Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,144
? Well, we're movin' on up ?
? Movin' on up ?
2
00:00:04,168 --> 00:00:06,346
? To the East Side ?
? Movin' on up ?
3
00:00:06,370 --> 00:00:10,718
? To a deluxe
apartment In the sky ?
4
00:00:10,742 --> 00:00:13,688
? Movin' on up ?
? Movin' on up ?
5
00:00:13,712 --> 00:00:16,557
? To the East Side ?
? Movin' on up ?
6
00:00:16,581 --> 00:00:22,362
? We finally got a
piece Of the pie ?
7
00:00:22,386 --> 00:00:24,966
? Fish don't fry
In the kitchen ?
8
00:00:24,990 --> 00:00:27,501
? Beans don't
burn On the grill ?
9
00:00:27,525 --> 00:00:30,004
? Took a whole lot of tryin' ?
10
00:00:30,028 --> 00:00:32,974
? Just to get up that hill ?
11
00:00:32,998 --> 00:00:35,409
? Now we're up
In the big leagues ?
12
00:00:35,433 --> 00:00:37,945
? Gettin' our turn at bat ?
13
00:00:37,969 --> 00:00:40,581
? As long as we live
It's you and me, baby ?
14
00:00:40,605 --> 00:00:42,549
? Ain't nothin'
wrong With that ?
15
00:00:42,573 --> 00:00:45,052
? Well, we're movin' on up ?
? Movin' on up ?
16
00:00:45,076 --> 00:00:47,989
? To the East Side ?
? Movin' on up ?
17
00:00:48,013 --> 00:00:52,059
? To a deluxe
apartment In the sky ?
18
00:00:52,082 --> 00:00:55,595
? Movin' on up ?
? Movin' on up ?
19
00:00:55,619 --> 00:00:58,098
? To the East Side ?
? Movin' on up ?
20
00:00:58,122 --> 00:01:05,293
? We finally got A
piece of the pie ??
21
00:01:07,397 --> 00:01:10,209
[HUMMING]
22
00:01:10,233 --> 00:01:11,878
Now, let's see.
23
00:01:11,902 --> 00:01:14,480
I got his coffee, I got his
juice and I got his toast.
24
00:01:14,504 --> 00:01:15,804
That ought to do it.
25
00:01:18,642 --> 00:01:20,575
Come and get it.
26
00:01:25,683 --> 00:01:27,560
You sure it's all right?
27
00:01:27,584 --> 00:01:28,728
Sure, T.J.
28
00:01:28,752 --> 00:01:30,930
Mr. and Mrs.
Jefferson ain't up yet.
29
00:01:30,954 --> 00:01:33,121
[CHUCKLES]
30
00:01:34,692 --> 00:01:38,071
Now, this is what I
call breakfast in style!
31
00:01:38,095 --> 00:01:39,706
You keep treating me like this
32
00:01:39,730 --> 00:01:42,108
and I'll be staying
overnight more often.
33
00:01:42,132 --> 00:01:43,276
[LAUGHS]
34
00:01:43,300 --> 00:01:45,078
Now, you ain't got
time for that, T.J.
35
00:01:45,102 --> 00:01:47,580
Sit down and drink your coffee
and I'll get you some marmalade.
36
00:01:47,604 --> 00:01:48,748
Oh, no, no. Uh-uh.
37
00:01:48,772 --> 00:01:51,951
I'd rather have me
some brown sugar.
38
00:01:51,975 --> 00:01:53,809
That ain't on the menu.
39
00:01:54,945 --> 00:01:56,255
Whoo!
40
00:01:56,279 --> 00:01:59,559
This is some home
the Jeffersons got here.
41
00:01:59,583 --> 00:02:03,329
And that shower! Water coming
at you from every which way.
42
00:02:03,353 --> 00:02:07,255
You know, I'm cleaning
places I ain't never even seen.
43
00:02:08,592 --> 00:02:10,804
You're a mess, T.J.
44
00:02:10,828 --> 00:02:13,306
I'd sure like to be able
to live the way they do.
45
00:02:13,330 --> 00:02:14,708
Well, you will,
46
00:02:14,732 --> 00:02:17,777
but only for the next half-hour.
47
00:02:17,801 --> 00:02:20,580
Hey, they're not
gonna be mad at me
48
00:02:20,604 --> 00:02:22,481
for staying over and having
Sunday breakfast with you,
49
00:02:22,505 --> 00:02:23,616
are they?
50
00:02:23,640 --> 00:02:25,251
No! I told you, T.J.
51
00:02:25,275 --> 00:02:27,653
When I moved in, Mrs. Jefferson
said their house was my house.
52
00:02:27,677 --> 00:02:29,122
Uh-huh. So don't worry about it.
53
00:02:29,146 --> 00:02:32,625
Yeah. But I'm wearing his robe.
54
00:02:32,648 --> 00:02:35,127
Will you relax? They ain't
gonna be up for another hour yet.
55
00:02:35,151 --> 00:02:36,595
You'll be long gone by then.
56
00:02:36,619 --> 00:02:38,385
Yeah. You right.
57
00:02:41,791 --> 00:02:43,301
Is something wrong
with the coffee?
58
00:02:43,325 --> 00:02:45,204
Yeah. The cream.
59
00:02:45,228 --> 00:02:46,471
We ain't got no cream.
60
00:02:46,495 --> 00:02:49,341
That's what's wrong with it.
61
00:02:49,365 --> 00:02:52,778
Maybe I can borrow some
from Mr. Bentley next door.
62
00:02:52,802 --> 00:02:54,579
Hey, don't go to no
trouble on my account.
63
00:02:54,603 --> 00:02:57,282
Oh, I ain't. I'm doing
it on my account.
64
00:02:57,306 --> 00:02:59,017
If there ain't no
cream in this house
65
00:02:59,041 --> 00:03:00,452
when Mr. Jefferson gets up,
66
00:03:00,476 --> 00:03:02,420
child, this will be the
most blasphemous Sunday
67
00:03:02,444 --> 00:03:04,278
you ever heard.
68
00:03:05,593 --> 00:03:11,667
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
69
00:03:16,225 --> 00:03:19,260
[YAWNS AND SHUDDERS]
70
00:03:21,063 --> 00:03:24,643
Oh, George, I thought you
were still in the bathroom.
71
00:03:24,667 --> 00:03:26,879
Oh, I see you've
made the coffee.
