Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,577 --> 00:00:02,954
? Well, we're movin' on up ?
2
00:00:02,975 --> 00:00:04,453
? Movin' on up ?
3
00:00:04,475 --> 00:00:05,652
? To the East Side ?
4
00:00:05,673 --> 00:00:07,518
? Movin' on up ?
5
00:00:07,539 --> 00:00:11,952
? To a deluxe
apartment In the sky ?
6
00:00:11,968 --> 00:00:13,580
? Movin' on up ?
7
00:00:13,601 --> 00:00:15,044
? Movin' on up ?
8
00:00:15,065 --> 00:00:16,376
? To the East Side ?
9
00:00:16,398 --> 00:00:17,942
? Movin' on up ?
10
00:00:17,963 --> 00:00:23,512
? We finally got A
piece of the pie ?
11
00:00:23,526 --> 00:00:26,205
? Fish don't fry
In the kitchen ?
12
00:00:26,224 --> 00:00:28,802
? Beans don't
burn On the grill ?
13
00:00:28,821 --> 00:00:33,969
? Took a whole lot of
tryin' Just to get up that hill ?
14
00:00:33,983 --> 00:00:36,428
? Now we're up
In the big leagues ?
15
00:00:36,448 --> 00:00:39,026
? Gettin' our turn at bat ?
16
00:00:39,045 --> 00:00:41,791
? As long as we live
It's you and me, baby ?
17
00:00:41,810 --> 00:00:43,421
? There ain't nothing
Wrong with that ?
18
00:00:43,442 --> 00:00:44,786
? Well, we're movin' on up ?
19
00:00:44,807 --> 00:00:46,452
? Movin' on up ?
20
00:00:46,473 --> 00:00:47,716
? To the East Side ?
21
00:00:47,738 --> 00:00:49,316
? Movin' on up ?
22
00:00:49,337 --> 00:00:53,917
? To a deluxe
apartment In the sky ?
23
00:00:53,933 --> 00:00:55,445
? Movin' on up ?
24
00:00:55,466 --> 00:00:57,343
? Movin' on up ?
25
00:00:57,363 --> 00:00:58,407
? To the East Side ?
26
00:00:58,429 --> 00:00:59,839
? Movin' on up ?
27
00:00:59,861 --> 00:01:06,333
? We finally got A
piece of the pie ??
28
00:01:14,183 --> 00:01:15,949
Weezy!
29
00:01:20,278 --> 00:01:22,822
George, you bought
a bowling ball.
30
00:01:22,841 --> 00:01:24,153
Did you get one for me?
31
00:01:24,175 --> 00:01:27,254
No. Put this in
the refrigerator.
32
00:01:27,272 --> 00:01:28,949
Your bowling ball?
33
00:01:28,970 --> 00:01:30,515
No.
34
00:01:30,536 --> 00:01:36,651
This.
35
00:01:36,664 --> 00:01:37,974
Why are you carrying watermelon
36
00:01:37,995 --> 00:01:39,507
in a bowling bag?
37
00:01:39,529 --> 00:01:40,772
Because I don't want whitey
38
00:01:40,793 --> 00:01:44,507
to see me carrying it.
39
00:01:44,524 --> 00:01:46,101
They'll think I love watermelon.
40
00:01:46,122 --> 00:01:48,367
But you do.
41
00:01:48,387 --> 00:01:50,165
I know, but I don't
want him thinking it.
42
00:01:50,186 --> 00:01:51,563
Why not?
43
00:01:51,584 --> 00:01:53,329
Because in whitey's head,
44
00:01:53,350 --> 00:01:55,361
watermelon goes
along with fried chicken
45
00:01:55,381 --> 00:01:56,458
and lazy,
46
00:01:56,480 --> 00:01:58,392
and tap dancing
and scared of ghosts,
47
00:01:58,413 --> 00:02:01,458
and "Feets, do your stuff."
48
00:02:01,476 --> 00:02:04,522
George, people who
feel like that are stupid,
49
00:02:04,540 --> 00:02:06,184
and it shouldn't make
any difference to you
50
00:02:06,205 --> 00:02:07,849
what they think.
51
00:02:08,903 --> 00:02:10,214
Here, put this away quick.
52
00:02:10,236 --> 00:02:11,246
Oh, don't worry, George.
53
00:02:11,268 --> 00:02:12,612
If it's a white person,
54
00:02:12,634 --> 00:02:15,035
just tell them
it's a giant pickle.
55
00:02:19,228 --> 00:02:20,627
Surprise!
56
00:02:23,358 --> 00:02:25,503
Uh, why, Mother Jefferson,
57
00:02:25,523 --> 00:02:27,567
we weren't expecting
you until Friday.
58
00:02:27,587 --> 00:02:31,034
That's the surprise.
59
00:02:31,052 --> 00:02:33,397
I was out shopping
in the neighborhood,
60
00:02:33,416 --> 00:02:35,461
and I thought of you.
61
00:02:35,481 --> 00:02:36,824
Here.
62
00:02:36,846 --> 00:02:38,524
For me?
63
00:02:38,545 --> 00:02:39,789
Why, thank you,
Mother Jefferson.
64
00:02:39,810 --> 00:02:41,588
That was very sweet.
65
00:02:41,609 --> 00:02:45,155
I know.
66
00:02:45,173 --> 00:02:46,784
Hi, Mama.
67
00:02:46,805 --> 00:02:49,250
Oh, hello, son.
68
00:02:49,269 --> 00:02:50,280
Let me take your coat.
69
00:02:50,302 --> 00:02:52,447
No, no. I have to
be getting home.
70
00:02:52,467 --> 00:02:54,345
I just dropped by to
give Louise a present.
71
00:02:54,366 --> 00:02:59,080
Well, can't you stay
just a little while?
72
00:02:59,095 --> 00:03:02,074
I'm sorry you have
to leave so soon.
