All language subtitles for The Jeffersons s02e16 The Break Up 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,577 --> 00:00:02,954 ? Well, we're movin' on up ? 2 00:00:02,975 --> 00:00:04,453 ? Movin' on up ? 3 00:00:04,475 --> 00:00:05,652 ? To the East Side ? 4 00:00:05,673 --> 00:00:07,518 ? Movin' on up ? 5 00:00:07,539 --> 00:00:11,952 ? To a deluxe apartment In the sky ? 6 00:00:11,968 --> 00:00:13,580 ? Movin' on up ? 7 00:00:13,601 --> 00:00:15,044 ? Movin' on up ? 8 00:00:15,065 --> 00:00:16,376 ? To the East Side ? 9 00:00:16,398 --> 00:00:17,942 ? Movin' on up ? 10 00:00:17,963 --> 00:00:23,512 ? We finally got A piece of the pie ? 11 00:00:23,526 --> 00:00:26,205 ? Fish don't fry In the kitchen ? 12 00:00:26,224 --> 00:00:28,802 ? Beans don't burn On the grill ? 13 00:00:28,821 --> 00:00:33,969 ? Took a whole lot of tryin' Just to get up that hill ? 14 00:00:33,983 --> 00:00:36,428 ? Now we're up In the big leagues ? 15 00:00:36,448 --> 00:00:39,026 ? Gettin' our turn at bat ? 16 00:00:39,045 --> 00:00:41,791 ? As long as we live It's you and me, baby ? 17 00:00:41,810 --> 00:00:43,421 ? There ain't nothing Wrong with that ? 18 00:00:43,442 --> 00:00:44,786 ? Well, we're movin' on up ? 19 00:00:44,807 --> 00:00:46,452 ? Movin' on up ? 20 00:00:46,473 --> 00:00:47,716 ? To the East Side ? 21 00:00:47,738 --> 00:00:49,316 ? Movin' on up ? 22 00:00:49,337 --> 00:00:53,917 ? To a deluxe apartment In the sky ? 23 00:00:53,933 --> 00:00:55,445 ? Movin' on up ? 24 00:00:55,466 --> 00:00:57,343 ? Movin' on up ? 25 00:00:57,363 --> 00:00:58,407 ? To the East Side ? 26 00:00:58,429 --> 00:00:59,839 ? Movin' on up ? 27 00:00:59,861 --> 00:01:06,333 ? We finally got A piece of the pie ?? 28 00:01:14,183 --> 00:01:15,949 Weezy! 29 00:01:20,278 --> 00:01:22,822 George, you bought a bowling ball. 30 00:01:22,841 --> 00:01:24,153 Did you get one for me? 31 00:01:24,175 --> 00:01:27,254 No. Put this in the refrigerator. 32 00:01:27,272 --> 00:01:28,949 Your bowling ball? 33 00:01:28,970 --> 00:01:30,515 No. 34 00:01:30,536 --> 00:01:36,651 This. 35 00:01:36,664 --> 00:01:37,974 Why are you carrying watermelon 36 00:01:37,995 --> 00:01:39,507 in a bowling bag? 37 00:01:39,529 --> 00:01:40,772 Because I don't want whitey 38 00:01:40,793 --> 00:01:44,507 to see me carrying it. 39 00:01:44,524 --> 00:01:46,101 They'll think I love watermelon. 40 00:01:46,122 --> 00:01:48,367 But you do. 41 00:01:48,387 --> 00:01:50,165 I know, but I don't want him thinking it. 42 00:01:50,186 --> 00:01:51,563 Why not? 43 00:01:51,584 --> 00:01:53,329 Because in whitey's head, 44 00:01:53,350 --> 00:01:55,361 watermelon goes along with fried chicken 45 00:01:55,381 --> 00:01:56,458 and lazy, 46 00:01:56,480 --> 00:01:58,392 and tap dancing and scared of ghosts, 47 00:01:58,413 --> 00:02:01,458 and "Feets, do your stuff." 48 00:02:01,476 --> 00:02:04,522 George, people who feel like that are stupid, 49 00:02:04,540 --> 00:02:06,184 and it shouldn't make any difference to you 50 00:02:06,205 --> 00:02:07,849 what they think. 51 00:02:08,903 --> 00:02:10,214 Here, put this away quick. 52 00:02:10,236 --> 00:02:11,246 Oh, don't worry, George. 53 00:02:11,268 --> 00:02:12,612 If it's a white person, 54 00:02:12,634 --> 00:02:15,035 just tell them it's a giant pickle. 55 00:02:19,228 --> 00:02:20,627 Surprise! 56 00:02:23,358 --> 00:02:25,503 Uh, why, Mother Jefferson, 57 00:02:25,523 --> 00:02:27,567 we weren't expecting you until Friday. 58 00:02:27,587 --> 00:02:31,034 That's the surprise. 59 00:02:31,052 --> 00:02:33,397 I was out shopping in the neighborhood, 60 00:02:33,416 --> 00:02:35,461 and I thought of you. 61 00:02:35,481 --> 00:02:36,824 Here. 62 00:02:36,846 --> 00:02:38,524 For me? 63 00:02:38,545 --> 00:02:39,789 Why, thank you, Mother Jefferson. 64 00:02:39,810 --> 00:02:41,588 That was very sweet. 65 00:02:41,609 --> 00:02:45,155 I know. 66 00:02:45,173 --> 00:02:46,784 Hi, Mama. 67 00:02:46,805 --> 00:02:49,250 Oh, hello, son. 68 00:02:49,269 --> 00:02:50,280 Let me take your coat. 69 00:02:50,302 --> 00:02:52,447 No, no. I have to be getting home. 70 00:02:52,467 --> 00:02:54,345 I just dropped by to give Louise a present. 71 00:02:54,366 --> 00:02:59,080 Well, can't you stay just a little while? 72 00:02:59,095 --> 00:03:02,074 I'm sorry you have to leave so soon. 73 00:03:02,092 --> 00:03:05,871 Well, maybe I can stay for a little while, 74 00:03:05,888 --> 00:03:07,766 if you really want me to. 75 00:03:07,787 --> 00:03:10,699 Just for dinner. 