Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,910 --> 00:00:22,280
أعتقد أني أفقد الأمل في أن تسمعني
2
00:00:23,030 --> 00:00:27,053
ولكن الفرصة موجودة دوماً، صحيح؟
تلك الفرصة الضئيلة
3
00:00:28,040 --> 00:00:30,620
يتعلق الأمر كله بالفرص الضئيلة الآن
4
00:00:31,730 --> 00:00:35,780
حاولت فعل كل شيء بالشكل الصحيح
أن أبقي الناس في أمان
5
00:00:37,800 --> 00:00:42,090
حاولت يا "مورغان"، حاولت
6
00:00:45,173 --> 00:00:50,306
مجموعتنا أصغر الآن
فقدنا شخصاً آخر قبل يومين
7
00:00:52,340 --> 00:00:55,510
كان خيارها، لن أقول إني ألومها
8
00:00:56,470 --> 00:00:58,090
ولكنها فقدت إيمانها
9
00:00:58,640 --> 00:01:00,640
كان مركز مكافحة الأمراض طريقاً مسدوداً
10
00:01:02,680 --> 00:01:03,970
قابلت رجلاً هناك
11
00:01:05,730 --> 00:01:07,020
عالم
12
00:01:08,060 --> 00:01:09,730
أخبرني شيئاً
13
00:01:11,730 --> 00:01:13,280
أخبرني...
14
00:01:16,740 --> 00:01:19,820
لا يهم، ما يهم الآن أننا سنتقدم
15
00:01:20,070 --> 00:01:21,450
"أتلانتا" انتهت
16
00:01:22,490 --> 00:01:24,240
سنحاول الذهاب إلى "فورت بينينغ"
17
00:01:26,080 --> 00:01:30,746
نواجه رحلة صعبة طويلة
ربما أصعب مما أتخيل
18
00:01:31,460 --> 00:01:34,880
ولكن لا يمكن أن تكون أصعب
من رحلتنا حتى الآن، صحيح؟
19
00:01:37,380 --> 00:01:39,090
125 ميل
20
00:01:40,340 --> 00:01:41,760
هذا ما ينتظرنا
21
00:01:43,560 --> 00:01:45,720
وأحاول بجد ألا أفقد إيماني
22
00:01:47,480 --> 00:01:49,480
لا أستطيع، إن فعلت فالآخرون...
23
00:01:51,100 --> 00:01:53,770
عائلتي، زوجتي...
24
00:01:56,650 --> 00:01:57,860
وابني
25
00:01:59,910 --> 00:02:01,410
نحن قلة الآن
26
00:02:02,120 --> 00:02:06,040
لذلك يجب أن نبقى معاً
ونقاتل كل من أجل الآخر
27
00:02:08,040 --> 00:02:11,460
سوف نضحي بحياتنا من أجل بعضنا
إذا اقتضى الأمر
28
00:02:13,540 --> 00:02:15,420
بني، هيا بنا!
29
00:02:16,460 --> 00:02:18,050
إنها فرصتنا الوحيدة
30
00:02:28,060 --> 00:02:29,600
انتبه لنفسك يا "مورغان"
31
00:02:31,020 --> 00:02:32,730
أتمنى أن تكونا أنت و"دواين" بخير
32
00:02:35,230 --> 00:02:36,610
لا تسلك الطرق المعروفة
33
00:02:38,190 --> 00:02:39,320
تابع التحرك
34
00:02:40,240 --> 00:02:41,860
أبق عيناك مفتوحتين
35
00:02:43,030 --> 00:02:44,530
لا أعرف...
36
00:02:46,240 --> 00:02:47,700
كن بأمان وحسب
37
00:02:50,710 --> 00:02:52,790
ربما نراكما في "فورت بينينغ"
ذات يوم
38
00:02:54,790 --> 00:02:57,000
هنا "ريك"، انتهى
39
00:04:28,470 --> 00:04:31,180
أفكر في رحلتنا
إلى "غراند كانيون" مع "كارل"
40
00:04:37,150 --> 00:04:38,360
أنا أذكرها
41
00:04:38,940 --> 00:04:40,610
لا، لن تذكرها كنت طفلاً صغيراً
42
00:04:41,400 --> 00:04:44,530
- كما أننا لم نتجاوز "فورت ورث"
- لا، مرضت
43
00:04:45,150 --> 00:04:47,240
لم أعرف أنه في وسع طفل
أن يتقيأ مثلما فعلت
44
00:04:47,950 --> 00:04:49,870
- مقرف
- أجل، مقرف
45
00:04:50,990 --> 00:04:55,580
قال الطبيب في "تكساس" إنك ستعيش
فعدنا أدراجنا ورجعنا إلى المنزل
46
00:04:57,790 --> 00:04:58,960
هذا سيئ
47
00:04:59,380 --> 00:05:02,670
- لا، كانت رحلة جيدة
- الأفضل
48
00:05:05,170 --> 00:05:07,470
هل يمكننا الذهاب لرؤيته؟ "غراند كانيون"؟
49
00:05:08,930 --> 00:05:11,100
- أود هذا
- وأنا أيضاً
50
00:05:13,220 --> 00:05:14,430
هل يمكننا الذهاب؟
51
00:05:15,140 --> 00:05:19,020
لن نذهب أبداً من دونكما أنت وأمك
هذا وعد
52
00:05:31,240 --> 00:05:32,830
هذا يبدو معقداً
53
00:05:33,240 --> 00:05:37,210
علينا أن نعيد تركيب القطع كما كانت
54
00:05:38,500 --> 00:05:40,960
يمكنني تنظيف مسدسك إن أردت
55
00:05:50,550 --> 00:05:51,600
نعم!
56
00:05:53,560 --> 00:05:55,020
إنه مسدس جميل
57
00:05:55,430 --> 00:05:58,690
كان هدية من أبي
58
00:05:59,600 --> 00:06:02,940
أعطاني إياه قبل أن ننطلق
أنا و"إيمي" في رحلتنا
59
00:06:05,150 --> 00:06:08,820
قال إنه يجب أن تتمكن فتاتان
بمفردهما من الدفاع عن نفسيهما
60
00:06:09,240 --> 00:06:10,280
والدك رجل ذكي
61
00:06:11,780 --> 00:06:12,950
إنه...
62
00:06:15,450 --> 00:06:16,950
سعته محدودة، أترين؟
63
00:06:17,580 --> 00:06:19,830
- يتسع لـ7 طلقات فقط
- عجباً!
64
00:06:24,750 --> 00:06:25,920
لا
65
00:06:47,650 --> 00:06:48,990
هل رأيت ممراً لنا؟
66
00:06:56,700 --> 00:06:58,120
ربما يجب أن نعود
67
00:06:58,540 --> 00:07:00,830
- هناك طريق حوله
- لا يسعنا أن نخسر الوقود
68
00:07:25,560 --> 00:07:26,650
رباه!
