Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:04,567
SNOWDROP
2
00:00:04,648 --> 00:00:09,240
SNOWDROP
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:14,420 --> 00:00:16,290
EPISODE 10
5
00:00:18,420 --> 00:00:19,800
Everyone stop.
6
00:00:19,880 --> 00:00:21,300
Comrade Kang.
7
00:00:29,270 --> 00:00:30,480
Don't move.
8
00:00:32,060 --> 00:00:33,940
If anyone moves…
9
00:00:41,650 --> 00:00:42,900
What is this?
10
00:00:44,490 --> 00:00:46,530
You want us all to die together?
11
00:00:52,540 --> 00:00:54,120
Damn it.
12
00:00:54,210 --> 00:00:55,170
What the hell.
13
00:01:04,300 --> 00:01:06,390
A situation occurred. Sector 2 reporting.
14
00:01:06,470 --> 00:01:08,350
An explosion at Area 2-5.
15
00:01:08,430 --> 00:01:11,470
Sector 3 reporting.
An explosion at Area 2-3 too.
16
00:01:11,560 --> 00:01:12,520
Damn it!
17
00:01:12,600 --> 00:01:13,770
How are the hostages?
18
00:01:14,480 --> 00:01:15,850
Snipers, report.
19
00:01:15,940 --> 00:01:17,060
Suppression team, stand by.
20
00:01:17,150 --> 00:01:18,900
-Suppression team, stand by!
-Are you insane?
21
00:01:18,980 --> 00:01:21,740
All units stand by
until we find out what's going on!
22
00:01:43,630 --> 00:01:44,590
Drop the gun.
23
00:01:52,600 --> 00:01:53,770
Drop the gun.
24
00:02:13,081 --> 00:02:14,541
Everyone, hands over your heads.
25
00:02:16,791 --> 00:02:17,711
Hands over your heads!
26
00:03:02,841 --> 00:03:04,921
What, the whole dorm would explode?
27
00:03:06,881 --> 00:03:08,761
I was a fool to believe you.
28
00:03:13,681 --> 00:03:14,761
Everyone get up.
29
00:03:15,721 --> 00:03:16,641
Get up!
30
00:03:30,741 --> 00:03:31,741
Now.
31
00:03:33,241 --> 00:03:34,741
Go to the lobby.
32
00:03:35,581 --> 00:03:36,911
Go to the lobby!
33
00:04:16,621 --> 00:04:17,701
Sit.
34
00:04:35,301 --> 00:04:38,561
It was you, wasn't it?
Where did you hide the money bag?
35
00:04:38,641 --> 00:04:40,141
Is that important right now?
36
00:04:40,221 --> 00:04:42,101
Can't you see they failed to escape?
37
00:04:42,191 --> 00:04:43,441
You little…
38
00:04:43,521 --> 00:04:45,401
I don't know where it is either.
39
00:04:45,481 --> 00:04:47,481
I know you hid it.
40
00:04:47,571 --> 00:04:49,481
Do you have a death wish?
41
00:04:49,571 --> 00:04:51,491
Why don't we go get the bag now?
42
00:04:52,901 --> 00:04:53,991
Keep your heads down.
43
00:04:57,371 --> 00:04:58,581
Damn it!
44
00:05:04,331 --> 00:05:05,671
I'll go check the second floor.
45
00:05:15,551 --> 00:05:16,801
You little bastard.
46
00:05:30,191 --> 00:05:31,191
Follow me.
47
00:05:34,361 --> 00:05:35,741
Isn't that Sang-beom?
48
00:05:37,411 --> 00:05:39,281
Sang-beom, what's going on?
49
00:05:40,281 --> 00:05:41,621
Are you okay?
50
00:05:44,911 --> 00:05:46,251
What did you do this time?
51
00:05:47,791 --> 00:05:48,671
Where's Eung-cheol?
52
00:05:52,961 --> 00:05:55,631
Once everything's settled,
block the secret passage first.
53
00:05:55,721 --> 00:05:56,551
Yes, ma'am.
54
00:05:59,471 --> 00:06:00,391
You fool.
55
00:06:12,281 --> 00:06:15,191
We released 30 hostages,
yet you tried to escape?
56
00:06:16,951 --> 00:06:18,411
Who put you up to it?
57
00:06:20,661 --> 00:06:21,621
The ANSP?
58
00:06:24,161 --> 00:06:25,461
Or the hall director?
59
00:06:28,581 --> 00:06:29,751
Yes.
60
00:06:32,501 --> 00:06:33,801
It was me.
61
00:06:34,461 --> 00:06:36,631
The students just did as I said.
62
00:06:37,381 --> 00:06:38,891
Is that so? You.
63
00:06:40,221 --> 00:06:42,011
Were you hiding as she told you?
64
00:06:51,231 --> 00:06:52,231
No.
65
00:06:54,031 --> 00:06:56,441
That's not true.
I suggested escaping first.
66
00:06:56,531 --> 00:06:58,031
Be quiet, Yeong-ro.
67
00:06:58,111 --> 00:07:00,031
My brother's being buried today.
68
00:07:00,701 --> 00:07:01,781
I wanted to go there.
69
00:07:01,871 --> 00:07:03,451
I really wanted to be there,
70
00:07:03,531 --> 00:07:05,161
so I asked her.
71
00:07:06,661 --> 00:07:08,331
It was you again.
72
00:07:09,461 --> 00:07:10,791
Because of you…
73
00:07:13,041 --> 00:07:15,211
my cover's been blown.
74
00:07:17,511 --> 00:07:19,971
Are you really a Northern spy?
75
00:07:21,551 --> 00:07:23,891
Trying to help us and caring for us…
76
00:07:24,471 --> 00:07:26,101
Were you putting on an act?
77
00:08:18,031 --> 00:08:19,111
Eung-cheol!
78
00:08:20,571 --> 00:08:21,781
Eung-cheol.
79
00:08:28,331 --> 00:08:29,371
Eung-cheol!
80
00:08:32,001 --> 00:08:32,831
Hey!
81
00:08:35,291 --> 00:08:36,501
Eung-cheol!
82
00:08:36,591 --> 00:08:37,841
Wake up, Eung-cheol!
83
00:08:39,301 --> 00:08:40,591
Eung-cheol!
84
00:08:50,931 --> 00:08:53,021
Eung-cheol! Wake up!
85
00:08:54,441 --> 00:08:55,521
Comrade!
86
00:08:56,611 --> 00:08:59,191
I can't hear you! Please speak louder!
87
00:09:01,611 --> 00:09:04,241
Eung-cheol. Can you get up?
88
00:09:05,491 --> 00:09:06,661
Hold me!
89
00:09:09,541 --> 00:09:10,371
Let's go.
90
00:09:19,801 --> 00:09:20,841
Comrade.
91
00:09:20,921 --> 00:09:22,631
Our bag we hid in the lounge disappeared.
