All language subtitles for The.Blacklist.S09E07.720p.WEB.H264-DEXTEROUS[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:06,139 Zo zal ze aan iedereen laten zien dat ze de macht over zijn imperium grijpt. 2 00:00:06,847 --> 00:00:08,528 Ze zal hem doden. 3 00:00:08,886 --> 00:00:10,599 Ze maakt een fout. 4 00:00:10,889 --> 00:00:12,638 Ik moet haar tegenhouden. 5 00:00:12,959 --> 00:00:14,497 Dit loopt niet goed af. 6 00:00:26,483 --> 00:00:28,024 Ik kan het niet. 7 00:00:29,164 --> 00:00:30,771 Het is goed. 8 00:00:32,422 --> 00:00:33,920 Ik wil het niet. 9 00:00:36,713 --> 00:00:38,221 Dat begrijp ik. 10 00:00:46,082 --> 00:00:47,282 Nee. 11 00:00:53,177 --> 00:00:56,386 Raymond, we moeten. Het spijt me. 12 00:01:10,553 --> 00:01:13,972 Ik ben een FBI-agent. Ik volg een verdachte van moord. 13 00:01:14,097 --> 00:01:15,773 Ga uw auto uit. 14 00:01:15,898 --> 00:01:17,535 Toe, kom die auto uit. 15 00:01:19,727 --> 00:01:23,266 Bel de politie. Hij heeft mijn auto gekaapt. 16 00:01:37,244 --> 00:01:40,975 We hebben gezelschap. Het is Ressler. 17 00:01:43,705 --> 00:01:45,779 Schud hem af. 18 00:01:57,287 --> 00:01:59,952 Hij doodde haar. - Ik weet wat je wilt. 19 00:02:00,077 --> 00:02:02,886 Hij schoot niet, maar ze is dood door hem. 20 00:02:03,011 --> 00:02:06,081 Vast. Maar hem doden verergert het alleen. 21 00:02:06,206 --> 00:02:09,620 Donald, luister. In jouw toestand kun je niet rijden. 22 00:02:09,745 --> 00:02:11,252 Doe het niet. 23 00:02:26,868 --> 00:02:29,371 TUSSEN SLAPEN EN ONTWAKEN 24 00:02:43,487 --> 00:02:48,934 Dat 't al twee jaar geleden is. - 't Lijken er 200. Hoe maakt Agnes 't? 25 00:02:49,059 --> 00:02:50,604 Verbazingwekkend goed. 26 00:02:50,729 --> 00:02:54,221 Ze wil dat we op de herdenking Elizabeths leven vieren... 27 00:02:54,346 --> 00:02:58,254 niet treuren om haar dood en dus doen we dat vanavond. 28 00:02:58,612 --> 00:03:00,659 Je bent van harte welkom. 29 00:03:00,784 --> 00:03:05,537 Dat waardeer ik, maar ik kwam vragen of ik vanochtend vrij kon nemen. 30 00:03:05,832 --> 00:03:09,331 Neem de hele dag. Ik sta erop. - Dank u. 31 00:03:09,456 --> 00:03:13,245 We vonden dit laatst in een fotoalbum. 32 00:03:14,130 --> 00:03:16,465 Agnes wou dat jij 'm kreeg. 33 00:03:18,669 --> 00:03:21,589 Ik ben in de buurt als je me nodig hebt. 34 00:03:32,535 --> 00:03:34,707 Ademnood. Ademhaling bijna onhoorbaar. 35 00:03:34,832 --> 00:03:37,382 Het is een klaplong, denk ik. 36 00:03:37,507 --> 00:03:42,511 Er is een naaldthoracocentese nodig. 37 00:03:57,050 --> 00:03:59,438 Bloeddruk is 80 en daalt. Hartslag is 120. 38 00:03:59,563 --> 00:04:01,073 Zuurstofsaturatie is laag. 39 00:04:01,198 --> 00:04:03,184 Leg hem aan de beademing. 40 00:04:03,309 --> 00:04:05,277 Zijn long zet druk op het hart. 41 00:04:05,402 --> 00:04:07,980 Geef 'm nu een thoraxdrain. Toe. 42 00:04:08,105 --> 00:04:11,963 Ik snap dat de chauffeur van de auto die hij raakte, op de OK ligt. 43 00:04:12,088 --> 00:04:14,065 Maar hij is mijn agent en gewond. 44 00:04:14,190 --> 00:04:18,011 Boei hem niet alsof hij een gewone crimineel is. 45 00:04:20,872 --> 00:04:22,730 Je bent erg populair. 46 00:04:23,581 --> 00:04:27,199 Hoe gaat 't met de vrouw die ik aanreed? - Beter. Ze geneest. 47 00:04:27,324 --> 00:04:31,018 Ze zou er bovenop moeten komen. - Zou? 48 00:04:31,143 --> 00:04:34,339 En dit? Ben ik vrij of is die uitstel van executie? 49 00:04:34,464 --> 00:04:39,912 Dat bepaalt de strafcommissie van de FBI. Die hoort je zodra je hier uitkomt. 50 00:04:40,037 --> 00:04:44,149 Mede op hun besluit bepaalt de Officier of je aangeklaagd wordt. 51 00:04:44,274 --> 00:04:47,704 Weten ze dat ik achter iemand aanzat? - Ja. 52 00:04:47,829 --> 00:04:50,290 En dat je reed onder invloed. 53 00:04:51,315 --> 00:04:54,016 Waar is Reddington? - Weg. 54 00:04:54,141 --> 00:04:56,727 Spoorloos. Zijn telefoonlijn is dood. 55 00:04:56,852 --> 00:05:00,594 Alle opsporingsdiensten zijn gewaarschuwd, maar nog geen respons. 56 00:05:00,719 --> 00:05:03,869 Nog even en zijn onschendbaarheid wordt ingetrokken... 57 00:05:03,994 --> 00:05:09,072 en de taskforce ontmanteld. - Goed. Dan kunnen we achter 'm aan. 58 00:05:09,275 --> 00:05:11,657 Elizabeth had een testament. 59 00:05:11,782 --> 00:05:16,283 Ze wees Charlene en mij aan als voogden van Agnes. 60 00:05:16,921 --> 00:05:21,446 Ik denk dat ze wou dat we vooruitkijken, niet terug. 61 00:05:21,845 --> 00:05:24,025 Ik ga dat proberen te doen. 62 00:05:24,355 --> 00:05:26,363 Ik hoop dat jij dat ook kunt. 63 00:05:35,474 --> 00:05:40,739 Uw ontslagpapieren zijn rond. Nu moet u rusten en revalideren. 64 00:05:40,864 --> 00:05:42,776 Kom over een week terug. 65 00:05:42,901 --> 00:05:45,744 En ik wil met u praten over omgaan met pijn. 66 00:05:45,869 --> 00:05:47,039 Dat red ik wel. 67 00:05:47,164 --> 00:05:51,113 Uw dossier spreekt over medicijnverslaving. 