Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,492 --> 00:00:03,970
? Well, we're movin' on up ?
? Movin' on up ?
2
00:00:03,992 --> 00:00:06,471
? To the East Side ?
? Movin' on up ?
3
00:00:06,494 --> 00:00:10,273
? To a deluxe
apartment In the sky ?
4
00:00:10,294 --> 00:00:13,139
? Movin' on up ?
? Movin' on up ?
5
00:00:13,161 --> 00:00:15,907
? To the East Side ?
? Movin' on up ?
6
00:00:15,929 --> 00:00:21,611
? We've finally got
A piece of the pie ?
7
00:00:21,631 --> 00:00:24,376
? Fish don't fry
In the kitchen ?
8
00:00:24,399 --> 00:00:26,878
? Beans don't
burn On the grill ?
9
00:00:26,900 --> 00:00:29,745
? Took a whole lot of tryin' ?
10
00:00:29,767 --> 00:00:32,079
? Just to get up that hill ?
11
00:00:32,101 --> 00:00:34,746
? Now we're up
In the big leagues ?
12
00:00:34,769 --> 00:00:36,981
? Gettin' our turn at bat ?
13
00:00:37,003 --> 00:00:39,982
? As long as we live
It's you and me, baby ?
14
00:00:40,004 --> 00:00:41,782
? There ain't nothin'
Wrong with that ?
15
00:00:41,805 --> 00:00:44,450
? Well, we're movin' on up ?
? Movin' on up ?
16
00:00:44,472 --> 00:00:47,317
? To the East Side ?
? Movin' on up ?
17
00:00:47,339 --> 00:00:52,187
? To a deluxe
apartment In the sky ?
18
00:00:52,208 --> 00:00:54,954
? Movin' on up ?
? Movin' on up ?
19
00:00:54,976 --> 00:00:57,855
? To the East Side ?
? Movin' on up ?
20
00:00:57,877 --> 00:01:05,148
? We've finally got
A piece of the pie ??
21
00:01:08,279 --> 00:01:10,658
? Oh, that's the way
Uh-huh, uh-huh ?
22
00:01:10,680 --> 00:01:13,258
? I like it Uh-huh, uh-huh ?
23
00:01:13,281 --> 00:01:15,694
? That's the way
Uh-huh, uh-huh ?
24
00:01:15,716 --> 00:01:17,727
? I like it Uh-huh, uh-huh ?
25
00:01:17,750 --> 00:01:22,097
Now, your friend Willie was
the one with the red sports coat,
26
00:01:22,118 --> 00:01:23,462
am I right?
27
00:01:23,485 --> 00:01:26,097
No, that was Zippy. Willie's
the one with the two chicks.
28
00:01:26,119 --> 00:01:27,429
? Uh-huh, uh-huh ?
29
00:01:27,452 --> 00:01:30,164
? That's the way
Uh-huh, uh-huh ?
30
00:01:30,186 --> 00:01:31,898
? I like it Uh-huh, uh-huh ?
31
00:01:31,921 --> 00:01:33,098
? That's the way ?
32
00:01:33,121 --> 00:01:34,298
Florence.
33
00:01:34,321 --> 00:01:36,265
? I like it Uh-huh, uh-huh ?
34
00:01:36,288 --> 00:01:37,466
Florence!
35
00:01:37,489 --> 00:01:39,333
? That's the way
Uh-huh, uh-huh ?
36
00:01:39,356 --> 00:01:41,201
Hey! Damn it.
37
00:01:41,224 --> 00:01:42,356
? That's the way... ?
38
00:01:46,191 --> 00:01:47,803
What you do that
for, Mr. Jefferson?
39
00:01:47,825 --> 00:01:50,559
Because that's the way
I like it, uh-huh, uh-huh!
40
00:01:53,123 --> 00:01:55,234
Is he in one of his moods again?
41
00:01:55,255 --> 00:01:58,368
If you'd just come from a
funeral, wouldn't you feel low?
42
00:01:58,388 --> 00:01:59,632
Uh-uh, not me.
43
00:01:59,654 --> 00:02:02,287
Any funeral I can walk away
from makes me feel good.
44
00:02:04,986 --> 00:02:06,630
How was your friend's funeral?
45
00:02:06,651 --> 00:02:08,662
Terrible. It wasn't
fit for an enemy.
46
00:02:08,684 --> 00:02:11,296
You should have seen the casket
they buried my man Steamy in.
47
00:02:11,316 --> 00:02:14,529
Looked like some kids
made it in wood shop.
48
00:02:14,549 --> 00:02:17,862
I know all the pallbearers
got splinters in their hands.
49
00:02:17,882 --> 00:02:20,026
Oh, don't worry, Mr. Jefferson.
50
00:02:20,046 --> 00:02:22,647
The good Lord don't keep
the boxes, just the people.
51
00:02:24,745 --> 00:02:26,723
I wish I had known
how bad off Steamy was.
52
00:02:26,745 --> 00:02:29,290
I could've helped him. Given
him some money, found him a job.
53
00:02:29,310 --> 00:02:30,621
How could you have known?
54
00:02:30,643 --> 00:02:32,688
You haven't seen
each other for years.
55
00:02:32,710 --> 00:02:34,654
I should've kept
in touch to know.
56
00:02:34,676 --> 00:02:37,722
I mean, we grew up together.
We were the best of friends.
57
00:02:37,741 --> 00:02:38,885
It seems like just yesterday
58
00:02:38,908 --> 00:02:41,419
me and him and the
rest of the Seven Saints
59
00:02:41,439 --> 00:02:43,785
was running all around
Harlem having a good time.
60
00:02:43,806 --> 00:02:46,217
The Seven Saints?
61
00:02:46,238 --> 00:02:48,798
That was the name
of George's gang.
62
00:02:50,436 --> 00:02:52,281
Why'd you all
call yourself that?
63
00:02:52,303 --> 00:02:54,348
Jo Jo thought up the
name. He was our leader.
64
00:02:54,368 --> 00:02:58,982
It was me, Jo Jo, Willie, Fats,
Steamy, Zippy and Gabby.
65
00:02:59,000 --> 00:03:02,034
Sounds more like
the Seven Dwarfs!
66
00:03:04,265 --> 00:03:05,844
I was just trying
to cheer you up.
67
00:03:05,865 --> 00:03:08,543
Well, if you want to cheer
me up, try some magic.