69
00:07:45,630 --> 00:07:46,960
هل يمكننا أن نمر من هنا؟
70
00:08:06,270 --> 00:08:07,480
قلت لكم هذا، ألم أقله؟
71
00:08:07,560 --> 00:08:09,770
قلته ألف مرة، نحتاج ماء
72
00:08:10,360 --> 00:08:11,480
هل من مشكلة يا "ديل"؟
73
00:08:11,740 --> 00:08:15,450
مجرد مسألة أننا عالقون
في مكان منعزل بلا أمل...
74
00:08:17,870 --> 00:08:19,490
حسناً، كان هذا غباء
75
00:08:20,200 --> 00:08:22,160
إن لم تستطع إيجاد خرطوم مبرد هنا
76
00:08:22,450 --> 00:08:24,080
فثمة الكثير من الأشياء
التي نستطيع إيجادها
77
00:08:24,210 --> 00:08:26,790
يمكنني سحب المزيد من الوقود
من هذه السيارات كبداية
78
00:08:26,960 --> 00:08:29,130
- ربما بعض الماء
- أو الطعام
79
00:08:29,500 --> 00:08:30,750
هذه مقبرة
80
00:08:37,760 --> 00:08:39,470
لا أعرف كيف أشعر حيال هذا
81
00:08:41,680 --> 00:08:43,100
حسناً، هيا بنا
82
00:08:43,180 --> 00:08:45,350
هيا نبحث في الأرجاء
83
00:08:45,440 --> 00:08:46,480
ونأخذ قدر ما نستطيع
84
00:09:18,890 --> 00:09:20,050
لا تنظرا أيها الطفلان
85
00:09:24,470 --> 00:09:25,980
- أي منها؟
- ذو الرأس المسطح
86
00:09:26,430 --> 00:09:28,480
أنبوب المبرد دائماً برأس مسطح
87
00:09:29,310 --> 00:09:32,690
خذ، أنت افعل هذا، تعلم شيئاً
88
00:10:27,200 --> 00:10:29,330
"إد" لم يسمح لي أن أرتدي ثياباً كهذه
89
00:10:32,290 --> 00:10:33,540
سنحتاج للثياب
90
00:10:38,880 --> 00:10:40,050
"كارل"
91
00:10:40,720 --> 00:10:42,300
ابق دائماً تحت ناظري، اتفقنا؟
92
00:10:43,720 --> 00:10:44,890
وأنت أيضاً يا "صوفيا"
93
00:11:20,760 --> 00:11:21,930
حسناً
94
00:11:36,150 --> 00:11:37,520
هيا
95
00:11:37,730 --> 00:11:41,570
"توصيل إلى المكاتب والمنازل"
96
00:11:48,290 --> 00:11:51,370
حسناً، ألم يكن ينقصنا الماء؟
97
00:12:00,920 --> 00:12:03,800
- اترك القليل من أجلي
- هناك ما يكفي لتتعمد يا رجل!
98
00:13:06,450 --> 00:13:07,700
رباه!
99
00:13:25,510 --> 00:13:27,430
"لوري"، تحت السيارات
100
00:13:30,010 --> 00:13:31,560
"كارل"، "صوفيا" انزلا الآن
101
00:16:17,140 --> 00:16:18,390
حسناً
102
00:16:34,030 --> 00:16:35,070
سحقاً
103
00:20:49,730 --> 00:20:52,270
"لوري"! هذان الميتان الحيان يلاحقان صغيرتي
104
00:21:36,820 --> 00:21:38,320
هل أنت بخير؟ هل أنت على ما يرام؟
105
00:21:38,346 --> 00:21:40,400
- اقتلهما!
- لا!
106
00:21:40,480 --> 00:21:44,533
سيسمعنا الأموات الأحياء على الطريق
حينها لن نواجه اثنين فقط بل المئات
107
00:21:44,530 --> 00:21:45,780
تعالي، هيا
108
00:21:54,210 --> 00:21:56,420
حسناً، انتظري هنا، ابقي هنا
109
00:22:04,970 --> 00:22:07,260
"صوفيا"، يجب أن تفعلي
ما أقوله لك بالضبط
110
00:22:07,430 --> 00:22:10,530
اختبئي هناك، احشري نفسك سأبعدهما عنك
111
00:22:10,770 --> 00:22:13,240
- لا تتركني!
- اسمعي
112
00:22:13,560 --> 00:22:15,660
أنفاسهم لا تنقطع ولكن أنفاسي تنقطع
113
00:22:15,810 --> 00:22:18,540
سأقضي عليهم كل على حدة
ولن أكون قادراً على حمايتك
114
00:22:19,320 --> 00:22:21,670
هكذا سننجو كلانا، هل تفهمين؟
115
00:22:22,940 --> 00:22:24,250
اذهبي
116
00:22:27,490 --> 00:22:31,890
إن لم أرجع فاركضي إلى الطريق العام
ارجعي إلى الآخرين من حيث أتينا
117
00:22:31,910 --> 00:22:33,510
اجعلي الشمس على يسارك دوماً
118
00:22:40,210 --> 00:22:41,480
هيا!
119
00:22:43,590 --> 00:22:45,860
أيها اللعين! هيا!
120
00:22:47,550 --> 00:22:48,740
هيا!
121
00:22:54,940 --> 00:22:57,290
هيا!
122
00:23:08,240 --> 00:23:09,380
هيا!