68 00:05:51,775 --> 00:05:54,907 Ik was verslaafd. Maar wil dat niet weer worden. 69 00:05:55,032 --> 00:05:58,201 We doen ons best, maar u zult voorlopig pijn lijden. 70 00:05:58,326 --> 00:05:59,463 Ik red 't wel. 71 00:05:59,588 --> 00:06:02,451 Neem mijn pillen en advies aan. 72 00:06:02,576 --> 00:06:06,069 Dat is beter dan wachten tot u zo erg gaat lijden... 73 00:06:06,194 --> 00:06:09,709 dat u op straat koopt wat u maar kunt. 74 00:06:12,717 --> 00:06:16,184 U wilt me die niet geven. - Nee, dat wil ik ook niet. 75 00:06:16,309 --> 00:06:19,163 Maar ik kan u niet laten gaan zonder. 76 00:06:19,869 --> 00:06:23,350 Kan iemand u hierbij helpen? - Uiteraard. Veel mensen. 77 00:06:23,475 --> 00:06:25,750 Ik schrijf oxycodon voor. 78 00:06:34,718 --> 00:06:38,263 Rebecca Hagens van de FBI-strafcommissie belde net. 79 00:06:38,388 --> 00:06:41,438 Ze wacht al een half uur op je. Je kwam niet, zei ze. 80 00:06:41,563 --> 00:06:46,205 Ik vroeg haar je uitstel te geven na alles wat je voor 't land hebt gedaan... 81 00:06:46,330 --> 00:06:48,716 maar er zijn grenzen. Waar ben je? 82 00:06:48,841 --> 00:06:51,510 Ik kijk vooruit, niet terug. - Al in de buurt? 83 00:06:51,635 --> 00:06:53,245 Dat wou Keen, zei u. 84 00:06:53,370 --> 00:06:58,583 Ze wou dat je je naam zuivert. En dat kan nog als je je haast. 85 00:06:58,708 --> 00:07:00,331 Ik ga niet. 86 00:07:00,456 --> 00:07:02,354 Dat kost je je badge. - Dan maar. 87 00:07:02,479 --> 00:07:04,893 Het ligt met m'n dienstwapen in mijn flat. 88 00:07:05,018 --> 00:07:08,811 Ben je er dus klaar mee? - Ja. 89 00:07:09,891 --> 00:07:12,631 Als is blijf, ga ik achter hem aan. 90 00:07:12,756 --> 00:07:14,934 Dan worden hij en zij een obsessie. 91 00:07:15,059 --> 00:07:19,204 Na al je werk mag 't zo niet aflopen. - Dat weet ik. 92 00:07:19,329 --> 00:07:21,221 We kunnen je er doorheen helpen. 93 00:07:21,346 --> 00:07:24,765 We kunnen elkaar helpen. We worstelen er allemaal mee. 94 00:07:24,901 --> 00:07:28,897 We moeten er voor elkaar zijn. - Dat weet ik. het spijt me. 95 00:07:29,741 --> 00:07:31,824 HALTE VAN MAYFIELD BUSSEN 96 00:07:50,094 --> 00:07:52,568 Hé maat, stap je nog in? 97 00:07:54,376 --> 00:07:56,584 Ik heb niet de hele dag. 98 00:08:09,697 --> 00:08:12,652 Dag. Neem plaats. 99 00:08:20,824 --> 00:08:23,886 Wat doen we vandaag? Knippen en bijwerken? 100 00:08:24,011 --> 00:08:26,276 Haal 'm eraf. - Zeker weten? 101 00:08:26,401 --> 00:08:29,777 Je hebt 'm al lang laten staan. Hij zegt iets over je. 102 00:08:29,957 --> 00:08:32,605 Geloof me. Het is tijd. 103 00:08:49,303 --> 00:08:51,082 Welkom in Liberty Falls. 104 00:08:51,207 --> 00:08:53,917 Bedankt. Het lijkt me een leuk stadje. 105 00:08:54,042 --> 00:08:57,154 Nou, het is zeker klein. 106 00:08:57,279 --> 00:08:59,176 Kamer voor vannacht? - Ja. 107 00:08:59,301 --> 00:09:02,339 Mam, er is iets geks gebeurd. - Schat, ik help iemand. 108 00:09:02,464 --> 00:09:05,909 Kapitein Haak heeft Wendy en de Verloren Jongens gegrepen... 109 00:09:06,034 --> 00:09:10,409 en ze naar het piratenschip gebracht. Maar Peter Pan slaapt en weet 't niet. 110 00:09:10,534 --> 00:09:13,438 En ze gaan... - Theodore, ik zei: Niet nu. 111 00:09:13,563 --> 00:09:17,575 Dit wil je horen. - Dat snap ik. Zo meteen. Goed? 112 00:09:17,700 --> 00:09:20,011 Jeetje. Prima. 113 00:09:20,136 --> 00:09:22,640 Sorry. Hij heeft veel fantasie. - 't Is oké. 114 00:09:22,765 --> 00:09:25,871 Hij doet hier z'n huiswerk maar is meestal stil. 115 00:09:25,996 --> 00:09:29,058 't Is echt oké. Kan ik voor die kamer betalen? 116 00:09:29,183 --> 00:09:32,625 Natuurlijk. Dat is $45. - Oké. 117 00:09:37,819 --> 00:09:41,198 Kamer 5. De beste kamer. Zelfs met zicht op het zwembad. 118 00:09:41,323 --> 00:09:42,838 Vanuit de badkamer dan... 119 00:09:42,963 --> 00:09:46,571 Ik wil nu echt naar m'n kamer. 120 00:09:46,696 --> 00:09:49,297 Dank u. - Juist. Natuurlijk. 121 00:11:16,000 --> 00:11:19,002 Whisky met ijs. Zonder ijs. 122 00:11:19,127 --> 00:11:24,101 Bedankt. Kan ik een rekening openen? - Waarom niet. Ik ben gemakkelijk. 123 00:11:24,226 --> 00:11:26,003 Dat mag je niet meer zeggen. 124 00:11:26,128 --> 00:11:27,976 Misschien niet waar jij woont. 125 00:11:28,101 --> 00:11:30,642 Hier zijn we er trots dat we achterlopen. 126 00:11:30,767 --> 00:11:32,659 Een stad naar mijn hart. 127 00:11:32,784 --> 00:11:35,632 Geloof me. Deze stad is naar niemands hart. 128 00:11:35,757 --> 00:11:37,374 Waarom kom jij vandaan? 129 00:11:37,499 --> 00:11:40,398 Waar het gras groener is. Maar het is er bruin. 130 00:11:40,523 --> 00:11:43,439 Zodra ik 't kan betalen, ga ik naar L.A.. 131 00:11:43,564 --> 00:11:45,189 Ik word make-up artiest. 132 00:11:45,314 --> 00:11:48,367 Ik heb een YouTube-kanaal. Bekijk die maar eens. 133 00:11:48,492 --> 00:11:51,136 Dat was snel. Nog eens? 134 00:11:51,988 --> 00:11:55,664 Weet jij waar ik wat sterkers kan vinden? 