All language subtitles for The Jeffersons s02e17 The Break Up 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,433 --> 00:00:02,577 ? Well, we're movin' on up ? 2 00:00:02,601 --> 00:00:04,079 ? Movin' on up ? 3 00:00:04,102 --> 00:00:05,279 ? To the East Side ? 4 00:00:05,303 --> 00:00:07,148 ? Movin' on up ? 5 00:00:07,171 --> 00:00:11,584 ? To a deluxe apartment In the sky ? 6 00:00:11,607 --> 00:00:13,219 ? Movin' on up ? 7 00:00:13,242 --> 00:00:14,685 ? Movin' on up ? 8 00:00:14,709 --> 00:00:16,020 ? To the East Side ? 9 00:00:16,044 --> 00:00:17,588 ? Movin' on up ? 10 00:00:17,611 --> 00:00:23,160 ? We finally got A piece of the pie ? 11 00:00:23,182 --> 00:00:25,861 ? Fish don't fry In the kitchen ? 12 00:00:25,885 --> 00:00:28,463 ? Beans don't burn On the grill ? 13 00:00:28,486 --> 00:00:33,634 ? Took a whole lot of tryin' Just to get up that hill ? 14 00:00:33,656 --> 00:00:36,101 ? Now we're up In the big leagues ? 15 00:00:36,125 --> 00:00:38,703 ? Gettin' our turn at bat ? 16 00:00:38,726 --> 00:00:41,472 ? As long as we live It's you and me, baby ? 17 00:00:41,495 --> 00:00:43,106 ? There ain't nothing Wrong with that ? 18 00:00:43,129 --> 00:00:44,473 ? Well, we're movin' on up ? 19 00:00:44,497 --> 00:00:46,142 ? Movin' on up ? 20 00:00:46,165 --> 00:00:47,408 ? To the East Side ? 21 00:00:47,432 --> 00:00:49,010 ? Movin' on up ? 22 00:00:49,034 --> 00:00:53,614 ? To a deluxe apartment In the sky ? 23 00:00:53,636 --> 00:00:55,148 ? Movin' on up ? 24 00:00:55,172 --> 00:00:57,049 ? Movin' on up ? 25 00:00:57,072 --> 00:00:58,116 ? To the East Side ? 26 00:00:58,140 --> 00:00:59,550 ? Movin' on up ? 27 00:00:59,573 --> 00:01:06,045 ? We finally got A piece of the pie ?? 28 00:01:07,744 --> 00:01:13,818 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 29 00:01:17,320 --> 00:01:20,632 ? Oh, what a beautiful morning ? 30 00:01:20,655 --> 00:01:24,624 ? Oh, what a beautiful... ?? 31 00:01:27,894 --> 00:01:32,241 Mm, mm, mm! These eggs are good! 32 00:01:32,264 --> 00:01:33,942 Good! 33 00:01:33,965 --> 00:01:36,543 Weezy, you sure make some great eggs! 34 00:01:36,566 --> 00:01:39,134 I'm telling you, these eggs are egg-cellent! 35 00:01:47,308 --> 00:01:49,286 You enjoying your eggs, Lionel, old buddy? 36 00:01:49,309 --> 00:01:50,786 No. 37 00:01:50,810 --> 00:01:52,154 Why not, son? 38 00:01:52,178 --> 00:01:53,989 Because I'm eating cereal. 39 00:01:54,012 --> 00:01:55,389 Hey, that's a good one! 40 00:01:55,413 --> 00:01:57,453 He sure got me that time, didn't he, Weezy? 41 00:02:00,750 --> 00:02:02,228 Did you ever hear that joke 42 00:02:02,251 --> 00:02:04,362 about the poor Rice Krispie that came from a broken home? 43 00:02:04,386 --> 00:02:05,363 Yeah. 44 00:02:05,387 --> 00:02:06,898 He had Snap, and Crackle, 45 00:02:06,921 --> 00:02:08,699 but no Pop. But no Pop. 46 00:02:08,723 --> 00:02:10,201 Yeah. 47 00:02:10,224 --> 00:02:11,835 Okay, did you hear the one about the... 48 00:02:11,859 --> 00:02:14,904 George, would you do me a favor? 49 00:02:14,927 --> 00:02:16,604 Sure, Weezy sweetheart! What is it? 50 00:02:16,627 --> 00:02:17,627 Shut up. 51 00:02:20,597 --> 00:02:22,876 Come on, Weezy, lighten up, will you? 52 00:02:22,899 --> 00:02:25,599 You've got a face like a flat tire. 53 00:02:27,736 --> 00:02:29,881 It ain't the end of the world, you know. 54 00:02:29,904 --> 00:02:31,215 It might as well be, 55 00:02:31,239 --> 00:02:33,416 you took most of the pleasure out of it. 56 00:02:33,439 --> 00:02:34,550 Me? 57 00:02:34,574 --> 00:02:36,185 Yes, you! 58 00:02:36,208 --> 00:02:37,719 You bought that term paper for Lionel, 59 00:02:37,743 --> 00:02:38,720 and that's what started 60 00:02:38,743 --> 00:02:40,721 the big fight between him and Jenny. 61 00:02:40,745 --> 00:02:42,189 But that was three days ago. 62 00:02:42,212 --> 00:02:43,756 Why are we still holding the funeral? 63 00:02:43,780 --> 00:02:47,460 Because Lionel and Jenny have broken up, 64 00:02:47,483 --> 00:02:50,229 and because Helen won't ever speak to me again. 65 00:02:50,252 --> 00:02:52,730 She was my best friend! 66 00:02:52,753 --> 00:02:55,165 Can't you understand how serious this is? 67 00:02:55,188 --> 00:02:57,233 What do you expect me to do about it, 68 00:02:57,257 --> 00:02:59,177 go up and apologize to the Willises? 69 00:03:00,926 --> 00:03:02,670 Okay! 70 00:03:02,693 --> 00:03:04,559 Okay. 71 00:03:07,330 --> 00:03:09,675 You'd let me go up there 72 00:03:09,698 --> 00:03:12,110 and make a fool of myself, wouldn't you? 73 00:03:12,133 --> 00:03:14,611 No, George. 