123
00:24:10,390 --> 00:24:14,160
- هل أنت واثق أن هذا هو المكان؟
- تركتها هنا
124
00:24:15,170 --> 00:24:17,850
أبعدت الأموات الأحياء عنها
في ذلك الاتجاه إلى الجدول
125
00:24:18,790 --> 00:24:21,350
ليس هناك أثر، ولا مكان آخر لنبحث فيه
126
00:24:21,800 --> 00:24:23,820
عندما رجعت لما أجدها
127
00:24:24,220 --> 00:24:26,690
ظننت أنها هربت ورجعت إلى المجموعة
128
00:24:27,140 --> 00:24:30,740
أخبرتها أن تذهب في ذلك الاتجاه
وأن تبقي الشمس على يسارها
129
00:24:33,140 --> 00:24:36,410
أيها القصير قف جانباً، إنك تفسد الأثر
130
00:24:36,520 --> 00:24:39,750
- هل أنت متأكد أنها تعرف يمينها من شمالها؟
- فهمت قصدي تماماً
131
00:24:40,440 --> 00:24:41,980
الطفلة متعبة وخائفة يا رجل
132
00:24:41,980 --> 00:24:42,000
كان يتبعها ميتان حيان
الطفلة متعبة وخائفة يا رجل
133
00:24:42,000 --> 00:24:43,750
كان يتبعها ميتان حيان
134
00:24:43,900 --> 00:24:46,090
كم تظن أنها فهمت مما قلته؟
135
00:24:46,490 --> 00:24:47,960
هناك آثار واضحة هنا
136
00:24:48,370 --> 00:24:50,340
فعلت كما قلت لها
عادت إلى الطريق العام
137
00:24:50,620 --> 00:24:53,300
- لننتشر ونسلك طريق العودة
- هيا بنا
138
00:24:56,250 --> 00:24:59,020
سنجدها، ستكون مرهقة ومختبئة
بين الشجيرات في مكان ما
139
00:25:08,930 --> 00:25:10,860
كانت تسير بشكل صحيح
وصولاً إلى هنا
140
00:25:12,010 --> 00:25:13,570
كل ما كان عليها فعله هو المتابعة
141
00:25:14,220 --> 00:25:17,240
- ولكنها انحرفت في ذلك الاتجاه
- لماذا تفعل هذا؟
142
00:25:18,060 --> 00:25:21,040
ربما رأت شيئاً أخافها وجعلها تهرب
143
00:25:21,150 --> 00:25:22,330
ميت حي؟
144
00:25:23,320 --> 00:25:25,880
لا أرى آثار أقدام أخرى
آثار أقدامها فحسب
145
00:25:26,820 --> 00:25:29,420
ماذا نفعل إذاً؟ هل نتابع جميعنا؟
146
00:25:29,450 --> 00:25:32,340
لا، من الأفضل أن تعودا
أنت و"غلين" إلى الطريق العام
147
00:25:32,620 --> 00:25:34,090
سيشعر الناس بالذعر
148
00:25:34,620 --> 00:25:37,220
أعلموهم أنا نتعقبها
ونفعل كل ما في وسعنا فعله
149
00:25:37,250 --> 00:25:38,930
ولكن الأهم أن تبقوا الجميع هادئين
150
00:25:39,040 --> 00:25:42,520
سأشغلهم بتفتيش السيارات
وسأفكر ببضعة مهام أخرى
151
00:25:42,670 --> 00:25:45,060
سأبقيهم مشغولين، هيا
152
00:26:16,660 --> 00:26:19,600
لماذا لا نذهب جميعنا للبحث؟
لماذا نحرك السيارات؟
153
00:26:19,710 --> 00:26:23,640
يجب أن نفسح مجالاً كافياً
لأتمكن من أن أدير المقطورة حالما تعمل
154
00:26:23,750 --> 00:26:25,210
بما أن لدينا وقوداً الآن
155
00:26:25,210 --> 00:26:25,230
يمكننا العودة إلى طريق جانبي
وضع عليه "غلين" علامة على الخريطة
بما أن لدينا وقوداً الآن
156
00:26:25,230 --> 00:26:28,650
يمكننا العودة إلى طريق جانبي
وضع عليه "غلين" علامة على الخريطة
157
00:26:28,800 --> 00:26:31,180
ستكون العودة أسهل من محاولة اجتياز
هذه الفوضى
158
00:26:31,180 --> 00:26:31,190
لن نذهب إلى أي مكان
إلى أن تعود ابنتي
ستكون العودة أسهل من محاولة اجتياز
هذه الفوضى
159
00:26:31,190 --> 00:26:33,490
لن نذهب إلى أي مكان
إلى أن تعود ابنتي
160
00:26:33,760 --> 00:26:35,450
هذا أمر مُسلم به
161
00:26:36,140 --> 00:26:39,620
"ريك" و"داريل" يعملان على هذا، مفهوم؟
إنها مجرد مسألة وقت
162
00:26:39,940 --> 00:26:41,450
لن يكون هذا سريعاً كفاية بالنسبة إلي
163
00:26:41,900 --> 00:26:45,580
لا أزال مذعورة من ذلك القطيع
الذي مر قربنا أو أياً كان ما تسمونه
164
00:26:46,020 --> 00:26:48,500
أجل، ما كان ذلك؟
كانوا يسيرون جميعهم معاً
165
00:26:48,990 --> 00:26:51,840
قطيع، يبدو هذا مناسباً
166
00:26:52,410 --> 00:26:53,550
رأيناه
167
00:26:53,620 --> 00:26:56,840
مثل ليلة الهجوم على المخيم
إلا أن أولئك كانوا أقل
168
00:26:58,790 --> 00:27:01,890
حسناً، هيا يا جماعة
لا يزال أمامنا الكثير لنفعله
169
00:27:02,040 --> 00:27:03,680
لنركز على هذا، هيا بنا
170
00:27:17,060 --> 00:27:18,320
اختفت الآثار
171
00:27:20,480 --> 00:27:21,450
بل تماهت
172
00:27:22,140 --> 00:27:23,330
لم تختف
173
00:27:23,810 --> 00:27:25,080
ها هي هنا
174
00:27:25,520 --> 00:27:26,710
كيف تعرف؟
175
00:27:27,230 --> 00:27:29,830
لا أرى إلا التراب والعشب
176
00:27:29,860 --> 00:27:33,630
إن واظبنا على تعقب الآثار سوف نجد الفتاة
177
00:28:55,200 --> 00:28:58,110
- "شين"
- "كارل"، ماذا حدث؟
178
00:28:58,110 --> 00:28:58,130
أمي، وجدت شيئاً رائعاً، "شين" انظر
- "شين"
- "كارل"، ماذا حدث؟
179
00:28:58,130 --> 00:29:02,220
أمي، وجدت شيئاً رائعاً، "شين" انظر
180
00:29:04,040 --> 00:29:06,510
- إنها ترسانة أسلحة
- هذا رائع يا صديقي
181
00:29:06,830 --> 00:29:08,930
- اذهب وأعطها لـ"ديل"
- انظر إلى هذه!
182
00:29:11,040 --> 00:29:13,020
- إنها فأس
- انتبه، لا تلعب بهذه
183
00:29:13,130 --> 00:29:15,440
- إنها حادة حقاً
- ماذا قلت تواً؟
184
00:29:15,933 --> 00:29:18,070
- هل في وسعي الاحتفاظ بواحد؟
- هل أنت مجنون؟
185
00:29:18,470 --> 00:29:19,740
لا يُعقل
186
00:29:19,930 --> 00:29:23,160
"شين"، قل لها أن تسمح لي
بالاحتفاظ بواحد
187
00:29:24,680 --> 00:29:27,370
اذهب وأعطها لـ"ديل"، اذهب الآن
188
00:29:37,720 --> 00:29:40,280
- ما كان هذا؟
- ما كان ماذا؟
189
00:29:40,350 --> 00:29:42,740
صدك له بتلك الطريقة الآن، حطمته
190
00:29:50,230 --> 00:29:52,680
تصرفك لا يُعقل، هل تتجنبني؟
191
00:29:52,733 --> 00:29:57,420
أليس هذا ما تريدينه؟
ألست من طلب مني أن أبتعد عنك وعنه؟
192
00:29:57,910 --> 00:29:59,630
هل نسيت ما حدث
في مركز مكافحة الأمراض؟
193
00:29:59,700 --> 00:30:02,626
هل نسيت انهيارك في غرفة الترفيه؟
194
00:30:02,640 --> 00:30:03,970
- حين حاولت...
