Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,459 --> 00:00:06,139
Zo zal ze aan iedereen laten zien
dat ze de macht over zijn imperium grijpt.
2
00:00:06,847 --> 00:00:08,528
Ze zal hem doden.
3
00:00:08,886 --> 00:00:10,599
Ze maakt een fout.
4
00:00:10,889 --> 00:00:12,638
Ik moet haar tegenhouden.
5
00:00:12,959 --> 00:00:14,497
Dit loopt niet goed af.
6
00:00:26,483 --> 00:00:28,024
Ik kan het niet.
7
00:00:29,164 --> 00:00:30,771
Het is goed.
8
00:00:32,422 --> 00:00:33,920
Ik wil het niet.
9
00:00:36,713 --> 00:00:38,221
Dat begrijp ik.
10
00:00:46,082 --> 00:00:47,282
Nee.
11
00:00:53,177 --> 00:00:56,386
Raymond, we moeten.
Het spijt me.
12
00:01:10,553 --> 00:01:13,972
Ik ben een FBI-agent.
Ik volg een verdachte van moord.
13
00:01:14,097 --> 00:01:15,773
Ga uw auto uit.
14
00:01:15,898 --> 00:01:17,535
Toe, kom die auto uit.
15
00:01:19,727 --> 00:01:23,266
Bel de politie.
Hij heeft mijn auto gekaapt.
16
00:01:37,244 --> 00:01:40,975
We hebben gezelschap.
Het is Ressler.
17
00:01:43,705 --> 00:01:45,779
Schud hem af.
18
00:01:57,287 --> 00:01:59,952
Hij doodde haar.
- Ik weet wat je wilt.
19
00:02:00,077 --> 00:02:02,886
Hij schoot niet,
maar ze is dood door hem.
20
00:02:03,011 --> 00:02:06,081
Vast.
Maar hem doden verergert het alleen.
21
00:02:06,206 --> 00:02:09,620
Donald, luister.
In jouw toestand kun je niet rijden.
22
00:02:09,745 --> 00:02:11,252
Doe het niet.
23
00:02:26,868 --> 00:02:29,371
TUSSEN SLAPEN EN ONTWAKEN
24
00:02:43,487 --> 00:02:48,934
Dat 't al twee jaar geleden is.
- 't Lijken er 200. Hoe maakt Agnes 't?
25
00:02:49,059 --> 00:02:50,604
Verbazingwekkend goed.
26
00:02:50,729 --> 00:02:54,221
Ze wil dat we op de herdenking
Elizabeths leven vieren...
27
00:02:54,346 --> 00:02:58,254
niet treuren om haar dood
en dus doen we dat vanavond.
28
00:02:58,612 --> 00:03:00,659
Je bent van harte welkom.
29
00:03:00,784 --> 00:03:05,537
Dat waardeer ik, maar ik kwam vragen
of ik vanochtend vrij kon nemen.
30
00:03:05,832 --> 00:03:09,331
Neem de hele dag. Ik sta erop.
- Dank u.
31
00:03:09,456 --> 00:03:13,245
We vonden dit laatst
in een fotoalbum.
32
00:03:14,130 --> 00:03:16,465
Agnes wou dat jij 'm kreeg.
33
00:03:18,669 --> 00:03:21,589
Ik ben in de buurt als je me nodig hebt.
34
00:03:32,535 --> 00:03:34,707
Ademnood.
Ademhaling bijna onhoorbaar.
35
00:03:34,832 --> 00:03:37,382
Het is een klaplong, denk ik.
36
00:03:37,507 --> 00:03:42,511
Er is een naaldthoracocentese nodig.
37
00:03:57,050 --> 00:03:59,438
Bloeddruk is 80 en daalt.
Hartslag is 120.
38
00:03:59,563 --> 00:04:01,073
Zuurstofsaturatie is laag.
39
00:04:01,198 --> 00:04:03,184
Leg hem aan de beademing.
40
00:04:03,309 --> 00:04:05,277
Zijn long zet druk op het hart.
41
00:04:05,402 --> 00:04:07,980
Geef 'm nu een thoraxdrain.
Toe.
42
00:04:08,105 --> 00:04:11,963
Ik snap dat de chauffeur van de auto
die hij raakte, op de OK ligt.
43
00:04:12,088 --> 00:04:14,065
Maar hij is mijn agent en gewond.
44
00:04:14,190 --> 00:04:18,011
Boei hem niet alsof hij
een gewone crimineel is.
45
00:04:20,872 --> 00:04:22,730
Je bent erg populair.
46
00:04:23,581 --> 00:04:27,199
Hoe gaat 't met de vrouw die ik aanreed?
- Beter. Ze geneest.
47
00:04:27,324 --> 00:04:31,018
Ze zou er bovenop moeten komen.
- Zou?
48
00:04:31,143 --> 00:04:34,339
En dit? Ben ik vrij
of is die uitstel van executie?
49
00:04:34,464 --> 00:04:39,912
Dat bepaalt de strafcommissie van de FBI.
Die hoort je zodra je hier uitkomt.
50
00:04:40,037 --> 00:04:44,149
Mede op hun besluit bepaalt de Officier
of je aangeklaagd wordt.
51
00:04:44,274 --> 00:04:47,704
Weten ze dat ik achter iemand aanzat?
- Ja.
52
00:04:47,829 --> 00:04:50,290
En dat je reed onder invloed.
53
00:04:51,315 --> 00:04:54,016
Waar is Reddington?
- Weg.
54
00:04:54,141 --> 00:04:56,727
Spoorloos. Zijn telefoonlijn is dood.
55
00:04:56,852 --> 00:05:00,594
Alle opsporingsdiensten zijn gewaarschuwd,
maar nog geen respons.
56
00:05:00,719 --> 00:05:03,869
Nog even en zijn onschendbaarheid
wordt ingetrokken...
57
00:05:03,994 --> 00:05:09,072
en de taskforce ontmanteld.
- Goed. Dan kunnen we achter 'm aan.
58
00:05:09,275 --> 00:05:11,657
Elizabeth had een testament.
59
00:05:11,782 --> 00:05:16,283
Ze wees Charlene en mij aan
als voogden van Agnes.
60
00:05:16,921 --> 00:05:21,446
Ik denk dat ze wou dat we vooruitkijken,
niet terug.
61
00:05:21,845 --> 00:05:24,025
Ik ga dat proberen te doen.
62
00:05:24,355 --> 00:05:26,363
Ik hoop dat jij dat ook kunt.
63
00:05:35,474 --> 00:05:40,739
Uw ontslagpapieren zijn rond.
Nu moet u rusten en revalideren.
64
00:05:40,864 --> 00:05:42,776
Kom over een week terug.
65
00:05:42,901 --> 00:05:45,744
En ik wil met u praten
over omgaan met pijn.
66
00:05:45,869 --> 00:05:47,039
Dat red ik wel.
67
00:05:47,164 --> 00:05:51,113
Uw dossier spreekt
over medicijnverslaving.