73
00:03:02,092 --> 00:03:05,871
Well, maybe I can
stay for a little while,
74
00:03:05,888 --> 00:03:07,766
if you really want me to.
75
00:03:07,787 --> 00:03:10,699
Just for dinner.
76
00:03:10,718 --> 00:03:13,130
But dinner won't
be for another hour.
77
00:03:13,149 --> 00:03:14,726
Good.
78
00:03:14,747 --> 00:03:19,195
That'll give me time
to take my beauty nap.
79
00:03:19,211 --> 00:03:20,655
What did mama give you, Weezy?
80
00:03:20,676 --> 00:03:23,288
She won't know
until she opens it.
81
00:03:23,307 --> 00:03:26,186
Oh, I think it
was so sweet of...
82
00:03:26,205 --> 00:03:29,318
Oh, bubble bath.
83
00:03:29,336 --> 00:03:32,081
Lavender. Your favorite.
84
00:03:32,100 --> 00:03:34,378
Yes.
85
00:03:34,398 --> 00:03:38,545
Do you mind if I borrow
some now and then?
86
00:03:38,561 --> 00:03:40,672
Not at all.
87
00:03:40,692 --> 00:03:42,137
We still have a lot left
88
00:03:42,159 --> 00:03:45,271
from the present you
gave me on my birthday.
89
00:03:45,289 --> 00:03:47,100
Why didn't you tell me?
90
00:03:47,120 --> 00:03:49,432
I thought we were
out of bubble bath.
91
00:03:49,452 --> 00:03:51,430
Well, I'm sorry.
92
00:03:51,451 --> 00:03:52,861
Would you like to return this?
93
00:03:52,882 --> 00:03:57,363
I can't. I bought it on sale.
94
00:03:57,379 --> 00:03:59,624
I'm going to take my nap.
95
00:03:59,643 --> 00:04:03,790
When dinner's ready,
don't forget to call me.
96
00:04:03,807 --> 00:04:07,520
I'll call you.
97
00:04:07,537 --> 00:04:12,584
If she only knew
what I'd like to call her.
98
00:04:12,599 --> 00:04:14,778
Now, Weezy, she meant well.
99
00:04:14,798 --> 00:04:16,876
Oh, she did, huh?
100
00:04:16,896 --> 00:04:19,408
Okay, for your next birthday,
101
00:04:19,427 --> 00:04:23,529
I'm giving you
panty hose, my size.
102
00:04:29,518 --> 00:04:30,495
Hi, Lionel.
103
00:04:30,518 --> 00:04:31,862
Lionel, is something wrong?
104
00:04:31,883 --> 00:04:34,161
Wrong? What makes you
think something's wrong?
105
00:04:34,181 --> 00:04:36,793
Just woman's intuition, I guess.
106
00:04:36,812 --> 00:04:38,957
Your mother just asked
you a simple question.
107
00:04:38,977 --> 00:04:40,388
What's wrong?
108
00:04:40,409 --> 00:04:42,087
Five seconds.
109
00:04:42,108 --> 00:04:43,485
I'm not in the
house five seconds
110
00:04:43,507 --> 00:04:45,018
and the third degree starts.
111
00:04:45,039 --> 00:04:46,483
"Hello, Lionel. What's wrong?"
112
00:04:46,504 --> 00:04:48,215
What's wrong with us
asking what's wrong?
113
00:04:48,236 --> 00:04:49,613
Because if I told
you what's wrong,
114
00:04:49,634 --> 00:04:50,611
I'd only upset you.
115
00:04:50,633 --> 00:04:51,610
That's what's wrong.
116
00:04:51,633 --> 00:04:52,944
Oh, I see.
117
00:04:52,965 --> 00:04:55,277
You come in, slam the door,
118
00:04:55,297 --> 00:04:57,808
throw your clothes
around and yell at us
119
00:04:57,827 --> 00:05:00,240
because you don't
want to upset us.
120
00:05:00,260 --> 00:05:03,072
Thanks for your consideration.
121
00:05:03,091 --> 00:05:04,869
Well, now that you've
got us all upset anyway,
122
00:05:04,889 --> 00:05:06,632
you might as well
tell us what's wrong.
123
00:05:06,653 --> 00:05:11,034
No sense in letting all
this upsetness go to waste.
124
00:05:11,050 --> 00:05:13,295
You can tell us, Lionel.
It can't be that bad.
125
00:05:13,315 --> 00:05:15,360
Oh no? How about flunking?
126
00:05:15,380 --> 00:05:17,524
Hold it!
127
00:05:17,544 --> 00:05:19,223
Who's flunking what?
128
00:05:19,244 --> 00:05:20,321
Professor Barton.
129
00:05:20,343 --> 00:05:21,854
He's going to flunk
your son, Lionel,
130
00:05:21,875 --> 00:05:23,118
in American Literature.
131
00:05:23,140 --> 00:05:24,318
That's what.
132
00:05:24,339 --> 00:05:26,183
Oh, now, calm down, Lionel,
133
00:05:26,204 --> 00:05:28,015
and tell us what
this is all about.
134
00:05:28,036 --> 00:05:30,448
Oh, it's simple.
Barton's got it in for me,
135
00:05:30,467 --> 00:05:32,478
and no matter what I
do, it's not good enough.
136
00:05:32,498 --> 00:05:34,576
Mom, he just turned
down my term paper,
137
00:05:34,596 --> 00:05:36,174
and he's making
me write a new one.
138
00:05:36,196 --> 00:05:37,841
Oh no.
139
00:05:37,861 --> 00:05:40,505
And you've worked
on that for weeks.
140
00:05:40,525 --> 00:05:41,803
Why'd he turn it down?
141
00:05:41,824 --> 00:05:44,402
Because he hates me.
142
00:05:44,421 --> 00:05:45,833
He's a white dude, huh? Yeah.