- حين حاولت ماذا؟
195
00:30:04,580 --> 00:30:06,140
ماذا ظننت ذلك؟
196
00:30:07,290 --> 00:30:09,880
أعتقد أنه كان واضحاً جداً
197
00:30:09,880 --> 00:30:12,810
خطأ أعترف به
198
00:30:13,420 --> 00:30:17,610
لدي بعض الأخطاء يا "لوري"، وكذلك أنت
199
00:30:18,640 --> 00:30:23,780
لا أجادل في هذا، ولكن يا "شين"
يجب أن نوقف هذا
200
00:30:23,930 --> 00:30:25,910
لماذا أجهز سيارة جديدة لي برأيك؟
201
00:30:27,350 --> 00:30:28,500
سأغادر
202
00:30:30,440 --> 00:30:33,000
- تغادر؟
- سأغادر إلى الأبد
203
00:30:34,190 --> 00:30:37,460
سأرحل بهدوء في أول فرصة تسنح لي
204
00:30:41,580 --> 00:30:43,930
تم تفعيل نظام إنذار الطوارئ
205
00:30:44,120 --> 00:30:49,680
أصدر مكتب الدفاع المدني البيان التالي:
سيتوقف البث العادي في الحال
206
00:30:49,920 --> 00:30:52,690
- هذه حالة طوارئ مدنية...
- هل هذه إشارة محلية؟
207
00:30:53,460 --> 00:30:55,650
لا بد أن تكون ضمن 50 ميل من هنا
208
00:30:56,130 --> 00:30:58,220
تجنبوا أي شخص مصاب مهما كلف الأمر
ابقوا هادئين
209
00:30:58,220 --> 00:30:58,240
النجدة في طريقها، تم تفعيل نظام
إنذار الطوارئ
تجنبوا أي شخص مصاب مهما كلف الأمر
ابقوا هادئين
210
00:30:58,240 --> 00:31:02,740
النجدة في طريقها، تم تفعيل نظام
إنذار الطوارئ
211
00:31:02,970 --> 00:31:04,700
هذه حالة طوارئ مدنية...
212
00:31:05,180 --> 00:31:09,750
أيها الوغد، حسناً، لنعد إلى العمل
213
00:32:13,130 --> 00:32:14,440
"صوفيا"!
214
00:32:22,970 --> 00:32:24,110
عن ماذا تبحث؟
215
00:32:25,010 --> 00:32:26,740
هناك جلد تحت أظافره
216
00:32:33,060 --> 00:32:34,460
تغذى مؤخراً
217
00:32:40,900 --> 00:32:42,760
ثمة لحم بين أسنانه
218
00:32:44,830 --> 00:32:46,380
أجل، أي نوع من اللحم؟
219
00:32:48,910 --> 00:32:50,720
ثمة طريقة واحدة للتأكد
220
00:32:56,380 --> 00:32:58,100
هاك، سأقوم أنا بهذا
221
00:32:59,090 --> 00:33:01,400
كم فريسة سلختها
ونزعت أحشاءها في حياتك؟
222
00:33:02,010 --> 00:33:03,320
سكيني أكثر حدة على أي حال
223
00:33:40,010 --> 00:33:41,310
والآن يأتي الجزء السيئ
224
00:34:11,830 --> 00:34:14,810
أجل، تناول وجبة كبيرة
قبل مدة ليست بطويلة
225
00:34:15,750 --> 00:34:16,980
أشعر بها في داخله
226
00:34:25,510 --> 00:34:28,150
ها هي الأحشاء، سأتولى هذا
227
00:34:49,990 --> 00:34:52,390
هذا الوغد المقرف أكل سنجاباً على الغداء
228
00:34:56,410 --> 00:34:58,640
- على الأقل صرنا نعرف
- على الأقل نعرف
229
00:35:13,850 --> 00:35:16,080
تأخر الوقت، سيحل الظلام قريباً
230
00:35:18,020 --> 00:35:19,120
سيجدانها
231
00:35:28,070 --> 00:35:29,300
أين مسدسي؟
232
00:35:30,280 --> 00:35:31,840
ليس لك الحق بأن تأخذه
233
00:35:32,080 --> 00:35:33,740
لا تحتاجينه الآن، أليس كذلك؟
234
00:35:33,740 --> 00:35:33,760
أبي أعطاني إياه، إنه ملكي
لا تحتاجينه الآن، أليس كذلك؟
235
00:35:33,760 --> 00:35:35,390
أبي أعطاني إياه، إنه ملكي
236
00:35:36,460 --> 00:35:39,640
يمكنني أن أحتفظ به من أجلك
237
00:35:41,420 --> 00:35:43,440
- هل كل شيء بخير؟
- لا، أريد أن أستعيد مسدسي
238
00:35:43,590 --> 00:35:45,270
لا أظن أنها فكرة جيدة حالياً
239
00:35:46,760 --> 00:35:47,860
لم لا؟
240
00:35:50,630 --> 00:35:52,490
لست مرتاحاً لها
241
00:35:57,730 --> 00:35:59,120
في الحقيقة...
242
00:36:00,310 --> 00:36:02,790
من الأفضل أن نخفف من استخدام الأسلحة
243
00:36:03,230 --> 00:36:04,750
هل ستسلم سلاحك؟
244
00:36:05,610 --> 00:36:06,750
لا
245
00:36:07,280 --> 00:36:08,460
لكني أحاول
246
00:36:08,610 --> 00:36:09,920
عندما نستخدمها
247
00:36:10,280 --> 00:36:13,510
الجميع يحتاجون لتدريب مناسب
لكن حتى يحصل ذلك
248
00:36:13,620 --> 00:36:15,720
أظن أن قلة استخدامها أفضل
249
00:36:21,960 --> 00:36:23,560
هلا أخبرتني ما الموضوع؟
250
00:36:23,630 --> 00:36:25,480
يا إلهي، قد عادا!