92
00:09:23,301 --> 00:09:25,301
Move Eung-cheol first. Hurry!
93
00:09:41,071 --> 00:09:42,071
Eung-cheol.
94
00:09:42,151 --> 00:09:43,401
Eung-cheol!
95
00:09:43,991 --> 00:09:45,151
Eung-cheol.
96
00:09:46,281 --> 00:09:49,081
Comrade. Where are the hostages?
97
00:09:49,161 --> 00:09:50,791
Did they escape?
98
00:09:51,581 --> 00:09:52,501
No.
99
00:09:53,081 --> 00:09:54,121
Everything's okay.
100
00:09:58,251 --> 00:09:59,381
Don't worry.
101
00:10:01,671 --> 00:10:02,961
Hang in there!
102
00:10:54,101 --> 00:10:57,561
Sector 2-3 reporting.
We see Lim Soo-ho moving by the windows.
103
00:10:57,641 --> 00:10:59,601
Sniping him is possible. Over.
104
00:11:00,191 --> 00:11:02,231
Hold fire.
Hold fire unless ordered otherwise.
105
00:11:02,321 --> 00:11:05,071
Keep an eye on Lim Soo-ho
and keep me posted. Over.
106
00:11:06,321 --> 00:11:07,991
Move the phone to room 207
107
00:11:08,071 --> 00:11:10,911
and set booby traps in front of
the cafeteria and between 204 and 211.
108
00:11:10,991 --> 00:11:14,081
We must find our bag to set any bombs.
109
00:11:14,161 --> 00:11:16,251
You know the guy who was after our money.
110
00:11:26,761 --> 00:11:29,051
Why do they keep telling us
just to watch him?
111
00:11:29,131 --> 00:11:30,591
How would I know?
112
00:11:30,681 --> 00:11:31,891
Just do as told.
113
00:12:21,441 --> 00:12:25,401
They have no intention of breaking in
despite the explosion.
114
00:12:26,691 --> 00:12:29,991
Send in every unit available
and suppress them right away.
115
00:12:30,071 --> 00:12:34,451
The bombs exploded in the cafeteria
where the hostages were kept
116
00:12:34,531 --> 00:12:37,331
and in room 203
where the ANSP agent was kept.
117
00:12:37,411 --> 00:12:40,121
If anyone is injured,
we must get them out first.
118
00:12:40,201 --> 00:12:44,581
The bomb exploded in the cafeteria
where the students were kept!
119
00:12:44,671 --> 00:12:47,461
There's no way
they would've killed the hostages.
120
00:12:47,551 --> 00:12:50,631
Think about it. They obey
the orders even if they have to die.
121
00:12:50,711 --> 00:12:52,341
You think they'd kill them?
122
00:12:52,431 --> 00:12:55,141
Someone must have touched
the booby traps by mistake.
123
00:12:55,221 --> 00:12:58,311
Listen, you bastard.
My son's being buried today.
124
00:12:58,391 --> 00:13:00,851
Are you going
to get my daughter killed too?
125
00:13:01,351 --> 00:13:02,601
Honey.
126
00:13:02,691 --> 00:13:04,851
The burial isn't important right now.
127
00:13:04,941 --> 00:13:06,611
What if something happens to Yeong-ro?
128
00:13:06,691 --> 00:13:08,771
You should go to the scene yourself. Now.
129
00:13:08,861 --> 00:13:09,941
Hurry.
130
00:13:10,031 --> 00:13:11,151
Hello?
131
00:13:15,201 --> 00:13:18,701
FUNERAL OF STAFF SERGEANT EUN YEONG-U
132
00:13:20,791 --> 00:13:22,501
Only 13 must die.
133
00:13:23,161 --> 00:13:24,171
Exactly 13.
134
00:13:24,251 --> 00:13:27,381
No more, no less. Exactly 13.
135
00:13:27,461 --> 00:13:29,921
Exactly 13. Please.
136
00:13:31,341 --> 00:13:33,091
Sir. Please.
137
00:13:33,171 --> 00:13:34,471
Sang-beom.
138
00:13:35,181 --> 00:13:37,181
I'm telling the truth.
139
00:13:37,261 --> 00:13:40,181
I'd open up my heart
and show you if I could.
140
00:13:40,261 --> 00:13:43,521
I did find the money bag.
141
00:13:44,231 --> 00:13:45,811
But I don't know where it is now.
142
00:13:46,731 --> 00:13:47,561
Gye Bun-ok!
143
00:13:48,441 --> 00:13:50,441
That wench hid it away!
144
00:13:50,521 --> 00:13:52,151
That damn wench!
145
00:13:54,241 --> 00:13:55,241
Bun-ok, please!
146
00:13:55,821 --> 00:13:57,321
Just tell them.
147
00:13:57,411 --> 00:13:59,741
You don't want to die, do you?
148
00:13:59,831 --> 00:14:02,411
The habit of stealing from the students
149
00:14:02,501 --> 00:14:04,711
must've made you steal their money too!
150
00:14:05,751 --> 00:14:07,421
Did you see it?
151
00:14:08,331 --> 00:14:09,291
I didn't do it.
152
00:14:10,631 --> 00:14:11,501
You didn't?
153
00:14:19,391 --> 00:14:20,551
Bun-ok.
154
00:14:20,641 --> 00:14:21,681
Please.
155
00:14:28,771 --> 00:14:30,401
-Sang-beom!
-I'll ask you one last time.
156
00:14:31,821 --> 00:14:34,111
Answer on the count of three.
157
00:14:37,401 --> 00:14:38,701
Please.
158
00:14:38,781 --> 00:14:40,121
Or he dies.
159
00:14:45,331 --> 00:14:47,041
-One.
-Bun-ok, please!
160
00:14:47,121 --> 00:14:50,921
You fool. Will you come clean
after someone dies because of you?
161
00:14:51,001 --> 00:14:54,511
Bun-ok… Please, Bun-ok.
162
00:14:56,421 --> 00:14:57,471
Bun-ok…
163
00:15:00,931 --> 00:15:01,801
Two.
164
00:15:01,891 --> 00:15:03,471
No. Please!
165
00:15:05,641 --> 00:15:06,981
Please…
166
00:15:10,401 --> 00:15:11,901
It's in the restroom!
167
00:15:14,071 --> 00:15:16,861
Where the cleaning supplies are.
168
00:15:25,871 --> 00:15:26,871
I saw it.
169
00:15:30,001 --> 00:15:31,461
I saw it clearly with my own eyes.
170
00:15:34,381 --> 00:15:35,921
He was hiding the bag
171
00:15:37,051 --> 00:15:38,631
in the restroom, and I saw it.
172
00:15:45,471 --> 00:15:46,721
You b****.
173
00:15:47,221 --> 00:15:48,601
I'll rip your mouth--
174
00:15:50,231 --> 00:15:54,941
You saw him threatening and telling me
not to tell anyone, right?