135 00:11:56,518 --> 00:11:59,511 Ik probeer weg te blijven van dat spul. 136 00:12:00,337 --> 00:12:03,031 Dat snap ik. Ik neem er nog een. 137 00:12:12,139 --> 00:12:14,324 Dat wordt $75 alles inbegrepen. 138 00:12:16,312 --> 00:12:19,356 Nou, zo is het wel goed. 139 00:12:19,481 --> 00:12:20,855 Dank je wel. 140 00:12:27,549 --> 00:12:31,929 Hallo. Vivian zegt dat jij drugs zoekt. 141 00:12:32,054 --> 00:12:34,562 Vivian is een behulpzame dame. 142 00:12:36,416 --> 00:12:39,422 Kom naar de achterkamer. Over vijf minuten. 143 00:12:46,237 --> 00:12:47,543 En... 144 00:12:48,243 --> 00:12:50,161 Wat zoek je? 145 00:12:50,479 --> 00:12:52,416 Oxy, Norco. 146 00:12:52,541 --> 00:12:57,398 Het maakt mij niet uit. - Wat een toeval. Ons ook niet. 147 00:12:57,523 --> 00:12:59,030 "Ons"? 148 00:13:01,157 --> 00:13:05,336 Toe, ik zoek geen moeilijkheden. - Daar is het wat laat voor. 149 00:13:10,424 --> 00:13:13,756 Je maakt 't me te makkelijk, man. 150 00:13:22,913 --> 00:13:25,663 Hij heeft ook een iPhone. - Pak alles. 151 00:13:40,326 --> 00:13:44,483 Je glimt er weer over. Ga je ergens speciaals heen? 152 00:13:44,618 --> 00:13:46,496 Zoiets. 153 00:13:47,840 --> 00:13:51,456 Gaat het, jongen? 't Lijkt of je spoken hebt gezien. 154 00:13:51,581 --> 00:13:53,088 Geen spoken. 155 00:13:54,016 --> 00:13:56,210 Alleen iemand die ik ooit kende. 156 00:14:14,498 --> 00:14:16,076 Gaat 't, meneer? 157 00:14:16,201 --> 00:14:17,946 Wat doe je, knul? 158 00:14:18,071 --> 00:14:21,158 Ik wilde geen lijk met mijn hand aanraken. 159 00:14:21,283 --> 00:14:22,959 Nou, ik ben niet dood, dus... 160 00:14:23,084 --> 00:14:25,017 Waarom slaapt u in de gang? 161 00:14:26,365 --> 00:14:29,110 Weet u dat uw gezicht bloedt? 162 00:14:29,235 --> 00:14:31,548 In mama's kantoor staat een EHBO-doos. 163 00:14:31,673 --> 00:14:34,317 Dit kan niet waar zijn. 164 00:14:34,442 --> 00:14:35,820 Wat? 165 00:14:35,945 --> 00:14:37,244 Ik ben beroofd. 166 00:14:37,369 --> 00:14:41,417 Door inbrekers? Piraten? Wat gaaf. 167 00:14:41,542 --> 00:14:43,970 Maar bel de politie. Die kan u helpen. 168 00:14:44,095 --> 00:14:47,486 Waar die piraten mijn spullen ook hebben heengebracht... 169 00:14:47,611 --> 00:14:50,124 die komen niet terug. - Dus 't waren piraten. 170 00:14:50,249 --> 00:14:54,106 Ik lees 't boek van Peter Pan. - Ik moet echt weg, makker. 171 00:14:54,231 --> 00:14:57,551 Zeker weten dat 't goed gaat? Mijn mama kan u helpen. 172 00:14:57,676 --> 00:15:00,947 Ik heb je mama noch de EHBO-doos of een telefoon nodig. 173 00:15:01,424 --> 00:15:04,275 Ik wil alleen zijn. Begrepen? 174 00:15:05,092 --> 00:15:07,066 Ik zei: ga hier weg. 175 00:15:14,449 --> 00:15:19,408 Wat doet u, verdomme? - IJs halen. 176 00:15:19,602 --> 00:15:23,377 U weet wat ik bedoel. U lag bewusteloos in de gang. 177 00:15:23,502 --> 00:15:27,228 Nou u er toch bent... Ik ben m'n sleutel kwijt. 178 00:15:34,510 --> 00:15:39,227 Ik had geen gasten verwacht... - Luistert u wel naar me? 179 00:15:39,352 --> 00:15:43,910 Wat u daar deed, was niet goed. Ik wil niet dat m'n zoon zoiets ziet. 180 00:15:44,035 --> 00:15:47,388 Met alle respect, maar dit is niet echt de Ritz. 181 00:15:47,513 --> 00:15:51,889 Hij heeft vast genoeg onsmakelijke dingen gezien. 182 00:15:52,827 --> 00:15:55,405 De meeste mensen blijven op zichzelf. 183 00:15:56,455 --> 00:15:58,360 Wat is er trouwens met u gebeurd? 184 00:15:58,485 --> 00:16:01,994 Ik heb m'n kamer betaald. Ik blijf hierbinnen. Was dat alles? 185 00:16:02,119 --> 00:16:05,311 U moet nog voor komende nacht betalen. 186 00:16:05,436 --> 00:16:08,354 Misschien zei u zoon al dat ik beroofd ben. 187 00:16:08,479 --> 00:16:11,657 En ik betaal u graag, maar nu heb ik niks. 188 00:16:11,782 --> 00:16:16,533 Het spijt me echt, maar ik mag u niet laten blijven zonder betaling. 189 00:16:18,415 --> 00:16:22,845 Ik snap het. Over een half uur ben ik weg. 190 00:16:27,101 --> 00:16:32,366 Willy van Liberty Auto zoekt iemand die in de garage kan helpen. 191 00:16:32,491 --> 00:16:36,665 Garage. Een automonteur, dus? - Eerder 'n conciërge. 192 00:16:36,790 --> 00:16:40,624 Tenzij dat te min voor u is. - Op dit moment is niks me te min. 193 00:16:40,749 --> 00:16:42,530 Ga dan naar hem toe. 194 00:16:42,892 --> 00:16:47,928 Goed. Geweldig. Bedankt. Maar kent u ook een dokter? 195 00:16:55,850 --> 00:16:59,561 Zoekt u iets voor een speciaal iemand? Ik help u graag. 196 00:16:59,686 --> 00:17:03,055 We hebben mooie verse rozen. 't Neusje van de zalm 197 00:17:03,180 --> 00:17:07,691 Ik zoek eigenlijk anjers. - Schat, er is wat beters. 198 00:17:07,816 --> 00:17:11,263 Ik vind anjers de trieste bloem van bruiloften van weleer. 199 00:17:11,388 --> 00:17:13,707 Toch is 't haar lievelingsbloem. 200 00:17:13,832 --> 00:17:19,481 Ze vond dat de schoonheid onderschat werd. - Begrepen. In welke kleur? 201 00:17:19,606 --> 00:17:25,293 De roze en de rode zijn beide prachtig. - Ze houdt van paars. 