72
00:03:26,903 --> 00:03:29,804
That was so nice of you.
73
00:03:31,941 --> 00:03:33,919
Oh, I really needed this.
74
00:03:33,943 --> 00:03:36,488
I got out of bed
before I realized
75
00:03:36,512 --> 00:03:38,556
I wasn't awake yet.
76
00:03:38,580 --> 00:03:41,126
I noticed you didn't have
any trouble sleeping last night.
77
00:03:41,150 --> 00:03:46,020
You sawed enough wood to
see us through a cold winter.
78
00:03:49,158 --> 00:03:50,535
George?
79
00:03:50,559 --> 00:03:52,059
[CLEARS THROAT]
80
00:03:53,296 --> 00:03:55,640
Talking to you
sometimes seems like
81
00:03:55,664 --> 00:03:57,932
I'm talking to a stranger.
82
00:03:59,702 --> 00:04:02,948
Well, don't just sit there like
a statue. Answer me, George.
83
00:04:02,972 --> 00:04:05,172
George!
84
00:04:09,077 --> 00:04:10,988
Good morning, ma'am.
85
00:04:11,012 --> 00:04:13,024
George!
86
00:04:13,048 --> 00:04:14,959
George!
87
00:04:14,983 --> 00:04:16,727
I'm here. I'm here.
88
00:04:16,751 --> 00:04:18,162
Oh, George!
89
00:04:18,186 --> 00:04:19,163
George!
90
00:04:19,187 --> 00:04:20,198
Have you seen my robe?
91
00:04:20,222 --> 00:04:22,200
George... [STAMMERING]
92
00:04:22,224 --> 00:04:23,201
What?!
93
00:04:23,225 --> 00:04:25,069
[STAMMERING]
94
00:04:25,093 --> 00:04:26,437
Say what?
95
00:04:26,461 --> 00:04:28,372
Big trouble.
96
00:04:28,396 --> 00:04:29,974
Something happen to my robe?
97
00:04:29,998 --> 00:04:31,342
Yes. Uh, no.
98
00:04:31,366 --> 00:04:33,277
There's a man in
there. A burglar.
99
00:04:33,301 --> 00:04:35,679
What? A burglar?
What's he stealing?
100
00:04:35,703 --> 00:04:37,448
Toast and coffee.
101
00:04:37,472 --> 00:04:38,850
Stand back.
102
00:04:38,874 --> 00:04:40,852
Be careful, George.
103
00:04:40,876 --> 00:04:43,454
I'll be careful. I'll let him
have it where it hurts the most.
104
00:04:43,478 --> 00:04:45,289
All right, Weezy, hold the door.
105
00:04:45,313 --> 00:04:46,690
GEORGE: Close your eyes.
106
00:04:46,714 --> 00:04:48,592
I know you can't
stand the sight of blood.
107
00:04:48,616 --> 00:04:51,595
Okay, chump, I'm
coming after you.
108
00:04:51,619 --> 00:04:52,897
Aaagh! Aaagh!
109
00:04:52,921 --> 00:04:54,866
Don't shoot! Don't shoot!
110
00:04:54,890 --> 00:04:56,200
You're not?
111
00:04:56,224 --> 00:04:57,869
No, I'm gonna
beat you with this.
112
00:04:57,893 --> 00:04:59,370
Don't hit him, George. Why not?
113
00:04:59,394 --> 00:05:00,771
He's wearing your robe.
114
00:05:00,795 --> 00:05:02,006
Well, take off my robe!
115
00:05:02,030 --> 00:05:03,329
I can't!
116
00:05:06,201 --> 00:05:08,212
There's a lady present.
117
00:05:08,236 --> 00:05:09,213
Who are you, anyway?
118
00:05:09,237 --> 00:05:10,447
Oh, T.J. Davis.
119
00:05:10,471 --> 00:05:12,449
Hey, man, I'm not trying
to rob you. You see...
120
00:05:12,473 --> 00:05:14,585
Yeah, I see a man
eating up all my breakfast,
121
00:05:14,609 --> 00:05:17,088
scaring my wife half to
death, and wearing my robe!
122
00:05:17,112 --> 00:05:18,622
I can explain that.
123
00:05:18,646 --> 00:05:20,624
Yeah, well, you explain
it to the cops. Come on!
124
00:05:20,648 --> 00:05:22,059
Shut up! Cool it, man.
125
00:05:22,083 --> 00:05:24,443
Listen, I didn't do
nothing. Really, I didn't.
126
00:05:25,420 --> 00:05:27,398
Oh, good morning, Mr. Jefferson.
127
00:05:27,422 --> 00:05:29,155
I see you met T.J.
128
00:05:30,992 --> 00:05:32,569
You know this man?
129
00:05:32,593 --> 00:05:33,971
Of course I know
him, Mrs. Jefferson.
130
00:05:33,995 --> 00:05:35,839
I wouldn't let a stranger
spend the night here.
131
00:05:35,863 --> 00:05:37,641
Spend the what?
132
00:05:37,665 --> 00:05:39,510
Mr. Jefferson,
this is T.J. Davis.
133
00:05:39,534 --> 00:05:41,678
Hi. Spend the what?!
134
00:05:41,702 --> 00:05:45,383
She said "spend the night."
135
00:05:45,407 --> 00:05:47,251
Spend the what?!
136
00:05:47,275 --> 00:05:50,888
I don't think they're too
happy about that, Florence.
137
00:05:50,911 --> 00:05:52,422
You damn right, J.T.
138
00:05:52,446 --> 00:05:53,790
That's T.J.
139
00:05:53,814 --> 00:05:56,181
No. J.T. for "Jive Turkey."
140
00:05:57,517 --> 00:05:59,062
Hold it, George.
141
00:05:59,086 --> 00:06:00,263
Now, you're not
gonna get anywhere
142
00:06:00,287 --> 00:06:01,564
insulting Florence's guest.
143
00:06:01,588 --> 00:06:02,933
That's right.
144
00:06:02,957 --> 00:06:05,802
On the other hand, I think
you owe us an explanation.
145
00:06:05,826 --> 00:06:08,004
Your friend scared
me half to death.
146
00:06:08,028 --> 00:06:09,505
Oh, I'm sorry Miss Jefferson.