143
00:05:45,855 --> 00:05:47,866
I knew it. I could
have told you that.
144
00:05:47,886 --> 00:05:50,698
That's not the reason, Pop.
145
00:05:50,717 --> 00:05:52,494
There are plenty of
other black kids in class,
146
00:05:52,514 --> 00:05:53,959
and he doesn't hassle them.
147
00:05:53,981 --> 00:05:55,391
Well, what is the reason?
148
00:05:55,412 --> 00:05:58,525
Well, Barton likes to
show off when he lectures.
149
00:05:58,543 --> 00:05:59,954
He's always quoting people.
150
00:05:59,976 --> 00:06:01,787
Every other sentence
is a quotation.
151
00:06:01,807 --> 00:06:03,384
Oh, you mean, like, uh,
152
00:06:03,405 --> 00:06:06,340
"It's raining, it's pouring,
the old man is snoring"?
153
00:06:10,599 --> 00:06:12,611
Not quite.
154
00:06:12,631 --> 00:06:14,910
Well, once he used one
of my favorite quotes.
155
00:06:14,930 --> 00:06:18,309
He said, "In the words
of Ambrose Bierce,
156
00:06:18,327 --> 00:06:20,605
"It is the dull man
who is always sure,
157
00:06:20,625 --> 00:06:22,603
and the sure man
who is always dull."
158
00:06:22,623 --> 00:06:24,401
Hey, that's what I always say.
159
00:06:24,422 --> 00:06:28,102
When do you say that?
160
00:06:28,119 --> 00:06:32,065
When you ain't around.
161
00:06:32,082 --> 00:06:33,160
Go on, Lionel.
162
00:06:33,182 --> 00:06:34,859
I told Old Man Barton
163
00:06:34,879 --> 00:06:36,523
it wasn't Ambrose
Bierce who said that.
164
00:06:36,544 --> 00:06:38,089
It was H.L. Mencken.
165
00:06:38,110 --> 00:06:41,156
He didn't like that at
all, so he looked it up,
166
00:06:41,175 --> 00:06:42,318
and I was right.
167
00:06:42,340 --> 00:06:44,351
Then he really hit the ceiling.
168
00:06:44,371 --> 00:06:46,250
Why couldn't he just
admit he was wrong?
169
00:06:46,270 --> 00:06:48,714
Ha. In front of the whole class?
170
00:06:48,734 --> 00:06:51,247
Uh-uh. Professor
Barton hates to be wrong.
171
00:06:51,266 --> 00:06:52,576
He's one of those people
172
00:06:52,598 --> 00:06:54,176
who's got to be
right all the time.
173
00:06:54,197 --> 00:06:56,597
I can't stand people like that.
174
00:07:00,424 --> 00:07:02,236
Anyway, he's had it
in for me ever since.
175
00:07:02,257 --> 00:07:06,570
But Lionel, if you turn in
a really good term paper
176
00:07:06,586 --> 00:07:07,696
this time,
177
00:07:07,718 --> 00:07:10,064
maybe Professor Barton
will change his mind.
178
00:07:10,084 --> 00:07:12,328
But there's no way
that I can do a good job.
179
00:07:12,347 --> 00:07:14,159
My finals are coming up.
180
00:07:14,180 --> 00:07:16,524
I've got to concentrate
on Chemistry and Math.
181
00:07:16,544 --> 00:07:17,956
They're the
subjects I really need
182
00:07:17,977 --> 00:07:20,222
to be an engineer,
not American Lit.
183
00:07:20,242 --> 00:07:23,721
I'm sure if you really
put your mind to it...
184
00:07:23,738 --> 00:07:26,217
Mom, there's just no
way I can do a good job,
185
00:07:26,237 --> 00:07:28,715
not with the new
subject he's assigned me.
186
00:07:28,734 --> 00:07:30,045
Well, what is it?
187
00:07:30,067 --> 00:07:33,947
Ernest Hemingway
and The Homosexual
188
00:07:33,964 --> 00:07:37,777
In The Mainstream
Of American Literature.
189
00:07:37,794 --> 00:07:39,371
I don't know the
first thing about that.
190
00:07:39,392 --> 00:07:42,794
Good, and you keep it that way.
191
00:07:44,288 --> 00:07:45,599
Huh?
192
00:07:45,620 --> 00:07:51,836
I didn't send my son to
school to study fairytales.
193
00:07:51,849 --> 00:07:53,893
If I don't write that
paper, I'll flunk.
194
00:07:53,913 --> 00:07:56,225
Okay, so you flunk
one subject. So what?
195
00:07:56,245 --> 00:07:59,224
So I won't graduate
this year, that's what.
196
00:07:59,242 --> 00:08:00,452
Wait a minute, wait a minute.
197
00:08:00,474 --> 00:08:02,519
Pop, I've got a lot
of work and no time,
198
00:08:02,539 --> 00:08:05,085
and I'd better get
started right now.
199
00:08:05,104 --> 00:08:08,583
Poor Lionel.
200
00:08:08,601 --> 00:08:10,179
I feel so helpless.
201
00:08:10,200 --> 00:08:12,078
I wish I could do something.
202
00:08:12,098 --> 00:08:15,599
Wishing is for making
princes out of frogs.
203
00:08:21,091 --> 00:08:22,501
Well, have you got any ideas?
204
00:08:22,522 --> 00:08:24,300
Well, I ain't going
to let Lionel flunk.
205
00:08:24,321 --> 00:08:26,365
Well, how are you
going to stop it?
206
00:08:26,385 --> 00:08:27,797
I don't know.
207
00:08:27,818 --> 00:08:30,178
I can only get
one idea at a time.
208
00:08:31,202 --> 00:08:37,276
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
209
00:08:51,098 --> 00:08:53,031
Ooh, that felt good.