202 00:17:25,418 --> 00:17:27,288 Is ze impulsief, onvoorspelbaar? 203 00:17:27,413 --> 00:17:29,790 Als 't u niet uitmaakt, ik heb wat haast. 204 00:17:29,915 --> 00:17:32,523 Natuurlijk. Dit is zo gedaan. 205 00:17:39,179 --> 00:17:42,685 Ze is impulsief en onvoorspelbaar. Ik ben het tegendeel. 206 00:17:42,810 --> 00:17:48,286 Ik bedenk al twee jaar wat ik ga doen. Wat ik zal dragen en zeggen. 207 00:17:48,641 --> 00:17:52,153 Ik wilde niet kortaf tegen u zijn. Ik ben alleen wat nerveus. 208 00:17:52,278 --> 00:17:55,144 Zo te horen, heeft zij veel geluk... 209 00:17:55,269 --> 00:17:59,528 met iemand die zoveel aandacht heeft voor een moment als dit. 210 00:17:59,653 --> 00:18:01,991 U bent gek op haar. 211 00:18:02,116 --> 00:18:05,317 En als ze een greintje verstand heeft, zegt ze ja. 212 00:18:05,442 --> 00:18:07,954 Nee, ik ga haar niet... 213 00:18:08,079 --> 00:18:09,892 Verwacht ze u? Ik hoop 't niet. 214 00:18:10,017 --> 00:18:12,424 Een aanzoek als verrassing is beter. 215 00:18:12,549 --> 00:18:18,127 Nou, na de laatste twee jaar is mijn komst een enorme verrassing. 216 00:18:18,635 --> 00:18:23,337 Er is sprake van een paar gebroken ribben en een gescheurde nier. 217 00:18:23,462 --> 00:18:26,393 De mensen hier rollen graag de rode loper uit... 218 00:18:26,518 --> 00:18:28,767 om je daarmee op je kop te slaan. 219 00:18:28,892 --> 00:18:31,569 Hoe erg is de pijn op een schaal van 1 tot 10? 220 00:18:31,694 --> 00:18:37,244 Ik lijk wel op die groene smiley, maar ik voel me als die rode duivel. 221 00:18:38,311 --> 00:18:41,079 Een poosje terug had ik een auto-ongeluk. 222 00:18:41,204 --> 00:18:44,814 De arts bood me oxycodon aan, maar dat weigerde ik. 223 00:18:44,939 --> 00:18:46,686 Ik wilde niet verslaafd raken. 224 00:18:46,811 --> 00:18:50,837 Dus ik doorstond de pijn met pijnstillers. Ik ging bijna dood. 225 00:18:50,962 --> 00:18:55,400 Dat kan ik vast niet nog eens aan. - Dat hoeft u ook niet. 226 00:18:55,733 --> 00:18:57,860 Maar oxycodon is een sterk middel. 227 00:18:57,985 --> 00:19:01,491 Pas op dat u er niet te veel van neemt. 228 00:19:02,001 --> 00:19:05,932 Maar u maakt zich daar drukker om dan de meeste anderen... 229 00:19:06,057 --> 00:19:08,834 dus ik schrijf daar graag een recept voor u uit. 230 00:19:08,959 --> 00:19:13,043 Janie geeft u alvast vier pillen tot u een apotheek vindt. 231 00:19:13,168 --> 00:19:14,775 Dat waardeer ik. 232 00:19:31,699 --> 00:19:37,782 We hebben een koffiekamer, opslagruimte, het kantoor en natuurlijk de werkplaats. 233 00:19:37,907 --> 00:19:43,361 Mijn vrouw wil dat ik wat opknap. En wat Helen wil, gebeurt. 234 00:19:43,543 --> 00:19:45,959 En daar ben jij voor. 235 00:19:46,084 --> 00:19:49,778 Ik zoek iemand die eigenlijk alles doet, wat ik niet wil doen. 236 00:19:49,903 --> 00:19:54,360 Vegen, moppen, toiletten, stof afnemen, dozen uitpakken. 237 00:19:54,485 --> 00:19:57,760 Is dat Chevy Nova uit '72? Prachtig. 238 00:19:58,817 --> 00:20:01,757 Hou Layla hier buiten. - Heeft ze 'n naam? 239 00:20:01,882 --> 00:20:04,791 Zeker wel. Maar het is wel een lastpak. 240 00:20:05,553 --> 00:20:07,132 Ze heeft potentie. 241 00:20:07,555 --> 00:20:10,760 Geen nieuwe motor nodig. Het chassis is solide. 242 00:20:10,885 --> 00:20:14,181 De rest is wat roest. - Verstand van auto's? 243 00:20:14,306 --> 00:20:15,410 Ik had weinig keus. 244 00:20:15,535 --> 00:20:19,104 Mijn vader restaureerde alles waar hij de hand op kon leggen. 245 00:20:19,229 --> 00:20:22,560 Als kind struinde ik met hem autokerkhoven in Detroit af. 246 00:20:22,685 --> 00:20:25,612 Een jongen uit Detroit. Dat verklaart alles. 247 00:20:25,737 --> 00:20:28,382 Er niks van weten zou heiligschennis zijn. 248 00:20:28,507 --> 00:20:31,025 Eerlijk gezegd zocht ik geen werk. 249 00:20:31,150 --> 00:20:33,828 Maar ik ben beroofd en moet m'n kamer betalen. 250 00:20:33,953 --> 00:20:36,699 En ik moet toch nergens heen. 251 00:20:36,824 --> 00:20:39,557 Ik hou bovendien van auto's, kan ze repareren... 252 00:20:39,682 --> 00:20:44,753 en ooit is me gezegd dat ik deug. - Dat klinkt goed. 253 00:20:45,909 --> 00:20:47,360 Ik zal je wat zeggen. 254 00:20:47,567 --> 00:20:52,336 Help me met Layla naast dat andere werk en ik betaal je vooruit. 255 00:20:52,461 --> 00:20:57,190 Ik probeer haar al maanden te restaureren, maar ze is hartstikke koppig. 256 00:20:57,315 --> 00:21:01,025 Wat vind je ervan? - Dat lijkt me een goed plan. 257 00:21:04,945 --> 00:21:09,529 Dat is genoeg tot woensdag. - Is het dus goedgekomen? 258 00:21:09,654 --> 00:21:12,834 Zeker. Ik kreeg zelfs promotie. 259 00:21:12,959 --> 00:21:16,004 Ik werk aan de auto's. Bedankt voor je hulp. 260 00:21:16,229 --> 00:21:20,803 Als ik wat terug kan doen... - Theo, sta op. Nu. 261 00:21:20,928 --> 00:21:22,902 Wat is er loos? - Hij is er. 262 00:21:24,737 --> 00:21:28,424 Wil je wat terugdoen? Zorg dat hij ons niet vindt. 