175
00:15:55,021 --> 00:15:56,191
Comrade Joo!
176
00:16:00,151 --> 00:16:02,451
Set the booby traps first. Hurry up.
177
00:16:06,451 --> 00:16:07,911
Eung-cheol's hurt.
178
00:16:08,581 --> 00:16:10,371
I laid him down in room 212.
179
00:16:25,351 --> 00:16:26,601
I told you…
180
00:16:28,971 --> 00:16:31,731
I clearly told you
I didn't want to hurt anyone.
181
00:16:37,361 --> 00:16:39,111
Now you will
182
00:16:39,741 --> 00:16:41,401
never be released.
183
00:16:43,951 --> 00:16:45,241
Dead or alive,
184
00:16:49,241 --> 00:16:50,661
we're in the same boat now.
185
00:17:07,681 --> 00:17:10,221
No casualties have yet to be confirmed.
186
00:17:10,311 --> 00:17:13,311
People are deeply concerned
that the late initial response might
187
00:17:13,391 --> 00:17:15,061
lead to injured hostages, if any,
188
00:17:15,151 --> 00:17:17,271
-missing the golden hour…
-My goodness.
189
00:17:17,361 --> 00:17:19,611
What if the hostages all died?
190
00:17:19,691 --> 00:17:22,281
Bombs exploded. I don't think
191
00:17:22,571 --> 00:17:24,741
only 13 people died.
192
00:17:24,821 --> 00:17:26,781
But exactly 13 girls might have died
193
00:17:27,371 --> 00:17:29,491
just like the fortuneteller said.
194
00:17:29,581 --> 00:17:31,501
Come on, ma'am.
195
00:17:32,001 --> 00:17:35,751
When did the fortuneteller say
13 girls would die?
196
00:17:35,831 --> 00:17:38,341
He said 13 should die.
197
00:17:38,421 --> 00:17:40,461
You think I don't know that?
198
00:17:40,551 --> 00:17:41,921
I'm so worried
199
00:17:42,511 --> 00:17:45,881
because I have a feeling
that exactly 13 girls died.
200
00:17:45,971 --> 00:17:47,141
Exactly 13.
201
00:17:47,721 --> 00:17:48,601
Darn it.
202
00:17:50,971 --> 00:17:53,181
Chief An just came out.
Let's hear from him!
203
00:17:55,231 --> 00:17:58,651
We can't rule out additional explosions.
204
00:17:58,941 --> 00:18:00,361
So we're approaching very carefully…
205
00:18:00,441 --> 00:18:02,071
Is that your husband?
206
00:18:02,151 --> 00:18:04,097
It looks perfect.
207
00:18:04,281 --> 00:18:07,031
Your husband must be a natural on TV.
208
00:18:08,281 --> 00:18:11,581
I mean, he had so little presence,
209
00:18:11,791 --> 00:18:14,001
he was practically invisible.
210
00:18:14,081 --> 00:18:16,371
But when he's in front of the cameras,
211
00:18:16,461 --> 00:18:18,421
he becomes a different person.
212
00:18:19,041 --> 00:18:20,291
My husband
213
00:18:20,921 --> 00:18:22,171
mentioned that too.
214
00:18:25,221 --> 00:18:28,721
Mr. An's really popular these days.
215
00:18:28,801 --> 00:18:32,061
Even his fashion style is popular now.
216
00:18:32,141 --> 00:18:36,191
Thanks to that, Ms. Choi has been
getting a lot of interview requests.
217
00:18:37,441 --> 00:18:39,231
I'm not surprised.
218
00:18:39,311 --> 00:18:41,231
Charlotte styles him after all.
219
00:18:44,151 --> 00:18:48,991
I heard the sunglasses he wears sell well
even though it's winter. Right?
220
00:18:51,371 --> 00:18:52,791
Those sunglasses?
221
00:18:53,871 --> 00:18:55,951
The hostages' lives are put…
222
00:18:56,041 --> 00:18:57,291
They're popular?
223
00:18:57,871 --> 00:18:59,211
Try them on.
224
00:19:03,921 --> 00:19:06,221
Rescuing the hostages safely is
225
00:19:06,301 --> 00:19:07,801
our top priority.
226
00:19:07,881 --> 00:19:11,471
The President has already
instructed us to do everything
227
00:19:12,051 --> 00:19:13,811
in our power
228
00:19:14,311 --> 00:19:17,641
to rescue all of them safely…
229
00:19:18,311 --> 00:19:20,771
I'm sure I've seen that bastard somewhere.
230
00:19:25,321 --> 00:19:26,901
In any case,
231
00:19:27,901 --> 00:19:31,201
I owe you big time.
232
00:19:31,281 --> 00:19:32,911
Don't mention it.
233
00:19:32,991 --> 00:19:34,991
The ANSP exists
234
00:19:35,621 --> 00:19:37,291
to protect sovereignty.
235
00:19:39,081 --> 00:19:40,081
Sure.
236
00:19:40,671 --> 00:19:45,381
Then it's also your job to protect me
to make my dad feel at ease, right?
237
00:19:46,881 --> 00:19:49,091
You are right, sir.
238
00:19:51,091 --> 00:19:54,681
That's the single
most important job for me,
239
00:19:55,261 --> 00:19:56,521
An Gyeong-hui.
240
00:19:57,681 --> 00:19:58,641
Right.
241
00:20:01,771 --> 00:20:02,901
It's him!
242
00:20:04,651 --> 00:20:06,691
He was quite clumsy back then.
243
00:20:07,281 --> 00:20:08,941
Hey, give me the phone.
244
00:20:15,411 --> 00:20:17,411
You bastard. Are you an idiot?
245
00:20:17,491 --> 00:20:19,291
Did you forget about the plan?
246
00:20:19,371 --> 00:20:22,711
I told you it must look like
you guys are making this drag on!
247
00:20:22,791 --> 00:20:26,171
But what do you do?
You go ahead and blow up bombs?
248
00:20:26,751 --> 00:20:28,171
Maybe I should've let them go.
249
00:20:29,091 --> 00:20:32,301
The ANSP team leader was
about to escape with all of the hostages.
250
00:20:33,641 --> 00:20:35,601
God, Lee Gang-mu, that bastard.
251
00:20:35,681 --> 00:20:36,681
-Salute!
-Salute!
252
00:20:39,851 --> 00:20:41,441
You're meddling here again?
253
00:20:41,521 --> 00:20:43,901
-Again? Huh?
-Get the suppression team ready.
254
00:20:44,561 --> 00:20:45,651
All units stand by!
255
00:20:47,941 --> 00:20:51,741
Lee Gang-mu, one of your men, was
about to escape with all of the hostages,
256
00:20:51,821 --> 00:20:54,241
so they had no choice
but to blow up the bombs.