68
00:03:08,564 --> 00:03:09,942
What kind of magic?
69
00:03:09,964 --> 00:03:12,208
Disappear!
70
00:03:12,229 --> 00:03:15,843
I don't need no magic to
know which dwarf you was...
71
00:03:15,862 --> 00:03:17,160
Grumpy!
72
00:03:18,694 --> 00:03:20,672
See, now, her funeral
ain't gonna be cheap,
73
00:03:20,693 --> 00:03:21,970
because she gonna
need two caskets.
74
00:03:21,993 --> 00:03:25,439
One for her and
one for her mouth.
75
00:03:25,458 --> 00:03:28,771
I'll fix you a drink, George.
It'll make you feel better.
76
00:03:28,790 --> 00:03:30,200
Yeah, make it a double, Weezy.
77
00:03:30,223 --> 00:03:32,802
I want something to stop
me from feeling so guilty.
78
00:03:32,822 --> 00:03:34,800
What have you got
to feel guilty about?
79
00:03:34,821 --> 00:03:36,699
Because I should've kept
in touch with those guys.
80
00:03:36,721 --> 00:03:38,065
After all, we grew up together,
81
00:03:38,087 --> 00:03:39,998
we played together,
we fought together,
82
00:03:40,019 --> 00:03:41,196
we got in trouble together.
83
00:03:41,219 --> 00:03:42,497
I mean, even in school,
84
00:03:42,519 --> 00:03:44,764
we used to drive all the
teachers crazy together.
85
00:03:44,785 --> 00:03:48,364
When one of us went to the
bathroom, we all had to go.
86
00:03:48,383 --> 00:03:51,429
You shouldn't
take all the blame.
87
00:03:51,449 --> 00:03:53,160
Why didn't they get
in touch with you?
88
00:03:53,182 --> 00:03:55,594
Well, they was busy
scratching up bucks just like me.
89
00:03:55,615 --> 00:03:58,393
Thanks. Hmm.
90
00:03:58,413 --> 00:04:00,024
Now they probably
think I'm snubbing them.
91
00:04:00,046 --> 00:04:02,391
They think because I'm
rich it's going to my head.
92
00:04:02,411 --> 00:04:05,223
You know something,
Weezy? Maybe they're right.
93
00:04:05,243 --> 00:04:08,189
Now, George,
you are talking silly.
94
00:04:08,209 --> 00:04:09,620
[DOORBELL RINGS] Florence!
95
00:04:09,642 --> 00:04:11,620
Yeah?
96
00:04:11,642 --> 00:04:12,886
You want to get the door?
97
00:04:12,908 --> 00:04:15,008
No, that's all right,
Mr. Jefferson. You can get it.
98
00:04:20,172 --> 00:04:22,205
She got more nerve
than a bad tooth.
99
00:04:24,737 --> 00:04:27,304
Hello, Mr. J.
100
00:04:28,437 --> 00:04:29,414
Who is it, George?
101
00:04:29,436 --> 00:04:33,316
Some Eskimo that
talks like Bentley.
102
00:04:33,334 --> 00:04:36,212
Hi, Mr. J. May I trouble
you for a moment?
103
00:04:36,232 --> 00:04:39,312
Why stop now? You've
been troubling me for years.
104
00:04:39,332 --> 00:04:41,677
Don't mind him,
Mr. Bentley. Come in.
105
00:04:41,699 --> 00:04:43,977
Thank you. What
can we do for you?
106
00:04:43,997 --> 00:04:46,409
I was wondering if you
would watch my apartment.
107
00:04:46,431 --> 00:04:47,711
Why, what's it gonna do?
108
00:04:49,096 --> 00:04:50,974
I say, that's crisp.
109
00:04:50,995 --> 00:04:52,406
Actually, I'm going
camping for a week,
110
00:04:52,429 --> 00:04:55,942
and I was hoping you'd take
in my newspapers and my mail.
111
00:04:55,960 --> 00:04:57,604
Oh, we'll be very glad to.
112
00:04:57,626 --> 00:04:58,804
Thank you.
113
00:04:58,826 --> 00:05:00,336
You going camping
dressed like that?
114
00:05:00,358 --> 00:05:03,237
You're gonna get arrested
for scaring all the wild animals.
115
00:05:03,257 --> 00:05:06,069
It's going to be very
cold this time of the year.
116
00:05:06,090 --> 00:05:07,267
Yes, I know,
117
00:05:07,289 --> 00:05:09,267
so I'm taking something
with me to keep me warm.
118
00:05:09,288 --> 00:05:10,666
What are you taking,
plenty of booze?
119
00:05:10,688 --> 00:05:13,155
No, plenty of Cynthia.
120
00:05:15,620 --> 00:05:18,599
Oh. Is that your new girlfriend?
121
00:05:18,619 --> 00:05:21,231
Oh, Cynthia's much more
than a girlfriend, Mrs. J.
122
00:05:21,251 --> 00:05:22,796
She's a sport!
123
00:05:22,818 --> 00:05:24,361
We're going to have
a marvelous time
124
00:05:24,383 --> 00:05:26,094
roughing it in the
great outdoors.
125
00:05:26,116 --> 00:05:30,030
It'll be just like the
old Boy Scout days.
126
00:05:30,049 --> 00:05:32,928
Cynthia was a Boy Scout?
127
00:05:32,948 --> 00:05:34,526
Oh, no, she's all girl,
128
00:05:34,548 --> 00:05:36,626
but I'll teach her
some of the old tricks.
129
00:05:36,647 --> 00:05:40,226
Oh! You a sly old dog, Bentley!
130
00:05:40,245 --> 00:05:42,957
Oh, no, I mean things like
rubbing sticks together...
131
00:05:42,977 --> 00:05:44,221
Sure!
132
00:05:44,244 --> 00:05:46,122
And boiling up the
snow for shaving water.
133
00:05:46,143 --> 00:05:47,754
Uh-huh.
134
00:05:47,776 --> 00:05:50,288
Cynthia is gonna love that.
135
00:05:50,308 --> 00:05:52,686
Yes, she will, won't she?
136
00:05:52,707 --> 00:05:55,286
I didn't know you had
Boy Scouts in England.
137
00:05:55,307 --> 00:05:57,452
Oh, that's where they
came from in the first place.
138
00:05:57,473 --> 00:05:59,993
That's where all
the nuts come from.