251
00:36:28,920 --> 00:36:31,860
- ألم تجداها؟
- اختفى أثرها
252
00:36:32,590 --> 00:36:34,110
سنجده مجدداً عند بزوغ الفجر
253
00:36:34,470 --> 00:36:38,830
لا يمكنكما ترك ابنتي هناك بمفردها
لتقضي الليل وحدها في الغابة
254
00:36:38,930 --> 00:36:42,120
خروجنا في الظلام ليس مفيداً
لن نفعل شيئاً سوى التعثر
255
00:36:42,270 --> 00:36:43,710
وسيضيع المزيد من الناس
256
00:36:43,730 --> 00:36:45,790
ولكن عمرها 12 سنة
لا يمكن أن تبقى هناك بمفردها
257
00:36:45,900 --> 00:36:48,000
- ألم تجدا شيئاً؟
- أعرف أن هذا صعب
258
00:36:48,030 --> 00:36:49,420
ولكني أطلب منك ألا تصابي بالذعر
259
00:36:49,440 --> 00:36:51,920
نعرف أنها كانت هناك وتعقبناها لفترة
260
00:36:52,410 --> 00:36:56,470
يجب أن نجعل محاولتنا منظمة
يعرف "داريل" الغابة أكثر من أي أحد
261
00:36:56,620 --> 00:36:58,260
طلبت منه أن يشرف على هذا
262
00:36:59,580 --> 00:37:00,890
هل هذا دم؟
263
00:37:04,040 --> 00:37:07,500
- قتلنا ميتاً حياً
- ميتاً حياً؟ يا إلهي!
264
00:37:07,500 --> 00:37:07,520
لم تكن هناك أي علامات
لاقترابه من "صوفيا"
- قتلنا ميتاً حياً
- ميتاً حياً؟ يا إلهي!
265
00:37:07,520 --> 00:37:09,980
لم تكن هناك أي علامات
لاقترابه من "صوفيا"
266
00:37:10,760 --> 00:37:12,230
كيف تعرف هذا؟
267
00:37:16,600 --> 00:37:19,280
قمنا بتشريح الوغد وتأكدنا
268
00:37:29,820 --> 00:37:33,510
كيف تركتها هناك أصلاً؟
269
00:37:34,950 --> 00:37:36,550
كيف تركتها!
270
00:37:36,910 --> 00:37:38,840
كان هناك ميتان حيان يلاحقاننا
271
00:37:40,410 --> 00:37:43,350
كان يجب أن أبعدهما عنها
كانت تلك أفضل فرصة لها لتنجو
272
00:37:43,460 --> 00:37:45,290
يبدو أنه لم يكن لديه خيار يا "كارول"
273
00:37:45,290 --> 00:37:45,310
كيف كان من المفروض
أن تجد طريق العودة بنفسها؟
يبدو أنه لم يكن لديه خيار يا "كارول"
274
00:37:45,310 --> 00:37:47,600
كيف كان من المفروض
أن تجد طريق العودة بنفسها؟
275
00:37:47,710 --> 00:37:50,900
إنها مجرد طفلة
276
00:37:50,920 --> 00:37:54,530
كان خياري الوحيد، كان الخيار الوحيد أمامي
277
00:37:55,970 --> 00:37:57,780
أنا واثق أن أحداً لا يشك في هذا
278
00:38:04,440 --> 00:38:06,790
تم ترك صغيرتي في الغابة
279
00:38:41,260 --> 00:38:42,740
ليأخذ الجميع سلاحاً
280
00:38:42,890 --> 00:38:46,040
ليست هذه هي الأسلحة التي نحتاج إليها
ماذا عن الأسلحة النارية؟
281
00:38:46,190 --> 00:38:49,330
ناقشنا ذلك، سنحملها أنا و"داريل" و"ريك"
282
00:38:49,690 --> 00:38:52,760
لا يمكننا السماح بإطلاق الناس للرصاص
كلما سمعوا حفيف الأشجار
283
00:38:52,860 --> 00:38:54,420
لست قلقة من الأشجار
284
00:38:54,740 --> 00:38:56,590
افترضي أن أحدهم أطلق النار
في اللحظة الخطأ
285
00:38:56,590 --> 00:38:59,720
وصادف مرور قطيع في الجوار
عندها ستكون النهاية لنا جميعاً
286
00:38:59,870 --> 00:39:01,430
لذا تخطي الأمر
287
00:39:03,040 --> 00:39:05,470
الفكرة هي المتابعة
على طول الجدول لمسافة 5 أميال
288
00:39:05,580 --> 00:39:07,060
ثم الالتفاف والعودة من الجهة الأخرى
289
00:39:07,420 --> 00:39:10,730
الاحتمال المرجح هو أنها قرب الجدول
إنه علامتها الوحيدة
290
00:39:11,130 --> 00:39:12,900
حافظوا على الهدوء والتيقظ
291
00:39:12,960 --> 00:39:15,900
أبقوا مسافة بينكم ولكن ابقوا ضمن
مجال رؤية بعضكم دوماً
292
00:39:16,300 --> 00:39:20,070
- ليعد كل شخص مجموعته
- "ديل"، تابع التصليحات
293
00:39:20,100 --> 00:39:21,990
يجب أن نجهز هذه المقطورة للحركة
294
00:39:22,720 --> 00:39:26,870
لن نبقى هنا للحظة أكثر مما نحن مضطرون
حظاً موفقاً هناك
295
00:39:27,730 --> 00:39:29,120
أعيدوا "صوفيا"
296
00:39:29,860 --> 00:39:32,870
- انتبه إلى "كارل" في غيابنا
- سأرافقكم
297
00:39:34,280 --> 00:39:37,000
تحتاجون إلى أشخاص، صحيح؟
لتغطية قدر الإمكان من المساحة
298
00:39:40,820 --> 00:39:42,930
إنه قرارك، لا يمكنني أن أكون الشريرة دوماً
299
00:39:45,330 --> 00:39:48,430
جميعكم موجودون للاعتناء به
أقول إنه في أيد أمينة
300
00:39:51,080 --> 00:39:52,730
حسناً
301
00:39:53,420 --> 00:39:55,360
ولكن ابق دوماً في مجال رؤيتنا
ليس هناك استثناءات
302
00:40:05,600 --> 00:40:08,870
"آندريا"، أتوسل إليك
لا تضعيني في هذا الموقف
303
00:40:09,060 --> 00:40:12,580
لن أخرج من دون سلاحي
حتى إني سأترجاك ذلك
304
00:40:14,650 --> 00:40:17,590
- أفعل هذا لأجلك
- لا يا "ديل"، تفعله لأجل نفسك
305
00:40:17,990 --> 00:40:19,130
يجب أن تتوقف
306
00:40:20,200 --> 00:40:24,010
ماذا سيحدث برأيك؟ سأضعه في فمي
وأضغط الزناد حالما تناولني إياه؟
307
00:40:24,950 --> 00:40:27,890
أعرف أنك غاضبة مني، هذا واضح
308
00:40:28,500 --> 00:40:30,970
ولكني لو لم أفعل ما فعلته...