210
00:08:55,795 --> 00:08:57,639
Florence, I thought I told you
211
00:08:57,659 --> 00:08:59,336
to do Lionel's room first.
212
00:08:59,357 --> 00:09:00,735
He's doing all
right in the kitchen.
213
00:09:00,757 --> 00:09:04,003
But he prefers to
study in his own room.
214
00:09:04,021 --> 00:09:05,431
If he ain't smart
in the kitchen,
215
00:09:05,452 --> 00:09:08,298
he ain't going to be
smart in the bedroom.
216
00:09:08,317 --> 00:09:11,496
Florence, please.
217
00:09:11,514 --> 00:09:12,491
All right.
218
00:09:12,513 --> 00:09:13,991
And I'll help you.
219
00:09:14,012 --> 00:09:15,923
Okay... long as you pay me
220
00:09:15,944 --> 00:09:17,922
like I'm working by myself.
221
00:09:17,942 --> 00:09:20,054
Oh, come on Florence.
222
00:09:21,273 --> 00:09:23,118
Oh, uh, get that, Florence.
223
00:09:23,138 --> 00:09:25,349
Do this. Get that.
224
00:09:25,369 --> 00:09:28,303
You treat me just like
I'm a servant around here.
225
00:09:30,166 --> 00:09:31,143
Hi, Florence.
226
00:09:31,165 --> 00:09:32,142
He's in the kitchen.
227
00:09:32,164 --> 00:09:33,374
Thank you, ma'am.
228
00:09:33,396 --> 00:09:34,774
And see if you can get him
229
00:09:34,795 --> 00:09:36,372
to take his head
out of them books
230
00:09:36,393 --> 00:09:38,794
before he reads the
print right off the pages.
231
00:09:50,016 --> 00:09:53,917
Aw, not now, Florence,
Mom's in the house.
232
00:09:58,675 --> 00:09:59,652
How's it going?
233
00:09:59,674 --> 00:10:00,818
Oh, lousy.
234
00:10:00,840 --> 00:10:02,618
I've been working on
this paper for two days,
235
00:10:02,639 --> 00:10:03,916
and I'm not getting nowhere.
236
00:10:03,937 --> 00:10:05,715
Jenny, I don't think
I'm going to make it.
237
00:10:05,736 --> 00:10:07,914
Oh, sure you will.
238
00:10:07,934 --> 00:10:11,981
Honey, why don't
you let me help you?
239
00:10:11,997 --> 00:10:12,974
Remember what happened
240
00:10:12,997 --> 00:10:16,175
the last time you
wanted to help me?
241
00:10:16,193 --> 00:10:18,772
Yeah.
242
00:10:18,791 --> 00:10:21,236
Remember what I
ended up studying?
243
00:10:21,255 --> 00:10:23,266
Yeah.
244
00:10:23,287 --> 00:10:24,665
And you still want to help me?
245
00:10:24,686 --> 00:10:27,398
Yeah.
246
00:10:27,417 --> 00:10:28,394
Jenny, I'm weak.
247
00:10:28,416 --> 00:10:29,994
Now, you're going
to have to be strong
248
00:10:30,015 --> 00:10:31,659
for both of us, okay?
249
00:10:31,680 --> 00:10:33,992
Okay. You're right.
Get back to work.
250
00:10:34,012 --> 00:10:35,623
Lionel, get out here!
251
00:10:35,644 --> 00:10:38,544
I'm never going
to get this done.
252
00:10:40,839 --> 00:10:42,759
Lionel, all your
troubles are over.
253
00:10:44,336 --> 00:10:48,984
Well, almost all.
254
00:10:48,999 --> 00:10:50,543
What's happening, Pop?
255
00:10:50,564 --> 00:10:51,942
Just take a look at this.
256
00:10:51,964 --> 00:10:53,474
Weezy, we ain't dead yet.
257
00:10:53,495 --> 00:10:56,240
Oh, that's nice, George,
258
00:10:56,259 --> 00:10:58,805
because I didn't even
know we were sick.
259
00:10:58,824 --> 00:11:01,102
What is it, Lionel?
260
00:11:01,122 --> 00:11:02,833
It's a term paper.
261
00:11:02,854 --> 00:11:05,299
Hey, it's the same
as my assignment.
262
00:11:05,318 --> 00:11:06,896
Hemingway and The Homosexual...
263
00:11:06,917 --> 00:11:07,894
Look who wrote it.
264
00:11:07,916 --> 00:11:10,194
By Lionel Jefferson?
265
00:11:10,214 --> 00:11:12,593
You paid somebody to write this.
266
00:11:12,613 --> 00:11:13,723
Sure I did.
267
00:11:13,745 --> 00:11:16,858
I wouldn't ask anybody
to work for nothing.
268
00:11:16,876 --> 00:11:19,421
You expect Lionel
to hand this in?
269
00:11:19,440 --> 00:11:22,352
That's why I bought it.
270
00:11:22,371 --> 00:11:25,216
Handing in a paper
written by somebody else?
271
00:11:25,235 --> 00:11:26,379
That's cheating.
272
00:11:26,400 --> 00:11:28,211
No, it ain't. It's a way out.
273
00:11:28,232 --> 00:11:29,544
Look, when you've
got an emergency,
274
00:11:29,566 --> 00:11:32,767
you've got to put
more men on the job.
275
00:11:40,222 --> 00:11:42,768
We didn't raise our
son to be a cheat.
276
00:11:42,787 --> 00:11:44,364
Aw, you wasted your
money, Mr. Jefferson.
277
00:11:44,385 --> 00:11:46,397
Lionel's going to
tear up this forgery.
278
00:11:46,418 --> 00:11:48,930
He ain't going to,
or he won't graduate.
279
00:11:48,949 --> 00:11:51,561
But sometimes you've got
to take one step backwards
280
00:11:51,580 --> 00:11:53,024
so you can take
two steps forward.