257
00:20:55,701 --> 00:20:57,081
This is Eun Chang-su.
258
00:20:57,491 --> 00:21:00,411
Once the suppression team goes in,
you'll all die in five minutes.
259
00:21:01,001 --> 00:21:04,631
So tell me the truth.
Is Yeong-ro safe? And any casualties?
260
00:21:05,881 --> 00:21:08,501
Calm down. I know this is a scheme.
261
00:21:10,551 --> 00:21:13,381
All of the hostages
including your daughter are all safe.
262
00:21:14,221 --> 00:21:17,641
Listen carefully. Seeing how
you unexpectedly blew up some bombs,
263
00:21:17,721 --> 00:21:19,851
I can't let my daughter stay there.
Release her now.
264
00:21:21,221 --> 00:21:22,141
What?
265
00:21:22,811 --> 00:21:24,141
Are you insane?
266
00:21:24,231 --> 00:21:27,311
Are you going to show
rescuing your daughter only
267
00:21:27,401 --> 00:21:29,321
when all of the press cameras are here?
268
00:21:29,401 --> 00:21:31,231
You were against it earlier!
269
00:21:31,321 --> 00:21:35,491
Our agreement doesn't say
my daughter must be held hostage!
270
00:21:41,541 --> 00:21:44,041
What about you?
You said we'd just rescue my daughter
271
00:21:44,121 --> 00:21:46,631
if things got dangerous.
Why are you so worked up?
272
00:21:46,711 --> 00:21:49,461
But we need some kind of insurance.
273
00:21:50,341 --> 00:21:53,801
In case the word gets out.
274
00:21:56,841 --> 00:22:00,061
If they find out your daughter is
also being held hostage,
275
00:22:00,561 --> 00:22:02,601
who'll suspect it might be a scheme?
276
00:22:03,521 --> 00:22:04,691
You son of a--
277
00:22:14,901 --> 00:22:18,371
I, the ANSP director,
guarantee your safe return.
278
00:22:18,951 --> 00:22:20,741
So release my daughter right now.
279
00:22:23,121 --> 00:22:25,911
To return safely,
we need your daughter here.
280
00:22:26,001 --> 00:22:28,211
Release her right this instant!
281
00:22:28,291 --> 00:22:31,421
Be patient. I will in eight days.
282
00:22:31,501 --> 00:22:33,961
You're lying
about my daughter's safety, aren't you?
283
00:22:34,591 --> 00:22:37,881
I can prove that your daughter is safe.
284
00:22:37,971 --> 00:22:41,351
All right. In exactly five minutes,
285
00:22:41,641 --> 00:22:43,561
bring her to the cafeteria.
286
00:22:46,441 --> 00:22:48,191
She'll stand by the windows in the lounge.
287
00:22:48,271 --> 00:22:53,111
The press is watching us. They'll
see me only checking my daughter's safety.
288
00:22:53,191 --> 00:22:55,111
Bring her to the cafeteria!
289
00:22:55,191 --> 00:22:56,951
Or I'll send in the suppression team!
290
00:22:58,911 --> 00:23:02,491
Get the snipers ready. Tell them to
kill him as soon as he brings my daughter!
291
00:23:03,201 --> 00:23:04,331
Sniper team, this is Captain.
292
00:23:04,411 --> 00:23:06,621
What are you doing?
Are you going to break in?
293
00:23:06,711 --> 00:23:10,291
They even blew up bombs. We should act.
If we hesitate,
294
00:23:10,381 --> 00:23:14,421
people will find it suspicious.
They might find out it's a scheme!
295
00:23:14,501 --> 00:23:16,801
That's just what you think.
296
00:23:16,881 --> 00:23:20,301
I already told our boss
this will drag on until the election.
297
00:23:20,391 --> 00:23:21,261
Order them!
298
00:23:22,801 --> 00:23:26,101
Kill Taedong River 1
as soon as he brings the hostage.
299
00:23:30,851 --> 00:23:32,191
Without my permission?
300
00:23:34,191 --> 00:23:36,861
You'll show Yeong-ro to them
without my permission?
301
00:23:38,111 --> 00:23:41,951
Because of the explosion,
Eun's taking an offensive approach.
302
00:23:42,031 --> 00:23:43,331
We should calm him down--
303
00:23:43,411 --> 00:23:46,371
The bombs exploded
because Gang-mu tried to escape!
304
00:23:46,451 --> 00:23:47,911
And even my cover--
305
00:23:53,791 --> 00:23:57,551
Eun should be begging us for forgiveness,
so why do what he demands?
306
00:23:59,551 --> 00:24:00,801
Comrade Kang.
307
00:24:02,051 --> 00:24:04,011
We may be in the South
308
00:24:04,101 --> 00:24:06,011
and occupying this place,
309
00:24:06,771 --> 00:24:09,851
but we're in a third zone where
we must respect both countries' agreement.
310
00:24:11,141 --> 00:24:14,021
In here, the ANSP director
isn't the leader of our enemies.
311
00:24:14,111 --> 00:24:19,951
He's a friend who will send us back safely
by fooling the people in the South.
312
00:24:21,531 --> 00:24:23,871
We can't trust him completely, of course.
313
00:24:24,071 --> 00:24:24,911
So
314
00:24:25,951 --> 00:24:27,911
we can't release Yeong-ro.
315
00:24:27,991 --> 00:24:30,831
That's why we need to let him see
that his daughter is safe.
316
00:24:34,421 --> 00:24:37,671
Are you sure
you can handle the consequences?
317
00:24:40,091 --> 00:24:43,681
Yeong-ro's such a daring girl.
You think she won't try something?
318
00:24:47,971 --> 00:24:49,851
The election is in eight days.
319
00:24:49,931 --> 00:24:53,731
Calming Eun Chang-su and buying time
takes priority for now.
320
00:24:58,731 --> 00:25:02,451
All right. Do as you wish, then.
321
00:25:14,081 --> 00:25:15,751
How dare you lock me in the basement?
322
00:25:18,801 --> 00:25:19,751
You want to die?
323
00:25:22,381 --> 00:25:23,381
Do you want to die?
324
00:25:40,531 --> 00:25:42,941
I'm sorry! I'm so sorry, sir!
325
00:25:47,821 --> 00:25:48,991
I'm sorry.
326
00:25:51,081 --> 00:25:53,371
I didn't do it because I wanted to.
327
00:25:56,501 --> 00:26:00,211
He told me to do it,
so I had no other choice.
328
00:26:01,591 --> 00:26:04,971
In the South,
you must do as the ANSP says,
329
00:26:05,051 --> 00:26:06,431
or you die.
330
00:26:06,511 --> 00:26:08,261
Please don't kill us.
331
00:26:08,351 --> 00:26:10,761
We had no idea.
332
00:26:14,431 --> 00:26:15,691
You know why I'm beating you.
333
00:26:17,151 --> 00:26:19,401
How dare you lock me in there?