263 00:21:44,511 --> 00:21:48,338 Zoekt u een kamer? - Ik zoek deze twee. 264 00:21:49,370 --> 00:21:50,647 Ik kom uit het zuiden. 265 00:21:50,772 --> 00:21:54,084 We zijn getipt dat zij hier ergens in een motel werkt. 266 00:21:54,209 --> 00:21:56,049 Wat is het probleem? 267 00:21:56,830 --> 00:21:59,375 Het probleem is dat ik ze niet kan vinden. 268 00:21:59,500 --> 00:22:03,924 Nee, ik bedoel: waarom zoekt u hen? Wat hebben ze gedaan? 269 00:22:04,724 --> 00:22:06,915 Wat is er met uw gezicht gebeurd? 270 00:22:07,040 --> 00:22:09,962 Uw neus ergens ingestoken waar hij niet hoorde? 271 00:22:10,087 --> 00:22:12,465 De foto. Hebt u hen gezien? 272 00:22:12,590 --> 00:22:15,190 Ik kan niet zeggen dat dat zo is. 273 00:22:21,559 --> 00:22:23,400 Wilt u nog iets anders? 274 00:22:27,276 --> 00:22:29,517 Als u hen ziet, bel me dan. 275 00:22:38,922 --> 00:22:40,756 Alsjeblieft. Vraag niks. 276 00:22:40,881 --> 00:22:43,507 Zeg wie je bent en waarom je wordt gezocht. 277 00:22:50,808 --> 00:22:52,071 Ik praat er niet over. 278 00:22:52,196 --> 00:22:55,885 Dat hoeft ook niet, maar ik heb voor je gelogen tegen een agent. 279 00:22:56,010 --> 00:22:59,345 Ik ben geen misdadiger. - Je deed wel of je er een was. 280 00:22:59,470 --> 00:23:02,515 Toe, waarom zoekt hij je? - Hij is mijn man. 281 00:23:02,640 --> 00:23:04,482 Waarom vlucht je voor hem? 282 00:23:08,168 --> 00:23:12,346 Dit is van toen hij me op een glazen salontafel gooide. 283 00:23:13,948 --> 00:23:17,283 Het glas brak en ik eindigde met 40 hechtingen. 284 00:23:19,943 --> 00:23:21,682 Deze was ook leuk. 285 00:23:21,807 --> 00:23:23,985 Op een ochtend kregen we ruzie... 286 00:23:24,110 --> 00:23:28,489 omdat ik langer dan verwacht bij een vriendin bleef eten. 287 00:23:28,614 --> 00:23:30,525 Hij gooide 'n kop koffie naar me. 288 00:23:30,650 --> 00:23:33,893 Dat zorgde voor 'n derdegraads verbranding op mijn voet. 289 00:23:34,018 --> 00:23:38,513 Dat is onvergeeflijk. - En toch vergaf ik 't hem altijd. 290 00:23:39,183 --> 00:23:42,489 Hij verontschuldigde zich erna, gaf me bloemen... 291 00:23:42,614 --> 00:23:45,092 Ik dacht altijd dat het goed zou komen. 292 00:23:45,217 --> 00:23:48,361 Dat ik hem kon helpen een beter mens te worden. 293 00:23:48,486 --> 00:23:52,416 Als hij van Theodore was afgebleven was ik vast gebleven. 294 00:23:52,541 --> 00:23:58,256 Maar toen hij een keer na een slechte dag op z'n werk rustig wilde eten... 295 00:23:58,381 --> 00:24:03,361 praatte Theodore veel en hij vroeg over van alles. 296 00:24:03,558 --> 00:24:05,746 Zoals kinderen doen. 297 00:24:06,721 --> 00:24:10,775 En bij Shane knapte er wat. 298 00:24:11,187 --> 00:24:13,961 Hij sloeg hem in zijn gezicht. 299 00:24:14,086 --> 00:24:18,134 Hij huilde niet eens. Hij was geshockeerd. 300 00:24:22,485 --> 00:24:24,852 De volgende morgen zijn we vertrokken. 301 00:24:24,977 --> 00:24:27,968 En je ging niet naar de politie, omdat hij dat was. 302 00:24:28,093 --> 00:24:29,843 Shane is daar een machtig man. 303 00:24:29,968 --> 00:24:33,332 Iedereen zei dat ik mijn problemen niet kon ontvluchten... 304 00:24:33,457 --> 00:24:36,323 maar er was geen andere uitweg. - Ik oordeel niet. 305 00:24:36,448 --> 00:24:39,122 Ik ontvlucht die van mij ook. 306 00:24:40,248 --> 00:24:43,127 Maar als hij echt zo erg is, komt hij terug. 307 00:24:43,252 --> 00:24:46,197 Ik moet onze volgende zet bedenken. 308 00:24:46,322 --> 00:24:49,362 Geld verdienen zodat we weer verder kunnen. 309 00:24:50,636 --> 00:24:53,243 Theodore is echt een bijzonder kind. 310 00:24:53,368 --> 00:24:55,108 Met zo'n open hart. 311 00:24:56,251 --> 00:24:58,753 Ik laat niemand hem dat afnemen. 312 00:25:10,068 --> 00:25:12,253 Wat een gave auto. Doet deze het? 313 00:25:15,735 --> 00:25:17,426 Voorzichtig. 314 00:25:18,293 --> 00:25:19,367 Het spijt me. 315 00:25:19,492 --> 00:25:22,924 Waar is je mama trouwens? Wat doe je hier? 316 00:25:23,049 --> 00:25:26,562 Ik verveelde me, dus ging fietsen. - Rij dan maar terug. 317 00:25:26,687 --> 00:25:28,621 Kan ik niet. Lekke band. 318 00:25:28,996 --> 00:25:32,082 Dan bel ik je moeder om je op te halen. 319 00:25:32,207 --> 00:25:33,974 Toe, ik zal u niet storen. 320 00:25:36,299 --> 00:25:38,785 Blijf overal vanaf. 321 00:25:46,767 --> 00:25:48,461 Hoe bedoel je, dat je...? 322 00:25:49,729 --> 00:25:51,196 Goed. 323 00:25:51,932 --> 00:25:53,984 Nou, je blijft hier nog even. 324 00:25:54,109 --> 00:25:57,629 Zei ik niet dat je overal vanaf moest blijven? 325 00:25:58,150 --> 00:26:02,295 Ik heb er altijd een gewild. - Nou, koop er zelf een. 326 00:26:02,420 --> 00:26:05,961 Weet, dat ik geen oppas nodig heb. - Mooi. 327 00:26:06,086 --> 00:26:08,549 Ga lezen of doe je huiswerk, zegt je mam. 328 00:26:08,674 --> 00:26:11,077 Dat heb ik niet en mijn boek ligt thuis. 329 00:26:11,202 --> 00:26:14,500 En op je kapotte fiets kun je dat niet halen. Geweldig. 