281
00:11:53,045 --> 00:11:54,990
Now, wait a minute.
This is my problem.
282
00:11:55,011 --> 00:11:56,488
I can talk for myself.
283
00:11:56,509 --> 00:11:58,521
Oh, okay, Lionel. You tell him.
284
00:11:58,541 --> 00:11:59,885
Yeah, go ahead,
285
00:11:59,907 --> 00:12:01,718
and let your father down easy.
286
00:12:01,738 --> 00:12:03,448
He meant well.
287
00:12:03,469 --> 00:12:06,015
Don't worry. I'm
going to do what's best.
288
00:12:06,034 --> 00:12:09,669
Pop... thanks.
289
00:12:19,456 --> 00:12:21,602
If this paper had anything
to do with engineering,
290
00:12:21,622 --> 00:12:22,665
I wouldn't use it,
291
00:12:22,687 --> 00:12:24,131
because that would be cheating,
292
00:12:24,152 --> 00:12:25,329
but American Literature's
293
00:12:25,351 --> 00:12:26,996
got nothing to
do with my career.
294
00:12:27,017 --> 00:12:29,095
Right. If you going
to build a bridge,
295
00:12:29,115 --> 00:12:31,093
it don't do no good to
stand on the riverbank
296
00:12:31,113 --> 00:12:37,095
reciting "To be or not to be"...
297
00:12:37,108 --> 00:12:38,752
because that ain't
going to make it be.
298
00:12:38,773 --> 00:12:41,686
That's Shakespeare.
299
00:12:41,705 --> 00:12:43,749
He wasn't even in
American Literature.
300
00:12:43,769 --> 00:12:46,915
See, and it didn't
hurt him none.
301
00:12:46,933 --> 00:12:50,012
You are teaching
your son how to cheat.
302
00:12:50,030 --> 00:12:51,541
No, I'm teaching him how to win.
303
00:12:51,562 --> 00:12:54,140
Have you seen the
window cleaner anywhere?
304
00:12:54,160 --> 00:12:58,129
You're the window cleaner.
Get back in the kitchen.
305
00:13:08,382 --> 00:13:10,627
There's a new bottle
under the sink, Florence.
306
00:13:10,646 --> 00:13:13,492
Thank you, Mrs. Jefferson.
307
00:13:13,511 --> 00:13:15,756
I'm sorry to bother you.
308
00:13:15,776 --> 00:13:17,019
It must be awfully hard
309
00:13:17,041 --> 00:13:19,175
trying to run a
marriage on only brain.
310
00:13:28,065 --> 00:13:31,845
Mr. Jefferson,
311
00:13:31,862 --> 00:13:34,106
it's wrong for you to
give Lionel that paper.
312
00:13:34,126 --> 00:13:36,204
I'm only doing
what's best for him.
313
00:13:36,224 --> 00:13:39,370
Yes, he always swore
that Lionel would get
314
00:13:39,388 --> 00:13:41,834
the best education
money could buy.
315
00:13:41,854 --> 00:13:43,965
That's your answer
to everything, isn't it?
316
00:13:43,985 --> 00:13:45,963
You think money
can buy anything.
317
00:13:45,983 --> 00:13:50,597
No, sometimes you've
got to use credit cards.
318
00:13:50,613 --> 00:13:53,859
Lionel... Lionel,
you can't expect
319
00:13:53,877 --> 00:13:55,154
everything to be handed to you
320
00:13:55,175 --> 00:13:56,753
on a silver platter.
321
00:13:56,774 --> 00:13:58,552
I mean, it's all part of
the learning process.
322
00:13:58,573 --> 00:13:59,817
You need literature too.
323
00:13:59,839 --> 00:14:02,851
Why should I put my
life back a whole year
324
00:14:02,869 --> 00:14:04,714
just because of one
professor who resents me, huh?
325
00:14:04,735 --> 00:14:06,579
Lionel, you're not listening.
326
00:14:06,599 --> 00:14:07,843
You leave him alone, Jenny.
327
00:14:07,865 --> 00:14:10,010
George, shut up.
328
00:14:10,030 --> 00:14:11,908
Mrs. Jefferson,
these rags is dirty.
329
00:14:11,928 --> 00:14:14,907
So?
330
00:14:14,926 --> 00:14:17,538
I can't do windows
with dirty rags.
331
00:14:17,557 --> 00:14:19,201
Then wash them.
332
00:14:19,222 --> 00:14:26,472
I only wash windows.
I don't do rags.
333
00:14:26,483 --> 00:14:29,929
There are some
clean rags in the closet.
334
00:14:29,946 --> 00:14:33,760
Don't think about me.
Y'all go on with your fight.
335
00:14:33,777 --> 00:14:35,187
Don't worry.
336
00:14:35,209 --> 00:14:38,088
You're one of the things
we don't think about the most.
337
00:14:38,106 --> 00:14:40,840
Is he trying to butter me up?
338
00:14:42,569 --> 00:14:43,680
What are you doing here?
339
00:14:43,702 --> 00:14:44,846
Honey, if you don't know,
340
00:14:44,868 --> 00:14:48,247
I must be cleaning
the wrong house.
341
00:14:48,264 --> 00:14:50,075
I mean, why are you
here doing it today?
342
00:14:50,096 --> 00:14:51,240
This is Saturday.
343
00:14:51,262 --> 00:14:52,973
I can't come on my regular day.
344
00:14:52,994 --> 00:14:54,171
It ain't convenient.
345
00:14:54,193 --> 00:14:55,270
It ain't convenient!
346
00:14:55,292 --> 00:14:56,770
That's typical
347
00:14:56,791 --> 00:14:58,201
of what's wrong
with this country.
348
00:14:58,222 --> 00:15:00,742
Everybody wants to
do things the easy way.