74 00:03:14,635 --> 00:03:16,769 God beat me to it! 75 00:03:20,072 --> 00:03:21,049 Where are you going? 76 00:03:21,073 --> 00:03:22,985 To my room. 77 00:03:23,008 --> 00:03:25,508 What are you studying to be now, a hermit? 78 00:03:27,211 --> 00:03:31,024 Can't you see his heart is breaking over Jenny? 79 00:03:31,047 --> 00:03:32,157 He'll get over it. 80 00:03:32,180 --> 00:03:33,324 You miss one bus, 81 00:03:33,348 --> 00:03:35,826 another one comes along in a few minutes. 82 00:03:35,849 --> 00:03:38,862 But Jenny is not just another bus. 83 00:03:38,885 --> 00:03:40,429 Yeah, you're right. 84 00:03:40,453 --> 00:03:42,498 She ain't even a good skateboard. 85 00:03:42,521 --> 00:03:44,832 George! 86 00:03:44,855 --> 00:03:46,466 Look, Weezy, I mean, 87 00:03:46,490 --> 00:03:47,801 Jenny's a nice girl and all, 88 00:03:47,825 --> 00:03:50,137 but Lionel can do better than that. 89 00:03:50,160 --> 00:03:51,704 I mean, look, he's got my charm, 90 00:03:51,727 --> 00:03:53,105 and he's got my good looks. 91 00:03:53,129 --> 00:03:56,008 Heaven help him. 92 00:03:56,031 --> 00:03:58,142 Some sleek, black limousine 93 00:03:58,165 --> 00:04:00,043 will come cruising into his life, 94 00:04:00,067 --> 00:04:03,079 some sleek all-black limousine. 95 00:04:03,102 --> 00:04:06,037 Not one of your two-tone jobs. 96 00:04:08,372 --> 00:04:09,649 George, don't you know 97 00:04:09,673 --> 00:04:11,833 what it feels like when a girl breaks your heart? 98 00:04:13,410 --> 00:04:14,520 How could I? 99 00:04:14,543 --> 00:04:16,054 We're still married, Weezy. 100 00:04:16,078 --> 00:04:19,624 Oh, George. 101 00:04:19,647 --> 00:04:24,128 Will you stop making it so hard for me to stay mad at you? 102 00:04:24,151 --> 00:04:27,018 ? Everything's going my way ?? 103 00:04:34,490 --> 00:04:36,557 Oh! 104 00:04:37,826 --> 00:04:39,170 Ooh. Oh. Oh! 105 00:04:39,194 --> 00:04:40,738 Tom, are you all right? 106 00:04:40,762 --> 00:04:43,563 Do I look all right? 107 00:04:45,698 --> 00:04:47,243 I told you, 108 00:04:47,267 --> 00:04:49,478 you shouldn't drink when you're feeling depressed. 109 00:04:49,501 --> 00:04:53,014 Please, Helen, stop yelling. 110 00:04:53,037 --> 00:04:55,682 Four martinis is your limit when you're depressed. 111 00:04:55,705 --> 00:04:58,451 Last night at the Wilkinsons, you had six. 112 00:04:58,474 --> 00:05:00,718 It wasn't the drink that gave me this hangover. 113 00:05:00,742 --> 00:05:03,221 It was being in that stuffy little den of theirs. 114 00:05:03,244 --> 00:05:05,556 That wasn't a den. 115 00:05:05,579 --> 00:05:07,857 That was their hall closet. 116 00:05:07,880 --> 00:05:12,261 Well, how was I to know? 117 00:05:12,284 --> 00:05:14,262 It was a very small apartment. 118 00:05:14,285 --> 00:05:16,129 And another thing, I was not depressed. 119 00:05:16,153 --> 00:05:17,597 Oh, you've been depressed 120 00:05:17,620 --> 00:05:20,180 ever since our fight with the Jeffersons. 121 00:05:22,024 --> 00:05:24,436 I sure do miss Louise. 122 00:05:24,459 --> 00:05:27,271 I shouldn't have said all those things about George. 123 00:05:27,294 --> 00:05:28,771 But they were true. 124 00:05:28,795 --> 00:05:31,140 It is wrong to buy a term paper. 125 00:05:31,163 --> 00:05:34,309 I know, but he meant well. 126 00:05:34,332 --> 00:05:37,811 So did the man who invented martinis! 127 00:05:37,834 --> 00:05:39,745 Yoo-hoo! 128 00:05:39,769 --> 00:05:41,681 Good morning! 129 00:05:41,704 --> 00:05:44,149 Ah, good morning, partygoers! 130 00:05:44,172 --> 00:05:45,816 Good morning. 131 00:05:45,840 --> 00:05:50,088 The next time we have a child, make it a quiet one, huh? 132 00:05:50,111 --> 00:05:51,488 Ah, I was right! 133 00:05:51,511 --> 00:05:53,755 I figured you'd need this. 134 00:05:53,778 --> 00:05:55,290 What in the world is all this? 135 00:05:55,314 --> 00:05:57,125 Something for your hangover. 136 00:05:57,148 --> 00:06:04,298 Tomato juice, salt, pepper, Worcestershire sauce, 137 00:06:04,320 --> 00:06:10,557 Tabasco... and a raw egg. 138 00:06:12,192 --> 00:06:14,504 Ah! Voila! 139 00:06:14,527 --> 00:06:16,338 One prairie oyster! 140 00:06:16,362 --> 00:06:18,496 Smells more like a prairie dog! 141 00:06:20,331 --> 00:06:23,010 Oh, coffee, that's just what I need! 142 00:06:23,034 --> 00:06:24,244 Are you going to join us? 143 00:06:24,267 --> 00:06:25,844 No, thanks. 144 00:06:25,868 --> 00:06:27,513 I had my breakfast a couple of hours ago. 145 00:06:27,536 --> 00:06:29,036 Still couldn't sleep, huh? 146 00:06:30,704 --> 00:06:32,383 Honey, you've got to stop worrying about Lionel. 