05:08,156 Det var en slags væsen. 459 01:05:12,108 --> 01:05:14,028 Det er ikke noget, jeg finder på. 460 01:05:21,274 --> 01:05:22,950 Du tror ikke på mig. 461 01:05:24,808 --> 01:05:27,341 - Altså... - Hvad? 462 01:05:27,374 --> 01:05:30,108 Det er ikke logisk, Amy. 463 01:05:30,142 --> 01:05:31,712 Men jeg ved, hvad jeg så! 464 01:05:36,042 --> 01:05:37,878 Er du sikker? 465 01:05:42,474 --> 01:05:43,307 Jeg... 466 01:05:45,142 --> 01:05:45,941 Hør. 467 01:05:47,274 --> 01:05:48,809 Hold fri i dag. 468 01:05:49,841 --> 01:05:51,903 Hold fri resten af ​​ugen. 469 01:05:52,341 --> 01:05:54,177 Janet og jeg klarer os. 470 01:05:54,707 --> 01:05:57,246 Jeg er sikker på, det vil gøre dig godt med lidt hvile. 471 01:05:57,775 --> 01:06:01,573 Dr. Clarke på vej. Han er en god mand. 472 01:06:01,607 --> 01:06:04,649 Han har været en velsignelse for mor og jeg de sidste par år. 473 01:06:05,674 --> 01:06:08,441 Gør, som han siger, og jeg lover dig, du vil blive okay. 474 01:06:15,042 --> 01:06:18,808 I mellemtiden, hvis du har brug for noget, - 475 01:06:20,108 --> 01:06:21,532 - hvad som helst, - 476 01:06:23,640 --> 01:06:24,895 - så råb op. 477 01:06:35,841 --> 01:06:38,642 Du er i gode hænder hos os hernede, Amy. 478 01:06:41,241 --> 01:06:43,389 Der findes ikke noget mere sikkert sted at være. 479 01:07:13,841 --> 01:07:14,675 Godt. 480 01:07:17,540 --> 01:07:19,274 Tager du noget medicin? 481 01:07:19,307 --> 01:07:20,142 Nej. 482 01:07:21,307 --> 01:07:24,540 Svært spørgsmål. Jeg dømmer naturligvis ikke. 483 01:07:24,573 --> 01:07:28,782 Har du taget noget, du ikke burde, inden for de seneste 24 timer? 484 01:07:29,540 --> 01:07:32,274 Rekreative stoffer er ​​de mest almindelige årsager til hallucinationer. 485 01:07:32,274 --> 01:07:34,804 Det var ikke en hallucination. 486 01:07:43,341 --> 01:07:45,507 Jeg vil give dig... 487 01:07:54,708 --> 01:07:58,042 Jeg vil foreslå, at du får masser af hvile. 488 01:07:58,075 --> 01:07:59,440 Du får mit kort. 489 01:08:02,207 --> 01:08:04,236 Mit direkte nummer står nederst. 490 01:08:05,174 --> 01:08:09,142 Du er velkommen til at ringe, hvis du har yderligere problemer eller bekymringer. 491 01:08:10,341 --> 01:08:13,388 Uanset dag eller nat eller hvad problemet er. 492 01:08:26,574 --> 01:08:28,937 Pas på dig selv, Amy. 493 01:08:43,741 --> 01:08:46,636 Du gjorde det ikke, gjorde du vel? 494 01:08:55,507 --> 01:08:57,236 Hvorfor gør du det her? 495 01:08:58,373 --> 01:09:00,011 Det er bare forkert. 496 01:09:00,708 --> 01:09:03,207 - Hvorfor lyver du for hende? - Dæmp dig! 497 01:09:06,407 --> 01:09:08,428 Jeg vil fortælle Amy sandheden. 498 01:09:11,574 --> 01:09:14,440 - Jeg vil ikke lade dig ødelægge det her. - Ødelægge hvad? 499 01:09:17,008 --> 01:09:21,157 Giv mig en god grund til, hvorfor jeg ikke skulle fortælle hende sandheden? 