76 00:03:10,718 --> 00:03:13,130 But dinner won't be for another hour. 77 00:03:13,149 --> 00:03:14,726 Good. 78 00:03:14,747 --> 00:03:19,195 That'll give me time to take my beauty nap. 79 00:03:19,211 --> 00:03:20,655 What did mama give you, Weezy? 80 00:03:20,676 --> 00:03:23,288 She won't know until she opens it. 81 00:03:23,307 --> 00:03:26,186 Oh, I think it was so sweet of... 82 00:03:26,205 --> 00:03:29,318 Oh, bubble bath. 83 00:03:29,336 --> 00:03:32,081 Lavender. Your favorite. 84 00:03:32,100 --> 00:03:34,378 Yes. 85 00:03:34,398 --> 00:03:38,545 Do you mind if I borrow some now and then? 86 00:03:38,561 --> 00:03:40,672 Not at all. 87 00:03:40,692 --> 00:03:42,137 We still have a lot left 88 00:03:42,159 --> 00:03:45,271 from the present you gave me on my birthday. 89 00:03:45,289 --> 00:03:47,100 Why didn't you tell me? 90 00:03:47,120 --> 00:03:49,432 I thought we were out of bubble bath. 91 00:03:49,452 --> 00:03:51,430 Well, I'm sorry. 92 00:03:51,451 --> 00:03:52,861 Would you like to return this? 93 00:03:52,882 --> 00:03:57,363 I can't. I bought it on sale. 94 00:03:57,379 --> 00:03:59,624 I'm going to take my nap. 95 00:03:59,643 --> 00:04:03,790 When dinner's ready, don't forget to call me. 96 00:04:03,807 --> 00:04:07,520 I'll call you. 97 00:04:07,537 --> 00:04:12,584 If she only knew what I'd like to call her. 98 00:04:12,599 --> 00:04:14,778 Now, Weezy, she meant well. 99 00:04:14,798 --> 00:04:16,876 Oh, she did, huh? 100 00:04:16,896 --> 00:04:19,408 Okay, for your next birthday, 101 00:04:19,427 --> 00:04:23,529 I'm giving you panty hose, my size. 102 00:04:29,518 --> 00:04:30,495 Hi, Lionel. 103 00:04:30,518 --> 00:04:31,862 Lionel, is something wrong? 104 00:04:31,883 --> 00:04:34,161 Wrong? What makes you think something's wrong? 105 00:04:34,181 --> 00:04:36,793 Just woman's intuition, I guess. 106 00:04:36,812 --> 00:04:38,957 Your mother just asked you a simple question. 107 00:04:38,977 --> 00:04:40,388 What's wrong? 108 00:04:40,409 --> 00:04:42,087 Five seconds. 109 00:04:42,108 --> 00:04:43,485 I'm not in the house five seconds 110 00:04:43,507 --> 00:04:45,018 and the third degree starts. 111 00:04:45,039 --> 00:04:46,483 "Hello, Lionel. What's wrong?" 112 00:04:46,504 --> 00:04:48,215 What's wrong with us asking what's wrong? 113 00:04:48,236 --> 00:04:49,613 Because if I told you what's wrong, 114 00:04:49,634 --> 00:04:50,611 I'd only upset you. 115 00:04:50,633 --> 00:04:51,610 That's what's wrong. 116 00:04:51,633 --> 00:04:52,944 Oh, I see. 117 00:04:52,965 --> 00:04:55,277 You come in, slam the door, 118 00:04:55,297 --> 00:04:57,808 throw your clothes around and yell at us 119 00:04:57,827 --> 00:05:00,240 because you don't want to upset us. 120 00:05:00,260 --> 00:05:03,072 Thanks for your consideration. 121 00:05:03,091 --> 00:05:04,869 Well, now that you've got us all upset anyway, 122 00:05:04,889 --> 00:05:06,632 you might as well tell us what's wrong. 123 00:05:06,653 --> 00:05:11,034 No sense in letting all this upsetness go to waste. 124 00:05:11,050 --> 00:05:13,295 You can tell us, Lionel. It can't be that bad. 125 00:05:13,315 --> 00:05:15,360 Oh no? How about flunking? 126 00:05:15,380 --> 00:05:17,524 Hold it! 127 00:05:17,544 --> 00:05:19,223 Who's flunking what? 128 00:05:19,244 --> 00:05:20,321 Professor Barton. 129 00:05:20,343 --> 00:05:21,854 He's going to flunk your son, Lionel, 130 00:05:21,875 --> 00:05:23,118 in American Literature. 131 00:05:23,140 --> 00:05:24,318 That's what. 132 00:05:24,339 --> 00:05:26,183 Oh, now, calm down, Lionel, 133 00:05:26,204 --> 00:05:28,015 and tell us what this is all about. 134 00:05:28,036 --> 00:05:30,448 Oh, it's simple. Barton's got it in for me, 135 00:05:30,467 --> 00:05:32,478 and no matter what I do, it's not good enough. 136 00:05:32,498 --> 00:05:34,576 Mom, he just turned down my term paper, 137 00:05:34,596 --> 00:05:36,174 and he's making me write a new one. 138 00:05:36,196 --> 00:05:37,841 Oh no. 139 00:05:37,861 --> 00:05:40,505 And you've worked on that for weeks. 140 00:05:40,525 --> 00:05:41,803 Why'd he turn it down? 141 00:05:41,824 --> 00:05:44,402 Because he hates me. 142 00:05:44,421 --> 00:05:45,833 He's a white dude, huh? Yeah. 143 00:05:45,855 --> 00:05:47,866 I knew it. I could have told you that. 144 00:05:47,886 --> 00:05:50,698 That's not the reason, Pop. 145 00:05:50,717 --> 00:05:52,494 There are plenty of other black kids in class, 146 00:05:52,514 --> 00:05:53,959 and he doesn't hassle them. 147 00:05:53,981 --> 00:05:55,391 Well, what is the reason? 