349
00:15:03,051 --> 00:15:05,964
It's only this one week.
350
00:15:05,983 --> 00:15:08,161
I promised my neighbor
I'd take her kids to the zoo,
351
00:15:08,181 --> 00:15:09,759
but if you want to
stand around here
352
00:15:09,780 --> 00:15:12,425
and argue about
it, it's okay by me,
353
00:15:12,444 --> 00:15:14,622
because I'm working by the hour.
354
00:15:14,642 --> 00:15:16,787
Get back in the kitchen.
355
00:15:16,807 --> 00:15:19,675
Yeah, Florence, you
got the right house.
356
00:15:21,403 --> 00:15:22,680
Lionel, I haven't finished.
357
00:15:22,702 --> 00:15:25,548
Honey... Honey.
358
00:15:25,567 --> 00:15:26,811
Can't we go someplace
359
00:15:26,832 --> 00:15:28,242
where we can talk
this over... privately?
360
00:15:28,264 --> 00:15:31,310
You going to keep bugging me
361
00:15:31,328 --> 00:15:32,806
about not using this term paper?
362
00:15:32,827 --> 00:15:34,037
Yes.
363
00:15:34,059 --> 00:15:36,003
Well, then we got
nothing to talk over.
364
00:15:36,024 --> 00:15:38,537
But I only want to
help you, honey.
365
00:15:38,556 --> 00:15:41,957
Then do me a favor,
honey, and get off my back.
366
00:15:43,951 --> 00:15:46,196
Lionel... Look, I mean it!
367
00:15:46,216 --> 00:15:47,593
Professor Barton's
got me jammed,
368
00:15:47,614 --> 00:15:49,592
and this is the only
way that I can make it.
369
00:15:50,812 --> 00:15:52,289
You should listen to Jenny.
370
00:15:52,311 --> 00:15:56,157
Leave the boy alone,
Weezy. He's doing great.
371
00:15:56,173 --> 00:15:57,451
Oh, sure.
372
00:15:57,473 --> 00:15:59,984
It's great getting a degree
under false pretenses.
373
00:16:01,437 --> 00:16:04,115
Ain't somebody
going to get that door?
374
00:16:04,134 --> 00:16:06,413
Why do you think I pay you?
375
00:16:06,432 --> 00:16:10,767
Evidently to get rid
of your small change.
376
00:16:20,220 --> 00:16:22,299
Jenny is right.
377
00:16:22,319 --> 00:16:25,431
You're letting somebody
else do all your thinking for you.
378
00:16:25,449 --> 00:16:27,193
Just like Gerald Ford does.
379
00:16:27,214 --> 00:16:29,926
But he's President.
380
00:16:29,945 --> 00:16:31,156
Right.
381
00:16:31,178 --> 00:16:33,345
He proved he doesn't
have to be smart.
382
00:16:35,807 --> 00:16:36,784
Hi, Louise.
383
00:16:36,807 --> 00:16:39,018
Oh, hi. Come in. Come in.
384
00:16:39,037 --> 00:16:40,915
We're not interrupting
anything, are we?
385
00:16:40,936 --> 00:16:43,148
I certainly hope so.
386
00:16:43,168 --> 00:16:44,879
Jenny, what are you doing here?
387
00:16:44,900 --> 00:16:46,844
I'm beginning to wonder myself.
388
00:16:46,864 --> 00:16:48,643
I mean, I thought
you were going out.
389
00:16:48,664 --> 00:16:52,477
No, I have to help
Lionel find his head first.
390
00:16:52,494 --> 00:16:54,104
Come on, Jenny, cool it, huh?
391
00:16:54,125 --> 00:16:55,503
Well, you can't
run away from it.
392
00:16:55,524 --> 00:16:59,137
Well, uh, Louise, George,
393
00:16:59,154 --> 00:17:01,332
we've got a nice
surprise for you.
394
00:17:01,352 --> 00:17:03,096
You're leaving the country?
395
00:17:03,117 --> 00:17:06,364
Ah, the same old George.
396
00:17:06,382 --> 00:17:07,592
Tom and I were talking about
397
00:17:07,614 --> 00:17:09,325
why people only
give each other things
398
00:17:09,346 --> 00:17:10,757
at Christmases and birthdays.
399
00:17:10,778 --> 00:17:13,979
Because that's why
birthdays were born.
400
00:17:16,307 --> 00:17:18,151
Yes, but if you like people,
401
00:17:18,171 --> 00:17:19,915
any day should be a birthday.
402
00:17:19,936 --> 00:17:21,881
Why wait to do something
friendly for someone?
403
00:17:21,901 --> 00:17:23,912
So on our way home,
404
00:17:23,933 --> 00:17:27,680
we picked these up for you.
405
00:17:27,697 --> 00:17:30,943
Oh, two tickets for Chorus Line.
406
00:17:30,961 --> 00:17:33,373
Oh, they're almost
impossible to get.
407
00:17:33,392 --> 00:17:36,204
I've been dying
to see that show.
408
00:17:36,223 --> 00:17:39,669
Couldn't you get tickets to Wiz?
409
00:17:39,687 --> 00:17:46,503
George... Oh, thank you so much.
410
00:17:46,514 --> 00:17:49,059
What'd you do this for?
411
00:17:49,078 --> 00:17:50,823
Oh, just because we're
neighbors and friends.
412
00:17:50,844 --> 00:17:52,589
You're going to love
the show, Louise.
413
00:17:52,610 --> 00:17:53,653
I know.
414
00:17:53,675 --> 00:17:55,052
So will you, George.
415
00:17:55,073 --> 00:17:57,151
You're a natural-born
dancer anyway.
416
00:17:57,171 --> 00:17:58,849
And what's that
supposed to mean?
417
00:17:58,870 --> 00:18:01,616
George... I'm sorry.
418
00:18:01,635 --> 00:18:02,978
Did I say something wrong again?