309
00:40:32,040 --> 00:40:35,650
- لكنت ميتة الآن
- أعطتنا "جينر" خياراً اخترت البقاء
310
00:40:35,840 --> 00:40:38,690
- اخترت الانتحار
- ما أهمية هذا لك؟ إنك بالكاد تعرفني
311
00:40:38,800 --> 00:40:41,280
- أعرف أن موت "إيمي" دمرك
- أبقها خارج الموضوع
312
00:40:42,010 --> 00:40:44,240
لا يتعلق هذا بـ"إيمي"، إنه يتعلق بنا
313
00:40:45,180 --> 00:40:49,740
وإن قررت أنه لم يعد هناك ما أعيش لأجله
فمن أنت لتخبرني عكس هذا؟
314
00:40:50,190 --> 00:40:51,950
لترغمني هكذا؟
315
00:40:53,520 --> 00:40:55,790
- أنقذت حياتك
- لا يا "ديل"
316
00:40:55,820 --> 00:40:58,000
أنا من أنقذ حياتك، أرغمتني على هذا
317
00:40:58,360 --> 00:41:02,090
لم أرغب أن أكون سبب موتك
وكان هذا السبب الوحيد لمغادرتي لذلك المبنى
318
00:41:02,200 --> 00:41:05,300
ماذا توقعت؟ أن تحصل لي صحوة فجأة؟
319
00:41:05,410 --> 00:41:07,260
تفريغ للمشاعر يجعلني أتشبث بحياتي؟
320
00:41:08,540 --> 00:41:11,140
- ربما بعض الامتنان
- امتنان؟
321
00:41:12,250 --> 00:41:14,020
أردت الموت بطريقتي
322
00:41:14,670 --> 00:41:17,690
لا أن يمزقني إرباً أوغاد يسيل لعابهم
كان هذا خياري
323
00:41:19,340 --> 00:41:22,570
- حرمتني من هذا يا "ديل"
- ولكن...
324
00:41:22,590 --> 00:41:23,900
ولكنك تعرف مصلحتي؟
325
00:41:26,680 --> 00:41:28,653
كل ما أردته بعد موت أختي
326
00:41:28,680 --> 00:41:32,293
هو الخروج من هذا الكابوس المروع
اللا نهائي الذي نعيشه كل يوم
327
00:41:32,440 --> 00:41:37,370
لم أكن أؤذي أي شخص آخر
سلبتني خياري يا "ديل"
328
00:41:37,370 --> 00:41:40,590
وتتوقع مني الامتنان؟
329
00:41:48,200 --> 00:41:49,640
لا أعرف ماذا أقول
330
00:41:51,660 --> 00:41:54,850
لست فتاتك الصغيرة، لست زوجتك
331
00:41:55,000 --> 00:41:56,850
وأنا بالتأكيد لست مشكلتك
332
00:41:58,130 --> 00:41:59,600
هذا كل ما يمكن قوله
333
00:42:36,540 --> 00:42:37,640
"شين"، انظر
334
00:42:38,380 --> 00:42:39,690
قال والدي إن في وسعي حمله
335
00:42:39,690 --> 00:42:41,520
- وقالت أمي إنه طالما أني...
- أخفض صوتك
336
00:42:42,210 --> 00:42:43,480
إننا نبحث عن "صوفيا"
337
00:42:43,670 --> 00:42:45,070
يجب أن تركز على المهمة
338
00:42:49,010 --> 00:42:53,106
- يجب أن تجارينا
- أفعل هذا
339
00:42:53,180 --> 00:42:56,980
- هل أنت بخير؟
- أعتقد أن "شين" غاضب مني
340
00:42:56,980 --> 00:42:58,980
- هل ارتكبت خطأ؟
- لا
341
00:42:58,980 --> 00:43:00,790
لا يا عزيزي، أؤكد لك
342
00:43:01,610 --> 00:43:04,790
إنه قلق بشأن "صوفيا" هذا كل شيء
343
00:43:26,050 --> 00:43:29,900
- يمكن أن تكون هناك
- يمكن أن تكون أشياء كثيرة هناك
344
00:44:09,260 --> 00:44:10,440
"كارول"
345
00:44:15,720 --> 00:44:17,160
نادي اسمها بصوت خافت
346
00:44:17,430 --> 00:44:20,620
إن كانت هناك فيجب أن تسمع صوتك أولاً
347
00:44:23,190 --> 00:44:25,520
"صوفيا" عزيزتي
348
00:44:25,570 --> 00:44:27,290
هل أنت هناك؟
349
00:44:27,740 --> 00:44:31,050
"صوفيا"، أمك هنا
350
00:44:31,660 --> 00:44:33,930
كلنا هنا يا صغيرتي
351
00:45:11,360 --> 00:45:12,550
"داريل"
352
00:45:15,200 --> 00:45:16,340
"داريل"
353
00:45:24,453 --> 00:45:27,533
ليست هي
354
00:45:27,670 --> 00:45:29,650
- ماذا يوجد هناك؟
- شخص ما
355
00:45:29,760 --> 00:45:32,610
فعل ما قالته "جينر"
اختار الرحيل
356
00:45:33,720 --> 00:45:35,150
ألم يدعوه هكذا؟
357
00:45:48,730 --> 00:45:50,210
أي اتجاه؟
358
00:45:50,530 --> 00:45:52,590
أعتقد أنه ذلك الاتجاه
أنا واثق من ذلك
359
00:45:53,570 --> 00:45:55,013
تباً، من الصعب تحديد هذا هنا
360
00:45:55,030 --> 00:45:56,930
إن سمعناهم فربما سمعتهم "صوفيا" أيضاً
361
00:45:56,930 --> 00:45:59,140
يرن أحد ما تلك الأجراس
ربما يستدعي الآخرين
362
00:45:59,200 --> 00:46:01,720
- أو يعطي إشارة بأنهم وجدوها
- ربما ترنها هي
363
00:46:01,960 --> 00:46:03,100
هيا
364
00:46:10,210 --> 00:46:12,190
ألا يجدر بك أن تصلح ذاك المبرد؟
365
00:46:12,380 --> 00:46:15,280
ماذا إن عادوا مع "صوفيا"؟ علينا أن نتحرك
366
00:46:17,430 --> 00:46:20,200
أصلحته البارحة
367
00:46:21,100 --> 00:46:25,330
- إذاً ماذا كان كل ذاك التعب، هراء؟
- هذا تعبير مناسب
368
00:46:26,230 --> 00:46:29,870
أو قد أصفه أنه "تمثيل" للاستعراض فقط
369
00:46:31,820 --> 00:46:33,630
يُفضل ألا يعرف أحد غيرك بهذا
370
00:46:35,780 --> 00:46:38,970
- "تمثيل"
- إن عرف الآخرون أنه بإمكاننا التحرك
371
00:46:39,870 --> 00:46:41,760
سيختارون التحرك
372
00:46:41,950 --> 00:46:44,680
إذاً لا تظن أنهم سيجدون "صوفيا"
373
00:46:44,710 --> 00:46:46,350
أنا أتحسب للأسوأ
374
00:46:46,960 --> 00:46:49,140
عاجلاً أم آجلاً إن لم يجدوها
375
00:46:50,090 --> 00:46:53,650
سوف يبدأ الناس بالحساب المنطقي
376
00:46:54,930 --> 00:46:59,820
وفق نظرية مصلحة الجماعة
تفوق مصلحة الفرد
377
00:47:01,810 --> 00:47:04,910
إنه مبرد صعب الإصلاح، صحيح؟
378
00:47:06,020 --> 00:47:07,540
للغاية
379
00:47:17,360 --> 00:47:20,380
هذا غير ممكن
لا يوجد برج كنيسة ولا أجراس
380
00:47:20,740 --> 00:47:21,890
"ريك"
381
00:47:29,670 --> 00:47:33,770
"الكنيسة المعمودية الجنوبية"
382
00:48:45,370 --> 00:48:46,970
"صوفيا"!