147 00:06:32,407 --> 00:06:33,717 Well, I know, Mom, 148 00:06:33,740 --> 00:06:35,451 but I said some awful things to him! 149 00:06:35,475 --> 00:06:37,887 I'm afraid we all said things we shouldn't have. 150 00:06:37,910 --> 00:06:41,089 Oh, this is all crazy George's fault! 151 00:06:41,112 --> 00:06:43,924 You shouldn't have called him that either. 152 00:06:43,947 --> 00:06:45,691 You're right. You're right. 153 00:06:45,715 --> 00:06:47,894 You know what really bugs me? 154 00:06:47,917 --> 00:06:50,195 Why am I so mad at myself 155 00:06:50,218 --> 00:06:52,730 for getting mad at someone who makes me so mad? 156 00:06:52,754 --> 00:06:54,298 Because you really like him. 157 00:06:54,321 --> 00:06:55,798 I do? 158 00:06:55,822 --> 00:06:57,367 Mm-hm. 159 00:06:57,390 --> 00:06:59,135 I bet Louise is feeling just as rotten as we are. 160 00:06:59,159 --> 00:07:01,570 Hm. I hope Lionel is too. 161 00:07:01,593 --> 00:07:02,837 Jenny! 162 00:07:02,861 --> 00:07:04,339 Well, no, I don't, but... 163 00:07:04,362 --> 00:07:06,140 Well, why hasn't he called me? 164 00:07:06,164 --> 00:07:07,541 Why haven't you called him? 165 00:07:07,564 --> 00:07:09,842 Because I have been waiting for him to call me. 166 00:07:09,865 --> 00:07:11,543 Mm-hm. 167 00:07:11,567 --> 00:07:12,810 Jenny's right. 168 00:07:12,834 --> 00:07:15,080 Why should it always be us who apologizes? 169 00:07:15,103 --> 00:07:17,981 They want to make up, let them come to us for once. 170 00:07:18,004 --> 00:07:21,973 Okay, but I hope they come quietly. 171 00:07:23,908 --> 00:07:25,986 Poor darling! Real bad, huh? 172 00:07:26,010 --> 00:07:27,788 Oh, the worst! 173 00:07:27,811 --> 00:07:29,656 I have this terrible feeling that... 174 00:07:29,679 --> 00:07:31,223 I know, that you're going to die. 175 00:07:31,247 --> 00:07:35,827 No, that I'm going to live! 176 00:07:35,850 --> 00:07:37,984 Well, cheers! 177 00:07:40,153 --> 00:07:42,098 Hot, hot, hot, hot, hot! 178 00:07:42,122 --> 00:07:43,866 Hot! Ooh! Hot! Hot! 179 00:07:43,889 --> 00:07:45,167 Ooh! Hot! Hot! 180 00:07:45,191 --> 00:07:47,791 Too much Tabasco, huh? 181 00:07:50,794 --> 00:07:53,906 Oh, Mom. 182 00:07:53,929 --> 00:07:57,709 Oh, you really love him, don't you? 183 00:07:57,732 --> 00:08:00,144 Well, I don't want to go on without him. 184 00:08:00,167 --> 00:08:02,446 Even if he uses that term paper? 185 00:08:02,470 --> 00:08:04,981 Well, I don't know. 186 00:08:05,004 --> 00:08:06,915 Well, I mean, look, 187 00:08:06,938 --> 00:08:08,716 well, he's not perfect, but then neither am I. 188 00:08:08,740 --> 00:08:13,154 I mean, what am I going to do? 189 00:08:13,176 --> 00:08:15,555 Oh, I wish I had a way out. 190 00:08:15,579 --> 00:08:17,557 I'd tell you what to do about Lionel, 191 00:08:17,580 --> 00:08:19,757 if I only knew what to do about Louise. 192 00:08:19,780 --> 00:08:21,125 Hm. 193 00:08:21,149 --> 00:08:23,160 We're both jammed, huh? 194 00:08:24,518 --> 00:08:26,518 Tom, are you all right? 195 00:08:27,987 --> 00:08:29,064 Oh, fine! 196 00:08:29,088 --> 00:08:30,832 I just broke the Bromo bottle! 197 00:08:30,855 --> 00:08:33,534 Don't come in here in your bare feet! 198 00:08:33,557 --> 00:08:34,934 All right! 199 00:08:36,259 --> 00:08:37,470 What is it! 200 00:08:37,494 --> 00:08:39,093 I'm in here in my bare feet! 201 00:08:43,764 --> 00:08:45,464 Thank you. Come again. 202 00:08:47,367 --> 00:08:49,112 Hey, Bentley! 203 00:08:49,135 --> 00:08:50,778 You look real sharp today! 204 00:08:50,802 --> 00:08:52,013 Why, thank you, Mr. J. 205 00:08:52,037 --> 00:08:54,015 You're looking at your own work, actually. 206 00:08:54,038 --> 00:08:55,182 You did a marvelous job 207 00:08:55,206 --> 00:08:57,718 cleaning the pea soup stains off of this jacket. 208 00:08:57,741 --> 00:08:59,819 Oh, yeah! Hey! 209 00:08:59,842 --> 00:09:01,253 You know, I hope 210 00:09:01,277 --> 00:09:02,521 I never lose your business, Bentley. 211 00:09:02,544 --> 00:09:06,090 It's hard finding customers as sloppy as you are. 212 00:09:06,113 --> 00:09:07,557 Well, don't worry about losing me. 213 00:09:07,581 --> 00:09:09,959 I'd never trust anyone else with the old whistle. 214 00:09:09,982 --> 00:09:12,094 We don't clean whistles. 215 00:09:12,118 --> 00:09:13,329 Oh, no, no. 216 00:09:13,352 --> 00:09:14,929 That's a Cockney rhyming slang. 