68
00:05:51,775 --> 00:05:54,907
Ik was verslaafd.
Maar wil dat niet weer worden.
69
00:05:55,032 --> 00:05:58,201
We doen ons best, maar u zult
voorlopig pijn lijden.
70
00:05:58,326 --> 00:05:59,463
Ik red 't wel.
71
00:05:59,588 --> 00:06:02,451
Neem mijn pillen en advies aan.
72
00:06:02,576 --> 00:06:06,069
Dat is beter dan wachten
tot u zo erg gaat lijden...
73
00:06:06,194 --> 00:06:09,709
dat u op straat koopt wat u maar kunt.
74
00:06:12,717 --> 00:06:16,184
U wilt me die niet geven.
- Nee, dat wil ik ook niet.
75
00:06:16,309 --> 00:06:19,163
Maar ik kan u niet laten gaan zonder.
76
00:06:19,869 --> 00:06:23,350
Kan iemand u hierbij helpen?
- Uiteraard. Veel mensen.
77
00:06:23,475 --> 00:06:25,750
Ik schrijf oxycodon voor.
78
00:06:34,718 --> 00:06:38,263
Rebecca Hagens van de FBI-strafcommissie
belde net.
79
00:06:38,388 --> 00:06:41,438
Ze wacht al een half uur op je.
Je kwam niet, zei ze.
80
00:06:41,563 --> 00:06:46,205
Ik vroeg haar je uitstel te geven na alles
wat je voor 't land hebt gedaan...
81
00:06:46,330 --> 00:06:48,716
maar er zijn grenzen.
Waar ben je?
82
00:06:48,841 --> 00:06:51,510
Ik kijk vooruit, niet terug.
- Al in de buurt?
83
00:06:51,635 --> 00:06:53,245
Dat wou Keen, zei u.
84
00:06:53,370 --> 00:06:58,583
Ze wou dat je je naam zuivert.
En dat kan nog als je je haast.
85
00:06:58,708 --> 00:07:00,331
Ik ga niet.
86
00:07:00,456 --> 00:07:02,354
Dat kost je je badge.
- Dan maar.
87
00:07:02,479 --> 00:07:04,893
Het ligt met m'n dienstwapen
in mijn flat.
88
00:07:05,018 --> 00:07:08,811
Ben je er dus klaar mee?
- Ja.
89
00:07:09,891 --> 00:07:12,631
Als is blijf, ga ik achter hem aan.
90
00:07:12,756 --> 00:07:14,934
Dan worden hij en zij een obsessie.
91
00:07:15,059 --> 00:07:19,204
Na al je werk mag 't zo niet aflopen.
- Dat weet ik.
92
00:07:19,329 --> 00:07:21,221
We kunnen je er doorheen helpen.
93
00:07:21,346 --> 00:07:24,765
We kunnen elkaar helpen.
We worstelen er allemaal mee.
94
00:07:24,901 --> 00:07:28,897
We moeten er voor elkaar zijn.
- Dat weet ik. het spijt me.
95
00:07:29,741 --> 00:07:31,824
HALTE VAN MAYFIELD BUSSEN
96
00:07:50,094 --> 00:07:52,568
Hé maat, stap je nog in?
97
00:07:54,376 --> 00:07:56,584
Ik heb niet de hele dag.
98
00:08:09,697 --> 00:08:12,652
Dag.
Neem plaats.
99
00:08:20,824 --> 00:08:23,886
Wat doen we vandaag?
Knippen en bijwerken?
100
00:08:24,011 --> 00:08:26,276
Haal 'm eraf.
- Zeker weten?
101
00:08:26,401 --> 00:08:29,777
Je hebt 'm al lang laten staan.
Hij zegt iets over je.
102
00:08:29,957 --> 00:08:32,605
Geloof me.
Het is tijd.
103
00:08:49,303 --> 00:08:51,082
Welkom in Liberty Falls.
104
00:08:51,207 --> 00:08:53,917
Bedankt.
Het lijkt me een leuk stadje.
105
00:08:54,042 --> 00:08:57,154
Nou, het is zeker klein.
106
00:08:57,279 --> 00:08:59,176
Kamer voor vannacht?
- Ja.
107
00:08:59,301 --> 00:09:02,339
Mam, er is iets geks gebeurd.
- Schat, ik help iemand.
108
00:09:02,464 --> 00:09:05,909
Kapitein Haak heeft Wendy
en de Verloren Jongens gegrepen...
109
00:09:06,034 --> 00:09:10,409
en ze naar het piratenschip gebracht.
Maar Peter Pan slaapt en weet 't niet.
110
00:09:10,534 --> 00:09:13,438
En ze gaan...
- Theodore, ik zei: Niet nu.
111
00:09:13,563 --> 00:09:17,575
Dit wil je horen.
- Dat snap ik. Zo meteen. Goed?
112
00:09:17,700 --> 00:09:20,011
Jeetje. Prima.
113
00:09:20,136 --> 00:09:22,640
Sorry. Hij heeft veel fantasie.
- 't Is oké.
114
00:09:22,765 --> 00:09:25,871
Hij doet hier z'n huiswerk
maar is meestal stil.
115
00:09:25,996 --> 00:09:29,058
't Is echt oké.
Kan ik voor die kamer betalen?
116
00:09:29,183 --> 00:09:32,625
Natuurlijk. Dat is $45.
- Oké.
117
00:09:37,819 --> 00:09:41,198
Kamer 5. De beste kamer.
Zelfs met zicht op het zwembad.
118
00:09:41,323 --> 00:09:42,838
Vanuit de badkamer dan...
119
00:09:42,963 --> 00:09:46,571
Ik wil nu echt naar m'n kamer.
120
00:09:46,696 --> 00:09:49,297
Dank u.
- Juist. Natuurlijk.
121
00:11:16,000 --> 00:11:19,002
Whisky met ijs.
Zonder ijs.
122
00:11:19,127 --> 00:11:24,101
Bedankt. Kan ik een rekening openen?
- Waarom niet. Ik ben gemakkelijk.
123
00:11:24,226 --> 00:11:26,003
Dat mag je niet meer zeggen.
124
00:11:26,128 --> 00:11:27,976
Misschien niet waar jij woont.
125
00:11:28,101 --> 00:11:30,642
Hier zijn we er trots
dat we achterlopen.
126
00:11:30,767 --> 00:11:32,659
Een stad naar mijn hart.
127
00:11:32,784 --> 00:11:35,632
Geloof me. Deze stad
is naar niemands hart.
128
00:11:35,757 --> 00:11:37,374
Waarom kom jij vandaan?
129
00:11:37,499 --> 00:11:40,398
Waar het gras groener is.
Maar het is er bruin.
130
00:11:40,523 --> 00:11:43,439
Zodra ik 't kan betalen, ga ik naar L.A..
131
00:11:43,564 --> 00:11:45,189
Ik word make-up artiest.
132
00:11:45,314 --> 00:11:48,367
Ik heb een YouTube-kanaal.
Bekijk die maar eens.