147
00:06:09,529 --> 00:06:11,308
You see, we was
out real late last night
148
00:06:11,332 --> 00:06:12,708
and T.J. brought me home.
149
00:06:12,732 --> 00:06:14,144
Just like any gentleman would.
150
00:06:14,168 --> 00:06:15,578
Uh-huh.
151
00:06:15,602 --> 00:06:18,748
And you invited him to spend
the night, like any lady would not.
152
00:06:18,772 --> 00:06:20,383
Uh, let her finish, George.
153
00:06:20,407 --> 00:06:21,985
Well, it was raining
real hard, Mrs. Jefferson.
154
00:06:22,009 --> 00:06:23,586
T.J. lives way up in the Bronx.
155
00:06:23,610 --> 00:06:24,854
Right.
156
00:06:24,878 --> 00:06:26,856
I didn't see any harm
in letting him stay over.
157
00:06:26,880 --> 00:06:28,624
Nothing worse than
being mugged in the rain.
158
00:06:28,648 --> 00:06:29,768
[LAUGHING]
159
00:06:37,691 --> 00:06:40,903
I can understand
that, but... But nothing.
160
00:06:40,927 --> 00:06:42,705
Look, if I wanted bums
spending the night here,
161
00:06:42,729 --> 00:06:43,906
I wouldn't be a cleaner.
162
00:06:43,930 --> 00:06:45,108
I'd be in the Salvation Army.
163
00:06:45,132 --> 00:06:47,444
Who you calling "bum"?
164
00:06:47,468 --> 00:06:49,645
Hey, hey, hey! That's
all right, Florence.
165
00:06:49,669 --> 00:06:52,949
Ahem, I can understand
Mr. Jefferson being upset.
166
00:06:52,973 --> 00:06:55,785
Uh, maybe it'd
be best if I just left.
167
00:06:55,809 --> 00:06:57,009
Yeah, without my robe.
168
00:06:58,112 --> 00:07:00,656
Yeah. I'll get changed.
169
00:07:00,680 --> 00:07:04,361
Mr. Jefferson, you had no
call to talk to my friend like that.
170
00:07:04,385 --> 00:07:06,963
And you have no call to
shout at my husband like that.
171
00:07:06,987 --> 00:07:08,965
That's right. I ain't the one
that did something wrong.
172
00:07:08,989 --> 00:07:10,133
Are you saying I did?
173
00:07:10,157 --> 00:07:13,436
Well, if the suit
fits, step in it.
174
00:07:13,460 --> 00:07:15,238
You better get one
thing straight, honey.
175
00:07:15,262 --> 00:07:17,073
Just because T.J.
spent the night here,
176
00:07:17,097 --> 00:07:18,674
don't mean something happened.
177
00:07:18,698 --> 00:07:20,276
He was in your bedroom.
178
00:07:20,300 --> 00:07:22,479
Well, so was a TV set
and a dressing table,
179
00:07:22,503 --> 00:07:25,137
but they wasn't in
bed with me neither.
180
00:07:27,240 --> 00:07:30,852
Uh, that part's none of our
business anyway, George.
181
00:07:30,876 --> 00:07:33,889
Oh, yes, it is. I don't want any
of that part in this apartment.
182
00:07:33,913 --> 00:07:36,591
It's none of our business.
183
00:07:36,615 --> 00:07:38,927
If I was you, I'd
listen to my wife.
184
00:07:38,951 --> 00:07:42,797
When it comes to brains
in this family, you outvoted.
185
00:07:42,821 --> 00:07:45,967
One to nothing.
186
00:07:45,991 --> 00:07:47,403
When it comes to nerves,
187
00:07:47,427 --> 00:07:48,803
you could carry
the whole country.
188
00:07:48,827 --> 00:07:50,739
Ha-ha-ha!
189
00:07:50,763 --> 00:07:53,642
Uh, George, we are not here
to judge Florence's morals.
190
00:07:53,666 --> 00:07:54,743
What morals?
191
00:07:54,767 --> 00:07:56,745
Look, I'm here to get
me some breakfast,
192
00:07:56,769 --> 00:07:58,480
which her boyfriend
already stole.
193
00:07:58,504 --> 00:08:00,215
He didn't. I gave it to him.
194
00:08:00,239 --> 00:08:02,084
Oh, yeah? Well, it's
coming out of your salary.
195
00:08:02,108 --> 00:08:05,054
Let's see. That's one cup of
coffee and one piece of toast.
196
00:08:05,078 --> 00:08:07,611
Two weeks pay ought to cover it.
197
00:08:08,747 --> 00:08:11,093
Uh, I guess I'll be... going.
198
00:08:11,117 --> 00:08:12,761
Thanks for the
loan of your robe.
199
00:08:12,785 --> 00:08:14,530
You lucky I didn't
loan you my foot.
200
00:08:14,554 --> 00:08:16,065
Which one, the one
you're standing on
201
00:08:16,089 --> 00:08:18,600
or the one in your mouth?
202
00:08:18,624 --> 00:08:20,335
Cool it, Florence.
203
00:08:20,359 --> 00:08:23,539
I'm truly very sorry that I
frightened you, Mrs. Jefferson.
204
00:08:23,563 --> 00:08:25,407
You're a nice lady.
205
00:08:25,431 --> 00:08:26,875
Oh, thank you.
206
00:08:26,899 --> 00:08:29,278
Look, are you gonna leave
after the door is open or before?
207
00:08:29,302 --> 00:08:30,834
I'm going, man. I'm going.
208
00:08:31,971 --> 00:08:33,251
Bye, baby.
209
00:08:35,408 --> 00:08:36,851
T.J.: See you later.
210
00:08:36,875 --> 00:08:40,522
Look, you might as well
unpucker your lips. He's gone.
211
00:08:40,546 --> 00:08:41,990
You scared him, Mr. Jefferson.
212
00:08:42,014 --> 00:08:43,792
You damn right! He's
lucky that's all I did!
213
00:08:43,816 --> 00:08:45,594
I don't ever want to
see his face again.
214
00:08:45,618 --> 00:08:47,362
Why not? It's obvious why not.
215
00:08:47,386 --> 00:08:48,630
Because I said so!
216
00:08:48,654 --> 00:08:50,932
Well, I say different.
Well, you don't count!
217
00:08:50,956 --> 00:08:52,867
George, we can't stop T.J.
218
00:08:52,891 --> 00:08:54,769
from calling on
Florence if he wants to.