217 00:09:14,953 --> 00:09:15,930 It means suit. 218 00:09:15,953 --> 00:09:17,331 It means what? 219 00:09:17,355 --> 00:09:21,101 Well, you see "suit" rhymes with "whistle" and "flute." 220 00:09:21,124 --> 00:09:23,269 So when a Cockney says, "whistle", he means, "suit." 221 00:09:23,292 --> 00:09:26,638 That's dumb. 222 00:09:26,661 --> 00:09:27,771 No, it's not dumb. 223 00:09:27,795 --> 00:09:30,374 It's just a picturesque way of talking. 224 00:09:30,397 --> 00:09:31,541 For instance, 225 00:09:31,565 --> 00:09:33,143 when a Cockney says "apples and pears," 226 00:09:33,166 --> 00:09:34,543 he means "stairs." 227 00:09:34,567 --> 00:09:36,478 It's still dumb. 228 00:09:36,501 --> 00:09:37,711 No, it's not! 229 00:09:37,735 --> 00:09:39,046 When he says "plates of meat," 230 00:09:39,069 --> 00:09:40,046 he means "feet." 231 00:09:40,070 --> 00:09:41,047 Do you get it? 232 00:09:41,071 --> 00:09:42,048 That's apples and plums. 233 00:09:42,071 --> 00:09:43,182 What? 234 00:09:43,206 --> 00:09:45,072 Dumb! 235 00:09:46,308 --> 00:09:48,786 Mr. J., could I ask you a favor? 236 00:09:48,809 --> 00:09:49,786 Sure. 237 00:09:49,810 --> 00:09:52,523 Will you please get off my case? 238 00:09:52,546 --> 00:09:54,945 Hey, hey, hey, Bentley's getting hip! 239 00:10:01,486 --> 00:10:02,796 Why, hello there! 240 00:10:02,819 --> 00:10:04,930 How nice to see you again! 241 00:10:04,954 --> 00:10:07,833 Hello. It's nice to see you again, too, Miss... 242 00:10:07,856 --> 00:10:09,501 Williams, Tracy Williams. 243 00:10:09,524 --> 00:10:11,502 And you're... No, no, no, no, 244 00:10:11,526 --> 00:10:14,305 don't tell me, I never forget a name. 245 00:10:14,328 --> 00:10:16,273 You're Harry Rolls! 246 00:10:16,296 --> 00:10:17,506 Not quite. 247 00:10:17,530 --> 00:10:18,541 Royce? 248 00:10:18,564 --> 00:10:20,308 Yes. No! Bentley! 249 00:10:20,332 --> 00:10:23,466 I knew it was something with class. 250 00:10:25,835 --> 00:10:27,346 Are you still with the UN? 251 00:10:27,370 --> 00:10:29,014 Of course! 252 00:10:29,037 --> 00:10:30,415 That's where we met, 253 00:10:30,439 --> 00:10:32,184 it was at a couple of the Ambassador's parties. 254 00:10:32,207 --> 00:10:33,184 Uh-huh. 255 00:10:33,208 --> 00:10:34,451 Why don't you ever call me? 256 00:10:34,475 --> 00:10:36,453 A lot of your colleagues do. 257 00:10:36,476 --> 00:10:39,455 Only the richer ones, I imagine. 258 00:10:39,478 --> 00:10:41,156 See, I'm only an interpreter. 259 00:10:41,180 --> 00:10:42,591 A hundred dollars 260 00:10:42,614 --> 00:10:44,854 has to last me longer than one night. 261 00:10:47,017 --> 00:10:49,095 That's too bad. 262 00:10:49,118 --> 00:10:50,596 But I hope you have enough change 263 00:10:50,620 --> 00:10:52,464 to lend me some for the parking meter. 264 00:10:52,487 --> 00:10:56,334 Well, certainly. A pleasure. 265 00:10:56,357 --> 00:10:57,834 With my compliments. 266 00:10:57,858 --> 00:11:00,192 Sure I couldn't take it as a down payment? 267 00:11:04,862 --> 00:11:06,540 Bentley! 268 00:11:06,564 --> 00:11:08,041 That's a fine looking fox. 269 00:11:08,064 --> 00:11:09,642 You know her? 270 00:11:09,666 --> 00:11:11,411 Ah, yes. Her name is Tracy Williams. 271 00:11:11,434 --> 00:11:13,579 I think she just moved into the neighborhood. 272 00:11:13,603 --> 00:11:14,846 I bet she's real popular. 273 00:11:14,869 --> 00:11:17,047 Yes. She gets lots of calls. 274 00:11:17,071 --> 00:11:18,749 Really? 275 00:11:18,772 --> 00:11:19,749 What does she do? 276 00:11:19,773 --> 00:11:22,018 She's, um... 277 00:11:22,041 --> 00:11:25,487 well, the French would say, "une fille de joie." 278 00:11:25,510 --> 00:11:29,156 What kind of job is that? 279 00:11:29,179 --> 00:11:32,859 Well, she, um... 280 00:11:32,882 --> 00:11:34,159 Does she make a lot of dough? 281 00:11:34,183 --> 00:11:36,895 Oh, she's very highly paid. 282 00:11:36,918 --> 00:11:39,831 No wonder she can afford these fine clothes! 283 00:11:39,854 --> 00:11:42,955 Well, you know what they say, "clothes make the man." 284 00:11:44,423 --> 00:11:46,101 Ta-ta, Mr. J. 285 00:11:46,125 --> 00:11:47,458 Ta-ta, Bentley. 286 00:11:49,728 --> 00:11:51,008 Woof! 287 00:11:52,996 --> 00:11:54,841 That Bentley, 288 00:11:54,864 --> 00:11:56,609 he's one of the finest foreigners 289 00:11:56,633 --> 00:11:58,711 you'd ever want to meet. 290 00:11:58,734 --> 00:12:00,478 He told me all about you, Miss Williams. 291 00:12:00,502 --> 00:12:02,012 Good! 292 00:12:02,035 --> 00:12:04,035 Word of mouth is the best advertising. 293 00:12:06,239 --> 00:12:09,518 Saks Fifth Avenue, Bergdorf Goodman, 294 00:12:09,541 --> 00:12:11,886 mm, you've got good taste in clothes. 