148 00:05:55,412 --> 00:05:58,525 Well, Barton likes to show off when he lectures. 149 00:05:58,543 --> 00:05:59,954 He's always quoting people. 150 00:05:59,976 --> 00:06:01,787 Every other sentence is a quotation. 151 00:06:01,807 --> 00:06:03,384 Oh, you mean, like, uh, 152 00:06:03,405 --> 00:06:06,340 "It's raining, it's pouring, the old man is snoring"? 153 00:06:10,599 --> 00:06:12,611 Not quite. 154 00:06:12,631 --> 00:06:14,910 Well, once he used one of my favorite quotes. 155 00:06:14,930 --> 00:06:18,309 He said, "In the words of Ambrose Bierce, 156 00:06:18,327 --> 00:06:20,605 "It is the dull man who is always sure, 157 00:06:20,625 --> 00:06:22,603 and the sure man who is always dull." 158 00:06:22,623 --> 00:06:24,401 Hey, that's what I always say. 159 00:06:24,422 --> 00:06:28,102 When do you say that? 160 00:06:28,119 --> 00:06:32,065 When you ain't around. 161 00:06:32,082 --> 00:06:33,160 Go on, Lionel. 162 00:06:33,182 --> 00:06:34,859 I told Old Man Barton 163 00:06:34,879 --> 00:06:36,523 it wasn't Ambrose Bierce who said that. 164 00:06:36,544 --> 00:06:38,089 It was H.L. Mencken. 165 00:06:38,110 --> 00:06:41,156 He didn't like that at all, so he looked it up, 166 00:06:41,175 --> 00:06:42,318 and I was right. 167 00:06:42,340 --> 00:06:44,351 Then he really hit the ceiling. 168 00:06:44,371 --> 00:06:46,250 Why couldn't he just admit he was wrong? 169 00:06:46,270 --> 00:06:48,714 Ha. In front of the whole class? 170 00:06:48,734 --> 00:06:51,247 Uh-uh. Professor Barton hates to be wrong. 171 00:06:51,266 --> 00:06:52,576 He's one of those people 172 00:06:52,598 --> 00:06:54,176 who's got to be right all the time. 173 00:06:54,197 --> 00:06:56,597 I can't stand people like that. 174 00:07:00,424 --> 00:07:02,236 Anyway, he's had it in for me ever since. 175 00:07:02,257 --> 00:07:06,570 But Lionel, if you turn in a really good term paper 176 00:07:06,586 --> 00:07:07,696 this time, 177 00:07:07,718 --> 00:07:10,064 maybe Professor Barton will change his mind. 178 00:07:10,084 --> 00:07:12,328 But there's no way that I can do a good job. 179 00:07:12,347 --> 00:07:14,159 My finals are coming up. 180 00:07:14,180 --> 00:07:16,524 I've got to concentrate on Chemistry and Math. 181 00:07:16,544 --> 00:07:17,956 They're the subjects I really need 182 00:07:17,977 --> 00:07:20,222 to be an engineer, not American Lit. 183 00:07:20,242 --> 00:07:23,721 I'm sure if you really put your mind to it... 184 00:07:23,738 --> 00:07:26,217 Mom, there's just no way I can do a good job, 185 00:07:26,237 --> 00:07:28,715 not with the new subject he's assigned me. 186 00:07:28,734 --> 00:07:30,045 Well, what is it? 187 00:07:30,067 --> 00:07:33,947 Ernest Hemingway and The Homosexual 188 00:07:33,964 --> 00:07:37,777 In The Mainstream Of American Literature. 189 00:07:37,794 --> 00:07:39,371 I don't know the first thing about that. 190 00:07:39,392 --> 00:07:42,794 Good, and you keep it that way. 191 00:07:44,288 --> 00:07:45,599 Huh? 192 00:07:45,620 --> 00:07:51,836 I didn't send my son to school to study fairytales. 193 00:07:51,849 --> 00:07:53,893 If I don't write that paper, I'll flunk. 194 00:07:53,913 --> 00:07:56,225 Okay, so you flunk one subject. So what? 195 00:07:56,245 --> 00:07:59,224 So I won't graduate this year, that's what. 196 00:07:59,242 --> 00:08:00,452 Wait a minute, wait a minute. 197 00:08:00,474 --> 00:08:02,519 Pop, I've got a lot of work and no time, 198 00:08:02,539 --> 00:08:05,085 and I'd better get started right now. 199 00:08:05,104 --> 00:08:08,583 Poor Lionel. 200 00:08:08,601 --> 00:08:10,179 I feel so helpless. 201 00:08:10,200 --> 00:08:12,078 I wish I could do something. 202 00:08:12,098 --> 00:08:15,599 Wishing is for making princes out of frogs. 203 00:08:21,091 --> 00:08:22,501 Well, have you got any ideas? 204 00:08:22,522 --> 00:08:24,300 Well, I ain't going to let Lionel flunk. 205 00:08:24,321 --> 00:08:26,365 Well, how are you going to stop it? 206 00:08:26,385 --> 00:08:27,797 I don't know. 207 00:08:27,818 --> 00:08:30,178 I can only get one idea at a time. 208 00:08:31,202 --> 00:08:37,276 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 209 00:08:51,098 --> 00:08:53,031 Ooh, that felt good. 210 00:08:55,795 --> 00:08:57,639 Florence, I thought I told you 211 00:08:57,659 --> 00:08:59,336 to do Lionel's room first. 212 00:08:59,357 --> 00:09:00,735 He's doing all right in the kitchen. 