330 00:26:14,625 --> 00:26:18,843 Ik kan met een Engelse sleutel overweg. Toe, ik zal uw beste vriend zijn. 331 00:26:18,968 --> 00:26:22,189 Prima. Laat maar. We zijn geen vrienden. 332 00:26:33,602 --> 00:26:38,319 Ik mag geen frisdrank van m'n moeder. - Toe, leef een beetje. 333 00:26:41,619 --> 00:26:44,624 Ik vraag maar niet wat je aan 't doen bent. 334 00:26:45,385 --> 00:26:49,341 Waarom weet u zoveel van auto's? - Ik werkte eraan met m'n vader. 335 00:26:49,466 --> 00:26:53,539 Nu niet meer? - Nee, mijn pa overleed lang geleden. 336 00:26:54,777 --> 00:26:56,332 Mijn vader ook. 337 00:26:57,868 --> 00:27:01,234 Je vader was toch in het motel? - Wie? Shane? 338 00:27:01,565 --> 00:27:04,315 Dat is mijn vader niet. 339 00:27:04,440 --> 00:27:08,421 Mijn echte vader had een longembolie. Wat dat ook is. 340 00:27:08,706 --> 00:27:10,284 Wat erg. 341 00:27:10,947 --> 00:27:13,344 Soms denk ik dat ik hem nog zie. 342 00:27:13,469 --> 00:27:17,983 Bij de kruidenier of in het park. 343 00:27:18,108 --> 00:27:21,230 Dan vergeet ik even alles. 344 00:27:22,745 --> 00:27:26,734 En 's nachts ontmoet ik hem op die plek tussen slapen en ontwaken. 345 00:27:26,859 --> 00:27:27,855 Waar? 346 00:27:27,980 --> 00:27:31,448 De plek waar je je droom nog weet. Dat is uit Peter Pan. 347 00:27:31,573 --> 00:27:33,824 Je houdt echt van dat boek, hè? 348 00:27:34,703 --> 00:27:37,690 Een vriendin las haar dochter er altijd uit voor. 349 00:27:37,815 --> 00:27:39,182 Ze was er gek op. 350 00:27:39,307 --> 00:27:42,253 Vast omdat het erg goed is. 351 00:27:42,378 --> 00:27:46,260 Maar ik zie m'n vader dus 's nachts en dan beleven we avonturen. 352 00:27:46,385 --> 00:27:49,998 Dat zijn de beste avonturen die twee mensen kunnen beleven. 353 00:27:50,123 --> 00:27:53,836 We beklimmen bergen, verkennen sterrenstelsels... 354 00:27:53,961 --> 00:27:57,186 en het is geweldig, ook al is in het mijn hoofd. 355 00:27:57,311 --> 00:28:01,859 Iedereen zegt dat ik verder moet, maar ik weet niet hoe. 356 00:28:01,984 --> 00:28:04,671 Kun je niet met je moeder praten? 357 00:28:05,297 --> 00:28:07,472 Dan zou ze maar ongerust worden. 358 00:28:07,603 --> 00:28:11,652 Ze wil dat het goed met me gaat, dus doe ik alsof dat zo is. 359 00:28:12,171 --> 00:28:14,159 Ik kan heel goed doen alsof. 360 00:28:14,284 --> 00:28:16,363 Dat kan iedereen die gekwetst is. 361 00:28:16,488 --> 00:28:18,198 Ik in elk geval wel. 362 00:28:18,323 --> 00:28:22,121 Je doet alsof het goed met je gaat tot het op een dag zo is. 363 00:28:22,246 --> 00:28:23,925 Het kost alleen tijd. 364 00:28:24,179 --> 00:28:26,503 Tenminste dat hou ik mezelf voor. 365 00:28:26,823 --> 00:28:28,263 Ik ook. 366 00:28:33,736 --> 00:28:35,160 Bedankt voor de lunch. 367 00:28:36,445 --> 00:28:41,210 Jij en ik hebben wat te bespreken. De auto in. Nu. 368 00:28:51,413 --> 00:28:55,460 Ik kan je geld geven. - Nee, echt niet. Ik trakteer. 369 00:28:57,241 --> 00:29:01,875 Het spijt me dat je op 'm moest passen. Dat gebeurt niet weer. 370 00:29:02,060 --> 00:29:03,877 Echt, 't is... 371 00:29:04,024 --> 00:29:06,378 Oppassen is zo slecht nog niet. 372 00:29:11,474 --> 00:29:13,693 Kom op, Jokers. 373 00:29:30,558 --> 00:29:32,002 Doet u de deur niet open? 374 00:29:32,127 --> 00:29:34,727 Ik ben met iets bezig. Wat is er? 375 00:29:34,852 --> 00:29:38,467 Ik nodig u uit voor mijn verjaarsfeest zaterdag. 376 00:29:38,592 --> 00:29:40,980 In onze kamer. Om drie uur precies. 377 00:29:41,199 --> 00:29:43,082 Het thema is Peter Pan. 378 00:29:44,120 --> 00:29:47,860 U hoeft zich niet te verkleden of zo. - Ik kan echt niet. 379 00:29:47,985 --> 00:29:50,292 Er is taart. - Ik kan niet. 380 00:29:50,417 --> 00:29:52,461 Als u van gedachten verandert... 381 00:29:52,586 --> 00:29:54,849 Ik snap dat het leuk was in de garage... 382 00:29:54,974 --> 00:29:57,294 maar jij bent een kind en ik volwassen... 383 00:29:57,419 --> 00:30:01,825 en zoals ik zei: we zijn geen vrienden. - U bent de enige die ik hier ken. 384 00:30:01,950 --> 00:30:03,633 Ik denk dat we vrienden zijn. 385 00:30:03,758 --> 00:30:06,441 Je wilt geen vrienden zijn met iemand als ik. 386 00:30:06,566 --> 00:30:10,049 Er gebeuren nare dingen met mensen die hecht met me zijn. 387 00:30:10,174 --> 00:30:13,250 Dat wil ik niet voor jou. Begrepen? 388 00:30:50,572 --> 00:30:52,970 Ik ga hier maar even zitten. 389 00:31:02,859 --> 00:31:04,851 En Dembe is een agent. 390 00:31:05,069 --> 00:31:07,749 Aram liet een fortuin liggen. 391 00:31:08,358 --> 00:31:12,670 Reddington heeft zich kaalgeschoren en is nu met een sjamaan. 392 00:31:13,353 --> 00:31:18,732 Park dacht dat ze kanker had omdat ik me met haar urine liet testen... 393 00:31:18,857 --> 00:31:21,178 en toen bleken de hormonen te hoog. 394 00:31:21,303 --> 00:31:23,755 Maar ik slaagde en werd weer aangesteld... 