133
00:11:48,492 --> 00:11:51,136
Dat was snel. Nog eens?
134
00:11:51,988 --> 00:11:55,664
Weet jij waar ik wat sterkers kan vinden?
135
00:11:56,518 --> 00:11:59,511
Ik probeer weg te blijven van dat spul.
136
00:12:00,337 --> 00:12:03,031
Dat snap ik.
Ik neem er nog een.
137
00:12:12,139 --> 00:12:14,324
Dat wordt $75 alles inbegrepen.
138
00:12:16,312 --> 00:12:19,356
Nou, zo is het wel goed.
139
00:12:19,481 --> 00:12:20,855
Dank je wel.
140
00:12:27,549 --> 00:12:31,929
Hallo. Vivian zegt dat jij drugs zoekt.
141
00:12:32,054 --> 00:12:34,562
Vivian is een behulpzame dame.
142
00:12:36,416 --> 00:12:39,422
Kom naar de achterkamer.
Over vijf minuten.
143
00:12:46,237 --> 00:12:47,543
En...
144
00:12:48,243 --> 00:12:50,161
Wat zoek je?
145
00:12:50,479 --> 00:12:52,416
Oxy, Norco.
146
00:12:52,541 --> 00:12:57,398
Het maakt mij niet uit.
- Wat een toeval. Ons ook niet.
147
00:12:57,523 --> 00:12:59,030
"Ons"?
148
00:13:01,157 --> 00:13:05,336
Toe, ik zoek geen moeilijkheden.
- Daar is het wat laat voor.
149
00:13:10,424 --> 00:13:13,756
Je maakt 't me te makkelijk, man.
150
00:13:22,913 --> 00:13:25,663
Hij heeft ook een iPhone.
- Pak alles.
151
00:13:40,326 --> 00:13:44,483
Je glimt er weer over.
Ga je ergens speciaals heen?
152
00:13:44,618 --> 00:13:46,496
Zoiets.
153
00:13:47,840 --> 00:13:51,456
Gaat het, jongen?
't Lijkt of je spoken hebt gezien.
154
00:13:51,581 --> 00:13:53,088
Geen spoken.
155
00:13:54,016 --> 00:13:56,210
Alleen iemand die ik ooit kende.
156
00:14:14,498 --> 00:14:16,076
Gaat 't, meneer?
157
00:14:16,201 --> 00:14:17,946
Wat doe je, knul?
158
00:14:18,071 --> 00:14:21,158
Ik wilde geen lijk
met mijn hand aanraken.
159
00:14:21,283 --> 00:14:22,959
Nou, ik ben niet dood, dus...
160
00:14:23,084 --> 00:14:25,017
Waarom slaapt u in de gang?
161
00:14:26,365 --> 00:14:29,110
Weet u dat uw gezicht bloedt?
162
00:14:29,235 --> 00:14:31,548
In mama's kantoor staat een EHBO-doos.
163
00:14:31,673 --> 00:14:34,317
Dit kan niet waar zijn.
164
00:14:34,442 --> 00:14:35,820
Wat?
165
00:14:35,945 --> 00:14:37,244
Ik ben beroofd.
166
00:14:37,369 --> 00:14:41,417
Door inbrekers? Piraten?
Wat gaaf.
167
00:14:41,542 --> 00:14:43,970
Maar bel de politie.
Die kan u helpen.
168
00:14:44,095 --> 00:14:47,486
Waar die piraten mijn spullen
ook hebben heengebracht...
169
00:14:47,611 --> 00:14:50,124
die komen niet terug.
- Dus 't waren piraten.
170
00:14:50,249 --> 00:14:54,106
Ik lees 't boek van Peter Pan.
- Ik moet echt weg, makker.
171
00:14:54,231 --> 00:14:57,551
Zeker weten dat 't goed gaat?
Mijn mama kan u helpen.
172
00:14:57,676 --> 00:15:00,947
Ik heb je mama noch de EHBO-doos
of een telefoon nodig.
173
00:15:01,424 --> 00:15:04,275
Ik wil alleen zijn.
Begrepen?
174
00:15:05,092 --> 00:15:07,066
Ik zei: ga hier weg.
175
00:15:14,449 --> 00:15:19,408
Wat doet u, verdomme?
- IJs halen.
176
00:15:19,602 --> 00:15:23,377
U weet wat ik bedoel.
U lag bewusteloos in de gang.
177
00:15:23,502 --> 00:15:27,228
Nou u er toch bent...
Ik ben m'n sleutel kwijt.
178
00:15:34,510 --> 00:15:39,227
Ik had geen gasten verwacht...
- Luistert u wel naar me?
179
00:15:39,352 --> 00:15:43,910
Wat u daar deed, was niet goed.
Ik wil niet dat m'n zoon zoiets ziet.
180
00:15:44,035 --> 00:15:47,388
Met alle respect, maar dit is
niet echt de Ritz.
181
00:15:47,513 --> 00:15:51,889
Hij heeft vast genoeg
onsmakelijke dingen gezien.
182
00:15:52,827 --> 00:15:55,405
De meeste mensen blijven op zichzelf.
183
00:15:56,455 --> 00:15:58,360
Wat is er trouwens met u gebeurd?
184
00:15:58,485 --> 00:16:01,994
Ik heb m'n kamer betaald.
Ik blijf hierbinnen. Was dat alles?
185
00:16:02,119 --> 00:16:05,311
U moet nog voor komende nacht betalen.
186
00:16:05,436 --> 00:16:08,354
Misschien zei u zoon al
dat ik beroofd ben.
187
00:16:08,479 --> 00:16:11,657
En ik betaal u graag,
maar nu heb ik niks.
188
00:16:11,782 --> 00:16:16,533
Het spijt me echt, maar ik mag u
niet laten blijven zonder betaling.
189
00:16:18,415 --> 00:16:22,845
Ik snap het.
Over een half uur ben ik weg.
190
00:16:27,101 --> 00:16:32,366
Willy van Liberty Auto zoekt iemand
die in de garage kan helpen.
191
00:16:32,491 --> 00:16:36,665
Garage. Een automonteur, dus?
- Eerder 'n conciërge.
192
00:16:36,790 --> 00:16:40,624
Tenzij dat te min voor u is.
- Op dit moment is niks me te min.
193
00:16:40,749 --> 00:16:42,530
Ga dan naar hem toe.
194
00:16:42,892 --> 00:16:47,928
Goed. Geweldig. Bedankt.
Maar kent u ook een dokter?
195
00:16:55,850 --> 00:16:59,561
Zoekt u iets voor een speciaal iemand?
Ik help u graag.
196
00:16:59,686 --> 00:17:03,055
We hebben mooie verse rozen.
't Neusje van de zalm
197
00:17:03,180 --> 00:17:07,691
Ik zoek eigenlijk anjers.
- Schat, er is wat beters.
198
00:17:07,816 --> 00:17:11,263
Ik vind anjers de trieste bloem
van bruiloften van weleer.
199
00:17:11,388 --> 00:17:13,707
Toch is 't haar lievelingsbloem.