213 00:09:00,757 --> 00:09:04,003 But he prefers to study in his own room. 214 00:09:04,021 --> 00:09:05,431 If he ain't smart in the kitchen, 215 00:09:05,452 --> 00:09:08,298 he ain't going to be smart in the bedroom. 216 00:09:08,317 --> 00:09:11,496 Florence, please. 217 00:09:11,514 --> 00:09:12,491 All right. 218 00:09:12,513 --> 00:09:13,991 And I'll help you. 219 00:09:14,012 --> 00:09:15,923 Okay... long as you pay me 220 00:09:15,944 --> 00:09:17,922 like I'm working by myself. 221 00:09:17,942 --> 00:09:20,054 Oh, come on Florence. 222 00:09:21,273 --> 00:09:23,118 Oh, uh, get that, Florence. 223 00:09:23,138 --> 00:09:25,349 Do this. Get that. 224 00:09:25,369 --> 00:09:28,303 You treat me just like I'm a servant around here. 225 00:09:30,166 --> 00:09:31,143 Hi, Florence. 226 00:09:31,165 --> 00:09:32,142 He's in the kitchen. 227 00:09:32,164 --> 00:09:33,374 Thank you, ma'am. 228 00:09:33,396 --> 00:09:34,774 And see if you can get him 229 00:09:34,795 --> 00:09:36,372 to take his head out of them books 230 00:09:36,393 --> 00:09:38,794 before he reads the print right off the pages. 231 00:09:50,016 --> 00:09:53,917 Aw, not now, Florence, Mom's in the house. 232 00:09:58,675 --> 00:09:59,652 How's it going? 233 00:09:59,674 --> 00:10:00,818 Oh, lousy. 234 00:10:00,840 --> 00:10:02,618 I've been working on this paper for two days, 235 00:10:02,639 --> 00:10:03,916 and I'm not getting nowhere. 236 00:10:03,937 --> 00:10:05,715 Jenny, I don't think I'm going to make it. 237 00:10:05,736 --> 00:10:07,914 Oh, sure you will. 238 00:10:07,934 --> 00:10:11,981 Honey, why don't you let me help you? 239 00:10:11,997 --> 00:10:12,974 Remember what happened 240 00:10:12,997 --> 00:10:16,175 the last time you wanted to help me? 241 00:10:16,193 --> 00:10:18,772 Yeah. 242 00:10:18,791 --> 00:10:21,236 Remember what I ended up studying? 243 00:10:21,255 --> 00:10:23,266 Yeah. 244 00:10:23,287 --> 00:10:24,665 And you still want to help me? 245 00:10:24,686 --> 00:10:27,398 Yeah. 246 00:10:27,417 --> 00:10:28,394 Jenny, I'm weak. 247 00:10:28,416 --> 00:10:29,994 Now, you're going to have to be strong 248 00:10:30,015 --> 00:10:31,659 for both of us, okay? 249 00:10:31,680 --> 00:10:33,992 Okay. You're right. Get back to work. 250 00:10:34,012 --> 00:10:35,623 Lionel, get out here! 251 00:10:35,644 --> 00:10:38,544 I'm never going to get this done. 252 00:10:40,839 --> 00:10:42,759 Lionel, all your troubles are over. 253 00:10:44,336 --> 00:10:48,984 Well, almost all. 254 00:10:48,999 --> 00:10:50,543 What's happening, Pop? 255 00:10:50,564 --> 00:10:51,942 Just take a look at this. 256 00:10:51,964 --> 00:10:53,474 Weezy, we ain't dead yet. 257 00:10:53,495 --> 00:10:56,240 Oh, that's nice, George, 258 00:10:56,259 --> 00:10:58,805 because I didn't even know we were sick. 259 00:10:58,824 --> 00:11:01,102 What is it, Lionel? 260 00:11:01,122 --> 00:11:02,833 It's a term paper. 261 00:11:02,854 --> 00:11:05,299 Hey, it's the same as my assignment. 262 00:11:05,318 --> 00:11:06,896 Hemingway and The Homosexual... 263 00:11:06,917 --> 00:11:07,894 Look who wrote it. 264 00:11:07,916 --> 00:11:10,194 By Lionel Jefferson? 265 00:11:10,214 --> 00:11:12,593 You paid somebody to write this. 266 00:11:12,613 --> 00:11:13,723 Sure I did. 267 00:11:13,745 --> 00:11:16,858 I wouldn't ask anybody to work for nothing. 268 00:11:16,876 --> 00:11:19,421 You expect Lionel to hand this in? 269 00:11:19,440 --> 00:11:22,352 That's why I bought it. 270 00:11:22,371 --> 00:11:25,216 Handing in a paper written by somebody else? 271 00:11:25,235 --> 00:11:26,379 That's cheating. 272 00:11:26,400 --> 00:11:28,211 No, it ain't. It's a way out. 273 00:11:28,232 --> 00:11:29,544 Look, when you've got an emergency, 274 00:11:29,566 --> 00:11:32,767 you've got to put more men on the job. 275 00:11:40,222 --> 00:11:42,768 We didn't raise our son to be a cheat. 276 00:11:42,787 --> 00:11:44,364 Aw, you wasted your money, Mr. Jefferson. 277 00:11:44,385 --> 00:11:46,397 Lionel's going to tear up this forgery. 278 00:11:46,418 --> 00:11:48,930 He ain't going to, or he won't graduate. 279 00:11:48,949 --> 00:11:51,561 But sometimes you've got to take one step backwards 280 00:11:51,580 --> 00:11:53,024 so you can take two steps forward. 281 00:11:53,045 --> 00:11:54,990 Now, wait a minute. This is my problem. 282 00:11:55,011 --> 00:11:56,488 I can talk for myself. 