139
00:06:00,204 --> 00:06:01,549
No, I think that's Brazil.
140
00:06:01,571 --> 00:06:05,017
England is more leather
goods and Boy Scouts.
141
00:06:05,036 --> 00:06:06,714
As a matter of fact,
142
00:06:06,736 --> 00:06:08,980
the Boy Scouts were
founded by Lord Baden-Powell.
143
00:06:09,001 --> 00:06:11,246
What a man he was.
A magnificent leader.
144
00:06:11,267 --> 00:06:13,646
Were you ever a
Boy Scout, Mr. J?
145
00:06:13,667 --> 00:06:15,077
What? Are you kidding?
146
00:06:15,099 --> 00:06:17,211
In my neighborhood you
couldn't survive walking two blocks
147
00:06:17,232 --> 00:06:19,644
with that funny-looking uniform.
148
00:06:19,665 --> 00:06:21,777
What a shame you
missed out on all of that.
149
00:06:21,798 --> 00:06:22,908
If you're talking about leaders,
150
00:06:22,930 --> 00:06:24,140
I bet your Baden-Powell
151
00:06:24,163 --> 00:06:26,208
didn't have nothing
on our Jo Jo Johnson.
152
00:06:26,229 --> 00:06:29,108
What did Jo Jo Johnson lead?
153
00:06:29,128 --> 00:06:30,472
Us! The Saints.
154
00:06:30,494 --> 00:06:32,005
I remember the time old Gabby
155
00:06:32,027 --> 00:06:34,494
ripped a phone right off the
drugstore wall. Whoomph!
156
00:06:36,992 --> 00:06:38,203
What for?
157
00:06:38,225 --> 00:06:40,526
'Cause the phone gypped
Jo Jo out of a nickel.
158
00:06:42,557 --> 00:06:45,436
So why did Gabby rip it off?
159
00:06:45,456 --> 00:06:48,368
'Cause Jo Jo told him
to. He was the leader.
160
00:06:48,388 --> 00:06:51,634
Yeah, he kept leading
you into trouble.
161
00:06:51,654 --> 00:06:54,466
I still think you'd have had
more fun as a Boy Scout.
162
00:06:54,486 --> 00:06:57,265
Do you know to this very day
I've got the merit badges I won
163
00:06:57,285 --> 00:06:59,897
for camping,
first aid, survival?
164
00:06:59,917 --> 00:07:02,562
I got a merit badge
for survival too, Bentley.
165
00:07:02,584 --> 00:07:03,862
Oh, you have?
166
00:07:03,884 --> 00:07:06,295
That's right. Right there.
I got it when I was a kid.
167
00:07:06,315 --> 00:07:07,926
Oh, I say, that's
quite a pimple.
168
00:07:07,948 --> 00:07:10,026
Not the pimple!
169
00:07:10,048 --> 00:07:12,861
The scar next to it.
170
00:07:12,881 --> 00:07:14,925
What, that little scratch mark?
171
00:07:14,945 --> 00:07:18,680
Yeah, well, it was a lot
bigger when I was smaller.
172
00:07:20,011 --> 00:07:22,478
You used to be smaller?
173
00:07:27,709 --> 00:07:30,120
He wasn't really smaller.
174
00:07:30,140 --> 00:07:31,485
He just looked that way
175
00:07:31,507 --> 00:07:34,986
because he was always
ducking his daddy's punches.
176
00:07:35,006 --> 00:07:36,884
I got this scar one day
177
00:07:36,905 --> 00:07:39,283
when me and Jo Jo and Steamy
was walking down the street
178
00:07:39,304 --> 00:07:40,749
and these three dudes jumped us.
179
00:07:40,771 --> 00:07:43,349
We gave them a hard way to go,
even though we was outnumbered.
180
00:07:43,369 --> 00:07:46,047
Outnumbered? It was
three against three.
181
00:07:46,068 --> 00:07:47,646
No, Weezy, it was
two against three
182
00:07:47,668 --> 00:07:49,301
because Jo Jo ran to get help.
183
00:07:51,367 --> 00:07:54,179
If Jo Jo was such
a great leader,
184
00:07:54,199 --> 00:07:55,577
why didn't you follow him?
185
00:07:55,599 --> 00:07:57,777
Because he told us to stay.
186
00:07:57,798 --> 00:07:58,775
Where was I? Oh, yeah.
187
00:07:58,798 --> 00:08:00,676
So one of these dudes
hit me from behind
188
00:08:00,697 --> 00:08:02,675
and knocked me out
cold, so when I come to,
189
00:08:02,697 --> 00:08:04,675
I see my man Steamy
laying right there beside me.
190
00:08:04,696 --> 00:08:06,073
So I threw him
across my shoulder
191
00:08:06,095 --> 00:08:07,339
and carried him on home.
192
00:08:07,361 --> 00:08:10,106
He can thank his lucky
stars he had you for a friend.
193
00:08:10,127 --> 00:08:11,872
No, he can't. He's dead.
194
00:08:11,893 --> 00:08:13,371
Oh, I'm sorry.
195
00:08:13,393 --> 00:08:15,604
We just came back
from his funeral.
196
00:08:15,625 --> 00:08:19,059
Poor chap. Had he been
in a coma all these years?
197
00:08:23,955 --> 00:08:26,401
Steamy was hit by a car.
198
00:08:26,422 --> 00:08:29,456
While you were
carrying him home?
199
00:08:31,520 --> 00:08:34,399
Bentley, why don't
you go pitch your tent?
200
00:08:34,419 --> 00:08:37,798
By Jove, you're
right. Tempus fugit.
201
00:08:37,817 --> 00:08:40,028
I've still got to pick
up some supplies.
202
00:08:40,050 --> 00:08:42,929
Let's see, I need batteries
for my portable hi-fi,
203
00:08:42,949 --> 00:08:45,428
and some disposable
cups for the champagne.
204
00:08:45,448 --> 00:08:47,960
I thought you was
going to be roughing it.
205
00:08:47,980 --> 00:08:51,926
Oh, I am, but you know the old
Boy Scout motto: "Be prepared."
206
00:08:51,946 --> 00:08:54,058
Woof!
207
00:08:54,078 --> 00:08:55,889
If you don't mind,
Mrs. Jefferson,
208
00:08:55,911 --> 00:08:57,489
I'm going to be
calling it a day.