419
00:18:03,000 --> 00:18:06,214
No, George heard
something wrong again.
420
00:18:06,232 --> 00:18:08,009
We'll love the show.
421
00:18:08,029 --> 00:18:09,607
Won't we, George?
422
00:18:09,629 --> 00:18:10,673
Right now,
423
00:18:10,695 --> 00:18:12,372
I'd love anything that
didn't argue with me.
424
00:18:12,392 --> 00:18:14,237
I heard everything
you had to say, Jenny.
425
00:18:14,258 --> 00:18:15,502
I just don't buy it.
426
00:18:15,524 --> 00:18:16,501
I know what I'm doing.
427
00:18:16,523 --> 00:18:19,168
Do I smell trouble?
428
00:18:19,187 --> 00:18:22,032
Yep. You're a good smeller.
429
00:18:22,051 --> 00:18:24,297
Jenny, what's the matter?
430
00:18:24,316 --> 00:18:27,461
Mr. Jefferson bought
Lionel a term paper
431
00:18:27,480 --> 00:18:28,891
to use in his class.
432
00:18:28,912 --> 00:18:31,524
Oh, go on, tell the whole world.
433
00:18:31,543 --> 00:18:33,655
Well, you're obviously
not ashamed of it.
434
00:18:33,675 --> 00:18:34,685
No, I'm not.
435
00:18:34,707 --> 00:18:36,084
You bought Lionel a term paper?
436
00:18:36,106 --> 00:18:37,484
Why'd you do a thing like that?
437
00:18:37,505 --> 00:18:41,485
Because Lionel don't know
nothing about homosexuals.
438
00:18:41,502 --> 00:18:48,951
What kind of a
degree are you getting?
439
00:18:48,961 --> 00:18:51,663
He's taking his B.S.
440
00:18:54,591 --> 00:18:56,035
But you're not really
441
00:18:56,056 --> 00:18:58,034
going to use that
paper, Lionel, are you?
442
00:18:58,054 --> 00:18:59,131
Sure he is.
443
00:18:59,153 --> 00:19:01,398
Buying a term paper
is a terrible thing to do.
444
00:19:01,418 --> 00:19:02,862
No, it ain't.
445
00:19:02,883 --> 00:19:04,861
A good father's supposed
to pay for his son's education,
446
00:19:04,882 --> 00:19:08,629
ain't he?
447
00:19:08,646 --> 00:19:09,722
But what would happen
448
00:19:09,744 --> 00:19:10,821
if everyone bought term papers?
449
00:19:10,843 --> 00:19:14,690
The price would come down.
450
00:19:14,707 --> 00:19:18,987
I'm hot tonight. Ha!
451
00:19:19,003 --> 00:19:21,015
It's nothing to joke about.
452
00:19:21,035 --> 00:19:23,213
I never joke about money.
453
00:19:23,233 --> 00:19:24,611
Why didn't you just
bribe the professor?
454
00:19:24,632 --> 00:19:26,109
No, no, because
that would be wrong.
455
00:19:26,131 --> 00:19:27,509
Besides, the professor
don't like Lionel.
456
00:19:27,530 --> 00:19:28,930
He probably wouldn't
take the money.
457
00:19:29,927 --> 00:19:31,372
American Literature
is not important to me,
458
00:19:31,393 --> 00:19:32,504
Mr. Willis.
459
00:19:32,526 --> 00:19:33,503
What?
460
00:19:33,525 --> 00:19:35,436
Never say that to
a book publisher.
461
00:19:35,456 --> 00:19:36,433
No, no, no.
462
00:19:36,456 --> 00:19:38,066
The important
thing is not to cheat.
463
00:19:38,087 --> 00:19:39,265
This is as bad
464
00:19:39,286 --> 00:19:41,164
as parents buying their
kids pocket calculators
465
00:19:41,185 --> 00:19:42,596
to do their Math homework.
466
00:19:42,617 --> 00:19:43,994
That's a good idea.
467
00:19:44,016 --> 00:19:46,428
You only got to learn
how to do a few...
468
00:19:46,447 --> 00:19:48,592
You can't stop progress.
469
00:19:48,612 --> 00:19:51,591
I mean, why use a broom
when a vacuum cleaner...
470
00:19:51,610 --> 00:19:53,087
Florence, stop doing that.
471
00:19:53,108 --> 00:19:56,521
I can't hear myself
think with all that noise.
472
00:19:56,539 --> 00:19:57,583
You're the one making it.
473
00:19:57,605 --> 00:19:59,249
I can't take it.
I can't take it.
474
00:19:59,270 --> 00:20:00,647
I've got to get an aspirin.
475
00:20:00,668 --> 00:20:02,828
All this is giving
me a headache.
476
00:20:10,460 --> 00:20:11,904
I'm surprised at you,
477
00:20:11,925 --> 00:20:13,403
letting your father do this.
478
00:20:13,424 --> 00:20:15,469
Can't you see he's
not helping you?
479
00:20:15,490 --> 00:20:17,334
He's really hurting you.
480
00:20:17,354 --> 00:20:18,831
That's what he's
doing, he's hurting you.
481
00:20:18,852 --> 00:20:19,862
Jenny's right.
482
00:20:19,885 --> 00:20:24,133
Now, wait a minute.
Wait a minute.
483
00:20:24,149 --> 00:20:26,127
George may make
a lot of mistakes,
484
00:20:26,147 --> 00:20:28,459
but he never means
to hurt people.
485
00:20:28,479 --> 00:20:29,689
He loves Lionel,
486
00:20:29,710 --> 00:20:31,088
and all he wants in this world
487
00:20:31,110 --> 00:20:32,509
is to see him graduate.
488
00:20:39,535 --> 00:20:40,645
The wrong way.