283 00:11:56,509 --> 00:11:58,521 Oh, okay, Lionel. You tell him. 284 00:11:58,541 --> 00:11:59,885 Yeah, go ahead, 285 00:11:59,907 --> 00:12:01,718 and let your father down easy. 286 00:12:01,738 --> 00:12:03,448 He meant well. 287 00:12:03,469 --> 00:12:06,015 Don't worry. I'm going to do what's best. 288 00:12:06,034 --> 00:12:09,669 Pop... thanks. 289 00:12:19,456 --> 00:12:21,602 If this paper had anything to do with engineering, 290 00:12:21,622 --> 00:12:22,665 I wouldn't use it, 291 00:12:22,687 --> 00:12:24,131 because that would be cheating, 292 00:12:24,152 --> 00:12:25,329 but American Literature's 293 00:12:25,351 --> 00:12:26,996 got nothing to do with my career. 294 00:12:27,017 --> 00:12:29,095 Right. If you going to build a bridge, 295 00:12:29,115 --> 00:12:31,093 it don't do no good to stand on the riverbank 296 00:12:31,113 --> 00:12:37,095 reciting "To be or not to be"... 297 00:12:37,108 --> 00:12:38,752 because that ain't going to make it be. 298 00:12:38,773 --> 00:12:41,686 That's Shakespeare. 299 00:12:41,705 --> 00:12:43,749 He wasn't even in American Literature. 300 00:12:43,769 --> 00:12:46,915 See, and it didn't hurt him none. 301 00:12:46,933 --> 00:12:50,012 You are teaching your son how to cheat. 302 00:12:50,030 --> 00:12:51,541 No, I'm teaching him how to win. 303 00:12:51,562 --> 00:12:54,140 Have you seen the window cleaner anywhere? 304 00:12:54,160 --> 00:12:58,129 You're the window cleaner. Get back in the kitchen. 305 00:13:08,382 --> 00:13:10,627 There's a new bottle under the sink, Florence. 306 00:13:10,646 --> 00:13:13,492 Thank you, Mrs. Jefferson. 307 00:13:13,511 --> 00:13:15,756 I'm sorry to bother you. 308 00:13:15,776 --> 00:13:17,019 It must be awfully hard 309 00:13:17,041 --> 00:13:19,175 trying to run a marriage on only brain. 310 00:13:28,065 --> 00:13:31,845 Mr. Jefferson, 311 00:13:31,862 --> 00:13:34,106 it's wrong for you to give Lionel that paper. 312 00:13:34,126 --> 00:13:36,204 I'm only doing what's best for him. 313 00:13:36,224 --> 00:13:39,370 Yes, he always swore that Lionel would get 314 00:13:39,388 --> 00:13:41,834 the best education money could buy. 315 00:13:41,854 --> 00:13:43,965 That's your answer to everything, isn't it? 316 00:13:43,985 --> 00:13:45,963 You think money can buy anything. 317 00:13:45,983 --> 00:13:50,597 No, sometimes you've got to use credit cards. 318 00:13:50,613 --> 00:13:53,859 Lionel... Lionel, you can't expect 319 00:13:53,877 --> 00:13:55,154 everything to be handed to you 320 00:13:55,175 --> 00:13:56,753 on a silver platter. 321 00:13:56,774 --> 00:13:58,552 I mean, it's all part of the learning process. 322 00:13:58,573 --> 00:13:59,817 You need literature too. 323 00:13:59,839 --> 00:14:02,851 Why should I put my life back a whole year 324 00:14:02,869 --> 00:14:04,714 just because of one professor who resents me, huh? 325 00:14:04,735 --> 00:14:06,579 Lionel, you're not listening. 326 00:14:06,599 --> 00:14:07,843 You leave him alone, Jenny. 327 00:14:07,865 --> 00:14:10,010 George, shut up. 328 00:14:10,030 --> 00:14:11,908 Mrs. Jefferson, these rags is dirty. 329 00:14:11,928 --> 00:14:14,907 So? 330 00:14:14,926 --> 00:14:17,538 I can't do windows with dirty rags. 331 00:14:17,557 --> 00:14:19,201 Then wash them. 332 00:14:19,222 --> 00:14:26,472 I only wash windows. I don't do rags. 333 00:14:26,483 --> 00:14:29,929 There are some clean rags in the closet. 334 00:14:29,946 --> 00:14:33,760 Don't think about me. Y'all go on with your fight. 335 00:14:33,777 --> 00:14:35,187 Don't worry. 336 00:14:35,209 --> 00:14:38,088 You're one of the things we don't think about the most. 337 00:14:38,106 --> 00:14:40,840 Is he trying to butter me up? 338 00:14:42,569 --> 00:14:43,680 What are you doing here? 339 00:14:43,702 --> 00:14:44,846 Honey, if you don't know, 340 00:14:44,868 --> 00:14:48,247 I must be cleaning the wrong house. 341 00:14:48,264 --> 00:14:50,075 I mean, why are you here doing it today? 342 00:14:50,096 --> 00:14:51,240 This is Saturday. 343 00:14:51,262 --> 00:14:52,973 I can't come on my regular day. 344 00:14:52,994 --> 00:14:54,171 It ain't convenient. 345 00:14:54,193 --> 00:14:55,270 It ain't convenient! 346 00:14:55,292 --> 00:14:56,770 That's typical 347 00:14:56,791 --> 00:14:58,201 of what's wrong with this country. 348 00:14:58,222 --> 00:15:00,742 Everybody wants to do things the easy way. 349 00:15:03,051 --> 00:15:05,964 It's only this one week. 350 00:15:05,983 --> 00:15:08,161 I promised my neighbor I'd take her kids to the zoo, 351 00:15:08,181 --> 00:15:09,759 but if you want to stand around here 352 00:15:09,780 --> 00:15:12,425 and argue about it, it's okay by me, 353 00:15:12,444 --> 00:15:14,622 because I'm working by the hour. 354 00:15:14,642 --> 00:15:16,787 Get back in the kitchen. 