219
00:08:54,793 --> 00:08:56,938
That's right. You sure can't.
220
00:08:56,962 --> 00:08:59,730
I think he really loves
me, Miss Jefferson.
221
00:09:00,866 --> 00:09:02,344
That's wonderful!
222
00:09:02,368 --> 00:09:03,812
And there ain't
nothing wrong with him
223
00:09:03,836 --> 00:09:05,547
spending the night
again if he wants to.
224
00:09:05,570 --> 00:09:07,815
Oh, yes, there is.
225
00:09:07,839 --> 00:09:09,950
Why are you taking his side
against me, Mrs. Jefferson?
226
00:09:09,974 --> 00:09:13,075
Because I'm the side
her bread is buttered on.
227
00:09:15,113 --> 00:09:16,991
It's not a question
of sides, Florence.
228
00:09:17,015 --> 00:09:18,526
I just think you was wrong
229
00:09:18,550 --> 00:09:20,394
to bring a man in
here without telling us.
230
00:09:20,418 --> 00:09:21,795
Why didn't you ask?
231
00:09:21,819 --> 00:09:23,998
What would you have
said if I had woke you up
232
00:09:24,022 --> 00:09:25,633
at 2 in the morning
to ask permission?
233
00:09:25,657 --> 00:09:27,268
I would have said no.
234
00:09:27,292 --> 00:09:29,532
That's why I didn't ask.
235
00:09:31,029 --> 00:09:33,707
You shouldn't have brought a
stranger in our house like that.
236
00:09:33,731 --> 00:09:35,109
Wait a minute.
237
00:09:35,133 --> 00:09:37,978
You just told Mr. Jefferson
it was none of your business.
238
00:09:38,002 --> 00:09:42,783
I said it was none of our
business what you did with T.J.
239
00:09:42,807 --> 00:09:43,951
Well?
240
00:09:43,975 --> 00:09:45,620
But it's plenty of our business
241
00:09:45,644 --> 00:09:47,021
where you did it.
242
00:09:47,045 --> 00:09:48,589
This is our home!
243
00:09:48,613 --> 00:09:49,990
Well, it's my home too.
244
00:09:50,014 --> 00:09:51,825
Didn't you tell me your
home was my home?
245
00:09:51,849 --> 00:09:53,227
Yes.
246
00:09:53,251 --> 00:09:55,829
But not for you to have visitors
at night without permission.
247
00:09:55,853 --> 00:09:57,165
Oh, I see.
248
00:09:57,189 --> 00:09:58,766
You can have visitors
without asking my permission
249
00:09:58,790 --> 00:10:00,070
because it's your home.
250
00:10:00,992 --> 00:10:02,570
Exactly.
251
00:10:02,594 --> 00:10:04,539
But I can't have visitors
without asking your permission
252
00:10:04,563 --> 00:10:05,843
because it's my home.
253
00:10:10,602 --> 00:10:13,414
Will you stop twisting
everything around?
254
00:10:13,438 --> 00:10:15,349
You know exactly what I mean!
255
00:10:15,373 --> 00:10:18,752
Look, the point is, we're
the boss and you the maid.
256
00:10:18,776 --> 00:10:20,488
Keep out of this, George!
257
00:10:20,512 --> 00:10:22,490
If we say you can't have
somebody in your bedroom,
258
00:10:22,514 --> 00:10:23,658
we mean it.
259
00:10:23,682 --> 00:10:24,858
Well, for your information,
260
00:10:24,882 --> 00:10:26,260
T.J. slept in the bedroom
261
00:10:26,284 --> 00:10:27,861
and I slept out
here on the sofa.
262
00:10:27,885 --> 00:10:29,297
So when I tell you
263
00:10:29,321 --> 00:10:32,099
you can take your job and
stick it in your ear, I mean it.
264
00:10:32,123 --> 00:10:33,723
I quit!
265
00:10:39,831 --> 00:10:42,310
Oh, George, she quit!
266
00:10:42,334 --> 00:10:45,145
Yeah, Weez! See,
you handled it perfectly.
267
00:10:45,168 --> 00:10:46,635
[LAUGHS]
268
00:10:53,577 --> 00:10:55,721
I almost stopped
her from leaving.
269
00:10:55,745 --> 00:10:59,625
But then Florence said something
and George said something,
270
00:10:59,649 --> 00:11:01,627
and I tried to say something,
271
00:11:01,651 --> 00:11:04,230
but between George's something
and Florence's something,
272
00:11:04,254 --> 00:11:06,066
my something
didn't have a chance.
273
00:11:06,090 --> 00:11:08,068
I know what you mean.
274
00:11:08,092 --> 00:11:10,636
Well, I don't. What
were these somethings?
275
00:11:10,660 --> 00:11:12,194
What did they actually say?
276
00:11:13,330 --> 00:11:16,198
Well, it was sort
of street talk.
277
00:11:18,735 --> 00:11:20,113
Street talk?
278
00:11:20,137 --> 00:11:23,149
Like what I say to you
when I get really mad.
279
00:11:23,173 --> 00:11:24,384
Oh.
280
00:11:24,408 --> 00:11:27,009
Oh, that's terrible!
281
00:11:28,545 --> 00:11:30,490
I'm worried about her.
282
00:11:30,514 --> 00:11:33,659
She hasn't got a place of
her own and no place to go.
283
00:11:33,683 --> 00:11:35,028
Where could she be?
284
00:11:35,052 --> 00:11:36,963
Oh, I'm sure when
she calms down,
285
00:11:36,987 --> 00:11:38,631
she'll think it over
and come back.
286
00:11:38,655 --> 00:11:40,266
I don't think so.
287
00:11:40,290 --> 00:11:41,667
You know, in her own way,
288
00:11:41,691 --> 00:11:43,803
Florence can be as
stubborn as George,
289
00:11:43,827 --> 00:11:46,672
and you know how
stubborn George can be.
290
00:11:46,696 --> 00:11:48,741
No. Tell us about it.
291
00:11:48,765 --> 00:11:51,378
Well, George can
be so stubborn...
292
00:11:51,402 --> 00:11:53,113
[STAMMERS]
293
00:11:53,137 --> 00:11:55,015
Oh!
294
00:11:55,039 --> 00:11:56,416
See you later.
295
00:11:56,440 --> 00:11:57,950
So long, girl.