334
00:26:27,701 --> 00:26:28,531
Let go.
335
00:26:29,451 --> 00:26:30,411
Let go!
336
00:26:31,871 --> 00:26:33,121
Stop it!
337
00:26:59,311 --> 00:27:00,311
Stop?
338
00:27:10,161 --> 00:27:11,571
So someone got your back?
339
00:27:13,371 --> 00:27:15,951
You think I'll go easy on you
like comrade Lim?
340
00:27:19,921 --> 00:27:20,751
Eun Yeong-ro.
341
00:27:22,381 --> 00:27:23,501
Follow me.
342
00:27:28,221 --> 00:27:31,301
Get on my nerves again, and I'll kill you.
343
00:27:33,051 --> 00:27:34,311
Eun Yeong-ro.
344
00:27:56,621 --> 00:27:59,751
If Yeong-ro tries to tell them who I am,
you can shoot her.
345
00:28:00,461 --> 00:28:01,621
But don't kill her.
346
00:28:06,251 --> 00:28:08,301
Your father wants to see if you're safe.
347
00:28:10,931 --> 00:28:11,971
My dad?
348
00:28:16,391 --> 00:28:18,021
Let me talk to him over the phone.
349
00:28:22,561 --> 00:28:24,021
Let me talk to him.
350
00:29:39,511 --> 00:29:41,221
Do as I say.
351
00:29:42,561 --> 00:29:43,851
If you say anything stupid,
352
00:29:45,901 --> 00:29:47,021
you'll die.
353
00:30:04,711 --> 00:30:06,581
-Give me the field glasses.
-Here, sir.
354
00:31:05,431 --> 00:31:06,391
Yeong-ro.
355
00:31:10,811 --> 00:31:12,061
Yeong-ro!
356
00:31:15,111 --> 00:31:16,151
Dad.
357
00:31:25,161 --> 00:31:26,291
That's enough.
358
00:31:27,121 --> 00:31:28,201
Dad…
359
00:31:29,581 --> 00:31:30,671
Dad!
360
00:31:30,751 --> 00:31:31,711
Yeong-ro!
361
00:31:32,291 --> 00:31:33,331
Yeong-ro!
362
00:31:35,421 --> 00:31:37,341
I'm okay!
363
00:31:38,091 --> 00:31:39,301
Okay, Yeong-ro!
364
00:31:40,721 --> 00:31:41,931
My brother…
365
00:31:46,181 --> 00:31:48,851
Send Yeong-u off well!
366
00:31:50,771 --> 00:31:51,641
Yeong-ro!
367
00:31:52,811 --> 00:31:54,021
Come here now.
368
00:32:06,081 --> 00:32:07,201
Do you want to die?
369
00:32:10,001 --> 00:32:11,081
Come here now.
370
00:32:18,341 --> 00:32:20,261
Save us!
371
00:32:20,341 --> 00:32:22,301
I can't trust anyone!
372
00:32:26,851 --> 00:32:28,011
Hold fire!
373
00:32:38,981 --> 00:32:40,401
Hey! Hold fire!
374
00:32:40,691 --> 00:32:41,531
Hold fire!
375
00:32:41,611 --> 00:32:42,861
Stop shooting!
376
00:32:53,371 --> 00:32:55,251
Don't shoot!
377
00:32:56,211 --> 00:32:57,211
Yeong-ro!
378
00:33:30,371 --> 00:33:32,201
She said she couldn't trust anyone
379
00:33:32,291 --> 00:33:34,211
and was about to say who you were.
380
00:33:36,291 --> 00:33:37,631
We're okay.
381
00:33:45,011 --> 00:33:47,141
I told you to do as I said!
382
00:34:13,411 --> 00:34:15,331
Comrade Lim, move aside.
383
00:35:01,251 --> 00:35:02,171
Comrade Joo.
384
00:35:02,881 --> 00:35:04,551
Lock this brat in the basement.
385
00:35:04,961 --> 00:35:06,841
Don't even give her water.
386
00:35:32,161 --> 00:35:34,831
Go calm Eun Chang-su down first.
387
00:35:36,951 --> 00:35:38,001
Okay.
388
00:35:49,671 --> 00:35:52,891
The spies fired first, so we fired back.
No casualties confirmed.
389
00:35:53,591 --> 00:35:56,931
Why did he even go there? That soft idiot.
390
00:35:58,471 --> 00:35:59,771
You couldn't kill anyone, right?
391
00:35:59,851 --> 00:36:03,101
Anyway, it was an attempt at suppression.
Let's leave it at that.
392
00:36:04,191 --> 00:36:06,981
How dare you fire a gun? How dare you!
393
00:36:07,071 --> 00:36:08,651
Release my daughter right now!
394
00:36:09,241 --> 00:36:12,151
We can't release her
until our mission's over.
395
00:36:13,741 --> 00:36:15,031
I'm warning you.
396
00:36:16,411 --> 00:36:18,291
If you're planning to break in,
397
00:36:19,581 --> 00:36:21,751
you should be prepared for her death.
398
00:36:21,831 --> 00:36:23,371
You lunatic!
399
00:36:24,541 --> 00:36:27,421
If you even lay a finger on my daughter…
400
00:36:28,751 --> 00:36:32,171
If this is how you're playing it,
I have no choice but to talk to your boss.
401
00:36:39,971 --> 00:36:44,191
Talking to their boss or not,
just leave this to me.
402
00:36:44,271 --> 00:36:46,311
Just go see your son off.
403
00:36:46,901 --> 00:36:51,361
I mean, you need to go cry
while burying your son
404
00:36:51,441 --> 00:36:53,951
for us to get more sympathy votes.
405
00:36:54,661 --> 00:36:55,491
Right?
406
00:36:57,701 --> 00:36:58,871
Right!
407
00:36:58,951 --> 00:37:00,661
God damn it!
408
00:37:01,331 --> 00:37:03,661
-You bastard!
-What?
409
00:37:05,211 --> 00:37:08,961
My son died and my daughter's being
held hostage because of this operation!
410
00:37:11,421 --> 00:37:14,431
If this ends up failing,
I'll kill you first!
411
00:37:16,591 --> 00:37:20,101
Stop thinking about the sympathy vote
and take care of that clamor first!
412
00:37:20,721 --> 00:37:23,641
What if this hostage situation
ends up doing us harm?
413
00:37:26,521 --> 00:37:28,981
We must win it by a landslide!
414
00:37:29,611 --> 00:37:30,611
Am I wrong?
415
00:37:31,781 --> 00:37:33,031
You're right.
416
00:37:33,111 --> 00:37:34,451
Understand?
417
00:37:35,401 --> 00:37:36,241
Yes.
418
00:37:52,711 --> 00:37:56,261
Hye-ryeong! Your mom's here!
419
00:37:57,131 --> 00:37:59,471
Let me go see if she's okay!