489
00:20:40,667 --> 00:20:44,147
Maybe so, but he's
doing something wrong
490
00:20:44,165 --> 00:20:45,609
for the right reasons.
491
00:20:45,630 --> 00:20:48,209
Louise, he's committing a fraud.
492
00:20:48,228 --> 00:20:50,673
Please don't say that, Helen.
493
00:20:50,693 --> 00:20:53,939
But Louise, I don't
want to hurt you,
494
00:20:53,957 --> 00:20:55,568
but George is a cheat.
495
00:20:55,589 --> 00:20:58,801
Now, hold it, Helen.
496
00:20:58,819 --> 00:21:00,397
I want you to take that back.
497
00:21:00,418 --> 00:21:01,795
No.
498
00:21:01,816 --> 00:21:04,862
Anything that affects
Lionel is going to affect us.
499
00:21:04,881 --> 00:21:06,825
You've said it yourself
a thousand times,
500
00:21:06,845 --> 00:21:08,123
George can be stupid and wrong,
501
00:21:08,145 --> 00:21:09,589
and you were right.
502
00:21:09,610 --> 00:21:11,455
Well, I can say it.
503
00:21:11,476 --> 00:21:12,719
You can't.
504
00:21:12,740 --> 00:21:14,885
A friend should be able
505
00:21:14,905 --> 00:21:16,850
to say anything to a friend.
506
00:21:16,871 --> 00:21:19,683
Well, a friend who would
say anything like that
507
00:21:19,701 --> 00:21:21,779
is no friend of mine.
508
00:21:21,800 --> 00:21:23,545
Is that the way you want it?
509
00:21:23,565 --> 00:21:25,643
Is that the way you want it?
510
00:21:25,663 --> 00:21:27,641
Now, now, now. Calm down.
511
00:21:27,662 --> 00:21:29,940
It's not worth breaking
up over crazy George.
512
00:21:29,959 --> 00:21:32,993
Hey!
513
00:21:37,653 --> 00:21:42,056
Who you are you
calling crazy, honky?
514
00:21:44,214 --> 00:21:46,393
Don't call me "honky."
515
00:21:46,413 --> 00:21:49,525
Why are you so
sensitive all of a sudden?
516
00:21:49,543 --> 00:21:50,653
He's not the only one.
517
00:21:50,675 --> 00:21:52,515
How would you like it
if I called you "nigger"?
518
00:21:56,138 --> 00:22:00,651
He called me "nigger."
519
00:22:00,667 --> 00:22:02,778
That's no worse than "honky."
520
00:22:02,798 --> 00:22:03,775
You're right.
521
00:22:03,797 --> 00:22:05,109
Nothing's worse than "honky"
522
00:22:05,131 --> 00:22:07,909
except being married to one.
523
00:22:07,928 --> 00:22:12,175
That tears it.
524
00:22:12,191 --> 00:22:14,836
Come on, Tom. I'm
getting out of here.
525
00:22:14,855 --> 00:22:15,832
Good!
526
00:22:15,854 --> 00:22:17,799
Yes, let's go.
527
00:22:17,819 --> 00:22:18,997
Oh, we've tried to be friends,
528
00:22:19,019 --> 00:22:19,996
but never again.
529
00:22:20,018 --> 00:22:22,296
Promises, promises.
530
00:22:22,316 --> 00:22:24,861
He means it, and so do I.
531
00:22:24,880 --> 00:22:27,258
If you want to
apologize to me, Louise,
532
00:22:27,278 --> 00:22:28,456
you've got my phone number.
533
00:22:28,478 --> 00:22:30,978
I just forgot it.
534
00:22:40,434 --> 00:22:43,246
Lionel, I just hope you realize
you can get kicked out of school
535
00:22:43,264 --> 00:22:44,775
if they find out
about that paper.
536
00:22:44,797 --> 00:22:46,575
And how would they find out?
537
00:22:46,595 --> 00:22:48,606
I could tell them.
538
00:22:48,627 --> 00:22:49,604
You could what?
539
00:22:49,626 --> 00:22:50,837
If you do that, then it's over.
540
00:22:50,858 --> 00:22:52,035
We're through. That's it.
541
00:22:52,057 --> 00:22:54,402
Well, don't worry.
542
00:22:54,422 --> 00:22:55,699
I won't tell them.
543
00:22:55,720 --> 00:22:56,697
Good.
544
00:22:56,720 --> 00:22:59,732
Because we're through anyway.
545
00:22:59,750 --> 00:23:02,896
And while you're
buying term papers,
546
00:23:02,914 --> 00:23:05,949
buy yourself another girl too!
547
00:23:34,089 --> 00:23:35,733
What are you staring at?
548
00:23:35,754 --> 00:23:37,165
I was just thinking
549
00:23:37,186 --> 00:23:42,000
I ought to bring my
neighbor's kids over here.
550
00:23:42,015 --> 00:23:43,895
This place is
better than the zoo.
551
00:23:55,238 --> 00:23:58,417
Well, George, I
hope you're satisfied.
552
00:23:58,435 --> 00:24:02,382
You've turned your
son into a cheat,
553
00:24:02,399 --> 00:24:04,911
you've made him
and Jenny break up,
554
00:24:04,930 --> 00:24:06,607
and you've made me lose
555
00:24:06,628 --> 00:24:09,540
one of the best
friends I ever had.
556
00:24:09,558 --> 00:24:11,292
What are you going to do next?
557
00:24:15,254 --> 00:24:16,999
Be sure to tune in next week,
558
00:24:17,020 --> 00:24:19,064
when George tries
to be a matchmaker
559
00:24:19,084 --> 00:24:21,952
and really fouls things up.
560
00:24:38,002 --> 00:24:40,180
The Jeffersons was
recorded on tape
561
00:24:40,200 --> 00:24:42,733
in front of a studio audience.
562
00:24:42,783 --> 00:24:47,333
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.