383
00:48:49,460 --> 00:48:52,350
"جي سي"، هل تأخذ طلبات؟
384
00:48:52,960 --> 00:48:56,650
صدقني إنها ليست الكنيسة المنشودة "ريك"
ليس فيها برج جرس
385
00:49:12,310 --> 00:49:15,000
مؤقت، إنه مؤقت فقط
386
00:49:18,240 --> 00:49:20,090
سأعود إلى الداخل قليلاً
387
00:49:46,100 --> 00:49:47,410
هل ستغادر حقاً؟
388
00:49:48,970 --> 00:49:51,370
- ألا تظنين أن هذا أفضل لنا جميعاً؟
- أظن ذلك
389
00:49:52,390 --> 00:49:54,790
- ما الذي جعلك تقرر؟
- يجب أن أنسحب
390
00:49:55,310 --> 00:49:57,920
أحاول أن أكون الشخص الجيد هنا
يا "لوري" حتى لو لم تري هذا
391
00:49:58,320 --> 00:50:01,840
لم يكن أي من هذا مقصوداً
أرجو أن تعرفي هذا
392
00:50:04,780 --> 00:50:06,510
لا يهم طالما قلته
393
00:50:06,740 --> 00:50:09,470
هل ستختفي فحسب؟ ألن تخبر "ريك"؟
394
00:50:09,660 --> 00:50:11,640
سيحاول منعي لا، هذا الأمر بيدك
395
00:50:11,750 --> 00:50:14,020
أخبريه ما تشائين
أو لا تخبريه شيئاً على الإطلاق
396
00:50:14,290 --> 00:50:15,930
- أنت زوجته
- و"كارل"؟
397
00:50:16,330 --> 00:50:18,310
- ورطناه بهذا
- أحب "كارل"
398
00:50:18,420 --> 00:50:20,190
- يعتقد أنك تكرهه
- أحاول أن أجعل بيننا مسافة
399
00:50:20,210 --> 00:50:23,530
أحاول أن أجعل هذا أسهل
ليس هذا سهلاً على أي منا وبالأخص أنا
400
00:50:23,680 --> 00:50:25,150
أنا من سيخسرك
401
00:50:58,290 --> 00:51:03,270
إلهي سامحني، لا أستحق رحمتك
402
00:51:05,720 --> 00:51:09,150
دعوتك لتوفر لي ممراً آمناً
من "أتلانتا" ووفرته لي
403
00:51:10,470 --> 00:51:14,030
دعوتك لتعاقب "إد" على ضربي
404
00:51:15,560 --> 00:51:20,500
وعلى النظر إلى ابنته بعين روحه المريضة
405
00:51:22,780 --> 00:51:28,300
دعوتك لتوقف هذا وتمنحني فرصة
لتربيتها بشكل صحيح
406
00:51:28,320 --> 00:51:30,090
ولمساعدتها كي لا ترتكب أخطائي ذاتها
407
00:51:30,870 --> 00:51:32,720
إنها تخاف كثيراً
408
00:51:34,750 --> 00:51:39,390
وهي صغيرة جداً ولم تحظ بفرصة
409
00:51:46,590 --> 00:51:49,030
كان الدعاء لموت "إد" خطيئة
410
00:51:51,220 --> 00:51:54,950
أرجوك، لا تجعل هذا عقابي
411
00:51:57,060 --> 00:52:02,120
احرسها، أبقها حية وسالمة
412
00:52:04,990 --> 00:52:09,130
أرجوك يا إلهي، عاقبني كما تشاء
413
00:52:12,200 --> 00:52:13,930
ولكن ارحمها
414
00:52:31,140 --> 00:52:34,490
- سأرافقك
- لا أعرف عما تتحدثين
415
00:52:34,600 --> 00:52:36,450
لست غبية ولست صماء بالتأكيد
416
00:52:36,810 --> 00:52:38,620
اسمع، لا أعرف القصة...
417
00:52:38,850 --> 00:52:40,120
- ليست هناك قصة
- حسناً، لا أبالي
418
00:52:40,173 --> 00:52:41,946
لا تظنني ممن يبالون
419
00:52:41,980 --> 00:52:46,130
كل ما يهمني هو الخروج من هنا
والابتعاد بقدر ما أستطيع، مثلك
420
00:52:46,360 --> 00:52:49,670
نغادر عند مغيب الشمس ممسكين يدي بعضنا؟
421
00:52:49,820 --> 00:52:52,550
أنا لا أطلب منك أن تكون رفيق الدراسة
أطلب أن أرافقك على الطريق
422
00:52:52,740 --> 00:52:55,800
فرصة للبداية جديدة
423
00:52:56,540 --> 00:52:59,140
هل لاحظت هذه المجموعة مؤخراً؟
424
00:52:59,460 --> 00:53:03,310
أرى شخصين لا ينتميان لها، نحن الغريبان
425
00:53:03,420 --> 00:53:06,940
أنا وأنت سنكون الثنائي الغريب المثالي
426
00:53:07,340 --> 00:53:09,690
لنقل إننا فعلناها ورحلنا بسرعة
427
00:53:09,760 --> 00:53:12,320
ماذا سأكسب من هذا سوى زيادة
عدد الأشخاص الذين علي حمايتهم؟
428
00:53:12,930 --> 00:53:15,320
- فرصة فعل شيء لأجل شخص آخر
- أجل
429
00:53:15,680 --> 00:53:20,330
وهي منفعة متبادلة
أعطني مسدساً وسأحميك أيضاً
430
00:53:23,900 --> 00:53:25,460
فكر في الأمر
431
00:53:33,570 --> 00:53:37,430
يجب أن نذهب من هنا يا رجل
هؤلاء الناس منهكون
432
00:53:38,500 --> 00:53:41,890
بقيت بضع ساعات فقط من النهار
لا تزال طريق العودة طويلة
433
00:53:42,040 --> 00:53:43,390
لا أستطيع التوقف الآن
434
00:53:43,790 --> 00:53:45,310
لا تزال هناك مساحة كبيرة لنغطيها
435
00:53:45,500 --> 00:53:47,900
الجانب الآخر من الجدول
لذلك سنفتشه في طريق العودة
436
00:53:48,130 --> 00:53:50,230
لا بد أنها سمعت أجراس الكنيسة تلك
قد تكون قريبة
437
00:53:50,550 --> 00:53:52,980
- قد يكون أي شيء قد حدث لها
- لا أستطيع العودة
438
00:53:54,550 --> 00:53:57,280
- وجودها هنا غلطتي
- هذا رائع
439
00:53:57,760 --> 00:53:59,700
جعلوك تشك في نفسك، صحيح؟
440
00:54:00,770 --> 00:54:02,330
ماذا عنك؟ هل تشك بي؟
441
00:54:03,560 --> 00:54:05,250
يمكننا توجيه كل أنواع اللوم
442
00:54:05,310 --> 00:54:08,170
- إيجادها يعني شيئاً
- يا للهول!