209
00:08:57,511 --> 00:09:00,757
It's only 2:00! I
call it a half a day.
210
00:09:00,777 --> 00:09:03,922
Florence is going to
her high school reunion.
211
00:09:03,942 --> 00:09:05,721
I gave her permission
to take off early.
212
00:09:05,741 --> 00:09:09,019
Florence! You're a genius!
213
00:09:09,039 --> 00:09:10,217
What?
214
00:09:10,239 --> 00:09:11,316
What are you talking about?
215
00:09:11,340 --> 00:09:13,184
Don't you get it,
Weezy? A reunion!
216
00:09:13,204 --> 00:09:14,649
She's going to a reunion.
217
00:09:14,672 --> 00:09:17,016
That's what I'll have.
A reunion of the Saints.
218
00:09:17,037 --> 00:09:18,515
I'll invite them all up here
219
00:09:18,537 --> 00:09:21,149
so that they can see that I
am still the same old Squeaky.
220
00:09:21,169 --> 00:09:22,347
Squeaky?
221
00:09:22,369 --> 00:09:23,946
That was my club name.
222
00:09:23,968 --> 00:09:25,145
Why did they call you that?
223
00:09:25,167 --> 00:09:27,312
Well, when I was a kid,
my voice was changing.
224
00:09:27,334 --> 00:09:29,045
When I talked, funny
things came out.
225
00:09:29,067 --> 00:09:32,947
They still do.
226
00:09:32,965 --> 00:09:35,699
[SQUEAKS] Bye, Squeaky.
227
00:09:39,629 --> 00:09:41,841
? Oh, when the
saints Go marching in ?
228
00:09:41,862 --> 00:09:45,442
? Oh, when the saints
Go marching i-i-in ?
229
00:09:45,462 --> 00:09:48,273
Hey, Weezy, do you think there's
gonna be enough sandwiches?
230
00:09:48,293 --> 00:09:50,439
More than enough. Are you sure?
231
00:09:50,460 --> 00:09:55,173
George, you're only feeding
five guys, not Pharaoh's army.
232
00:09:55,190 --> 00:09:56,601
Three guys.
233
00:09:56,623 --> 00:09:58,802
Fats has been dead for
years, and Zippy can't make it.
234
00:09:58,824 --> 00:10:00,668
Oh, that's too bad.
235
00:10:00,689 --> 00:10:02,667
No, it's still going to
be a great party, though.
236
00:10:02,688 --> 00:10:03,865
Too bad you'll miss it.
237
00:10:03,888 --> 00:10:05,933
What do you mean?
I'm not going anyplace.
238
00:10:05,954 --> 00:10:07,365
Oh, yes, you are.
239
00:10:07,387 --> 00:10:09,432
I'm gonna introduce
you to the guys,
240
00:10:09,453 --> 00:10:11,431
then I want you to
say you got a headache
241
00:10:11,453 --> 00:10:14,013
and then you'll just
get rid of yourself.
242
00:10:14,784 --> 00:10:16,295
Why?
243
00:10:16,317 --> 00:10:18,195
Because it's gonna
be stag, Weezy.
244
00:10:18,216 --> 00:10:20,594
You don't want to sit around
listening to man-talk all night.
245
00:10:20,615 --> 00:10:22,059
You're right.
246
00:10:22,081 --> 00:10:25,994
I'd rather do something
interesting instead.
247
00:10:26,013 --> 00:10:28,526
Oh, man, I can't wait to
see my man Jo Jo again.
248
00:10:28,546 --> 00:10:29,790
Why him especially?
249
00:10:29,813 --> 00:10:31,691
Like I told you,
he was our leader.
250
00:10:31,712 --> 00:10:33,790
When Jo Jo said,
"Jump," we jumped.
251
00:10:33,812 --> 00:10:36,857
George, that was
a long time ago.
252
00:10:36,877 --> 00:10:38,355
You were just a bunch of kids.
253
00:10:38,377 --> 00:10:40,154
Yeah, I know. Ain't
life strange, though?
254
00:10:40,175 --> 00:10:42,153
I mean, like, Jo Jo
was always on the top,
255
00:10:42,174 --> 00:10:43,686
and I was always on the bottom.
256
00:10:43,708 --> 00:10:46,787
Now he's got some jive-time
little job, and I'm way up here.
257
00:10:46,807 --> 00:10:48,984
Now I give the orders.
258
00:10:49,006 --> 00:10:51,185
Is that why you want
to see him again?
259
00:10:51,205 --> 00:10:52,516
No, Weezy, of course not.
260
00:10:52,538 --> 00:10:54,516
I just want to show
him I'm a real friend,
261
00:10:54,538 --> 00:10:55,881
pass on some of my know-how,
262
00:10:55,903 --> 00:10:57,748
teach him how to
make it in business.
263
00:10:57,770 --> 00:10:59,748
Here's some hors d'oeuvres.
264
00:10:59,768 --> 00:11:01,212
[DOORBELL RINGS]
265
00:11:01,234 --> 00:11:03,413
That's them. You
get it. I'll take that.
266
00:11:03,435 --> 00:11:06,013
Anything you say, Squeaky.
267
00:11:06,033 --> 00:11:09,100
And you be more respectful
in front of my friends!
268
00:11:11,165 --> 00:11:13,800
Yes, sir... Squeaky!
269
00:11:18,730 --> 00:11:20,007
Hi.
270
00:11:20,029 --> 00:11:24,843
Wow! Am I glad to see you!
271
00:11:24,860 --> 00:11:26,971
Why? I ain't Mr. Jefferson.
272
00:11:26,992 --> 00:11:31,473
That's exactly what
I mean. Oh! Mmm!
273
00:11:31,491 --> 00:11:35,104
Hey! Gabby! Hey!
274
00:11:35,123 --> 00:11:36,534
Hey!
275
00:11:36,557 --> 00:11:38,802
Gabby, still hitting hard?
276
00:11:38,822 --> 00:11:40,266
Yeah.
277
00:11:40,288 --> 00:11:42,800
Gabby, you old turkey, man,
you ain't changed in 25 years.
278
00:11:42,821 --> 00:11:44,499
Oh, look, this is
my wife, Louise.
279
00:11:44,520 --> 00:11:45,697
Louise, this is Gabby,
280
00:11:45,720 --> 00:11:47,698
one of the nicest dudes
you'd ever want to meet.