200
00:17:13,832 --> 00:17:19,481
Ze vond dat de schoonheid onderschat werd.
- Begrepen. In welke kleur?
201
00:17:19,606 --> 00:17:25,293
De roze en de rode zijn beide prachtig.
- Ze houdt van paars.
202
00:17:25,418 --> 00:17:27,288
Is ze impulsief, onvoorspelbaar?
203
00:17:27,413 --> 00:17:29,790
Als 't u niet uitmaakt,
ik heb wat haast.
204
00:17:29,915 --> 00:17:32,523
Natuurlijk. Dit is zo gedaan.
205
00:17:39,179 --> 00:17:42,685
Ze is impulsief en onvoorspelbaar.
Ik ben het tegendeel.
206
00:17:42,810 --> 00:17:48,286
Ik bedenk al twee jaar wat ik ga doen.
Wat ik zal dragen en zeggen.
207
00:17:48,641 --> 00:17:52,153
Ik wilde niet kortaf tegen u zijn.
Ik ben alleen wat nerveus.
208
00:17:52,278 --> 00:17:55,144
Zo te horen, heeft zij veel geluk...
209
00:17:55,269 --> 00:17:59,528
met iemand die zoveel aandacht heeft
voor een moment als dit.
210
00:17:59,653 --> 00:18:01,991
U bent gek op haar.
211
00:18:02,116 --> 00:18:05,317
En als ze een greintje verstand heeft,
zegt ze ja.
212
00:18:05,442 --> 00:18:07,954
Nee, ik ga haar niet...
213
00:18:08,079 --> 00:18:09,892
Verwacht ze u?
Ik hoop 't niet.
214
00:18:10,017 --> 00:18:12,424
Een aanzoek als verrassing is beter.
215
00:18:12,549 --> 00:18:18,127
Nou, na de laatste twee jaar
is mijn komst een enorme verrassing.
216
00:18:18,635 --> 00:18:23,337
Er is sprake van een paar gebroken ribben
en een gescheurde nier.
217
00:18:23,462 --> 00:18:26,393
De mensen hier rollen graag
de rode loper uit...
218
00:18:26,518 --> 00:18:28,767
om je daarmee op je kop te slaan.
219
00:18:28,892 --> 00:18:31,569
Hoe erg is de pijn
op een schaal van 1 tot 10?
220
00:18:31,694 --> 00:18:37,244
Ik lijk wel op die groene smiley,
maar ik voel me als die rode duivel.
221
00:18:38,311 --> 00:18:41,079
Een poosje terug had ik een auto-ongeluk.
222
00:18:41,204 --> 00:18:44,814
De arts bood me oxycodon aan,
maar dat weigerde ik.
223
00:18:44,939 --> 00:18:46,686
Ik wilde niet verslaafd raken.
224
00:18:46,811 --> 00:18:50,837
Dus ik doorstond de pijn met pijnstillers.
Ik ging bijna dood.
225
00:18:50,962 --> 00:18:55,400
Dat kan ik vast niet nog eens aan.
- Dat hoeft u ook niet.
226
00:18:55,733 --> 00:18:57,860
Maar oxycodon is een sterk middel.
227
00:18:57,985 --> 00:19:01,491
Pas op dat u er niet te veel van neemt.
228
00:19:02,001 --> 00:19:05,932
Maar u maakt zich daar drukker om
dan de meeste anderen...
229
00:19:06,057 --> 00:19:08,834
dus ik schrijf daar graag
een recept voor u uit.
230
00:19:08,959 --> 00:19:13,043
Janie geeft u alvast vier pillen
tot u een apotheek vindt.
231
00:19:13,168 --> 00:19:14,775
Dat waardeer ik.
232
00:19:31,699 --> 00:19:37,782
We hebben een koffiekamer, opslagruimte,
het kantoor en natuurlijk de werkplaats.
233
00:19:37,907 --> 00:19:43,361
Mijn vrouw wil dat ik wat opknap.
En wat Helen wil, gebeurt.
234
00:19:43,543 --> 00:19:45,959
En daar ben jij voor.
235
00:19:46,084 --> 00:19:49,778
Ik zoek iemand die eigenlijk alles doet,
wat ik niet wil doen.
236
00:19:49,903 --> 00:19:54,360
Vegen, moppen, toiletten,
stof afnemen, dozen uitpakken.
237
00:19:54,485 --> 00:19:57,760
Is dat Chevy Nova uit '72?
Prachtig.
238
00:19:58,817 --> 00:20:01,757
Hou Layla hier buiten.
- Heeft ze 'n naam?
239
00:20:01,882 --> 00:20:04,791
Zeker wel.
Maar het is wel een lastpak.
240
00:20:05,553 --> 00:20:07,132
Ze heeft potentie.
241
00:20:07,555 --> 00:20:10,760
Geen nieuwe motor nodig.
Het chassis is solide.
242
00:20:10,885 --> 00:20:14,181
De rest is wat roest.
- Verstand van auto's?
243
00:20:14,306 --> 00:20:15,410
Ik had weinig keus.
244
00:20:15,535 --> 00:20:19,104
Mijn vader restaureerde alles
waar hij de hand op kon leggen.
245
00:20:19,229 --> 00:20:22,560
Als kind struinde ik met hem autokerkhoven
in Detroit af.
246
00:20:22,685 --> 00:20:25,612
Een jongen uit Detroit.
Dat verklaart alles.
247
00:20:25,737 --> 00:20:28,382
Er niks van weten
zou heiligschennis zijn.
248
00:20:28,507 --> 00:20:31,025
Eerlijk gezegd zocht ik geen werk.
249
00:20:31,150 --> 00:20:33,828
Maar ik ben beroofd
en moet m'n kamer betalen.
250
00:20:33,953 --> 00:20:36,699
En ik moet toch nergens heen.
251
00:20:36,824 --> 00:20:39,557
Ik hou bovendien van auto's,
kan ze repareren...
252
00:20:39,682 --> 00:20:44,753
en ooit is me gezegd dat ik deug.
- Dat klinkt goed.
253
00:20:45,909 --> 00:20:47,360
Ik zal je wat zeggen.
254
00:20:47,567 --> 00:20:52,336
Help me met Layla naast dat andere werk
en ik betaal je vooruit.
255
00:20:52,461 --> 00:20:57,190
Ik probeer haar al maanden te restaureren,
maar ze is hartstikke koppig.
256
00:20:57,315 --> 00:21:01,025
Wat vind je ervan?
- Dat lijkt me een goed plan.
257
00:21:04,945 --> 00:21:09,529
Dat is genoeg tot woensdag.
- Is het dus goedgekomen?
258
00:21:09,654 --> 00:21:12,834
Zeker.
Ik kreeg zelfs promotie.
259
00:21:12,959 --> 00:21:16,004
Ik werk aan de auto's.
Bedankt voor je hulp.
260
00:21:16,229 --> 00:21:20,803
Als ik wat terug kan doen...
- Theo, sta op. Nu.
261
00:21:20,928 --> 00:21:22,902
Wat is er loos?