355 00:15:16,807 --> 00:15:19,675 Yeah, Florence, you got the right house. 356 00:15:21,403 --> 00:15:22,680 Lionel, I haven't finished. 357 00:15:22,702 --> 00:15:25,548 Honey... Honey. 358 00:15:25,567 --> 00:15:26,811 Can't we go someplace 359 00:15:26,832 --> 00:15:28,242 where we can talk this over... privately? 360 00:15:28,264 --> 00:15:31,310 You going to keep bugging me 361 00:15:31,328 --> 00:15:32,806 about not using this term paper? 362 00:15:32,827 --> 00:15:34,037 Yes. 363 00:15:34,059 --> 00:15:36,003 Well, then we got nothing to talk over. 364 00:15:36,024 --> 00:15:38,537 But I only want to help you, honey. 365 00:15:38,556 --> 00:15:41,957 Then do me a favor, honey, and get off my back. 366 00:15:43,951 --> 00:15:46,196 Lionel... Look, I mean it! 367 00:15:46,216 --> 00:15:47,593 Professor Barton's got me jammed, 368 00:15:47,614 --> 00:15:49,592 and this is the only way that I can make it. 369 00:15:50,812 --> 00:15:52,289 You should listen to Jenny. 370 00:15:52,311 --> 00:15:56,157 Leave the boy alone, Weezy. He's doing great. 371 00:15:56,173 --> 00:15:57,451 Oh, sure. 372 00:15:57,473 --> 00:15:59,984 It's great getting a degree under false pretenses. 373 00:16:01,437 --> 00:16:04,115 Ain't somebody going to get that door? 374 00:16:04,134 --> 00:16:06,413 Why do you think I pay you? 375 00:16:06,432 --> 00:16:10,767 Evidently to get rid of your small change. 376 00:16:20,220 --> 00:16:22,299 Jenny is right. 377 00:16:22,319 --> 00:16:25,431 You're letting somebody else do all your thinking for you. 378 00:16:25,449 --> 00:16:27,193 Just like Gerald Ford does. 379 00:16:27,214 --> 00:16:29,926 But he's President. 380 00:16:29,945 --> 00:16:31,156 Right. 381 00:16:31,178 --> 00:16:33,345 He proved he doesn't have to be smart. 382 00:16:35,807 --> 00:16:36,784 Hi, Louise. 383 00:16:36,807 --> 00:16:39,018 Oh, hi. Come in. Come in. 384 00:16:39,037 --> 00:16:40,915 We're not interrupting anything, are we? 385 00:16:40,936 --> 00:16:43,148 I certainly hope so. 386 00:16:43,168 --> 00:16:44,879 Jenny, what are you doing here? 387 00:16:44,900 --> 00:16:46,844 I'm beginning to wonder myself. 388 00:16:46,864 --> 00:16:48,643 I mean, I thought you were going out. 389 00:16:48,664 --> 00:16:52,477 No, I have to help Lionel find his head first. 390 00:16:52,494 --> 00:16:54,104 Come on, Jenny, cool it, huh? 391 00:16:54,125 --> 00:16:55,503 Well, you can't run away from it. 392 00:16:55,524 --> 00:16:59,137 Well, uh, Louise, George, 393 00:16:59,154 --> 00:17:01,332 we've got a nice surprise for you. 394 00:17:01,352 --> 00:17:03,096 You're leaving the country? 395 00:17:03,117 --> 00:17:06,364 Ah, the same old George. 396 00:17:06,382 --> 00:17:07,592 Tom and I were talking about 397 00:17:07,614 --> 00:17:09,325 why people only give each other things 398 00:17:09,346 --> 00:17:10,757 at Christmases and birthdays. 399 00:17:10,778 --> 00:17:13,979 Because that's why birthdays were born. 400 00:17:16,307 --> 00:17:18,151 Yes, but if you like people, 401 00:17:18,171 --> 00:17:19,915 any day should be a birthday. 402 00:17:19,936 --> 00:17:21,881 Why wait to do something friendly for someone? 403 00:17:21,901 --> 00:17:23,912 So on our way home, 404 00:17:23,933 --> 00:17:27,680 we picked these up for you. 405 00:17:27,697 --> 00:17:30,943 Oh, two tickets for Chorus Line. 406 00:17:30,961 --> 00:17:33,373 Oh, they're almost impossible to get. 407 00:17:33,392 --> 00:17:36,204 I've been dying to see that show. 408 00:17:36,223 --> 00:17:39,669 Couldn't you get tickets to Wiz? 409 00:17:39,687 --> 00:17:46,503 George... Oh, thank you so much. 410 00:17:46,514 --> 00:17:49,059 What'd you do this for? 411 00:17:49,078 --> 00:17:50,823 Oh, just because we're neighbors and friends. 412 00:17:50,844 --> 00:17:52,589 You're going to love the show, Louise. 413 00:17:52,610 --> 00:17:53,653 I know. 414 00:17:53,675 --> 00:17:55,052 So will you, George. 415 00:17:55,073 --> 00:17:57,151 You're a natural-born dancer anyway. 416 00:17:57,171 --> 00:17:58,849 And what's that supposed to mean? 417 00:17:58,870 --> 00:18:01,616 George... I'm sorry. 418 00:18:01,635 --> 00:18:02,978 Did I say something wrong again? 419 00:18:03,000 --> 00:18:06,214 No, George heard something wrong again. 