281
00:11:47,719 --> 00:11:49,730
Hi, Gabby. Nice to meet you.
282
00:11:49,752 --> 00:11:51,664
George has told me
so much about you.
283
00:11:51,685 --> 00:11:53,128
Hi.
284
00:11:53,150 --> 00:11:55,518
And this is Willie.
285
00:11:56,849 --> 00:11:58,560
Willie? Willie?
286
00:11:58,582 --> 00:12:00,994
Yeah. I want you
to meet my wife.
287
00:12:01,014 --> 00:12:04,349
Later. I'm still
meeting your maid.
288
00:12:05,746 --> 00:12:06,956
[DOORBELL RINGS]
289
00:12:06,978 --> 00:12:10,392
Um, tell me, why did
they call you Gabby?
290
00:12:10,412 --> 00:12:12,111
Because.
291
00:12:15,010 --> 00:12:17,289
Jo Jo! Squeaky!
292
00:12:17,310 --> 00:12:19,854
BOTH: Hep!
293
00:12:19,874 --> 00:12:20,951
Good to see you, man!
294
00:12:20,974 --> 00:12:23,287
Hey, Louise, this is Jo Jo.
295
00:12:23,308 --> 00:12:24,485
He used to be our leader.
296
00:12:24,507 --> 00:12:26,685
How do you do? Pleased
to meet you, Louise.
297
00:12:26,706 --> 00:12:30,474
How'd you get stuck with
somebody ugly like Squeaky?
298
00:12:31,771 --> 00:12:34,349
Oh, just lucky, I guess.
299
00:12:34,369 --> 00:12:38,416
Well, if you'll excuse me,
I have some things to do.
300
00:12:38,435 --> 00:12:41,347
Oh, don't go, Louise. Stay.
301
00:12:41,367 --> 00:12:44,212
Oh, thank you, but
George told me he didn't...
302
00:12:44,233 --> 00:12:46,412
Hey, Weezy, didn't
you hear Jo Jo?
303
00:12:46,432 --> 00:12:48,792
If he says, "Stay," you stay.
304
00:12:50,524 --> 00:12:56,598
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
305
00:12:58,561 --> 00:12:59,771
[LAUGHS]
306
00:12:59,793 --> 00:13:02,074
Hey, take a look at
this picture, Weez.
307
00:13:03,626 --> 00:13:05,893
George! What
happened to your hair?
308
00:13:07,458 --> 00:13:10,003
Oh, that was the year
we all shaved our heads.
309
00:13:10,023 --> 00:13:11,234
Why?
310
00:13:11,258 --> 00:13:14,103
Because I told them to.
311
00:13:14,123 --> 00:13:17,836
Yeah! Jo Jo said it would
make our faces look meaner.
312
00:13:17,854 --> 00:13:19,465
Well, I don't know about that.
313
00:13:19,487 --> 00:13:22,755
But it sure makes
your ears look bigger.
314
00:13:25,218 --> 00:13:26,784
Well, here's some more eats.
315
00:13:28,918 --> 00:13:31,730
You better cut that out, boy.
316
00:13:31,750 --> 00:13:33,794
Boy? Boy?
317
00:13:33,814 --> 00:13:36,927
I don't see no boy
in this room, mama.
318
00:13:36,947 --> 00:13:41,361
That's because you
ain't looking in no mirror.
319
00:13:41,379 --> 00:13:45,148
All I see is a woman
who needs a... man.
320
00:13:48,709 --> 00:13:52,378
Then why don't you
go out and find me one?
321
00:13:55,242 --> 00:13:57,786
Oh, come on, girl.
322
00:13:57,806 --> 00:14:01,120
You touch me, boy, you
going to draw back a nub.
323
00:14:01,140 --> 00:14:04,119
Hey! How about a toast?
324
00:14:04,139 --> 00:14:05,249
I'll buy that.
325
00:14:05,271 --> 00:14:07,983
Here's to the Saints...
Hold it, Squeaky.
326
00:14:08,004 --> 00:14:09,048
Ain't you forgetting something?
327
00:14:09,070 --> 00:14:10,114
No. What?
328
00:14:10,137 --> 00:14:11,514
I do the toasting
for the Saints.
329
00:14:11,536 --> 00:14:12,713
Yeah, well, I
thought that, uh...
330
00:14:12,735 --> 00:14:14,813
And I do the
thinking too, right?
331
00:14:14,835 --> 00:14:16,013
Right.
332
00:14:16,035 --> 00:14:17,267
Okay.
333
00:14:18,766 --> 00:14:20,177
Here's to the Saints.
334
00:14:20,199 --> 00:14:23,412
ALL: Yay!
335
00:14:23,432 --> 00:14:25,043
Who under my leadership
336
00:14:25,065 --> 00:14:26,242
were some of the baddest dudes
337
00:14:26,264 --> 00:14:28,775
that ever hit the
streets of Harlem.
338
00:14:28,796 --> 00:14:29,940
All right!
339
00:14:29,962 --> 00:14:31,773
Hey!
340
00:14:31,795 --> 00:14:33,974
And to show you how
much those days mean to me
341
00:14:33,995 --> 00:14:36,007
and that I ain't forgotten
none of my old buddies,
342
00:14:36,028 --> 00:14:37,338
from here on in,
343
00:14:37,360 --> 00:14:39,138
we are going to
meet here in my place
344
00:14:39,160 --> 00:14:40,371
every first Sunday of the month.
345
00:14:40,393 --> 00:14:41,803
Right on, Squeaky.
346
00:14:41,825 --> 00:14:43,403
What do you think
of my idea, Gabby?
347
00:14:43,425 --> 00:14:44,402
Fine.
348
00:14:44,425 --> 00:14:45,568
Jo Jo?
349
00:14:45,591 --> 00:14:47,236
It's a great idea, Squeaky.
350
00:14:47,257 --> 00:14:48,334
Thank you, Jo Jo.
351
00:14:48,357 --> 00:14:51,403
But I got a better one.
352
00:14:51,423 --> 00:14:53,968
Instead of meeting Sundays,
we meet the first Saturday.
353
00:14:53,988 --> 00:14:55,765
That way, we don't
have to get up early
354
00:14:55,787 --> 00:14:57,032
the next morning, right?
355
00:14:57,054 --> 00:14:59,765
But sometimes George
works on Saturdays.
356
00:14:59,785 --> 00:15:01,530
Well, he's his own boss.