443
00:54:09,400 --> 00:54:11,920
ستكون المعجزة التي نحتاج إليها
لا يمكننا الاستسلام
444
00:54:21,410 --> 00:54:24,310
ستمشون بمحاذاة الجدول للعودة، مفهوم؟
"داريل"، أنت المسؤول
445
00:54:24,500 --> 00:54:26,230
أنا و"ريك" سنبقى هنا
446
00:54:26,380 --> 00:54:28,810
ونفتش هذه المنطقة لساعة أخرى تقريباً
كي يكون بحثنا شاملاً
447
00:54:28,960 --> 00:54:31,520
إنك تفرقنا، هل أنت متأكد؟
448
00:54:31,670 --> 00:54:35,150
- أجل، سنلحق بكم
- أريد البقاء أيضاً
449
00:54:37,050 --> 00:54:38,360
أنا صديقها
450
00:54:45,480 --> 00:54:48,040
- كن حذراً فحسب، مفهوم؟
- سأفعل
451
00:54:49,190 --> 00:54:51,250
متى بدأت تكبر؟
452
00:54:57,370 --> 00:54:58,720
سألحق بكم قريباً
453
00:55:03,580 --> 00:55:06,680
هاك، خذي هذا
هل تذكرين كيف تستخدمينه؟
454
00:55:06,790 --> 00:55:08,560
لن آخذ مسدسك وأتركك بلا سلاح
455
00:55:10,170 --> 00:55:12,440
لدي واحد احتياطي، خذيه
456
00:55:27,230 --> 00:55:28,660
هلا تكلمنا؟
457
00:55:47,310 --> 00:55:49,710
لا أدري كيف تنظر إلي
458
00:55:53,030 --> 00:55:54,340
بحزن؟
459
00:55:55,280 --> 00:55:56,630
باحتقار؟
460
00:55:57,780 --> 00:55:58,970
بشفقة؟
461
00:56:00,450 --> 00:56:01,970
بحب؟
462
00:56:05,250 --> 00:56:07,100
ربما بلا اهتمام
463
00:56:14,730 --> 00:56:17,290
أظن أنك تعرف أني لست مؤمناً
464
00:56:17,730 --> 00:56:20,420
أظن أني اخترت أن أؤمن بأمور أخرى
465
00:56:22,950 --> 00:56:24,420
كالعائلة
466
00:56:25,160 --> 00:56:26,760
والأصدقاء
467
00:56:28,290 --> 00:56:29,680
والعمل
468
00:56:35,100 --> 00:56:36,660
الأمر أننا...
469
00:56:42,060 --> 00:56:45,170
أحتاج لبعض المساعدة
470
00:56:47,820 --> 00:56:49,210
شيء مثل...
471
00:56:50,740 --> 00:56:54,550
أي إشارة إلى أنني أفعل الشيء الصحيح
472
00:56:56,910 --> 00:56:59,100
لا تعرف كم من الصعب معرفة ذلك
473
00:57:07,880 --> 00:57:09,650
أو ربما تعرف
474
00:57:19,180 --> 00:57:23,660
لا أطلب أن أعرف كل الأجوبة، إشارة فحسب
475
00:57:27,440 --> 00:57:28,960
أي إشارة ستفي بالغرض
476
00:57:38,620 --> 00:57:41,470
- هل حصلت على ما أردت؟
- سنعرف ذلك
477
00:58:00,060 --> 00:58:03,120
أهذه هي؟ أهذه هي الخطة كلها؟
478
00:58:04,600 --> 00:58:07,540
أعتقد أن الخطة هي تخفيضنا
تدريجياً إلى مجموعات أصغر
479
00:58:07,690 --> 00:58:12,090
نحمل سكاكين وعصياً حادة الطرف
أرى أنك تحملين مسدساً
480
00:58:12,750 --> 00:58:16,270
لماذا، هل تريدينه؟ هاك، خذيه
481
00:58:19,260 --> 00:58:20,860
مللت من نظراتك إلي
482
00:58:24,640 --> 00:58:25,650
نظراتكم كلكم
483
00:58:30,520 --> 00:58:34,580
عزيزتي، لا أتخيل ما تمرين به
وكنت لأفعل أي شيء لأوقفه
484
00:58:34,860 --> 00:58:39,380
ولكن يجب أن تكفي عن لوم "ريك"
وأرى هذا في وجهك كلما نظرت إليه
485
00:58:40,400 --> 00:58:43,590
حين هربت "صوفيا" لم يتردد، صحيح؟
ولا لثانية
486
00:58:44,280 --> 00:58:47,380
لا أعرف أن أياً منا
كان ليلحقها كما فعل
487
00:58:47,786 --> 00:58:49,890
أو يتخذ القرارات الصعبة
التي اضطر لأخذها
488
00:58:49,950 --> 00:58:52,773
أو أنه كان في وسع أي أحد
أن يفعل هذا بشكل مختلف
489
00:58:57,670 --> 00:58:58,890
أي أحد؟
490
00:59:07,640 --> 00:59:10,030
تتطلعون إليه جميعكم
ثم تلومونه حين لا يكون كاملاً
491
00:59:10,350 --> 00:59:12,700
إن ظننتم أن في وسعكم
فعل هذا من دونه فافعلوا
492
00:59:12,700 --> 00:59:14,240
لا أحد يمنعكم
493
00:59:26,570 --> 00:59:27,760
يجب أن نتابع التحرك
494
01:00:42,110 --> 01:00:43,460
"شين"
495
01:02:00,730 --> 01:02:03,160
لا!
496
01:02:10,030 --> 01:02:12,210
ترجمة "ناهد مخلوف"
48695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.