500 01:09:23,008 --> 01:09:25,293 Det ville jeg ikke gøre, hvis jeg var dig. 501 01:09:27,808 --> 01:09:29,808 Tror du, jeg er bange for dig? 502 01:09:32,841 --> 01:09:33,675 Nej. 503 01:09:35,274 --> 01:09:36,621 Ikke for mig. 504 01:09:39,808 --> 01:09:41,298 Men du burde være bange. 505 01:09:42,908 --> 01:09:44,714 Virkelig? 506 01:09:46,808 --> 01:09:48,275 Bange for hvad? 507 01:09:54,608 --> 01:09:56,207 Du skulle bare vide. 508 01:10:06,808 --> 01:10:09,306 Kontakt mig aldrig igen. 509 01:10:38,641 --> 01:10:40,097 Åbn porten! 510 01:10:43,975 --> 01:10:46,174 Edgar, åbn den forbandede port! 511 01:11:01,174 --> 01:11:05,169 Tror du, du også kan holde mig fanget her? 512 01:11:24,273 --> 01:11:25,741 Edgar! 513 01:11:25,775 --> 01:11:27,187 Slip mig ud! 514 01:11:27,541 --> 01:11:29,042 Edgar! Slip mig ud! 515 01:12:33,008 --> 01:12:34,574 Jeg kom af med hans bil. 516 01:12:36,441 --> 01:12:38,661 Han ville have fortalt det til nogen. 517 01:12:41,374 --> 01:12:42,941 Nogen ved, han var her. 518 01:12:44,141 --> 01:12:47,153 Vi må afslutte det her og komme væk i en fart. 519 01:12:47,240 --> 01:12:48,675 Jeg har låst herregården ned. 520 01:12:50,641 --> 01:12:52,061 Dette slutter... 521 01:12:53,173 --> 01:12:54,459 ... i aften. 522 01:13:07,808 --> 01:13:09,136 Hvad er der galt? 523 01:13:11,675 --> 01:13:14,535 Lægen gav dig medicin, gjorde han ikke? 524 01:13:15,008 --> 01:13:15,841 Nej. 525 01:13:18,240 --> 01:13:23,641 Det tror jeg, han ville, men af ​​ en eller anden grund ændrede han mening. 526 01:13:25,307 --> 01:13:28,633 Jeg overhørte noget tidligere, som jeg bestemt ikke skulle. 527 01:13:29,775 --> 01:13:33,144 Jeg kunne ikke høre, hvad de præcis sagde, men... 528 01:13:34,741 --> 01:13:36,969 Jeg så Edgar give lægen penge. 529 01:13:38,240 --> 01:13:40,206 Han gav ham mange penge. 530 01:13:43,274 --> 01:13:46,641 Det så ud til at han blev betalt for, at give dig noget. 531 01:13:46,675 --> 01:13:47,941 Give mig hvad? 532 01:13:58,341 --> 01:14:00,173 Tror du, Edgar betalte ham for, at give mig piller? 533 01:14:00,206 --> 01:14:02,317 Lægen var imod det, de planlagde, fra starten - 534 01:14:02,317 --> 01:14:05,241 - men kontanterne ændrede alt. 535 01:14:05,274 --> 01:14:06,474 Åh gud. 536 01:14:06,508 --> 01:14:08,726 Hvorfor skulle han gøre det? 537 01:14:09,975 --> 01:14:13,074 Der foregår noget her, Janet. Noget mærkeligt. 538 01:14:13,107 --> 01:14:14,775 Se her. 539 01:14:14,808 --> 01:14:16,196 Den mangler. 540 01:14:16,708 --> 01:14:18,608 - Hvad mangler? - Portnøglen! 541 01:14:18,641 --> 01:14:20,074 Den er væk! 542 01:14:20,107 --> 01:14:23,307 - Edgar har taget den! - Hvorfor skulle han tage den fra os? 543 01:14:23,341 --> 01:14:25,408 Jeg sagde, jeg ville hjem, men jeg fik ikke lov - 544 01:14:25,441 --> 01:14:29,046 - så han har taget portnøglen, og han har låst den, ikke? 545 01:14:29,775 --> 01:14:32,107 Så giv mig en anden forklaring! 