- Hij is er.
262
00:21:24,737 --> 00:21:28,424
Wil je wat terugdoen?
Zorg dat hij ons niet vindt.
263
00:21:44,511 --> 00:21:48,338
Zoekt u een kamer?
- Ik zoek deze twee.
264
00:21:49,370 --> 00:21:50,647
Ik kom uit het zuiden.
265
00:21:50,772 --> 00:21:54,084
We zijn getipt dat zij hier ergens
in een motel werkt.
266
00:21:54,209 --> 00:21:56,049
Wat is het probleem?
267
00:21:56,830 --> 00:21:59,375
Het probleem is
dat ik ze niet kan vinden.
268
00:21:59,500 --> 00:22:03,924
Nee, ik bedoel: waarom zoekt u hen?
Wat hebben ze gedaan?
269
00:22:04,724 --> 00:22:06,915
Wat is er met uw gezicht gebeurd?
270
00:22:07,040 --> 00:22:09,962
Uw neus ergens ingestoken
waar hij niet hoorde?
271
00:22:10,087 --> 00:22:12,465
De foto. Hebt u hen gezien?
272
00:22:12,590 --> 00:22:15,190
Ik kan niet zeggen dat dat zo is.
273
00:22:21,559 --> 00:22:23,400
Wilt u nog iets anders?
274
00:22:27,276 --> 00:22:29,517
Als u hen ziet, bel me dan.
275
00:22:38,922 --> 00:22:40,756
Alsjeblieft. Vraag niks.
276
00:22:40,881 --> 00:22:43,507
Zeg wie je bent
en waarom je wordt gezocht.
277
00:22:50,808 --> 00:22:52,071
Ik praat er niet over.
278
00:22:52,196 --> 00:22:55,885
Dat hoeft ook niet, maar ik heb
voor je gelogen tegen een agent.
279
00:22:56,010 --> 00:22:59,345
Ik ben geen misdadiger.
- Je deed wel of je er een was.
280
00:22:59,470 --> 00:23:02,515
Toe, waarom zoekt hij je?
- Hij is mijn man.
281
00:23:02,640 --> 00:23:04,482
Waarom vlucht je voor hem?
282
00:23:08,168 --> 00:23:12,346
Dit is van toen hij me
op een glazen salontafel gooide.
283
00:23:13,948 --> 00:23:17,283
Het glas brak
en ik eindigde met 40 hechtingen.
284
00:23:19,943 --> 00:23:21,682
Deze was ook leuk.
285
00:23:21,807 --> 00:23:23,985
Op een ochtend kregen we ruzie...
286
00:23:24,110 --> 00:23:28,489
omdat ik langer dan verwacht
bij een vriendin bleef eten.
287
00:23:28,614 --> 00:23:30,525
Hij gooide 'n kop koffie naar me.
288
00:23:30,650 --> 00:23:33,893
Dat zorgde voor 'n derdegraads
verbranding op mijn voet.
289
00:23:34,018 --> 00:23:38,513
Dat is onvergeeflijk.
- En toch vergaf ik 't hem altijd.
290
00:23:39,183 --> 00:23:42,489
Hij verontschuldigde zich erna,
gaf me bloemen...
291
00:23:42,614 --> 00:23:45,092
Ik dacht altijd dat het goed zou komen.
292
00:23:45,217 --> 00:23:48,361
Dat ik hem kon helpen
een beter mens te worden.
293
00:23:48,486 --> 00:23:52,416
Als hij van Theodore was afgebleven
was ik vast gebleven.
294
00:23:52,541 --> 00:23:58,256
Maar toen hij een keer na een slechte dag
op z'n werk rustig wilde eten...
295
00:23:58,381 --> 00:24:03,361
praatte Theodore veel en hij vroeg
over van alles.
296
00:24:03,558 --> 00:24:05,746
Zoals kinderen doen.
297
00:24:06,721 --> 00:24:10,775
En bij Shane knapte er wat.
298
00:24:11,187 --> 00:24:13,961
Hij sloeg hem in zijn gezicht.
299
00:24:14,086 --> 00:24:18,134
Hij huilde niet eens.
Hij was geshockeerd.
300
00:24:22,485 --> 00:24:24,852
De volgende morgen zijn we vertrokken.
301
00:24:24,977 --> 00:24:27,968
En je ging niet naar de politie,
omdat hij dat was.
302
00:24:28,093 --> 00:24:29,843
Shane is daar een machtig man.
303
00:24:29,968 --> 00:24:33,332
Iedereen zei dat ik mijn problemen
niet kon ontvluchten...
304
00:24:33,457 --> 00:24:36,323
maar er was geen andere uitweg.
- Ik oordeel niet.
305
00:24:36,448 --> 00:24:39,122
Ik ontvlucht die van mij ook.
306
00:24:40,248 --> 00:24:43,127
Maar als hij echt zo erg is,
komt hij terug.
307
00:24:43,252 --> 00:24:46,197
Ik moet onze volgende zet bedenken.
308
00:24:46,322 --> 00:24:49,362
Geld verdienen
zodat we weer verder kunnen.
309
00:24:50,636 --> 00:24:53,243
Theodore is echt een bijzonder kind.
310
00:24:53,368 --> 00:24:55,108
Met zo'n open hart.
311
00:24:56,251 --> 00:24:58,753
Ik laat niemand hem dat afnemen.
312
00:25:10,068 --> 00:25:12,253
Wat een gave auto.
Doet deze het?
313
00:25:15,735 --> 00:25:17,426
Voorzichtig.
314
00:25:18,293 --> 00:25:19,367
Het spijt me.
315
00:25:19,492 --> 00:25:22,924
Waar is je mama trouwens?
Wat doe je hier?
316
00:25:23,049 --> 00:25:26,562
Ik verveelde me, dus ging fietsen.
- Rij dan maar terug.
317
00:25:26,687 --> 00:25:28,621
Kan ik niet. Lekke band.
318
00:25:28,996 --> 00:25:32,082
Dan bel ik je moeder
om je op te halen.
319
00:25:32,207 --> 00:25:33,974
Toe, ik zal u niet storen.
320
00:25:36,299 --> 00:25:38,785
Blijf overal vanaf.
321
00:25:46,767 --> 00:25:48,461
Hoe bedoel je, dat je...?
322
00:25:49,729 --> 00:25:51,196
Goed.
323
00:25:51,932 --> 00:25:53,984
Nou, je blijft hier nog even.
324
00:25:54,109 --> 00:25:57,629
Zei ik niet dat je overal
vanaf moest blijven?
325
00:25:58,150 --> 00:26:02,295
Ik heb er altijd een gewild.
- Nou, koop er zelf een.
326
00:26:02,420 --> 00:26:05,961
Weet, dat ik geen oppas nodig heb.
- Mooi.
327
00:26:06,086 --> 00:26:08,549
Ga lezen of doe je huiswerk,
zegt je mam.
328
00:26:08,674 --> 00:26:11,077
Dat heb ik niet
en mijn boek ligt thuis.