296
00:11:57,974 --> 00:11:59,085
Bye.
297
00:11:59,109 --> 00:12:01,321
You know, Helen, I
can never understand
298
00:12:01,345 --> 00:12:03,689
why people waste
their energy fighting.
299
00:12:03,713 --> 00:12:06,526
If they'd only take the
time to think things through.
300
00:12:06,550 --> 00:12:08,928
There's always an
answer to every problem.
301
00:12:08,952 --> 00:12:10,363
All right, Solomon.
302
00:12:10,387 --> 00:12:11,764
Suppose we had a maid
303
00:12:11,788 --> 00:12:13,699
who brought a man
home without telling us.
304
00:12:13,723 --> 00:12:15,101
How would you handle it?
305
00:12:15,125 --> 00:12:17,970
Easy. I'd say,
"Helen, take care of it."
306
00:12:17,994 --> 00:12:19,139
[DOORBELL BUZZES]
307
00:12:19,163 --> 00:12:21,863
Let's see if you
can take care of that.
308
00:12:27,703 --> 00:12:29,515
Why, Florence, come in!
309
00:12:29,539 --> 00:12:31,583
Do you mind if I spend
the night, Mr. Willis?
310
00:12:31,607 --> 00:12:34,175
No. Not at all.
Then I'll come in.
311
00:12:35,844 --> 00:12:37,222
Hello, Miss Willis.
312
00:12:37,246 --> 00:12:39,391
Florence, I'm so
glad to see you!
313
00:12:39,415 --> 00:12:41,160
I got a problem.
314
00:12:41,184 --> 00:12:43,529
Yes, I know. Louise
told us all about it.
315
00:12:43,553 --> 00:12:45,819
Here. Let me take your coat.
316
00:12:47,223 --> 00:12:48,833
Sit down, Florence.
317
00:12:48,857 --> 00:12:50,269
Thank you.
318
00:12:50,293 --> 00:12:52,538
Would you like some
coffee? No, thank you.
319
00:12:52,562 --> 00:12:54,106
How about a drop of sherry?
320
00:12:54,130 --> 00:12:55,840
No, thank you. You
look all worn out!
321
00:12:55,864 --> 00:12:57,443
I bet you could use
a little pick-me-up.
322
00:12:57,467 --> 00:12:59,044
I don't wanna put
you to no bother.
323
00:12:59,068 --> 00:13:00,145
It's no trouble at all.
324
00:13:00,169 --> 00:13:01,547
Well, in that case,
325
00:13:01,571 --> 00:13:02,948
I'll have a muscatel
and ginger ale
326
00:13:02,972 --> 00:13:05,473
with some crushed ice,
lemon juice and cherries.
327
00:13:08,377 --> 00:13:11,323
Would you settle
for a dry martini?
328
00:13:11,347 --> 00:13:13,292
If that's all you got.
329
00:13:13,316 --> 00:13:15,182
Coming right up.
330
00:13:16,352 --> 00:13:18,763
Florence, where
have you been all day?
331
00:13:18,787 --> 00:13:20,865
Well, at first I just
walked around.
332
00:13:20,889 --> 00:13:22,667
But it didn't take
me long to figure out
333
00:13:22,691 --> 00:13:24,470
I was long on pride
and short on bread.
334
00:13:24,494 --> 00:13:27,872
So I went over to T.J.'s house
to see if he could put me up.
335
00:13:27,896 --> 00:13:29,674
Hmm! That turned
out to be a big mistake.
336
00:13:29,698 --> 00:13:31,276
Wasn't he happy to see you? No.
337
00:13:31,300 --> 00:13:34,168
And neither was his
wife and four kids.
338
00:13:35,571 --> 00:13:38,383
Oh, Florence, that's terrible!
339
00:13:38,407 --> 00:13:39,751
It sure was.
340
00:13:39,775 --> 00:13:41,753
But it's a lucky thing
I found out in time
341
00:13:41,777 --> 00:13:43,989
because that man
was really after me.
342
00:13:44,013 --> 00:13:45,557
But it's a good
thing I remembered
343
00:13:45,581 --> 00:13:46,925
what my mama told me, too.
344
00:13:46,949 --> 00:13:50,395
She said, "Florence, a man is
always gonna sweet-talk you.
345
00:13:50,419 --> 00:13:53,754
But until he says,
'I do, ' you don't."
346
00:13:57,160 --> 00:13:59,238
Don't worry, Florence.
347
00:13:59,262 --> 00:14:02,141
Someday you'll find a
man who's right for you.
348
00:14:02,165 --> 00:14:04,075
Yes. There are lots
of good men around.
349
00:14:04,098 --> 00:14:08,012
Hmm! The good ones
are either married or dead.
350
00:14:08,036 --> 00:14:09,536
Or both.
351
00:14:11,273 --> 00:14:13,451
You know what makes
me mad, though?
352
00:14:13,475 --> 00:14:16,154
To think I lost the
best job I ever had
353
00:14:16,178 --> 00:14:17,755
on account of that turkey.
354
00:14:17,779 --> 00:14:19,557
And from the way
Mr. Jefferson was talking,
355
00:14:19,581 --> 00:14:21,592
ain't no way for me
to get it back either.
356
00:14:21,616 --> 00:14:23,227
He can change
his mind, can't he?
357
00:14:23,251 --> 00:14:25,696
I mean, any normal human
being can be reasoned with.
358
00:14:25,720 --> 00:14:28,399
That leaves George out.
359
00:14:28,423 --> 00:14:29,800
No, I'm serious, Helen.
360
00:14:29,824 --> 00:14:32,336
I'm firmly convinced that
with the right approach,
361
00:14:32,360 --> 00:14:34,172
even George can be reached.
362
00:14:34,196 --> 00:14:36,707
Oh, Mr. Willis, would
you do that for me?
363
00:14:36,731 --> 00:14:39,943
Oh, thank you! I knew
I could count on you!
364
00:14:39,967 --> 00:14:41,145
Me?
365
00:14:41,169 --> 00:14:42,680
Oh, Tom, I'm so proud of you.
366
00:14:42,704 --> 00:14:44,382
I'll let Louise know
you're coming.
367
00:14:44,406 --> 00:14:46,717
[STAMMERING]
368
00:14:46,741 --> 00:14:49,375
That's it, Tom. Practice what
you're gonna say to George.