420 00:18:06,232 --> 00:18:08,009 We'll love the show. 421 00:18:08,029 --> 00:18:09,607 Won't we, George? 422 00:18:09,629 --> 00:18:10,673 Right now, 423 00:18:10,695 --> 00:18:12,372 I'd love anything that didn't argue with me. 424 00:18:12,392 --> 00:18:14,237 I heard everything you had to say, Jenny. 425 00:18:14,258 --> 00:18:15,502 I just don't buy it. 426 00:18:15,524 --> 00:18:16,501 I know what I'm doing. 427 00:18:16,523 --> 00:18:19,168 Do I smell trouble? 428 00:18:19,187 --> 00:18:22,032 Yep. You're a good smeller. 429 00:18:22,051 --> 00:18:24,297 Jenny, what's the matter? 430 00:18:24,316 --> 00:18:27,461 Mr. Jefferson bought Lionel a term paper 431 00:18:27,480 --> 00:18:28,891 to use in his class. 432 00:18:28,912 --> 00:18:31,524 Oh, go on, tell the whole world. 433 00:18:31,543 --> 00:18:33,655 Well, you're obviously not ashamed of it. 434 00:18:33,675 --> 00:18:34,685 No, I'm not. 435 00:18:34,707 --> 00:18:36,084 You bought Lionel a term paper? 436 00:18:36,106 --> 00:18:37,484 Why'd you do a thing like that? 437 00:18:37,505 --> 00:18:41,485 Because Lionel don't know nothing about homosexuals. 438 00:18:41,502 --> 00:18:48,951 What kind of a degree are you getting? 439 00:18:48,961 --> 00:18:51,663 He's taking his B.S. 440 00:18:54,591 --> 00:18:56,035 But you're not really 441 00:18:56,056 --> 00:18:58,034 going to use that paper, Lionel, are you? 442 00:18:58,054 --> 00:18:59,131 Sure he is. 443 00:18:59,153 --> 00:19:01,398 Buying a term paper is a terrible thing to do. 444 00:19:01,418 --> 00:19:02,862 No, it ain't. 445 00:19:02,883 --> 00:19:04,861 A good father's supposed to pay for his son's education, 446 00:19:04,882 --> 00:19:08,629 ain't he? 447 00:19:08,646 --> 00:19:09,722 But what would happen 448 00:19:09,744 --> 00:19:10,821 if everyone bought term papers? 449 00:19:10,843 --> 00:19:14,690 The price would come down. 450 00:19:14,707 --> 00:19:18,987 I'm hot tonight. Ha! 451 00:19:19,003 --> 00:19:21,015 It's nothing to joke about. 452 00:19:21,035 --> 00:19:23,213 I never joke about money. 453 00:19:23,233 --> 00:19:24,611 Why didn't you just bribe the professor? 454 00:19:24,632 --> 00:19:26,109 No, no, because that would be wrong. 455 00:19:26,131 --> 00:19:27,509 Besides, the professor don't like Lionel. 456 00:19:27,530 --> 00:19:28,930 He probably wouldn't take the money. 457 00:19:29,927 --> 00:19:31,372 American Literature is not important to me, 458 00:19:31,393 --> 00:19:32,504 Mr. Willis. 459 00:19:32,526 --> 00:19:33,503 What? 460 00:19:33,525 --> 00:19:35,436 Never say that to a book publisher. 461 00:19:35,456 --> 00:19:36,433 No, no, no. 462 00:19:36,456 --> 00:19:38,066 The important thing is not to cheat. 463 00:19:38,087 --> 00:19:39,265 This is as bad 464 00:19:39,286 --> 00:19:41,164 as parents buying their kids pocket calculators 465 00:19:41,185 --> 00:19:42,596 to do their Math homework. 466 00:19:42,617 --> 00:19:43,994 That's a good idea. 467 00:19:44,016 --> 00:19:46,428 You only got to learn how to do a few... 468 00:19:46,447 --> 00:19:48,592 You can't stop progress. 469 00:19:48,612 --> 00:19:51,591 I mean, why use a broom when a vacuum cleaner... 470 00:19:51,610 --> 00:19:53,087 Florence, stop doing that. 471 00:19:53,108 --> 00:19:56,521 I can't hear myself think with all that noise. 472 00:19:56,539 --> 00:19:57,583 You're the one making it. 473 00:19:57,605 --> 00:19:59,249 I can't take it. I can't take it. 474 00:19:59,270 --> 00:20:00,647 I've got to get an aspirin. 475 00:20:00,668 --> 00:20:02,828 All this is giving me a headache. 476 00:20:10,460 --> 00:20:11,904 I'm surprised at you, 477 00:20:11,925 --> 00:20:13,403 letting your father do this. 478 00:20:13,424 --> 00:20:15,469 Can't you see he's not helping you? 479 00:20:15,490 --> 00:20:17,334 He's really hurting you. 480 00:20:17,354 --> 00:20:18,831 That's what he's doing, he's hurting you. 481 00:20:18,852 --> 00:20:19,862 Jenny's right. 482 00:20:19,885 --> 00:20:24,133 Now, wait a minute. Wait a minute. 483 00:20:24,149 --> 00:20:26,127 George may make a lot of mistakes, 484 00:20:26,147 --> 00:20:28,459 but he never means to hurt people. 485 00:20:28,479 --> 00:20:29,689 He loves Lionel, 486 00:20:29,710 --> 00:20:31,088 and all he wants in this world 487 00:20:31,110 --> 00:20:32,509 is to see him graduate. 488 00:20:39,535 --> 00:20:40,645 The wrong way. 489 00:20:40,667 --> 00:20:44,147 Maybe so, but he's doing something wrong 490 00:20:44,165 --> 00:20:45,609 for the right reasons. 