420
00:38:00,721 --> 00:38:01,761
RESTRICTED
421
00:38:03,931 --> 00:38:05,271
RESTRICTED, SECURITY CHECKPOINT
422
00:38:08,521 --> 00:38:11,651
Why is this happening to us? Seol-hui!
423
00:38:11,731 --> 00:38:13,481
Seol-hui!
424
00:38:13,611 --> 00:38:14,901
Seol-hui!
425
00:38:14,991 --> 00:38:18,241
-Seol-hui! Dad's here!
-If something happened to my daughter,
426
00:38:18,321 --> 00:38:19,781
what will you do?
427
00:38:20,371 --> 00:38:22,241
-This is crazy!
-What are you doing?
428
00:38:22,331 --> 00:38:24,291
-Hye-ryeong!
-Seol-hui!
429
00:38:24,371 --> 00:38:25,711
-Hye-ryeong!
-Seol-hui!
430
00:38:28,671 --> 00:38:29,501
Seol-hui!
431
00:38:29,581 --> 00:38:33,341
I'm in front of Hosu University where
explosions and a gunfight took place.
432
00:38:33,421 --> 00:38:37,471
As you can see, the parents' cries
and rage are filling the place.
433
00:38:37,551 --> 00:38:40,511
The hostages' families are
desperate to know if they're safe,
434
00:38:40,591 --> 00:38:44,641
the ANSP keeps
telling them to trust them and wait.
435
00:38:44,931 --> 00:38:49,231
There is a public uproar
against the government's lousy response
436
00:38:49,311 --> 00:38:51,311
because it might cause more casualties.
437
00:38:52,151 --> 00:38:52,981
Lousy?
438
00:38:53,651 --> 00:38:56,321
How dare he?
Hey, who's that bastard's boss?
439
00:38:56,401 --> 00:38:57,821
I'll go wring his neck.
440
00:38:58,401 --> 00:39:00,201
Leave that to me, sir.
441
00:39:00,281 --> 00:39:02,581
I think you should
calm the parents down first.
442
00:39:02,661 --> 00:39:04,081
…more prompt response
443
00:39:04,161 --> 00:39:06,791
-is needed at the moment…
-God, it's a pain in the neck.
444
00:39:06,871 --> 00:39:07,961
Turn that off.
445
00:39:17,421 --> 00:39:20,721
Hey, are you sure all 34 are safe?
446
00:39:24,061 --> 00:39:25,681
I can prove it if you want.
447
00:39:25,771 --> 00:39:30,231
I'll send in a camcorder,
so film every one of them.
448
00:39:30,311 --> 00:39:32,101
Don't leave out Dr. Kang. Okay?
449
00:39:32,191 --> 00:39:33,901
Have Han-na bring it.
450
00:39:37,491 --> 00:39:40,361
Hello? Have whom? Hey!
451
00:39:43,371 --> 00:39:46,871
I can't even laugh it off anymore.
My goodness.
452
00:39:49,161 --> 00:39:51,331
We need Han-na to come in here
as soon as possible.
453
00:39:51,421 --> 00:39:52,421
Roll up your sleeve.
454
00:39:58,591 --> 00:39:59,971
You're bleeding!
455
00:40:18,361 --> 00:40:20,991
You still don't take care of your body.
456
00:40:29,411 --> 00:40:31,621
We need Han-na to come in here
as soon as possible.
457
00:40:33,121 --> 00:40:35,331
He threatened me
saying they can kill us all
458
00:40:36,921 --> 00:40:41,881
and that they have an astronomical amount
of money the North can never refuse.
459
00:40:42,511 --> 00:40:43,721
That Nam Tae-il.
460
00:40:46,351 --> 00:40:47,351
So?
461
00:40:49,391 --> 00:40:51,311
Threatening to kill Gang-mu,
462
00:40:51,391 --> 00:40:55,861
I had Han-na obtain proof
of their true intentions.
463
00:40:56,021 --> 00:40:58,691
But the party guaranteed our safe return.
464
00:40:59,361 --> 00:41:00,781
Do you doubt our party?
465
00:41:03,951 --> 00:41:06,411
Stop using my loyalty to the party
466
00:41:07,831 --> 00:41:10,451
to put down my reasonable doubt.
467
00:41:12,871 --> 00:41:13,911
What?
468
00:41:17,171 --> 00:41:20,211
I had to risk my life
trying to abduct Professor Han.
469
00:41:21,051 --> 00:41:24,181
I never imagined it was
for the ruling party of the South
470
00:41:25,471 --> 00:41:27,051
to regain power.
471
00:41:31,851 --> 00:41:34,731
Comrade Park Geum-cheol took
his own life by taking cyanide.
472
00:41:36,521 --> 00:41:39,111
And our agents died
during the engagement in the West Sea.
473
00:41:40,361 --> 00:41:41,981
I'm sure they never imagined
474
00:41:42,441 --> 00:41:44,361
they died for the South administration
475
00:41:45,861 --> 00:41:47,241
to regain power.
476
00:41:51,411 --> 00:41:53,541
The party will secure
a huge amount of money.
477
00:41:54,371 --> 00:41:56,831
With that money, Geum-cheol and the others
478
00:41:57,001 --> 00:41:58,961
-will become heroes--
-If they do
479
00:42:01,091 --> 00:42:02,591
become heroes of our republic,
480
00:42:04,301 --> 00:42:07,131
I'm sure their families will live well.
481
00:42:11,641 --> 00:42:13,641
But what parent can live happily
482
00:42:14,391 --> 00:42:16,351
with money they got
for their children's deaths?
483
00:42:24,901 --> 00:42:26,991
I must go back alive.
484
00:42:28,281 --> 00:42:32,701
And Eung-cheol must go back alive
to live happily with his mother.
485
00:42:34,751 --> 00:42:37,001
That's all the more reason
why I need to know…
486
00:42:39,081 --> 00:42:41,631
what kind of deal
the North and the South made,
487
00:42:42,801 --> 00:42:47,171
and if that huge amount of money
includes the price of our lives.
488
00:42:48,471 --> 00:42:50,341
I must find out.
489
00:42:59,401 --> 00:43:00,441
Comrade.
490
00:43:03,611 --> 00:43:07,111
Do you know who helped me get in here?
491
00:43:11,071 --> 00:43:14,541
The President's favorite guy,
the ruling party's secretary-general,
492
00:43:14,621 --> 00:43:15,621
Nam Tae-il.
493
00:43:18,501 --> 00:43:20,541
He's a future presidential candidate.
494
00:43:23,881 --> 00:43:26,091
To become his doctor…
495
00:43:26,881 --> 00:43:27,921
No.
496
00:43:29,301 --> 00:43:32,051
To have him wrapped around my finger,
497
00:43:34,761 --> 00:43:36,851
it took me as many as 17 years.