329
00:26:11,202 --> 00:26:14,500
En op je kapotte fiets
kun je dat niet halen. Geweldig.
330
00:26:14,625 --> 00:26:18,843
Ik kan met een Engelse sleutel overweg.
Toe, ik zal uw beste vriend zijn.
331
00:26:18,968 --> 00:26:22,189
Prima. Laat maar.
We zijn geen vrienden.
332
00:26:33,602 --> 00:26:38,319
Ik mag geen frisdrank van m'n moeder.
- Toe, leef een beetje.
333
00:26:41,619 --> 00:26:44,624
Ik vraag maar niet
wat je aan 't doen bent.
334
00:26:45,385 --> 00:26:49,341
Waarom weet u zoveel van auto's?
- Ik werkte eraan met m'n vader.
335
00:26:49,466 --> 00:26:53,539
Nu niet meer?
- Nee, mijn pa overleed lang geleden.
336
00:26:54,777 --> 00:26:56,332
Mijn vader ook.
337
00:26:57,868 --> 00:27:01,234
Je vader was toch in het motel?
- Wie? Shane?
338
00:27:01,565 --> 00:27:04,315
Dat is mijn vader niet.
339
00:27:04,440 --> 00:27:08,421
Mijn echte vader had een longembolie.
Wat dat ook is.
340
00:27:08,706 --> 00:27:10,284
Wat erg.
341
00:27:10,947 --> 00:27:13,344
Soms denk ik dat ik hem nog zie.
342
00:27:13,469 --> 00:27:17,983
Bij de kruidenier of in het park.
343
00:27:18,108 --> 00:27:21,230
Dan vergeet ik even alles.
344
00:27:22,745 --> 00:27:26,734
En 's nachts ontmoet ik hem op die plek
tussen slapen en ontwaken.
345
00:27:26,859 --> 00:27:27,855
Waar?
346
00:27:27,980 --> 00:27:31,448
De plek waar je je droom nog weet.
Dat is uit Peter Pan.
347
00:27:31,573 --> 00:27:33,824
Je houdt echt van dat boek, hè?
348
00:27:34,703 --> 00:27:37,690
Een vriendin las haar dochter
er altijd uit voor.
349
00:27:37,815 --> 00:27:39,182
Ze was er gek op.
350
00:27:39,307 --> 00:27:42,253
Vast omdat het erg goed is.
351
00:27:42,378 --> 00:27:46,260
Maar ik zie m'n vader dus 's nachts
en dan beleven we avonturen.
352
00:27:46,385 --> 00:27:49,998
Dat zijn de beste avonturen
die twee mensen kunnen beleven.
353
00:27:50,123 --> 00:27:53,836
We beklimmen bergen,
verkennen sterrenstelsels...
354
00:27:53,961 --> 00:27:57,186
en het is geweldig,
ook al is in het mijn hoofd.
355
00:27:57,311 --> 00:28:01,859
Iedereen zegt dat ik verder moet,
maar ik weet niet hoe.
356
00:28:01,984 --> 00:28:04,671
Kun je niet met je moeder praten?
357
00:28:05,297 --> 00:28:07,472
Dan zou ze maar ongerust worden.
358
00:28:07,603 --> 00:28:11,652
Ze wil dat het goed met me gaat,
dus doe ik alsof dat zo is.
359
00:28:12,171 --> 00:28:14,159
Ik kan heel goed doen alsof.
360
00:28:14,284 --> 00:28:16,363
Dat kan iedereen die gekwetst is.
361
00:28:16,488 --> 00:28:18,198
Ik in elk geval wel.
362
00:28:18,323 --> 00:28:22,121
Je doet alsof het goed met je gaat
tot het op een dag zo is.
363
00:28:22,246 --> 00:28:23,925
Het kost alleen tijd.
364
00:28:24,179 --> 00:28:26,503
Tenminste dat hou ik mezelf voor.
365
00:28:26,823 --> 00:28:28,263
Ik ook.
366
00:28:33,736 --> 00:28:35,160
Bedankt voor de lunch.
367
00:28:36,445 --> 00:28:41,210
Jij en ik hebben wat te bespreken.
De auto in. Nu.
368
00:28:51,413 --> 00:28:55,460
Ik kan je geld geven.
- Nee, echt niet. Ik trakteer.
369
00:28:57,241 --> 00:29:01,875
Het spijt me dat je op 'm moest passen.
Dat gebeurt niet weer.
370
00:29:02,060 --> 00:29:03,877
Echt, 't is...
371
00:29:04,024 --> 00:29:06,378
Oppassen is zo slecht nog niet.
372
00:29:11,474 --> 00:29:13,693
Kom op, Jokers.
373
00:29:30,558 --> 00:29:32,002
Doet u de deur niet open?
374
00:29:32,127 --> 00:29:34,727
Ik ben met iets bezig. Wat is er?
375
00:29:34,852 --> 00:29:38,467
Ik nodig u uit voor mijn verjaarsfeest
zaterdag.
376
00:29:38,592 --> 00:29:40,980
In onze kamer. Om drie uur precies.
377
00:29:41,199 --> 00:29:43,082
Het thema is Peter Pan.
378
00:29:44,120 --> 00:29:47,860
U hoeft zich niet te verkleden of zo.
- Ik kan echt niet.
379
00:29:47,985 --> 00:29:50,292
Er is taart.
- Ik kan niet.
380
00:29:50,417 --> 00:29:52,461
Als u van gedachten verandert...
381
00:29:52,586 --> 00:29:54,849
Ik snap dat het leuk was
in de garage...
382
00:29:54,974 --> 00:29:57,294
maar jij bent een kind
en ik volwassen...
383
00:29:57,419 --> 00:30:01,825
en zoals ik zei: we zijn geen vrienden.
- U bent de enige die ik hier ken.
384
00:30:01,950 --> 00:30:03,633
Ik denk dat we vrienden zijn.
385
00:30:03,758 --> 00:30:06,441
Je wilt geen vrienden zijn
met iemand als ik.
386
00:30:06,566 --> 00:30:10,049
Er gebeuren nare dingen met mensen
die hecht met me zijn.
387
00:30:10,174 --> 00:30:13,250
Dat wil ik niet voor jou.
Begrepen?
388
00:30:50,572 --> 00:30:52,970
Ik ga hier maar even zitten.
389
00:31:02,859 --> 00:31:04,851
En Dembe is een agent.
390
00:31:05,069 --> 00:31:07,749
Aram liet een fortuin liggen.
391
00:31:08,358 --> 00:31:12,670
Reddington heeft zich kaalgeschoren
en is nu met een sjamaan.
392
00:31:13,353 --> 00:31:18,732
Park dacht dat ze kanker had
omdat ik me met haar urine liet testen...
393
00:31:18,857 --> 00:31:21,178
en toen bleken de hormonen te hoog.
394
00:31:21,303 --> 00:31:23,755
Maar ik slaagde en werd weer aangesteld...