357
00:15:01,552 --> 00:15:04,231
He can give himself a day off.
358
00:15:04,251 --> 00:15:05,628
[LAUGHS]
359
00:15:05,650 --> 00:15:07,996
Look, don't try to argue
with Jo Jo, Weezy.
360
00:15:08,018 --> 00:15:09,862
He's got a mind
like a steel trap.
361
00:15:09,882 --> 00:15:13,495
And I think he's
caught himself a mouse.
362
00:15:13,515 --> 00:15:15,926
But you know what I think
we could do at these meetings?
363
00:15:15,946 --> 00:15:18,959
How'd you guys like to make
some extra dough for yourselves?
364
00:15:18,979 --> 00:15:21,691
Hey! I'd like that. Oh,
George, I'd like that very much.
365
00:15:21,711 --> 00:15:23,522
I'd like to make a
whole lot of money.
366
00:15:23,544 --> 00:15:24,610
[GABBLES]
367
00:15:30,010 --> 00:15:33,922
He ain't said that
many words in 25 years.
368
00:15:33,940 --> 00:15:36,419
Well, as you can see, I have
done pretty good for myself.
369
00:15:36,440 --> 00:15:38,018
So I thought I
could give you guys
370
00:15:38,039 --> 00:15:39,216
the benefit of my
business know-how.
371
00:15:39,240 --> 00:15:40,750
Like for instance, if
you wanna make...
372
00:15:40,772 --> 00:15:42,351
Squeaky, we didn't
come here for no lectures.
373
00:15:42,372 --> 00:15:43,615
Huh?
374
00:15:43,638 --> 00:15:46,284
We are the Saints, and we
came here to have a good time.
375
00:15:46,304 --> 00:15:47,381
You know what I mean?
376
00:15:47,403 --> 00:15:48,780
Like the time when Fats hit you
377
00:15:48,802 --> 00:15:50,480
in the stomach
with a pool stick.
378
00:15:50,502 --> 00:15:54,482
And broke it half in two.
379
00:15:54,500 --> 00:15:58,546
George, why did Fats hit you
in the stomach with a pool stick?
380
00:15:58,566 --> 00:16:01,126
Because Jo Jo told him to.
381
00:16:01,831 --> 00:16:03,676
You told him to?
382
00:16:03,697 --> 00:16:04,807
It didn't hurt him.
383
00:16:04,830 --> 00:16:07,209
He had the hardest
stomach in the neighborhood.
384
00:16:07,230 --> 00:16:09,408
You still got a hard
stomach, Squeak?
385
00:16:09,429 --> 00:16:10,673
Well...
386
00:16:10,695 --> 00:16:13,874
Let's see if that belly
is still as hard as a rock.
387
00:16:13,894 --> 00:16:15,973
I don't know, Jo Jo...
388
00:16:15,994 --> 00:16:17,204
You ain't scared, are you?
389
00:16:17,226 --> 00:16:18,870
Me? No. Shh!
390
00:16:18,892 --> 00:16:22,105
All right, Gabby.
Take your best shot.
391
00:16:22,125 --> 00:16:24,685
Just wait a minute!
392
00:16:26,123 --> 00:16:28,301
George, I want to
see you in the kitchen.
393
00:16:28,322 --> 00:16:30,800
That is, if it's all
right with Jo Jo.
394
00:16:30,821 --> 00:16:34,969
Sure. Just don't take too long.
395
00:16:34,987 --> 00:16:37,298
Thank you.
396
00:16:37,319 --> 00:16:39,064
Look, I'll be right
back in a minute.
397
00:16:39,086 --> 00:16:42,298
Just help yourselves
to anything you want.
398
00:16:42,318 --> 00:16:45,519
Uh, what I want is
coming straight at me.
399
00:16:46,683 --> 00:16:48,894
What's gotten into you?
400
00:16:48,914 --> 00:16:50,292
Nothing.
401
00:16:50,315 --> 00:16:53,561
Were you actually going to let
that man hit you in the stomach?
402
00:16:53,580 --> 00:16:55,091
He wouldn't have hit me hard.
403
00:16:55,113 --> 00:16:58,892
George, you're a grown man
now, not some kid in a gang.
404
00:16:58,911 --> 00:17:00,256
Don't you feel silly
405
00:17:00,279 --> 00:17:02,991
letting somebody push
you around like that?
406
00:17:03,011 --> 00:17:05,789
Look, I don't need you telling
me that I'm a grown man.
407
00:17:05,809 --> 00:17:07,187
I don't let nobody
push me around.
408
00:17:07,209 --> 00:17:08,320
Nobody!
409
00:17:08,342 --> 00:17:09,919
JO JO: Hey, Squeaky!
We need more champagne.
410
00:17:09,941 --> 00:17:11,807
Coming, Jo Jo!
411
00:17:19,738 --> 00:17:20,950
Will you cut it out!
412
00:17:20,972 --> 00:17:24,073
You're worse than a
wasp at a weenie roast.
413
00:17:25,603 --> 00:17:28,015
Come on, mama,
don't fight your feelings.
414
00:17:28,035 --> 00:17:30,347
You and me got
to get it together.
415
00:17:30,367 --> 00:17:35,415
In a minute, my fist is going
to get together with your nose.
416
00:17:35,433 --> 00:17:37,077
Look here, mama.
417
00:17:37,099 --> 00:17:38,209
I got two tickets
418
00:17:38,231 --> 00:17:39,575
for the basketball
game tomorrow night.
419
00:17:39,597 --> 00:17:40,908
You like basketball?
420
00:17:40,930 --> 00:17:42,474
No. I like baseball.
421
00:17:42,496 --> 00:17:44,975
Baseball? Pfft! What
you know about baseball?
422
00:17:44,997 --> 00:17:46,074
A lot!
423
00:17:46,096 --> 00:17:48,474
I went to see my friend
play a game yesterday.
424
00:17:48,494 --> 00:17:51,273
And my friend hit a
grand-slam home run.
425
00:17:51,293 --> 00:17:53,905
Hmm! Three men on base, huh?
426
00:17:53,927 --> 00:17:56,272
Wasn't no men on
base. No men on base?
427
00:17:56,292 --> 00:17:59,038
I thought you said your friend
hit a grand-slam home run.
428
00:17:59,058 --> 00:18:00,335
I did.