395 00:31:23,880 --> 00:31:29,005 ook al stak mijn probleem met medicijnen weer de kop op... 396 00:31:29,208 --> 00:31:32,473 nadat ik gewond was geraakt bij een auto-ongeluk... 397 00:31:32,598 --> 00:31:35,683 toen ik met moordplannen achter Reddington aanjoeg... 398 00:31:35,808 --> 00:31:38,201 net na jouw overlijden. 399 00:31:41,300 --> 00:31:43,575 Dus ik werk weer samen met hem. 400 00:31:44,175 --> 00:31:45,219 Wij allemaal. 401 00:31:45,344 --> 00:31:47,289 Omdat jij dat zou willen. 402 00:31:47,414 --> 00:31:51,808 Hij is nog even onuitstaanbaar, dus als je het toch niet wilt... 403 00:31:51,933 --> 00:31:55,981 zeg dat dan gerust en dan word ik met alle liefde weer automonteur. 404 00:31:56,177 --> 00:31:57,255 Lach niet. 405 00:31:57,380 --> 00:31:59,832 Dat was ik een tijdje. 406 00:32:00,142 --> 00:32:01,916 Nadat alles ingestort was. 407 00:32:02,636 --> 00:32:04,013 Nadat ik ingestort was. 408 00:32:04,138 --> 00:32:07,717 Had ik nog niet verteld dat ik ben ingestort? 409 00:32:08,318 --> 00:32:10,068 Nou, tot op de grond. 410 00:32:11,538 --> 00:32:14,288 Ik was in een stadje dat Liberty Falls heet. 411 00:32:16,098 --> 00:32:18,674 Ik ben er in elkaar geslagen en was blut... 412 00:32:19,135 --> 00:32:21,819 boos op mezelf en iedereen. 413 00:32:24,436 --> 00:32:28,522 Toen kreeg ik werk om een auto op te lappen. 414 00:32:43,568 --> 00:32:48,520 Ik wist dat toen niet, maar ik lapte niet enkel die auto op. 415 00:32:53,977 --> 00:32:55,481 Heb je even? 416 00:32:55,606 --> 00:32:57,561 Blijf even hangen. Wat is er? 417 00:33:01,041 --> 00:33:02,475 Ik bel je terug. 418 00:33:08,631 --> 00:33:11,195 Toen ik begon, was hij kapot. 419 00:33:11,320 --> 00:33:14,194 Niks ervan deed het. 420 00:33:14,841 --> 00:33:16,811 Hij was zo goed als dood. 421 00:33:17,081 --> 00:33:20,037 Maar toen ik klaar was, keek ik ernaar en dacht... 422 00:33:20,162 --> 00:33:22,584 Nou, ik dacht niks. 423 00:33:22,709 --> 00:33:26,057 Ik voelde alleen wat. 424 00:33:26,451 --> 00:33:29,459 Iets wat ik lange tijd niet had gevoeld. 425 00:33:34,492 --> 00:33:39,851 Ik voelde me alsof ik me goed kon voelen. 426 00:34:12,342 --> 00:34:14,183 Doe een wens. 427 00:34:14,413 --> 00:34:16,006 Moet dat? 428 00:34:22,992 --> 00:34:25,474 Nou? Wat heb je gewenst? 429 00:34:25,599 --> 00:34:28,835 Dat mag je niet zeggen. - Oké. 430 00:34:29,066 --> 00:34:32,186 Zal ik jou een punt geven? - Graag. 431 00:34:32,701 --> 00:34:34,008 Weet je... 432 00:34:34,556 --> 00:34:36,567 het blijft niet zoals nu. 433 00:34:36,692 --> 00:34:42,632 Op een dag komt alles wat je wenste uit. 434 00:34:44,414 --> 00:34:45,998 Ik dacht dat hij zou komen. 435 00:34:46,123 --> 00:34:49,607 Hij heeft zoveel aan z'n hoofd. 436 00:34:49,732 --> 00:34:52,110 Hij zou hier vast graag willen zijn. 437 00:34:52,235 --> 00:34:54,947 Als hij dat echt wou, had hij moeten komen. 438 00:34:55,072 --> 00:34:58,051 Waren we maar niet verhuisd. Ik heb geen vriendjes. 439 00:34:58,176 --> 00:35:01,808 En jij wilt dat we nergens heengaan. Ik haat het hier. 440 00:35:02,490 --> 00:35:03,797 Hij is gekomen. 441 00:35:07,919 --> 00:35:10,334 Zo heet ik niet. 442 00:35:10,459 --> 00:35:12,711 Wees niet bang voor me, knul. 443 00:35:12,847 --> 00:35:15,526 Je moeder vertelt je alleen maar onzin over me. 444 00:35:15,651 --> 00:35:18,584 Woon je dus liever in dit krot dan thuis? 445 00:35:18,724 --> 00:35:21,865 Wat zielig. Zelfs voor jouw doen. - Wat doe je hier? 446 00:35:21,990 --> 00:35:23,935 Mag ik mijn vrouw niet bezoeken? 447 00:35:24,060 --> 00:35:27,115 Ik bel de politie. - Dat zou ik niet doen. 448 00:35:28,157 --> 00:35:29,868 Ga weg, knul. 449 00:35:29,993 --> 00:35:32,029 De grote mensen praten met elkaar. 450 00:35:32,154 --> 00:35:34,199 Ik vraag het niet nog eens. Eruit. 451 00:35:34,324 --> 00:35:37,849 Het is goed, schat. Ik red me wel. Ga. 452 00:35:49,893 --> 00:35:52,248 Gefeliciteerd. Sorry dat ik te laat ben. 453 00:35:52,373 --> 00:35:53,492 Wat is er loos? 454 00:35:53,617 --> 00:35:56,412 Hij heeft ons gevonden. Hij is hier. 455 00:35:59,306 --> 00:36:00,654 Laat me los. 456 00:36:05,552 --> 00:36:07,630 Wel, verdomme. Stomme trut. 457 00:36:08,091 --> 00:36:11,551 En wat ga je nu doen? Dacht je dat nog eens te doen? 458 00:36:11,676 --> 00:36:15,787 Dat kun je niet eens. Je bent zwak. Altijd al geweest. 459 00:36:17,554 --> 00:36:19,628 Ga bij haar weg. 460 00:36:39,548 --> 00:36:41,430 Dus dat heb ik allemaal gedaan. 461 00:36:41,555 --> 00:36:45,061 Ik verhuisde om de paar weken om me af te leiden... 462 00:36:45,186 --> 00:36:48,678 en niet te denken aan wat er was gebeurd... 463 00:36:48,803 --> 00:36:50,688 Om niet aan jou te denken. 464 00:36:50,944 --> 00:36:53,028 Ik wilde me nergens mee bemoeien... 465 00:36:53,315 --> 00:36:55,527 maar je kent me. 466 00:36:55,652 --> 00:36:57,711 Dat was niet altijd mogelijk. 467 00:37:02,751 --> 00:37:05,918 Hoe gaat het met je? - Goed. Wat overdonderd. 