395
00:31:23,880 --> 00:31:29,005
ook al stak mijn probleem
met medicijnen weer de kop op...
396
00:31:29,208 --> 00:31:32,473
nadat ik gewond was geraakt
bij een auto-ongeluk...
397
00:31:32,598 --> 00:31:35,683
toen ik met moordplannen
achter Reddington aanjoeg...
398
00:31:35,808 --> 00:31:38,201
net na jouw overlijden.
399
00:31:41,300 --> 00:31:43,575
Dus ik werk weer samen met hem.
400
00:31:44,175 --> 00:31:45,219
Wij allemaal.
401
00:31:45,344 --> 00:31:47,289
Omdat jij dat zou willen.
402
00:31:47,414 --> 00:31:51,808
Hij is nog even onuitstaanbaar,
dus als je het toch niet wilt...
403
00:31:51,933 --> 00:31:55,981
zeg dat dan gerust en dan word ik
met alle liefde weer automonteur.
404
00:31:56,177 --> 00:31:57,255
Lach niet.
405
00:31:57,380 --> 00:31:59,832
Dat was ik een tijdje.
406
00:32:00,142 --> 00:32:01,916
Nadat alles ingestort was.
407
00:32:02,636 --> 00:32:04,013
Nadat ik ingestort was.
408
00:32:04,138 --> 00:32:07,717
Had ik nog niet verteld
dat ik ben ingestort?
409
00:32:08,318 --> 00:32:10,068
Nou, tot op de grond.
410
00:32:11,538 --> 00:32:14,288
Ik was in een stadje
dat Liberty Falls heet.
411
00:32:16,098 --> 00:32:18,674
Ik ben er in elkaar geslagen
en was blut...
412
00:32:19,135 --> 00:32:21,819
boos op mezelf en iedereen.
413
00:32:24,436 --> 00:32:28,522
Toen kreeg ik werk
om een auto op te lappen.
414
00:32:43,568 --> 00:32:48,520
Ik wist dat toen niet,
maar ik lapte niet enkel die auto op.
415
00:32:53,977 --> 00:32:55,481
Heb je even?
416
00:32:55,606 --> 00:32:57,561
Blijf even hangen.
Wat is er?
417
00:33:01,041 --> 00:33:02,475
Ik bel je terug.
418
00:33:08,631 --> 00:33:11,195
Toen ik begon, was hij kapot.
419
00:33:11,320 --> 00:33:14,194
Niks ervan deed het.
420
00:33:14,841 --> 00:33:16,811
Hij was zo goed als dood.
421
00:33:17,081 --> 00:33:20,037
Maar toen ik klaar was,
keek ik ernaar en dacht...
422
00:33:20,162 --> 00:33:22,584
Nou, ik dacht niks.
423
00:33:22,709 --> 00:33:26,057
Ik voelde alleen wat.
424
00:33:26,451 --> 00:33:29,459
Iets wat ik lange tijd
niet had gevoeld.
425
00:33:34,492 --> 00:33:39,851
Ik voelde me alsof ik
me goed kon voelen.
426
00:34:12,342 --> 00:34:14,183
Doe een wens.
427
00:34:14,413 --> 00:34:16,006
Moet dat?
428
00:34:22,992 --> 00:34:25,474
Nou? Wat heb je gewenst?
429
00:34:25,599 --> 00:34:28,835
Dat mag je niet zeggen.
- Oké.
430
00:34:29,066 --> 00:34:32,186
Zal ik jou een punt geven?
- Graag.
431
00:34:32,701 --> 00:34:34,008
Weet je...
432
00:34:34,556 --> 00:34:36,567
het blijft niet zoals nu.
433
00:34:36,692 --> 00:34:42,632
Op een dag komt alles wat je wenste uit.
434
00:34:44,414 --> 00:34:45,998
Ik dacht dat hij zou komen.
435
00:34:46,123 --> 00:34:49,607
Hij heeft zoveel aan z'n hoofd.
436
00:34:49,732 --> 00:34:52,110
Hij zou hier vast graag willen zijn.
437
00:34:52,235 --> 00:34:54,947
Als hij dat echt wou,
had hij moeten komen.
438
00:34:55,072 --> 00:34:58,051
Waren we maar niet verhuisd.
Ik heb geen vriendjes.
439
00:34:58,176 --> 00:35:01,808
En jij wilt dat we nergens heengaan.
Ik haat het hier.
440
00:35:02,490 --> 00:35:03,797
Hij is gekomen.
441
00:35:07,919 --> 00:35:10,334
Zo heet ik niet.
442
00:35:10,459 --> 00:35:12,711
Wees niet bang voor me, knul.
443
00:35:12,847 --> 00:35:15,526
Je moeder vertelt je alleen maar onzin
over me.
444
00:35:15,651 --> 00:35:18,584
Woon je dus liever in dit krot
dan thuis?
445
00:35:18,724 --> 00:35:21,865
Wat zielig. Zelfs voor jouw doen.
- Wat doe je hier?
446
00:35:21,990 --> 00:35:23,935
Mag ik mijn vrouw niet bezoeken?
447
00:35:24,060 --> 00:35:27,115
Ik bel de politie.
- Dat zou ik niet doen.
448
00:35:28,157 --> 00:35:29,868
Ga weg, knul.
449
00:35:29,993 --> 00:35:32,029
De grote mensen praten met elkaar.
450
00:35:32,154 --> 00:35:34,199
Ik vraag het niet nog eens.
Eruit.
451
00:35:34,324 --> 00:35:37,849
Het is goed, schat.
Ik red me wel. Ga.
452
00:35:49,893 --> 00:35:52,248
Gefeliciteerd.
Sorry dat ik te laat ben.
453
00:35:52,373 --> 00:35:53,492
Wat is er loos?
454
00:35:53,617 --> 00:35:56,412
Hij heeft ons gevonden.
Hij is hier.
455
00:35:59,306 --> 00:36:00,654
Laat me los.
456
00:36:05,552 --> 00:36:07,630
Wel, verdomme.
Stomme trut.
457
00:36:08,091 --> 00:36:11,551
En wat ga je nu doen?
Dacht je dat nog eens te doen?
458
00:36:11,676 --> 00:36:15,787
Dat kun je niet eens.
Je bent zwak. Altijd al geweest.
459
00:36:17,554 --> 00:36:19,628
Ga bij haar weg.
460
00:36:39,548 --> 00:36:41,430
Dus dat heb ik allemaal gedaan.
461
00:36:41,555 --> 00:36:45,061
Ik verhuisde om de paar weken
om me af te leiden...
462
00:36:45,186 --> 00:36:48,678
en niet te denken
aan wat er was gebeurd...
463
00:36:48,803 --> 00:36:50,688
Om niet aan jou te denken.
464
00:36:50,944 --> 00:36:53,028
Ik wilde me nergens mee bemoeien...
465
00:36:53,315 --> 00:36:55,527
maar je kent me.
466
00:36:55,652 --> 00:36:57,711
Dat was niet altijd mogelijk.
467
00:37:02,751 --> 00:37:05,918
Hoe gaat het met je?