295 00:12:11,909 --> 00:12:13,053 Thank you. 296 00:12:13,077 --> 00:12:14,622 Say, how about if I asked you a routine question? 297 00:12:14,645 --> 00:12:16,623 Go right ahead. 298 00:12:16,647 --> 00:12:18,887 Are both of your parents black? 299 00:12:20,215 --> 00:12:21,493 Of course. 300 00:12:21,516 --> 00:12:22,860 Now we're getting some place. 301 00:12:22,884 --> 00:12:24,462 How would you like to go out with 302 00:12:24,485 --> 00:12:26,162 a young, handsome dude from a good family? 303 00:12:26,186 --> 00:12:28,732 Love it! What time would you like to get together? 304 00:12:28,755 --> 00:12:31,400 Oh, no, no, no, I don't mean me! 305 00:12:31,423 --> 00:12:33,401 I'm talking about another handsome dude, my son Lionel. 306 00:12:33,425 --> 00:12:34,569 Great. 307 00:12:34,592 --> 00:12:36,737 We live in this building, apartment 12D. 308 00:12:36,761 --> 00:12:38,705 Say about, uh, 7:30? 309 00:12:38,728 --> 00:12:41,707 Oh, that might be cutting it a little close. 310 00:12:41,730 --> 00:12:42,974 Why don't we say 8:00? 311 00:12:42,998 --> 00:12:45,009 Fine, fine! 312 00:12:45,032 --> 00:12:46,877 I can't wait for Lionel to meet you. 313 00:12:46,901 --> 00:12:49,141 It's time he was exposed to somebody new! 314 00:13:05,814 --> 00:13:08,159 Hey, hand me the pretzels, Weezy. 315 00:13:08,182 --> 00:13:09,760 Get them yourself. 316 00:13:09,784 --> 00:13:13,430 Hey! Why are you mad at me now? 317 00:13:13,453 --> 00:13:15,431 I said I was sorry you broke up with Helen. 318 00:13:15,454 --> 00:13:16,864 Oh, sure! 319 00:13:16,888 --> 00:13:19,000 What would you say if I told you 320 00:13:19,023 --> 00:13:22,303 I'm standing here right now, hating myself? 321 00:13:22,326 --> 00:13:25,871 I'd say you were doing the right thing. 322 00:13:25,894 --> 00:13:28,106 Look, what more do want from me? 323 00:13:28,129 --> 00:13:30,941 I want you to stop meddling in Lionel's life! 324 00:13:30,964 --> 00:13:32,475 I ain't meddling! 325 00:13:32,499 --> 00:13:33,943 Oh no? 326 00:13:33,966 --> 00:13:36,612 You pick up a strange girl down at the store... 327 00:13:36,636 --> 00:13:40,516 A black girl, Weezy, pure black, 328 00:13:40,538 --> 00:13:43,983 with black parents, two of them! 329 00:13:44,006 --> 00:13:45,851 And what does Lionel think about this? 330 00:13:45,875 --> 00:13:46,985 He don't think nothing about it, 331 00:13:47,008 --> 00:13:47,985 because I ain't told him yet. 332 00:13:48,009 --> 00:13:49,009 What! 333 00:13:50,011 --> 00:13:50,988 That's her. 334 00:13:51,011 --> 00:13:52,022 You'd better tell him quick! 335 00:13:52,046 --> 00:13:53,824 I've got to answer the door. You tell him. 336 00:13:53,847 --> 00:13:55,591 Not on your life. This is your meddling, 337 00:13:55,615 --> 00:13:57,193 and you're going to meddle all by yourself. 338 00:13:57,216 --> 00:13:59,961 I'm going to the bedroom and watch T.V. 339 00:14:03,020 --> 00:14:04,598 Hello, Mr. Jefferson. 340 00:14:04,621 --> 00:14:07,133 Tracy, it's nice of you to drop in like this! 341 00:14:07,156 --> 00:14:08,534 But you asked me. 342 00:14:08,558 --> 00:14:11,837 But it's nice of you to take me up on it. 343 00:14:11,860 --> 00:14:15,206 Okay, where's Lionel? 344 00:14:15,229 --> 00:14:18,775 Well, uh, I'm... Oh, I get it. 345 00:14:18,798 --> 00:14:20,543 There is no Lionel, right, pops? 346 00:14:20,566 --> 00:14:23,010 Oh, ho, ho, yes, there is. 347 00:14:23,034 --> 00:14:24,368 Lionel! 348 00:14:28,805 --> 00:14:29,982 What is it? 349 00:14:30,005 --> 00:14:31,783 I've got somebody I want you to meet. 350 00:14:31,807 --> 00:14:33,485 Tracy, this is my son, Lionel. 351 00:14:33,508 --> 00:14:34,719 Lionel, say hello to Tracy Williams. 352 00:14:34,743 --> 00:14:36,253 Hi. 353 00:14:36,277 --> 00:14:37,755 Hi, Miss Williams. 354 00:14:37,778 --> 00:14:38,988 Lionel, where are you going? 355 00:14:39,012 --> 00:14:40,423 Look, this beautiful young lady 356 00:14:40,446 --> 00:14:41,890 came up here to see you. 357 00:14:41,914 --> 00:14:43,992 The least you could do is be polite. 358 00:14:44,015 --> 00:14:46,427 Um, it was real nice to meet you, Miss Williams, 359 00:14:46,450 --> 00:14:47,627 but I have things to do, 360 00:14:47,651 --> 00:14:50,063 so if you'll excuse me... Lionel, Lionel! 