369
00:14:55,183 --> 00:14:56,160
[LAUGHS]
370
00:14:56,184 --> 00:14:57,695
[CLEARS THROAT]
371
00:14:57,719 --> 00:14:59,129
She is?
372
00:14:59,153 --> 00:15:01,065
Oh, good!
373
00:15:01,089 --> 00:15:02,266
Uh-huh.
374
00:15:02,290 --> 00:15:05,369
Well, thanks for
telling me, Helen.
375
00:15:05,393 --> 00:15:08,639
Uh, George, can I talk
to you for a second?
376
00:15:08,663 --> 00:15:10,608
Sure. Well, Florence...
377
00:15:10,632 --> 00:15:12,498
That's it. Time's up.
378
00:15:14,669 --> 00:15:15,913
Now, you listen to me!
379
00:15:15,937 --> 00:15:18,148
Florence is upstairs
with the Willises.
380
00:15:18,172 --> 00:15:21,686
That's perfect! A mixed-up
maid for a mixed-up couple.
381
00:15:21,710 --> 00:15:24,121
[LAUGHS]
382
00:15:24,145 --> 00:15:25,789
She's not working for them.
383
00:15:25,813 --> 00:15:27,057
[DOORBELL RINGS]
384
00:15:27,081 --> 00:15:30,194
Oh, yeah? Well, she
never worked for us neither.
385
00:15:30,218 --> 00:15:31,929
Oh, come in, Tom.
386
00:15:31,953 --> 00:15:33,364
Thank you.
387
00:15:33,388 --> 00:15:36,701
If you're here to get me to
take Florence back, forget it.
388
00:15:36,725 --> 00:15:40,660
No. She left her Bible here.
She asked me to pick it up for her.
389
00:15:42,663 --> 00:15:44,040
I'll get it.
390
00:15:44,064 --> 00:15:45,530
Thank you.
391
00:15:48,001 --> 00:15:49,668
Oh, oh, oh!
392
00:15:52,673 --> 00:15:55,418
She's gonna need that
Bible where she's going.
393
00:15:55,442 --> 00:15:58,121
Oh, yeah? Where's she
going? To live with her cousin.
394
00:15:58,145 --> 00:15:59,389
Oh! That's nice.
395
00:15:59,413 --> 00:16:01,958
In Mississippi. Where?
396
00:16:01,982 --> 00:16:06,796
Her cousin's got a
sharecropper's shack down there.
397
00:16:06,820 --> 00:16:09,366
One room, but I
guess it'll be big enough
398
00:16:09,390 --> 00:16:10,767
for the seven of them.
399
00:16:10,791 --> 00:16:12,691
Seven?
400
00:16:13,827 --> 00:16:14,904
Here you are.
401
00:16:14,928 --> 00:16:16,839
Oh, thank you, Louise.
402
00:16:16,863 --> 00:16:18,141
GEORGE: Hey, wait a minute.
403
00:16:18,165 --> 00:16:19,609
Why does she have to go there?
404
00:16:19,633 --> 00:16:21,110
Can't she find a job up here?
405
00:16:21,134 --> 00:16:22,945
Oh, I'm afraid
her spirit's broken.
406
00:16:22,969 --> 00:16:24,347
She found out T.J.'s married.
407
00:16:24,371 --> 00:16:25,415
Married?
408
00:16:25,439 --> 00:16:26,750
Yes.
409
00:16:26,774 --> 00:16:29,586
She just wants to get as far
away from here as possible.
410
00:16:29,610 --> 00:16:32,255
Well, this should
give her some comfort
411
00:16:32,279 --> 00:16:35,725
on the bus ride to Mississippi.
412
00:16:35,749 --> 00:16:37,126
Hold it.
413
00:16:37,150 --> 00:16:38,910
BOTH: Yes, George?
414
00:16:39,720 --> 00:16:41,097
I'll take her back.
415
00:16:41,121 --> 00:16:42,399
Hey, that's great! Oh, George!
416
00:16:42,423 --> 00:16:43,866
Only on my terms.
417
00:16:43,890 --> 00:16:45,302
You tell her that from now on
418
00:16:45,326 --> 00:16:47,470
she's gonna have to
start acting like a real maid.
419
00:16:47,494 --> 00:16:49,472
She's gonna do what
I say when I say it,
420
00:16:49,496 --> 00:16:51,207
and no back talk and
funny looks neither.
421
00:16:51,231 --> 00:16:54,678
Now, George, you know
Florence will never go for that.
422
00:16:54,702 --> 00:16:57,814
I'm paying her to be a servant.
Damn it, she gonna act like one.
423
00:16:57,838 --> 00:16:58,881
But... But nothing.
424
00:16:58,905 --> 00:16:59,882
Every time I say something,
425
00:16:59,906 --> 00:17:00,883
y'all have to go "But."
426
00:17:00,907 --> 00:17:02,774
You heard me.
427
00:17:08,749 --> 00:17:11,149
[DOORBELL RINGS]
428
00:17:14,621 --> 00:17:17,066
Florence!
429
00:17:17,090 --> 00:17:18,868
Well, ain't you gonna let me in?
430
00:17:18,892 --> 00:17:20,437
You're coming back?
431
00:17:20,460 --> 00:17:22,404
I sure am.
432
00:17:22,428 --> 00:17:26,074
Well, didn't Mr. Willis
tell you the conditions?
433
00:17:26,098 --> 00:17:27,576
He sure did.
434
00:17:27,600 --> 00:17:29,144
And you don't mind?
435
00:17:29,168 --> 00:17:30,713
Why should I mind?
436
00:17:30,737 --> 00:17:32,715
If that's the kind of
maid Mr. Jefferson wants,
437
00:17:32,739 --> 00:17:34,750
that's the kind of
maid he's gonna get.
438
00:17:34,774 --> 00:17:36,352
I don't understand.
439
00:17:36,376 --> 00:17:38,253
Oh, you here, huh?
440
00:17:38,277 --> 00:17:39,988
Oh, hello, Master Jefferson!
441
00:17:40,012 --> 00:17:42,246
I's back.
442
00:17:48,554 --> 00:17:50,532
I's ready to wait on you, sir.
443
00:17:50,556 --> 00:17:52,368
What can I do for you?
444
00:17:52,392 --> 00:17:55,404
Well, you can fix me a drink.