- Goed. Wat overdonderd.
468
00:37:06,043 --> 00:37:07,353
En Theodore?
469
00:37:07,478 --> 00:37:09,218
Die slaapt, godzijdank.
470
00:37:09,343 --> 00:37:12,776
Het ziet er naar uit dat er sprake was
van zelfverdediging.
471
00:37:12,901 --> 00:37:16,023
Ik heb verteld over je man
en dat blijkt te kloppen.
472
00:37:16,148 --> 00:37:19,253
Hij vertelde rond dat hij boos was
en u wou pakken.
473
00:37:19,378 --> 00:37:23,909
Agent Ressler zei ook wat hij u aandeed.
Als u instemt, wordt u onderzocht...
474
00:37:24,034 --> 00:37:25,554
om dat te bevestigen.
475
00:37:25,679 --> 00:37:27,225
"Agent" Ressler?
476
00:37:27,350 --> 00:37:28,760
Ex-agent.
477
00:37:28,885 --> 00:37:31,781
Ex of niet, hij is
een onderscheiden FBI-agent.
478
00:37:31,906 --> 00:37:34,151
Hij had een grote carrière.
- Tjonge...
479
00:37:34,276 --> 00:37:36,037
U had geluk dat hij bij u was.
480
00:37:36,162 --> 00:37:39,018
Als je instemt, krijgen zij
je medisch dossiers.
481
00:37:39,143 --> 00:37:42,308
Met dat en het autopsierapport
zijn wij rond.
482
00:37:42,433 --> 00:37:44,073
Mevrouw.
Meneer.
483
00:37:45,247 --> 00:37:48,790
Waarom zei je me niks?
- Het is een lang verhaal.
484
00:37:48,915 --> 00:37:52,328
Je was 'n onderscheiden agent
en werkt nu in een garage.
485
00:37:52,453 --> 00:37:55,295
Hoelang dat verhaal ook is,
ik wil het horen.
486
00:37:55,586 --> 00:37:58,939
Dat waardeer ik,
maar ik kan het niet vertellen.
487
00:37:59,064 --> 00:38:00,612
Nog niet, in elk geval.
488
00:38:00,737 --> 00:38:04,043
Dat begrijp ik.
Maar als je er klaar voor bent....
489
00:38:04,168 --> 00:38:06,013
Ik ben niet wie je denkt.
490
00:38:06,138 --> 00:38:09,211
Vast.
Maar jij bent meer dan jij denkt.
491
00:38:09,336 --> 00:38:13,065
Hij had gelijk.
Ik had geluk dat jij bij me was.
492
00:38:13,759 --> 00:38:17,098
Maar misschien heb jij ook geluk.
Omdat ik bij jou ben.
493
00:38:17,886 --> 00:38:21,166
Ik heb veel geluk.
Maar het is nooit goed.
494
00:38:21,291 --> 00:38:22,872
Verander het dan.
495
00:38:22,997 --> 00:38:26,407
Jij zoekt een nieuwe start.
Ik ook.
496
00:38:27,493 --> 00:38:30,021
Is het gek om samen te zoeken?
497
00:38:30,146 --> 00:38:33,088
Dat is niet gek.
Het is alleen...
498
00:38:33,213 --> 00:38:35,626
niet iets wat ik nu kan doen.
499
00:38:35,963 --> 00:38:37,477
Alleen zijn is moeilijk.
500
00:38:38,480 --> 00:38:44,768
Door jou kwam ik mijn verleden onder ogen.
Laat mij jou daar ook bij helpen.
501
00:38:46,224 --> 00:38:48,821
Mr Ressler, bent u er?
502
00:39:09,451 --> 00:39:11,903
Ik weet dat er goede mensen zijn.
503
00:39:12,080 --> 00:39:13,598
Mensen met wie ik wat heb.
504
00:39:13,723 --> 00:39:16,060
Mensen met wie ik wat zou moeten hebben.
505
00:39:16,185 --> 00:39:19,273
Maar dat kan ik niet.
506
00:39:22,577 --> 00:39:24,446
Nog niet, in elk geval.
507
00:39:26,919 --> 00:39:28,657
Theodore?
508
00:39:31,581 --> 00:39:35,382
Je had gelijk.
Hij was een slechterik.
509
00:39:35,507 --> 00:39:38,157
Nee. Dat had ik niet.
510
00:39:41,921 --> 00:39:43,872
Jij had gelijk.
511
00:39:44,113 --> 00:39:46,800
Je zag het goede in hem
toen ik dat niet kon.
512
00:39:46,925 --> 00:39:48,699
En hij heeft ons gered.
513
00:39:49,388 --> 00:39:52,640
Als hij zo goed is,
waarom is hij dan zomaar vertrokken?
514
00:39:52,765 --> 00:39:55,512
Dit is misschien lastig
te begrijpen voor je...
515
00:39:55,637 --> 00:39:59,383
maar hij is erg gekweld.
516
00:40:00,811 --> 00:40:02,723
Denk je dat hij ooit terugkomt?
517
00:40:02,848 --> 00:40:04,154
Eerlijk?
518
00:40:05,099 --> 00:40:06,772
Dat weet ik niet.
519
00:40:34,852 --> 00:40:39,454
Ik ben blij dat je hier bij Tom bent.
Met alle respect, ik haatte je...
520
00:40:39,579 --> 00:40:41,460
en dat ontken ik niet.
521
00:40:41,585 --> 00:40:43,660
Maar toch...
522
00:40:45,223 --> 00:40:47,710
Ik ben blij dat je niet alleen bent.
523
00:40:47,835 --> 00:40:50,789
Ik zei tegen Harold dat ik
vanavond zou komen...
524
00:40:50,914 --> 00:40:54,695
en hij vertelde dat Agnes wil
dat we je leven vieren...
525
00:40:54,820 --> 00:40:56,330
en niet je dood herdenken.
526
00:40:56,455 --> 00:40:58,617
Jullie hebben een slim kind gemaakt.
527
00:40:58,742 --> 00:41:00,993
Sterk. Wijs.
528
00:41:02,675 --> 00:41:06,315
Ze gaat ermee om op een manier
die ik nog niet bedacht heb.
529
00:41:07,244 --> 00:41:10,956
Ik zit nu vast in een plek
tussen slapen en ontwaken.
530
00:41:11,561 --> 00:41:14,620
Waar je nog weet
dat je gedroomd hebt.
531
00:41:14,745 --> 00:41:18,203
Misschien kunnen we elkaar daar
ooit eens tegenkomen.
532
00:41:18,345 --> 00:41:20,331
Samen op avontuur gaan.
533
00:41:21,297 --> 00:41:25,159
Bergen beklimmen,
sterrenstelsels verkennen.
534
00:41:28,915 --> 00:41:30,523
Dat zou ik leuk vinden.
535
00:41:35,212 --> 00:41:37,088
Meer dan je ooit kunt weten.
536
00:41:45,591 --> 00:41:48,257
Vertaling: Theresa van der Gruit
42044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.