361 00:14:50,086 --> 00:14:51,552 Where are your eyes? 362 00:14:54,623 --> 00:14:56,000 I mean, don't you see 363 00:14:56,024 --> 00:14:57,602 this beautiful young lady sitting here? 364 00:14:57,625 --> 00:14:59,035 I mean, when I was your age, 365 00:14:59,059 --> 00:15:00,637 I wouldn't walk away from nothing like that. 366 00:15:00,660 --> 00:15:02,905 But, Pop, I've got all this work to do. 367 00:15:02,928 --> 00:15:04,305 Look, I sent out for some wine. 368 00:15:04,329 --> 00:15:05,940 Now, you're going to stay out here 369 00:15:05,964 --> 00:15:06,941 and entertain your guest, 370 00:15:06,964 --> 00:15:08,409 and have a good time, 371 00:15:08,433 --> 00:15:09,810 and then you can do your homework, 372 00:15:09,833 --> 00:15:12,712 understand? 373 00:15:12,735 --> 00:15:15,481 Um, Miss Williams... Tracy. 374 00:15:15,505 --> 00:15:17,182 Tracy. 375 00:15:17,205 --> 00:15:19,283 Maybe I'm a little slow, 376 00:15:19,307 --> 00:15:20,685 but can you tell me what's happening? 377 00:15:20,708 --> 00:15:22,118 You mean he didn't tell you? 378 00:15:22,142 --> 00:15:23,253 Not a word. 379 00:15:23,276 --> 00:15:26,154 Oh, I guess it was supposed to be a surprise! 380 00:15:26,177 --> 00:15:28,845 Is it your birthday or something? 381 00:15:31,048 --> 00:15:32,192 No. 382 00:15:32,216 --> 00:15:35,028 Well, he booked me a date with you, anyway. 383 00:15:35,051 --> 00:15:36,829 He booked you? 384 00:15:36,852 --> 00:15:38,630 What are you, a professional date? 385 00:15:38,654 --> 00:15:42,200 Well, not exactly. 386 00:15:42,223 --> 00:15:45,357 Let's say I'm just a working girl. 387 00:15:49,028 --> 00:15:52,007 I'm sorry, but this has got to be a mistake! 388 00:15:52,030 --> 00:15:58,078 Does Pop know that you're a... Of course! 389 00:15:58,100 --> 00:16:00,212 Hey, wait a minute, 390 00:16:00,235 --> 00:16:02,246 he can't be that square, can he? 391 00:16:02,270 --> 00:16:04,137 Yeah, he can! 392 00:16:06,005 --> 00:16:08,350 Then he was just trying to get you a date? 393 00:16:08,374 --> 00:16:09,819 I guess so. 394 00:16:09,842 --> 00:16:12,220 Well, what's the matter? Can't you get your own girl? 395 00:16:12,244 --> 00:16:14,923 I've got a girl, but we had a fight... 396 00:16:14,946 --> 00:16:17,190 Oh, wait a minute, I get it. 397 00:16:17,213 --> 00:16:19,191 Pop's using you to break us up for good. 398 00:16:19,214 --> 00:16:21,460 That's terrible! 399 00:16:21,484 --> 00:16:24,485 What kind of girl does he think I am? 400 00:16:27,688 --> 00:16:29,065 Listen, Tracy, how would you like 401 00:16:29,088 --> 00:16:31,166 to help me play a joke on my old man? 402 00:16:31,190 --> 00:16:33,135 I can dig it! When do we start? 403 00:16:33,158 --> 00:16:34,602 Right now. 404 00:16:34,626 --> 00:16:35,937 Just follow my lead. 405 00:16:43,599 --> 00:16:47,178 Pop! Doorbell. 406 00:16:47,201 --> 00:16:49,761 I'll get it. I'll get it. 407 00:16:56,307 --> 00:16:57,351 Just keep on doing 408 00:16:57,375 --> 00:16:59,895 whatever it is you're doing. 409 00:17:02,244 --> 00:17:04,189 Oh good evening, Mr. Jefferson, sir. 410 00:17:04,213 --> 00:17:05,925 I came right up the minute it arrived. 411 00:17:05,948 --> 00:17:07,959 Took care of the delivery boy myself. 412 00:17:07,983 --> 00:17:09,393 Oh, thanks, Ralph! 413 00:17:09,416 --> 00:17:10,961 Must be a special occasion. 414 00:17:10,985 --> 00:17:13,063 Oh, Lionel's just having a date with his girl. 415 00:17:13,086 --> 00:17:15,431 Yes, sir, lovely, she'll make him a wonderful wife, 416 00:17:15,454 --> 00:17:16,898 that Jenny Willis. 417 00:17:16,922 --> 00:17:18,700 No, she won't. I got him a new girl. 418 00:17:18,723 --> 00:17:21,969 He's better off. 419 00:17:21,992 --> 00:17:23,369 How you doing, Ralph? 420 00:17:23,393 --> 00:17:24,673 Oh, hello, sir. 421 00:17:27,162 --> 00:17:28,841 Mr. Jefferson, 422 00:17:28,864 --> 00:17:31,141 is that young Mr. Jefferson's new girl, 423 00:17:31,165 --> 00:17:32,276 the one you got him? 424 00:17:32,299 --> 00:17:34,478 Yeah, ain't she a fox? New in the neighborhood. 425 00:17:34,502 --> 00:17:37,246 Mr. Jefferson, she may be in a new neighborhood, 426 00:17:37,269 --> 00:17:40,850 but she's in an old profession. 427 00:17:40,873 --> 00:17:41,850 Say what? 428 00:17:41,873 --> 00:17:45,919 Sir, she's... how do you say it? 429 00:17:45,942 --> 00:17:48,120 She's a fille de joie. 430 00:17:48,144 --> 00:17:50,289 Oh, yeah. That's the same thing Bentley said. 431 00:17:50,312 --> 00:17:51,512 Sounds like a pretty good job! 432 00:17:54,048 --> 00:17:56,326 Can I speak to you privately, Mr. Jefferson? 