445
00:17:55,428 --> 00:17:57,628
Mm-hm! Right away!
446
00:17:57,963 --> 00:18:00,476
But first, you bring
yourself right over here
447
00:18:00,500 --> 00:18:01,877
and set yourself down!
448
00:18:01,901 --> 00:18:04,212
Because you works
hard and you's tired
449
00:18:04,236 --> 00:18:05,681
and you needs your rest!
450
00:18:05,705 --> 00:18:07,716
Now, ain't that better?
Yeah, I guess so.
451
00:18:07,740 --> 00:18:09,951
Now, let's take your
poor, tired little feet
452
00:18:09,975 --> 00:18:11,953
and put 'em right up here.
453
00:18:11,977 --> 00:18:13,844
Now, ain't that nice?
454
00:18:15,481 --> 00:18:17,459
What y'all want to drink?
455
00:18:17,483 --> 00:18:19,461
Uh, get me a Scotch and soda.
456
00:18:19,485 --> 00:18:21,463
I'm gonna fix this just
like you likes it, boss.
457
00:18:21,487 --> 00:18:23,465
And if you don't like
it, you just tell me,
458
00:18:23,489 --> 00:18:26,056
because I do it
over, I don't mind!
459
00:18:30,996 --> 00:18:36,512
? Way down upon
The Swanee River ?
460
00:18:36,536 --> 00:18:40,783
? Far, far away ?
461
00:18:40,807 --> 00:18:46,109
? Oh, darkies How my
heart beats never... ??
462
00:18:47,246 --> 00:18:48,690
Here you are, boss.
463
00:18:48,714 --> 00:18:51,782
I sure hope you likes it.
464
00:18:53,052 --> 00:18:54,530
Is it all right?
465
00:18:54,554 --> 00:18:56,331
It's okay.
466
00:18:56,355 --> 00:18:58,355
I'll freshen it up for you.
467
00:19:01,092 --> 00:19:03,871
Okay, George, is that
good enough for you?
468
00:19:03,895 --> 00:19:07,430
Well, she ain't perfect
yet, but she's getting there.
469
00:19:09,233 --> 00:19:13,280
Oh, yes, Helen. The first
couple of days, George loved it.
470
00:19:13,304 --> 00:19:15,483
He was in his glory.
471
00:19:15,507 --> 00:19:18,385
But now he's ready
to climb the walls.
472
00:19:18,409 --> 00:19:21,322
Because Florence
won't leave him alone.
473
00:19:21,346 --> 00:19:23,491
She waits on him hand and foot.
474
00:19:23,515 --> 00:19:26,716
She's done everything
but dust his eyeballs.
475
00:19:28,353 --> 00:19:31,031
You know what he's been
doing for the last couple of days?
476
00:19:31,055 --> 00:19:34,234
The moment he gets home,
he locks himself in his room.
477
00:19:34,258 --> 00:19:37,371
Anything to get away from her.
478
00:19:37,395 --> 00:19:39,707
No. He can't tell her to stop.
479
00:19:39,731 --> 00:19:41,141
You know George.
480
00:19:41,165 --> 00:19:43,132
That would be
admitting he was wrong.
481
00:19:44,769 --> 00:19:47,637
I gotta hang up now. Here
come Master Jefferson.
482
00:19:48,874 --> 00:19:50,585
Hello, George. Shh!
483
00:19:50,609 --> 00:19:52,019
Where's Florence?
484
00:19:52,043 --> 00:19:54,076
She's in her room. Good!
485
00:20:01,119 --> 00:20:04,198
Good evening,
Master Jefferson, sir.
486
00:20:04,222 --> 00:20:05,900
What are you wearing?
487
00:20:05,924 --> 00:20:08,135
Why, this is my
new maiding uniform.
488
00:20:08,159 --> 00:20:09,570
I's bought it today, sir.
489
00:20:09,594 --> 00:20:12,529
Why? Are we having
pancakes for dinner?
490
00:20:14,232 --> 00:20:16,744
Ooh, that's funny!
491
00:20:16,768 --> 00:20:18,813
You the funniest
man, Mr. Jefferson!
492
00:20:18,837 --> 00:20:20,214
Ain't he funny, Mrs. Jefferson?
493
00:20:20,238 --> 00:20:24,451
If he were any funnier,
they'd put him away.
494
00:20:24,475 --> 00:20:27,655
Oh! Oh! You give me them
shoes, Master Jefferson.
495
00:20:27,679 --> 00:20:29,657
For what? They need shining!
496
00:20:29,681 --> 00:20:30,725
Look, Florence...
497
00:20:30,749 --> 00:20:32,660
Now, just let me
help you take them off.
498
00:20:32,684 --> 00:20:35,530
You don't have to do that.
I don't mind. Lift your foot.
499
00:20:35,554 --> 00:20:37,665
You ain't supposed to
be shining nobody's shoes.
500
00:20:37,689 --> 00:20:39,466
Don't you think I
can do a good job?
501
00:20:39,489 --> 00:20:40,667
Sure you could, but...
502
00:20:40,691 --> 00:20:42,301
Then let me help
you take them off.
503
00:20:42,325 --> 00:20:43,904
Florence, just get off my shoes!
504
00:20:43,928 --> 00:20:47,863
Oh, lawsy me! I
done made you mad!
505
00:20:50,333 --> 00:20:52,245
You's disappointed in me!
506
00:20:52,269 --> 00:20:53,713
No, I ain't. I...
507
00:20:53,737 --> 00:20:56,249
I'm sorry, boss! Stop
it! Hey! Stop it, Florence!
508
00:20:56,273 --> 00:20:58,251
Will you get this woman off me?
509
00:20:58,275 --> 00:21:00,053
Hey!
510
00:21:00,077 --> 00:21:01,387
[DOORBELL RINGS]
511
00:21:01,411 --> 00:21:04,279
I'll get it! I'll get it!
512
00:21:09,553 --> 00:21:11,831
Good afternoon,
Master Bentley, sir.
513
00:21:11,855 --> 00:21:16,058
I say! I bet you'll
win first prize.
514
00:21:17,194 --> 00:21:18,772
Prize?
515
00:21:18,796 --> 00:21:22,208
Why, this ain't no costume.
This is my maiding uniform.