429
00:18:00,357 --> 00:18:01,935
Well, you don't know
much about baseball, then,
430
00:18:01,957 --> 00:18:04,468
because you can't hit
no grand-slam home run
431
00:18:04,489 --> 00:18:06,367
unless there's
three men on base.
432
00:18:06,388 --> 00:18:07,999
You want to make a bet on that?
433
00:18:08,021 --> 00:18:09,465
A bet? Ah-ha-ha-ha.
434
00:18:09,487 --> 00:18:13,000
Sure, mama, I'll
make a bet on that.
435
00:18:13,020 --> 00:18:14,431
Look here, I tell you what.
436
00:18:14,453 --> 00:18:16,597
I got $20 here.
437
00:18:16,618 --> 00:18:18,630
If you right, it's yours.
438
00:18:18,651 --> 00:18:19,828
But if you wrong,
439
00:18:19,850 --> 00:18:23,563
it's me and you...
? Tomorrow night ?
440
00:18:23,583 --> 00:18:24,727
Deal?
441
00:18:24,749 --> 00:18:26,327
Deal.
442
00:18:26,349 --> 00:18:27,526
Look here, Jo Jo.
443
00:18:27,548 --> 00:18:31,395
This fine, foxy lady
here says she got a friend
444
00:18:31,414 --> 00:18:33,792
who hit a grand-slam home run
445
00:18:33,813 --> 00:18:36,225
and wasn't nobody on base.
446
00:18:36,245 --> 00:18:37,722
Now, is that possible?
447
00:18:37,744 --> 00:18:39,789
No way.
448
00:18:39,811 --> 00:18:41,422
You see what I
mean, pretty mama?
449
00:18:41,443 --> 00:18:43,421
There wasn't no men on base
450
00:18:43,443 --> 00:18:47,924
because it was a
women's baseball game.
451
00:18:47,942 --> 00:18:50,809
[ALL LAUGHING]
452
00:18:54,306 --> 00:18:55,783
Hey, Squeaky.
453
00:18:55,805 --> 00:18:57,950
This is really great, Squeaky,
454
00:18:57,971 --> 00:18:59,949
having the Saints
back together again.
455
00:18:59,971 --> 00:19:01,681
Yeah, man.
456
00:19:01,702 --> 00:19:03,547
Too bad Zippy
couldn't make it, though.
457
00:19:03,569 --> 00:19:05,180
Yeah, but Zippy's changed.
458
00:19:05,201 --> 00:19:06,812
Changed how?
459
00:19:06,834 --> 00:19:09,346
Oh, Zippy ain't no real Saint
no more. Gabby will tell you.
460
00:19:09,367 --> 00:19:11,478
He ain't no real Saint
no more, is he, Gabby?
461
00:19:11,499 --> 00:19:12,576
No.
462
00:19:12,598 --> 00:19:13,776
No, he's not.
463
00:19:13,799 --> 00:19:16,211
No, he thinks he's too important
464
00:19:16,232 --> 00:19:17,809
now that he's working
for the gas company.
465
00:19:17,831 --> 00:19:19,009
[SCOFFS]
466
00:19:19,031 --> 00:19:21,876
I saw him a couple of
weeks back and I said,
467
00:19:21,896 --> 00:19:23,007
"Hey, Zippy.
468
00:19:23,029 --> 00:19:25,707
Have you read any
good meters lately?"
469
00:19:25,728 --> 00:19:27,239
I thought it was funny.
470
00:19:27,261 --> 00:19:28,638
Ain't it funny, Gabby?
471
00:19:28,660 --> 00:19:29,793
Yeah.
472
00:19:31,626 --> 00:19:33,704
Zippy didn't think it was funny.
473
00:19:33,725 --> 00:19:36,637
You know what? He didn't even
remember our secret handshake.
474
00:19:36,657 --> 00:19:37,935
You jivin'?
475
00:19:37,957 --> 00:19:40,568
No! And when I tried to
teach him, he said it was silly.
476
00:19:40,590 --> 00:19:41,601
I mean, silly!
477
00:19:41,623 --> 00:19:42,666
Poor Steamy.
478
00:19:42,688 --> 00:19:44,733
Too bad he had
to kick the bucket.
479
00:19:44,755 --> 00:19:47,134
Yeah, but he would have
got a bigger kick out of this.
480
00:19:47,154 --> 00:19:49,832
Wait a minute! I
just got a great idea.
481
00:19:49,852 --> 00:19:54,289
Since old Steamy can't come
here and join us, we'll join him.
482
00:19:55,451 --> 00:19:58,530
You mean kill ourselves?
483
00:19:58,550 --> 00:20:00,095
No. That's not what
I mean, Squeaky.
484
00:20:00,116 --> 00:20:02,094
Do I have to explain
everything to you?
485
00:20:02,116 --> 00:20:04,327
No, man, no. Okay, what
do you want us to do?
486
00:20:04,348 --> 00:20:06,226
Well, the same thing
we did when Fats died.
487
00:20:06,247 --> 00:20:08,292
Remember what we did
when Fats died, Gabby?
488
00:20:08,314 --> 00:20:09,624
Cry?
489
00:20:09,646 --> 00:20:10,924
No!
490
00:20:10,946 --> 00:20:14,125
We went and had a
beer on Fats' grave.
491
00:20:14,145 --> 00:20:15,923
Now we're going to go
down to the cemetery
492
00:20:15,945 --> 00:20:18,991
and have a drink
with old Steamy.
493
00:20:19,011 --> 00:20:20,421
What about my party?
494
00:20:20,443 --> 00:20:22,454
Now we moving the
party to the cemetery.
495
00:20:22,475 --> 00:20:24,587
Let's go before
it gets too dark,
496
00:20:24,608 --> 00:20:26,887
because I don't want
you guys to get scared!
497
00:20:26,908 --> 00:20:28,118
[CHUCKLES]
498
00:20:28,140 --> 00:20:29,817
You don't think Steamy will mind
499
00:20:29,839 --> 00:20:31,017
us dropping in without calling?
500
00:20:31,039 --> 00:20:33,484
Are you kidding?
Are you kidding, man?
501
00:20:33,505 --> 00:20:35,350
We're going to raise
every ghost in the place.
502
00:20:35,372 --> 00:20:38,117
Nobody sleeps when the Saints...
503
00:20:38,137 --> 00:20:40,170
ALL: Go marching in.
504
00:20:41,835 --> 00:20:44,414
Oh, what's going
on? Is the party over?