498
00:43:43,361 --> 00:43:44,941
And yet,
499
00:43:46,191 --> 00:43:48,491
the party ordered me to risk my life
500
00:43:48,571 --> 00:43:52,201
to come in here and send you,
Taedong River 1, back to the North safely.
501
00:43:55,161 --> 00:43:56,411
Now tell me.
502
00:43:57,411 --> 00:43:59,041
Will the party abandon you guys?
503
00:44:05,291 --> 00:44:08,421
I will not condone any more doubt.
504
00:44:12,051 --> 00:44:14,761
Those who led the escape,
take them to the hall director's office.
505
00:44:15,851 --> 00:44:16,811
Now.
506
00:44:40,541 --> 00:44:43,871
You ANSP agent,
how did you find out about me?
507
00:44:45,041 --> 00:44:46,961
You just came out of that room.
508
00:44:48,131 --> 00:44:49,631
You still don't know?
509
00:44:51,631 --> 00:44:53,221
Through wiretapping?
510
00:44:54,301 --> 00:44:56,141
A hall director of a women's dorm
511
00:44:56,721 --> 00:45:00,181
put a bug on her students
and reported to the ANSP?
512
00:45:02,521 --> 00:45:06,361
How did our lofty hall director
end up spying for the ANSP?
513
00:45:08,941 --> 00:45:11,691
The doctor the ANSP sent in
turned out to be a Northern spy.
514
00:45:13,031 --> 00:45:14,951
I can't hold a candle to you.
515
00:45:20,491 --> 00:45:23,871
We were really going
to let you all go in eight days.
516
00:45:31,211 --> 00:45:33,011
Now that my cover's blown,
517
00:45:33,511 --> 00:45:36,091
I wonder what instructions
the party will give me.
518
00:45:37,091 --> 00:45:40,561
What kind of order regarding security,
Mr. ANSP Agent?
519
00:45:41,471 --> 00:45:43,601
Don't tell me
you'll kill all the students.
520
00:45:43,681 --> 00:45:47,861
If they want to keep everyone quiet,
they'll have to kill every single one.
521
00:45:49,941 --> 00:45:52,781
But do you think
that'll keep your cover hidden forever?
522
00:45:53,571 --> 00:45:56,661
Your true identity
will be revealed someday like me.
523
00:45:56,741 --> 00:45:57,821
And when that happens,
524
00:45:58,661 --> 00:46:00,741
you'll realize you've lived for nothing.
525
00:46:01,491 --> 00:46:03,621
If you kill the innocent students,
526
00:46:03,701 --> 00:46:06,461
how will you carry that guilt
for the rest of your life?
527
00:46:16,341 --> 00:46:19,391
I wonder if you can keep being
hypocritical when faced with death.
528
00:46:19,471 --> 00:46:20,551
Should I test it?
529
00:46:20,641 --> 00:46:21,561
Look.
530
00:46:22,061 --> 00:46:24,851
I'm the one who planned the escape.
I coaxed them into it.
531
00:46:24,931 --> 00:46:26,601
She didn't do anything wrong.
532
00:46:26,691 --> 00:46:27,811
She tried to stop me.
533
00:46:27,901 --> 00:46:28,851
Shut up.
534
00:46:29,941 --> 00:46:31,731
If we must kill a hostage,
you're the first.
535
00:46:41,701 --> 00:46:43,291
Lock them in the basement for now.
536
00:46:58,301 --> 00:46:59,381
Ms. Pi.
537
00:46:59,891 --> 00:47:00,931
Are you okay?
538
00:47:01,511 --> 00:47:02,391
Mr. Lee.
539
00:47:02,471 --> 00:47:03,641
Are you okay?
540
00:47:05,931 --> 00:47:07,101
I'm okay.
541
00:47:18,361 --> 00:47:21,281
The Chief of Surgery
at Hankuk Central Medical Center
542
00:47:22,201 --> 00:47:23,241
is an undercover spy?
543
00:47:24,411 --> 00:47:27,791
And the ANSP sent her in here.
It means she even penetrated the agency.
544
00:47:28,621 --> 00:47:29,791
You think so too, right?
545
00:47:31,211 --> 00:47:33,251
To keep her cover hidden,
546
00:47:35,251 --> 00:47:37,091
she'll kill all the hostages.
547
00:47:38,471 --> 00:47:41,511
You tried to escape knowing all that?
548
00:47:42,091 --> 00:47:44,431
Should I have done nothing
trusting a frustrating enemy?
549
00:47:44,511 --> 00:47:46,431
So what difference did it make?
550
00:48:01,821 --> 00:48:04,531
Your stupidity has put
the hostages in more danger.
551
00:48:13,001 --> 00:48:14,791
You want to save Yeong-ro too, right?
552
00:48:19,721 --> 00:48:21,471
I want to save her too.
553
00:48:22,131 --> 00:48:25,101
I know you don't want
the hostages to get killed. Neither do I.
554
00:48:30,311 --> 00:48:33,561
She must be still loyal to the North
like any veteran spy would be.
555
00:48:34,151 --> 00:48:36,901
But if she finds out they traded
their agents' lives for money,
556
00:48:36,981 --> 00:48:38,861
I'm sure she'll change her mind.
557
00:48:39,991 --> 00:48:41,281
Bring Han-na in.
558
00:48:41,991 --> 00:48:43,571
She obtained the proof.
559
00:48:43,661 --> 00:48:46,491
I know they locked her up,
but if you specifically ask for her,
560
00:48:46,581 --> 00:48:47,741
they'll have to send her in.
561
00:48:47,831 --> 00:48:50,831
Even if they took her recording,
she must've heard something.
562
00:48:50,911 --> 00:48:52,081
Right?
563
00:48:52,911 --> 00:48:54,881
Bring her in
and listen to what she has to say.
564
00:48:55,581 --> 00:48:57,211
You're the only one I can trust.
565
00:48:57,711 --> 00:49:01,131
Please save the students' lives.
You know they're innocent,
566
00:49:01,801 --> 00:49:03,221
don't you?
567
00:49:26,571 --> 00:49:27,451
Help us.
568
00:49:30,701 --> 00:49:31,871
Please.
569
00:49:39,541 --> 00:49:40,631
Lim Soo-ho!
570
00:50:21,591 --> 00:50:22,631
Comrade Lim!
571
00:50:22,711 --> 00:50:24,091
Eung-cheol!
572
00:50:24,631 --> 00:50:25,511
Careful.
573
00:50:27,471 --> 00:50:29,091
My eardrums ruptured.
574
00:50:29,181 --> 00:50:31,101
But it's temporary!
575
00:50:31,891 --> 00:50:33,101
Temporary!
576
00:50:38,101 --> 00:50:39,061
That's a relief!
577
00:50:40,401 --> 00:50:41,611
The partition
578
00:50:43,481 --> 00:50:45,111
must've blocked the blast.