491 00:20:45,630 --> 00:20:48,209 Louise, he's committing a fraud. 492 00:20:48,228 --> 00:20:50,673 Please don't say that, Helen. 493 00:20:50,693 --> 00:20:53,939 But Louise, I don't want to hurt you, 494 00:20:53,957 --> 00:20:55,568 but George is a cheat. 495 00:20:55,589 --> 00:20:58,801 Now, hold it, Helen. 496 00:20:58,819 --> 00:21:00,397 I want you to take that back. 497 00:21:00,418 --> 00:21:01,795 No. 498 00:21:01,816 --> 00:21:04,862 Anything that affects Lionel is going to affect us. 499 00:21:04,881 --> 00:21:06,825 You've said it yourself a thousand times, 500 00:21:06,845 --> 00:21:08,123 George can be stupid and wrong, 501 00:21:08,145 --> 00:21:09,589 and you were right. 502 00:21:09,610 --> 00:21:11,455 Well, I can say it. 503 00:21:11,476 --> 00:21:12,719 You can't. 504 00:21:12,740 --> 00:21:14,885 A friend should be able 505 00:21:14,905 --> 00:21:16,850 to say anything to a friend. 506 00:21:16,871 --> 00:21:19,683 Well, a friend who would say anything like that 507 00:21:19,701 --> 00:21:21,779 is no friend of mine. 508 00:21:21,800 --> 00:21:23,545 Is that the way you want it? 509 00:21:23,565 --> 00:21:25,643 Is that the way you want it? 510 00:21:25,663 --> 00:21:27,641 Now, now, now. Calm down. 511 00:21:27,662 --> 00:21:29,940 It's not worth breaking up over crazy George. 512 00:21:29,959 --> 00:21:32,993 Hey! 513 00:21:37,653 --> 00:21:42,056 Who you are you calling crazy, honky? 514 00:21:44,214 --> 00:21:46,393 Don't call me "honky." 515 00:21:46,413 --> 00:21:49,525 Why are you so sensitive all of a sudden? 516 00:21:49,543 --> 00:21:50,653 He's not the only one. 517 00:21:50,675 --> 00:21:52,515 How would you like it if I called you "nigger"? 518 00:21:56,138 --> 00:22:00,651 He called me "nigger." 519 00:22:00,667 --> 00:22:02,778 That's no worse than "honky." 520 00:22:02,798 --> 00:22:03,775 You're right. 521 00:22:03,797 --> 00:22:05,109 Nothing's worse than "honky" 522 00:22:05,131 --> 00:22:07,909 except being married to one. 523 00:22:07,928 --> 00:22:12,175 That tears it. 524 00:22:12,191 --> 00:22:14,836 Come on, Tom. I'm getting out of here. 525 00:22:14,855 --> 00:22:15,832 Good! 526 00:22:15,854 --> 00:22:17,799 Yes, let's go. 527 00:22:17,819 --> 00:22:18,997 Oh, we've tried to be friends, 528 00:22:19,019 --> 00:22:19,996 but never again. 529 00:22:20,018 --> 00:22:22,296 Promises, promises. 530 00:22:22,316 --> 00:22:24,861 He means it, and so do I. 531 00:22:24,880 --> 00:22:27,258 If you want to apologize to me, Louise, 532 00:22:27,278 --> 00:22:28,456 you've got my phone number. 533 00:22:28,478 --> 00:22:30,978 I just forgot it. 534 00:22:40,434 --> 00:22:43,246 Lionel, I just hope you realize you can get kicked out of school 535 00:22:43,264 --> 00:22:44,775 if they find out about that paper. 536 00:22:44,797 --> 00:22:46,575 And how would they find out? 537 00:22:46,595 --> 00:22:48,606 I could tell them. 538 00:22:48,627 --> 00:22:49,604 You could what? 539 00:22:49,626 --> 00:22:50,837 If you do that, then it's over. 540 00:22:50,858 --> 00:22:52,035 We're through. That's it. 541 00:22:52,057 --> 00:22:54,402 Well, don't worry. 542 00:22:54,422 --> 00:22:55,699 I won't tell them. 543 00:22:55,720 --> 00:22:56,697 Good. 544 00:22:56,720 --> 00:22:59,732 Because we're through anyway. 545 00:22:59,750 --> 00:23:02,896 And while you're buying term papers, 546 00:23:02,914 --> 00:23:05,949 buy yourself another girl too! 547 00:23:34,089 --> 00:23:35,733 What are you staring at? 548 00:23:35,754 --> 00:23:37,165 I was just thinking 549 00:23:37,186 --> 00:23:42,000 I ought to bring my neighbor's kids over here. 550 00:23:42,015 --> 00:23:43,895 This place is better than the zoo. 551 00:23:55,238 --> 00:23:58,417 Well, George, I hope you're satisfied. 552 00:23:58,435 --> 00:24:02,382 You've turned your son into a cheat, 553 00:24:02,399 --> 00:24:04,911 you've made him and Jenny break up, 554 00:24:04,930 --> 00:24:06,607 and you've made me lose 555 00:24:06,628 --> 00:24:09,540 one of the best friends I ever had. 556 00:24:09,558 --> 00:24:11,292 What are you going to do next? 557 00:24:15,254 --> 00:24:16,999 Be sure to tune in next week, 558 00:24:17,020 --> 00:24:19,064 when George tries to be a matchmaker 559 00:24:19,084 --> 00:24:21,952 and really fouls things up. 560 00:24:38,002 --> 00:24:40,180 The Jeffersons was recorded on tape 561 00:24:40,200 --> 00:24:42,733 in front of a studio audience. 562 00:24:42,783 --> 00:24:47,333 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.