516
00:21:22,232 --> 00:21:24,978
Excuse me, Master
and Mrs. Jefferson,
517
00:21:25,002 --> 00:21:27,280
but it's Master
Bentley from next door
518
00:21:27,304 --> 00:21:28,904
a-come a-calling.
519
00:21:30,040 --> 00:21:31,885
We can see that.
520
00:21:31,909 --> 00:21:35,221
Well, now y'all's done heard
it, y'all want me to let him in?
521
00:21:35,245 --> 00:21:36,790
Just get out of his way!
522
00:21:36,814 --> 00:21:38,291
Yes, sir, Master Jefferson.
523
00:21:38,315 --> 00:21:39,726
Excuse me for
intruding like this,
524
00:21:39,750 --> 00:21:41,027
but by the sheerest coincidence,
525
00:21:41,051 --> 00:21:43,429
today is my day
to run out of cream.
526
00:21:43,453 --> 00:21:44,831
May I borrow some?
527
00:21:44,855 --> 00:21:46,365
Oh, I don't know,
Master Bentley.
528
00:21:46,389 --> 00:21:48,134
I'll have to ask the massa.
529
00:21:48,158 --> 00:21:49,758
The massa?
530
00:21:50,928 --> 00:21:52,305
Massa? Massa?
531
00:21:52,329 --> 00:21:54,173
Can Master Bentley
have some cream, sir?
532
00:21:54,197 --> 00:21:55,341
Yes.
533
00:21:55,365 --> 00:21:57,911
Now, you just wait right
there, Master Bentley.
534
00:21:57,935 --> 00:22:00,179
I'll get it for you, sir.
I'll be right back, sir.
535
00:22:00,203 --> 00:22:02,303
And I won't be long, sir.
536
00:22:03,841 --> 00:22:05,952
Um, don't tell me, now.
537
00:22:05,976 --> 00:22:08,877
Um, Gone With the Wind.
538
00:22:13,583 --> 00:22:17,052
Nope. It's Uncle George's Cabin.
539
00:22:19,622 --> 00:22:21,600
Here's your cream,
Master Bentley.
540
00:22:21,624 --> 00:22:23,669
I's sorry it took
me so long, sir.
541
00:22:23,693 --> 00:22:26,639
I sure hope y'all enjoys it.
542
00:22:26,663 --> 00:22:30,042
Well... Well, thank you,
Florence. I'm sure I will.
543
00:22:30,066 --> 00:22:31,744
Mm-hm!
544
00:22:31,768 --> 00:22:34,513
Yes, it looks like
very good, uh, cream.
545
00:22:34,537 --> 00:22:35,636
Mm-hm!
546
00:22:37,306 --> 00:22:39,018
White and everything.
547
00:22:39,042 --> 00:22:40,085
Mm-hm!
548
00:22:40,109 --> 00:22:42,821
Mm-hm.
549
00:22:42,845 --> 00:22:44,790
Ooh, Master Bentley!
550
00:22:44,814 --> 00:22:47,059
What? What is it? What is
it? Looky there! Looky there!
551
00:22:47,083 --> 00:22:49,194
You's got a button
loose on your jacket.
552
00:22:49,218 --> 00:22:53,331
Oh, yes. I'm sorry. I...
I'll fix it when I get home.
553
00:22:53,355 --> 00:22:55,333
Oh, no, sir. That ain't
gentlemen's work, sir.
554
00:22:55,357 --> 00:22:56,869
That's maiding work.
555
00:22:56,893 --> 00:22:59,705
I'll get a needle and thread
and have it fixed in a jiffy.
556
00:22:59,729 --> 00:23:02,063
Don't you worry about a thing!
557
00:23:04,633 --> 00:23:06,611
Do you get the strange feeling
558
00:23:06,635 --> 00:23:10,037
we're about to be
attacked by boll weevils?
559
00:23:11,273 --> 00:23:13,251
Here I come, Master Bentley.
560
00:23:13,275 --> 00:23:14,753
Now, y'all just
take off that jacket
561
00:23:14,777 --> 00:23:16,755
and I'll have it fixed
as nice as you please.
562
00:23:16,779 --> 00:23:18,757
No, Florence, really.
Oh, Master Bentley.
563
00:23:18,781 --> 00:23:20,959
Master Jefferson likes
me to do neat work.
564
00:23:20,983 --> 00:23:22,427
Florence, will you
get off the man!
565
00:23:22,451 --> 00:23:24,229
Oh, no, sir, Master Jefferson.
566
00:23:24,253 --> 00:23:26,231
I can't let him leave
here looking like this.
567
00:23:26,255 --> 00:23:28,233
Yes, you can, if you try.
568
00:23:28,257 --> 00:23:31,436
Oh, no, sir. No,
sir, Master Bentley.
569
00:23:31,460 --> 00:23:34,139
That would bring shame
on the house of my master.
570
00:23:34,163 --> 00:23:35,874
Stop it, Florence!
571
00:23:35,898 --> 00:23:37,876
Oh, no, sir, Master Jefferson!
572
00:23:37,900 --> 00:23:40,746
You done showed me
the way. I's done wrong.
573
00:23:40,770 --> 00:23:45,383
I was an untidy maid, but
you done showed me the light.
574
00:23:45,407 --> 00:23:47,452
Will you cut it out,
Florence! Stop it. Stop it!
575
00:23:47,476 --> 00:23:50,010
Say please.
576
00:23:59,554 --> 00:24:00,965
Please.
577
00:24:00,989 --> 00:24:02,399
That's better.
578
00:24:02,423 --> 00:24:05,091
And don't you make me do
nothing like that again, you hear?
579
00:24:06,327 --> 00:24:08,505
Where are you going, Florence?
580
00:24:08,529 --> 00:24:10,041
To take off this dumb dress
581
00:24:10,065 --> 00:24:12,832
so I can stop acting like a
dumb maid for a dumb master.
582
00:24:17,172 --> 00:24:19,438
Well, Weezy, she's back.
583
00:24:22,443 --> 00:24:24,443
[???]
584
00:24:42,530 --> 00:24:44,976
ANNOUNCER: The
Jeffersons was recorded on tape
585
00:24:45,000 --> 00:24:47,633
in front of a studio audience.
586
00:24:53,374 --> 00:24:55,474
? Movin', movin' on up ??
587
00:24:55,885 --> 00:25:55,752
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7emha
Help other users to choose the best subtitles
588
00:25:55,802 --> 00:26:00,352
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.