433 00:17:56,349 --> 00:18:00,563 Hey, Ralph, where you coming from? 434 00:18:00,586 --> 00:18:02,753 What? 435 00:18:12,127 --> 00:18:13,872 Look, Ralph, 436 00:18:13,896 --> 00:18:15,740 look, I've got to get her out of here 437 00:18:15,763 --> 00:18:17,763 before Weezy finds out. 438 00:18:19,866 --> 00:18:21,844 It's all I've got on me. Take this. 439 00:18:21,867 --> 00:18:25,480 A hundred dollars? 440 00:18:25,503 --> 00:18:26,881 You keep it. 441 00:18:26,905 --> 00:18:28,348 I think you're going to need it. 442 00:18:28,371 --> 00:18:30,349 Ralph, that's very thoughtful. 443 00:18:30,373 --> 00:18:32,251 I'm sorry I don't have anything to give you. 444 00:18:32,274 --> 00:18:33,719 Don't worry about it, sir. 445 00:18:33,743 --> 00:18:36,276 Put it out of your mind, until tomorrow. 446 00:18:38,078 --> 00:18:41,057 All right, party's over, that's it! 447 00:18:41,081 --> 00:18:42,358 Oh, come on, Pop! 448 00:18:42,381 --> 00:18:44,459 I was just starting to enjoy myself. 449 00:18:44,482 --> 00:18:46,060 It's getting late. Tracy's got to go home. 450 00:18:46,084 --> 00:18:47,395 Not for another 30 minutes. 451 00:18:47,419 --> 00:18:48,396 Lionel's got studying to do. 452 00:18:48,419 --> 00:18:50,430 Oh, that can wait. 453 00:18:50,454 --> 00:18:51,932 You know, Pop, you were right. 454 00:18:51,955 --> 00:18:53,098 Tracy's the kind of girl 455 00:18:53,122 --> 00:18:55,100 I've been looking for all my life. 456 00:18:55,123 --> 00:18:56,535 Don't do that, Lionel! 457 00:18:56,559 --> 00:18:57,869 How could you forget a girl like Jenny? 458 00:18:57,892 --> 00:18:58,969 Jenny who? 459 00:18:58,993 --> 00:19:01,505 Don't you know Jenny loves you? 460 00:19:01,528 --> 00:19:03,873 Well, she sure has a funny way of showing it. 461 00:19:03,897 --> 00:19:05,107 First, she throws away my ring, 462 00:19:05,130 --> 00:19:06,708 and then she won't even talk to me. 463 00:19:06,732 --> 00:19:08,010 She'll talk to you, all right. 464 00:19:08,033 --> 00:19:09,010 And how do you know? 465 00:19:09,034 --> 00:19:10,210 Because I just know, that's all. 466 00:19:10,234 --> 00:19:12,212 Look, why don't you go on out on the balcony. 467 00:19:12,235 --> 00:19:13,413 Take her with you. 468 00:19:13,437 --> 00:19:16,738 Show her the view, see all that. 469 00:19:25,244 --> 00:19:26,722 Hello, Jenny? 470 00:19:26,746 --> 00:19:28,991 What do you mean, "Who is this?" This is George Jefferson. 471 00:19:29,014 --> 00:19:30,358 I want you to bring your... 472 00:19:30,382 --> 00:19:32,627 Jenny, dear, please don't hang up. 473 00:19:32,650 --> 00:19:35,495 Look this is your future father-in-law! 474 00:19:35,518 --> 00:19:37,564 Lionel needs you, right away. 475 00:19:37,587 --> 00:19:40,098 Of course, he wants to apologize. 476 00:19:40,122 --> 00:19:41,399 What term paper? 477 00:19:41,422 --> 00:19:42,867 Oh, you mean the term paper I bought? 478 00:19:42,891 --> 00:19:44,068 Yeah, well, that's the reason 479 00:19:44,091 --> 00:19:45,869 he can't come to the phone right now, 480 00:19:45,893 --> 00:19:47,537 he's busy ripping it up. 481 00:19:47,560 --> 00:19:49,259 You hear that? 482 00:19:51,897 --> 00:19:53,441 Good! 483 00:19:53,465 --> 00:19:55,425 Okay, get down here right away, okay? 484 00:19:57,533 --> 00:19:59,612 Lionel, get in here quickly. 485 00:19:59,636 --> 00:20:01,380 What's happening, Pop? 486 00:20:01,403 --> 00:20:02,881 She's got to leave right away. 487 00:20:02,905 --> 00:20:03,949 Aw, no she isn't! 488 00:20:03,972 --> 00:20:04,915 Jenny's on her way down here. 489 00:20:04,939 --> 00:20:07,217 Oh, he's right, Tracy! 490 00:20:07,240 --> 00:20:09,819 Hey, wait a minute. Haven't you forgotten something? 491 00:20:09,843 --> 00:20:11,153 Yeah, Pop, you'd better pay her. 492 00:20:11,176 --> 00:20:12,821 Oh, yeah. 493 00:20:12,845 --> 00:20:13,855 You knew about her? 494 00:20:13,878 --> 00:20:14,956 Yeah. 495 00:20:14,980 --> 00:20:17,692 How come everybody knew but me? 496 00:20:17,715 --> 00:20:21,282 What's all this shouting? 497 00:20:27,088 --> 00:20:29,833 Oh, is this Lionel's date? 498 00:20:29,857 --> 00:20:30,867 Date? Oh, no, no, no. 499 00:20:30,890 --> 00:20:33,368 Louise, this is Tracy Williams. 500 00:20:33,392 --> 00:20:35,404 She's just up here to see me on some business. 501 00:20:35,427 --> 00:20:39,096 And speaking of business, how about settling your account? 502 00:20:42,332 --> 00:20:43,810 Well, goodbye. 503 00:20:43,833 --> 00:20:47,479 It's been different. 504 00:20:47,502 --> 00:20:51,415 Goodbye! Hello! 505 00:20:51,438 --> 00:20:53,683 Oh, hi, honey babe. 506 00:20:53,706 --> 00:20:55,806 Oh, Lionel. 