505
00:20:44,434 --> 00:20:46,445
No, it's only beginning, mama.
506
00:20:46,467 --> 00:20:47,979
We're going to visit old Steamy
507
00:20:48,000 --> 00:20:51,545
and pour some
wine on his shrine.
508
00:20:51,565 --> 00:20:52,910
What?
509
00:20:52,932 --> 00:20:54,076
It's okay, Weez.
510
00:20:54,098 --> 00:20:55,608
We're just going
down to the cemetery.
511
00:20:55,630 --> 00:20:56,640
Why?
512
00:20:56,663 --> 00:20:57,807
No, let me guess:
513
00:20:57,829 --> 00:21:00,342
because Jo Jo told you to.
514
00:21:00,363 --> 00:21:02,875
Look, Weezy, it's all in fun.
515
00:21:02,896 --> 00:21:03,973
Fun?
516
00:21:03,995 --> 00:21:05,805
You hate cemeteries.
517
00:21:05,827 --> 00:21:07,805
Come on, Squeaky, let's go.
518
00:21:07,826 --> 00:21:08,871
Well, while you're out,
519
00:21:08,894 --> 00:21:10,471
I just hope Jo Jo don't tell you
520
00:21:10,492 --> 00:21:12,770
to jump in front
of a subway train.
521
00:21:12,791 --> 00:21:13,902
Weezy.
522
00:21:13,924 --> 00:21:15,401
Hey, Jo Jo.
523
00:21:15,423 --> 00:21:17,534
Maybe it would be better
if we just stayed here.
524
00:21:17,556 --> 00:21:20,970
No! You want to cheat
old Steamy out of his party?
525
00:21:20,989 --> 00:21:23,300
Old Steamy is dead!
526
00:21:23,321 --> 00:21:24,832
Don't make no difference.
527
00:21:24,854 --> 00:21:27,989
He was always the first
one to pass out, anyway.
528
00:21:29,152 --> 00:21:30,330
Look, Jo Jo.
529
00:21:30,352 --> 00:21:32,396
I don't want to go,
man. I hate cemeteries.
530
00:21:32,418 --> 00:21:34,496
That ain't the real
reason, is it, Squeaky?
531
00:21:34,517 --> 00:21:37,596
You don't want to go because
your wife don't want you to.
532
00:21:37,615 --> 00:21:39,526
No, no, no, no. No, it ain't...
533
00:21:39,548 --> 00:21:40,792
Squeaky, ain't it about time
534
00:21:40,814 --> 00:21:43,174
you stopped letting
people order you around?
535
00:21:44,381 --> 00:21:46,726
Yeah. You right.
536
00:21:46,746 --> 00:21:48,824
Now, that's my Squeaky.
537
00:21:48,846 --> 00:21:51,225
Nobody tells me
what to do no more.
538
00:21:51,245 --> 00:21:54,958
Now, that's my Squeaky.
539
00:21:54,978 --> 00:21:57,589
Hey, Gabby, can
you believe this?
540
00:21:57,609 --> 00:21:59,387
Squeaky don't want to
go down to the graveyard
541
00:21:59,409 --> 00:22:02,155
because his dumb old
lady thinks it's a dumb idea.
542
00:22:02,175 --> 00:22:04,453
Can you believe that?
543
00:22:04,473 --> 00:22:06,406
Yeah!
544
00:22:08,273 --> 00:22:10,633
Shut up, Gabby. You
talk too much, anyway.
545
00:22:12,238 --> 00:22:14,004
Did you call my old lady dumb?
546
00:22:15,871 --> 00:22:18,338
Yeah. She's all wet, man.
547
00:22:26,666 --> 00:22:29,145
So are you, man.
548
00:22:29,166 --> 00:22:33,134
[TEARFULLY] Just for
that, you out of the gang.
549
00:22:41,461 --> 00:22:43,505
Don't let it get
you down, George.
550
00:22:43,526 --> 00:22:45,972
Yeah, but I just wanted
it to be like old times.
551
00:22:45,993 --> 00:22:47,470
It was like old times.
552
00:22:47,492 --> 00:22:49,503
That's why Zippy didn't show up.
553
00:22:49,524 --> 00:22:50,668
Say what?
554
00:22:50,691 --> 00:22:52,303
I talked to him on the phone.
555
00:22:52,324 --> 00:22:55,002
Zippy said, "Man, the
best way to stay friends
556
00:22:55,023 --> 00:22:57,135
was to stay away
from each other."
557
00:22:57,156 --> 00:23:00,969
Zippy sounds pretty
smart... for a Saint.
558
00:23:00,988 --> 00:23:02,866
You got to understand
old Jo Jo, that's all.
559
00:23:02,887 --> 00:23:04,131
JO JO: Come on, Willie!
560
00:23:04,154 --> 00:23:05,198
Coming, Jo Jo.
561
00:23:05,220 --> 00:23:06,797
Louise, nice seeing you.
562
00:23:06,819 --> 00:23:09,064
George, be cool.
563
00:23:09,085 --> 00:23:10,365
Hey, Jo Jo!
564
00:23:16,949 --> 00:23:19,593
Yeah! See you at
the next reunion!
565
00:23:19,614 --> 00:23:20,614
[CHUCKLES]
566
00:23:21,981 --> 00:23:24,492
"At the next reunion"?
567
00:23:24,512 --> 00:23:25,623
Sure.
568
00:23:25,645 --> 00:23:28,457
You're still going to
keep up those reunions
569
00:23:28,478 --> 00:23:29,755
as a regular thing?
570
00:23:29,777 --> 00:23:30,788
Yeah, regular.
571
00:23:30,811 --> 00:23:32,355
Once every 50 years.
572
00:23:32,377 --> 00:23:33,387
[LAUGHS]
573
00:23:33,409 --> 00:23:34,475
Oh!
574
00:23:40,673 --> 00:23:42,974
Oh!
575
00:23:44,706 --> 00:23:47,573
[???]
576
00:23:59,834 --> 00:24:01,878
[???]
577
00:24:01,900 --> 00:24:06,569
ANNOUNCER: The Jeffersons was
videotaped in front of a studio audience.
578
00:24:16,915 --> 00:24:19,082
? Movin', movin' on up... ??
579
00:24:19,927 --> 00:25:20,015
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
580
00:25:20,065 --> 00:25:24,615
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.