468 00:37:06,043 --> 00:37:07,353 En Theodore? 469 00:37:07,478 --> 00:37:09,218 Die slaapt, godzijdank. 470 00:37:09,343 --> 00:37:12,776 Het ziet er naar uit dat er sprake was van zelfverdediging. 471 00:37:12,901 --> 00:37:16,023 Ik heb verteld over je man en dat blijkt te kloppen. 472 00:37:16,148 --> 00:37:19,253 Hij vertelde rond dat hij boos was en u wou pakken. 473 00:37:19,378 --> 00:37:23,909 Agent Ressler zei ook wat hij u aandeed. Als u instemt, wordt u onderzocht... 474 00:37:24,034 --> 00:37:25,554 om dat te bevestigen. 475 00:37:25,679 --> 00:37:27,225 "Agent" Ressler? 476 00:37:27,350 --> 00:37:28,760 Ex-agent. 477 00:37:28,885 --> 00:37:31,781 Ex of niet, hij is een onderscheiden FBI-agent. 478 00:37:31,906 --> 00:37:34,151 Hij had een grote carrière. - Tjonge... 479 00:37:34,276 --> 00:37:36,037 U had geluk dat hij bij u was. 480 00:37:36,162 --> 00:37:39,018 Als je instemt, krijgen zij je medisch dossiers. 481 00:37:39,143 --> 00:37:42,308 Met dat en het autopsierapport zijn wij rond. 482 00:37:42,433 --> 00:37:44,073 Mevrouw. Meneer. 483 00:37:45,247 --> 00:37:48,790 Waarom zei je me niks? - Het is een lang verhaal. 484 00:37:48,915 --> 00:37:52,328 Je was 'n onderscheiden agent en werkt nu in een garage. 485 00:37:52,453 --> 00:37:55,295 Hoelang dat verhaal ook is, ik wil het horen. 486 00:37:55,586 --> 00:37:58,939 Dat waardeer ik, maar ik kan het niet vertellen. 487 00:37:59,064 --> 00:38:00,612 Nog niet, in elk geval. 488 00:38:00,737 --> 00:38:04,043 Dat begrijp ik. Maar als je er klaar voor bent.... 489 00:38:04,168 --> 00:38:06,013 Ik ben niet wie je denkt. 490 00:38:06,138 --> 00:38:09,211 Vast. Maar jij bent meer dan jij denkt. 491 00:38:09,336 --> 00:38:13,065 Hij had gelijk. Ik had geluk dat jij bij me was. 492 00:38:13,759 --> 00:38:17,098 Maar misschien heb jij ook geluk. Omdat ik bij jou ben. 493 00:38:17,886 --> 00:38:21,166 Ik heb veel geluk. Maar het is nooit goed. 494 00:38:21,291 --> 00:38:22,872 Verander het dan. 495 00:38:22,997 --> 00:38:26,407 Jij zoekt een nieuwe start. Ik ook. 496 00:38:27,493 --> 00:38:30,021 Is het gek om samen te zoeken? 497 00:38:30,146 --> 00:38:33,088 Dat is niet gek. Het is alleen... 498 00:38:33,213 --> 00:38:35,626 niet iets wat ik nu kan doen. 499 00:38:35,963 --> 00:38:37,477 Alleen zijn is moeilijk. 500 00:38:38,480 --> 00:38:44,768 Door jou kwam ik mijn verleden onder ogen. Laat mij jou daar ook bij helpen. 501 00:38:46,224 --> 00:38:48,821 Mr Ressler, bent u er? 502 00:39:09,451 --> 00:39:11,903 Ik weet dat er goede mensen zijn. 503 00:39:12,080 --> 00:39:13,598 Mensen met wie ik wat heb. 504 00:39:13,723 --> 00:39:16,060 Mensen met wie ik wat zou moeten hebben. 505 00:39:16,185 --> 00:39:19,273 Maar dat kan ik niet. 506 00:39:22,577 --> 00:39:24,446 Nog niet, in elk geval. 507 00:39:26,919 --> 00:39:28,657 Theodore? 508 00:39:31,581 --> 00:39:35,382 Je had gelijk. Hij was een slechterik. 509 00:39:35,507 --> 00:39:38,157 Nee. Dat had ik niet. 510 00:39:41,921 --> 00:39:43,872 Jij had gelijk. 511 00:39:44,113 --> 00:39:46,800 Je zag het goede in hem toen ik dat niet kon. 512 00:39:46,925 --> 00:39:48,699 En hij heeft ons gered. 513 00:39:49,388 --> 00:39:52,640 Als hij zo goed is, waarom is hij dan zomaar vertrokken? 514 00:39:52,765 --> 00:39:55,512 Dit is misschien lastig te begrijpen voor je... 515 00:39:55,637 --> 00:39:59,383 maar hij is erg gekweld. 516 00:40:00,811 --> 00:40:02,723 Denk je dat hij ooit terugkomt? 517 00:40:02,848 --> 00:40:04,154 Eerlijk? 518 00:40:05,099 --> 00:40:06,772 Dat weet ik niet. 519 00:40:34,852 --> 00:40:39,454 Ik ben blij dat je hier bij Tom bent. Met alle respect, ik haatte je... 520 00:40:39,579 --> 00:40:41,460 en dat ontken ik niet. 521 00:40:41,585 --> 00:40:43,660 Maar toch... 522 00:40:45,223 --> 00:40:47,710 Ik ben blij dat je niet alleen bent. 523 00:40:47,835 --> 00:40:50,789 Ik zei tegen Harold dat ik vanavond zou komen... 524 00:40:50,914 --> 00:40:54,695 en hij vertelde dat Agnes wil dat we je leven vieren... 525 00:40:54,820 --> 00:40:56,330 en niet je dood herdenken. 526 00:40:56,455 --> 00:40:58,617 Jullie hebben een slim kind gemaakt. 527 00:40:58,742 --> 00:41:00,993 Sterk. Wijs. 528 00:41:02,675 --> 00:41:06,315 Ze gaat ermee om op een manier die ik nog niet bedacht heb. 529 00:41:07,244 --> 00:41:10,956 Ik zit nu vast in een plek tussen slapen en ontwaken. 530 00:41:11,561 --> 00:41:14,620 Waar je nog weet dat je gedroomd hebt. 531 00:41:14,745 --> 00:41:18,203 Misschien kunnen we elkaar daar ooit eens tegenkomen. 532 00:41:18,345 --> 00:41:20,331 Samen op avontuur gaan. 533 00:41:21,297 --> 00:41:25,159 Bergen beklimmen, sterrenstelsels verkennen. 534 00:41:28,915 --> 00:41:30,523 Dat zou ik leuk vinden. 535 00:41:35,212 --> 00:41:37,088 Meer dan je ooit kunt weten. 536 00:41:45,591 --> 00:41:48,257 Vertaling: Theresa van der Gruit 42044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.