507 00:21:01,612 --> 00:21:03,556 Oh, honey, I was so proud 508 00:21:03,579 --> 00:21:07,159 to hear you ripped up that term paper. 509 00:21:07,182 --> 00:21:08,159 How did you know that? 510 00:21:08,183 --> 00:21:09,460 Your father told me about it. 511 00:21:09,484 --> 00:21:11,096 He did? 512 00:21:11,119 --> 00:21:12,362 How'd you know that, Pop? 513 00:21:12,386 --> 00:21:15,387 Well, I, uh... You ripped it up? 514 00:21:17,923 --> 00:21:20,068 I tore it up three days ago, 515 00:21:20,091 --> 00:21:22,937 and I've been working on my own term paper ever since. 516 00:21:22,961 --> 00:21:25,239 Hey, Jenny, wait here, I've got something for you. 517 00:21:25,262 --> 00:21:28,742 He ripped it up! 518 00:21:28,765 --> 00:21:33,112 Jenny, tell your mother I miss her. 519 00:21:33,134 --> 00:21:35,178 Oh, she misses you too. 520 00:21:35,202 --> 00:21:38,515 She does? Oh, Jenny! 521 00:21:38,538 --> 00:21:40,750 Why don't you ask them to come down for a visit? 522 00:21:40,773 --> 00:21:42,651 Oh, why, yeah, that's a great idea... 523 00:21:42,675 --> 00:21:45,553 Or, uh, maybe you can go up and surprise them? 524 00:21:45,576 --> 00:21:48,555 Uh, well, uh... 525 00:21:48,578 --> 00:21:51,423 Well, somebody has got to take the first step. 526 00:21:51,446 --> 00:21:54,559 You're right. 527 00:21:54,582 --> 00:21:56,927 George, I think we should... 528 00:21:56,950 --> 00:21:58,928 Hey, you want to see if the ring still fits? 529 00:21:58,952 --> 00:22:01,753 Well, if it doesn't, this finger's going on a diet. 530 00:22:03,689 --> 00:22:05,499 Lionel. 531 00:22:05,523 --> 00:22:07,724 Aw! 532 00:22:09,592 --> 00:22:11,003 Now that's settled. 533 00:22:11,027 --> 00:22:13,072 Come on, George, we're going up to the Willis'. 534 00:22:13,095 --> 00:22:15,006 No, we ain't. 535 00:22:15,030 --> 00:22:16,541 Let them come down here. 536 00:22:16,564 --> 00:22:18,742 Ain't nothing in this world could make me go up there. 537 00:22:18,766 --> 00:22:20,077 Hey, Mom, you know, 538 00:22:20,100 --> 00:22:22,211 it's the funniest thing about this Tracy Williams... 539 00:22:22,235 --> 00:22:25,236 Weezy, what are you waiting for? 540 00:22:30,207 --> 00:22:32,752 Don't we got to go up and apologize to the Willises? 541 00:22:32,775 --> 00:22:35,253 Oh, George, that's wonderful! 542 00:22:35,277 --> 00:22:37,244 Hold it. Hold it. 543 00:22:40,514 --> 00:22:42,380 Peace offering. 544 00:22:43,616 --> 00:22:44,827 Oh! 545 00:22:44,851 --> 00:22:46,395 Oh! 546 00:22:46,418 --> 00:22:48,163 Oh! Oh! 547 00:22:48,187 --> 00:22:50,364 Helen! Oh, Louise! 548 00:22:50,387 --> 00:22:51,364 I sure did miss you! 549 00:22:51,388 --> 00:22:53,300 Oh, we miss you too! 550 00:22:53,323 --> 00:22:54,323 Oh, Louise! 551 00:22:55,925 --> 00:22:57,791 George! 552 00:23:07,500 --> 00:23:08,510 Isn't this nice? 553 00:23:08,534 --> 00:23:13,148 This ought to be. It cost $17.50 a bottle. 554 00:23:13,170 --> 00:23:15,548 She didn't mean the wine, George. 555 00:23:15,572 --> 00:23:16,817 She meant the fact 556 00:23:16,840 --> 00:23:18,250 that we're all back together again. 557 00:23:18,274 --> 00:23:19,651 Hear, hear. 558 00:23:19,674 --> 00:23:24,956 I should never have accused you of not being my friend, Helen. 559 00:23:24,979 --> 00:23:26,223 I'm to blame for the fight. 560 00:23:26,246 --> 00:23:28,825 No, Louise, I take full responsibility. 561 00:23:28,849 --> 00:23:30,559 What about me? 562 00:23:30,582 --> 00:23:33,428 I was completely out of line calling George a cheat. 563 00:23:33,451 --> 00:23:35,491 This whole, stupid argument was my fault. 564 00:23:42,357 --> 00:23:44,368 Well, George, what do you say? 565 00:23:44,392 --> 00:23:47,671 I agree with all of you. 566 00:23:47,694 --> 00:23:49,061 You're all to blame. 567 00:23:50,230 --> 00:23:53,408 Well, I owe you a special apology, George. 568 00:23:53,431 --> 00:23:54,542 I should've known better 569 00:23:54,566 --> 00:23:56,277 than to call you a natural-born dancer. 570 00:23:56,300 --> 00:23:57,410 Say what? 571 00:23:57,434 --> 00:23:59,346 I mean, just because you're black, 572 00:23:59,369 --> 00:24:01,280 it doesn't mean you have rhythm! 573 00:24:01,304 --> 00:24:02,782 Who ain't got rhythm? 574 00:24:02,805 --> 00:24:04,349 I'll show you who ain't got rhythm! 575 00:24:09,843 --> 00:24:12,177 Show us what you can do, George. 576 00:24:40,832 --> 00:24:43,277 The Jeffersons was recorded on tape 577 00:24:43,300 --> 00:24:46,567 in front of a studio audience. 578 00:24:46,617 --> 00:24:51,167 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.