546 01:14:39,041 --> 01:14:40,941 Det kan du ikke, vel? 547 01:14:46,641 --> 01:14:47,980 Jeg har besluttet mig. 548 01:14:48,975 --> 01:14:52,274 Jeg finder den nøgle, og så skrider jeg herfra. 549 01:14:53,441 --> 01:14:55,341 Kommer du med mig? 550 01:15:50,041 --> 01:15:52,408 Tænk, Janet, tænk. 551 01:15:52,441 --> 01:15:54,675 Hvor ville du gemme en nøgle? 552 01:18:59,141 --> 01:19:04,208 Stol ikke på ham. Stik af. 553 01:19:08,235 --> 01:19:13,093 Thomas Walters Skuespiller 554 01:19:29,374 --> 01:19:31,108 Edgar, jeg be´r dig. 555 01:19:32,840 --> 01:19:34,874 Vær sød at hjælpe mig. 556 01:19:34,908 --> 01:19:37,508 Vær nu sød. 557 01:19:37,541 --> 01:19:38,774 Hjælp mig. 558 01:19:41,941 --> 01:19:43,680 Vær sød at hjælpe mig! 559 01:19:46,008 --> 01:19:46,840 Hvem... 560 01:19:47,975 --> 01:19:49,474 ... trygler... 561 01:19:49,508 --> 01:19:50,774 ... nu? 562 01:19:50,807 --> 01:19:51,641 Nej! 563 01:19:55,574 --> 01:19:56,908 Kom nu! 564 01:20:46,641 --> 01:20:47,441 Janet? 565 01:21:15,941 --> 01:21:16,774 Janet? 566 01:21:31,441 --> 01:21:32,274 Janet? 567 01:21:47,108 --> 01:21:48,408 Amy? 568 01:22:02,042 --> 01:22:02,875 Amy? 569 01:22:11,008 --> 01:22:12,474 Nej! 570 01:22:13,341 --> 01:22:14,908 Åbn døren! 571 01:22:14,941 --> 01:22:16,640 Åbn døren nu! 572 01:22:18,707 --> 01:22:20,207 Åbn døren! 573 01:22:21,741 --> 01:22:24,573 Åbn døren! 574 01:23:03,142 --> 01:23:05,142 Det nytter ikke, at stritte imod, Amy. 575 01:23:07,640 --> 01:23:09,751 Der er ikke noget, du kan gøre. 576 01:23:45,875 --> 01:23:49,225 Det skal være dæmonen, der tager dit liv. 577 01:24:29,775 --> 01:24:30,608 Mor! 578 01:25:01,741 --> 01:25:04,241 Nej. 579 01:25:05,875 --> 01:25:06,708 Nej! 580 01:26:15,574 --> 01:26:16,407 Hjælp! 581 01:26:28,708 --> 01:26:30,407 Kom nu! 582 01:26:30,440 --> 01:26:32,641 Virk nu. Kom nu. 583 01:26:32,675 --> 01:26:33,508 Kom nu. 584 01:26:35,340 --> 01:26:37,641 Nej, nej, nej, nej, nej, nej! 585 01:26:37,675 --> 01:26:38,841 Nej, mor! Nej! 586 01:26:38,875 --> 01:26:41,641 Mor, jeg be´r dig! 587 01:26:43,407 --> 01:26:44,241 Nej! 588 01:26:49,975 --> 01:26:54,142 Kom nu! 589 01:26:54,174 --> 01:26:57,174 Kom nu! 590 01:26:57,207 --> 01:26:59,474 Kom nu! 591 01:26:59,508 --> 01:27:01,207 Kom nu! 592 01:28:01,441 --> 01:28:03,511 Jeg er ked af det, mor. 593 01:28:11,975 --> 01:28:13,042 Jeg svigtede dig. 594 01:28:35,608 --> 01:28:38,177 Jeg ville blot se dig smile igen. 595 01:28:48,975 --> 01:28:51,173 Hjælp! 596 01:29:10,908 --> 01:29:13,548 Og du vil smile igen. 597 01:29:14,474 --> 01:29:17,318 Også selvom jeg ikke er her for at se det. 598 01:29:22,541 --> 01:29:24,461 Et liv uden dig... 599 01:29:24,908 --> 01:29:26,929 ... er slet ikke noget liv. 600 01:29:37,941 --> 01:29:39,273 Så er vi kvit... 601 01:29:41,574 --> 01:29:42,374 ... mor. 602 01:30:32,964 --> 01:30:37,964 Oversat af HorrorFan 42866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.