579
00:50:46,611 --> 00:50:49,071
The hostages are
in the prayer room, right?
580
00:50:50,411 --> 00:50:52,741
I keep being a burden to you.
581
00:50:53,541 --> 00:50:55,541
I'm so ashamed, Comrade.
582
00:50:57,911 --> 00:50:59,041
That's not true!
583
00:51:03,501 --> 00:51:06,841
You must be hungry.
Is there anything you want to eat?
584
00:51:07,551 --> 00:51:09,971
Oh, something I want to eat?
585
00:51:19,021 --> 00:51:22,561
I think a bowl of chicken soup
will heal me. No, it's okay!
586
00:51:31,531 --> 00:51:35,041
Wait just a moment. I'll get it for you!
587
00:51:35,121 --> 00:51:37,371
No. It's okay!
588
00:51:44,501 --> 00:51:45,751
A camcorder?
589
00:51:45,841 --> 00:51:50,091
They want to see
if all 34 of the hostages are safe.
590
00:51:51,431 --> 00:51:53,641
So Nam Tae-il said
he'll send a camcorder in.
591
00:51:55,181 --> 00:51:56,561
I'll make sure
592
00:51:56,641 --> 00:51:58,981
your true identity doesn't get leaked.
593
00:52:03,901 --> 00:52:04,941
Let them send it in.
594
00:52:05,941 --> 00:52:07,031
But,
595
00:52:08,781 --> 00:52:10,071
don't bring Han-na in.
596
00:52:15,951 --> 00:52:17,951
But it must be Jang Han-na.
597
00:52:19,581 --> 00:52:21,371
I clearly warned you.
598
00:52:21,461 --> 00:52:22,371
I…
599
00:52:23,461 --> 00:52:25,751
am the leader,
and my men's lives depend on me.
600
00:52:26,421 --> 00:52:28,921
Even if I end up being punished
for doubting the party,
601
00:52:29,881 --> 00:52:31,841
I must find out the truth.
602
00:52:47,821 --> 00:52:48,901
Must you?
603
00:52:52,991 --> 00:52:54,161
Answer me!
604
00:54:15,907 --> 00:54:18,577
You bastard. Are you joking with me?
605
00:54:18,657 --> 00:54:22,707
Send Han-na in with a camcorder.
I'll film all 34 of them.
606
00:54:23,457 --> 00:54:24,707
Han-na?
607
00:54:25,377 --> 00:54:27,547
She was caught with Reporter Gal.
608
00:54:27,627 --> 00:54:30,377
Wait, Han-na is not
at the scene right now.
609
00:54:30,467 --> 00:54:32,297
I'll send in another agent.
610
00:54:32,387 --> 00:54:36,177
No. If you want to check their safety,
send in Han-na.
611
00:54:37,347 --> 00:54:40,637
Listen to this guy.
Do you have a thing for her or something?
612
00:54:40,727 --> 00:54:43,307
In 30 minutes, I'll be at the shrine.
613
00:54:43,397 --> 00:54:45,857
In 30 minutes? That's not going to happen!
614
00:54:46,477 --> 00:54:49,897
Give me an hour.
In return, make sure to film Dr. Kang.
615
00:54:49,987 --> 00:54:51,197
Got it?
616
00:54:53,527 --> 00:54:56,537
He hung up on me again. God, this bastard.
I hate this guy.
617
00:55:10,587 --> 00:55:11,427
Han-na!
618
00:55:12,087 --> 00:55:12,927
Han-na!
619
00:55:15,547 --> 00:55:16,467
Han-na, wait!
620
00:55:37,537 --> 00:55:39,787
These are the students' dorm records
you asked for.
621
00:55:57,677 --> 00:55:59,097
GYE BUN-OK
622
00:55:59,717 --> 00:56:02,057
HOSU UNIVERSITY TELEPHONE OPERATOR
623
00:56:02,137 --> 00:56:03,937
She's a telephone operator?
624
00:56:07,227 --> 00:56:09,687
She's perfect for watching the hostages.
625
00:56:09,777 --> 00:56:12,857
They're just 34 people.
I can watch them by myself. Why--
626
00:56:12,947 --> 00:56:15,027
You need you to keep an eye on Soo-ho.
627
00:56:16,317 --> 00:56:19,447
Leave it to me
if you need to get rid of Lim Soo-ho.
628
00:56:22,407 --> 00:56:25,537
Don't get ahead of yourself.
That's not what I meant.
629
00:56:26,207 --> 00:56:27,667
I was given a secret order.
630
00:56:28,747 --> 00:56:30,917
To keep a close watch on him
631
00:56:31,007 --> 00:56:34,167
and kill him without mercy
if I sense any change in his ideology.
632
00:56:34,797 --> 00:56:36,467
Kill him without mercy?
633
00:56:38,387 --> 00:56:40,597
Not just observe each other's ideology?
634
00:56:40,677 --> 00:56:43,767
She said Lim Soo-ho
could commit treason any moment.
635
00:56:45,517 --> 00:56:46,687
Who said that?
636
00:56:49,227 --> 00:56:50,607
The Ministry of State Security,
637
00:56:52,567 --> 00:56:54,317
Deputy Director Choi Su-ryeon.
638
00:57:00,237 --> 00:57:01,987
Deputy Director Choi did?
639
00:57:03,947 --> 00:57:06,707
And he seems to know
I'm allowed to kill him.
640
00:57:07,417 --> 00:57:11,247
Despite knowing that, he still
sticks up for Yeong-ro in front of me.
641
00:57:12,837 --> 00:57:13,837
I understand.
642
00:57:16,127 --> 00:57:17,677
Go bring her to me for now.
643
00:57:27,517 --> 00:57:29,147
Choi Su-ryeon…
644
00:57:31,767 --> 00:57:34,227
She's not even in charge of Soo-ho. Why?
645
00:57:36,737 --> 00:57:38,157
DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA
646
00:57:38,237 --> 00:57:41,697
Moran Hill 1's cover has been blown.
Action needed for security.
647
00:57:45,617 --> 00:57:48,077
If we want Moran Hill 1's cover
to stay hidden,
648
00:57:48,167 --> 00:57:50,577
we must kill all of the hostages.
649
00:57:51,087 --> 00:57:52,837
But the South won't let it slide.
650
00:57:53,337 --> 00:57:56,757
The deal is to let the hostages live
in return for 300 million dollars.
651
00:58:01,717 --> 00:58:03,057
Since when did we
652
00:58:03,597 --> 00:58:06,057
only do as agreed with the South?
653
00:58:06,637 --> 00:58:08,727
Besides, the South's goal is
654
00:58:08,807 --> 00:58:10,227
to win the election,
655
00:58:10,307 --> 00:58:12,557
not to save the hostages' lives.
656
00:58:15,687 --> 00:58:17,147
Because of your son,
657
00:58:17,237 --> 00:58:20,107
I reported to the party that
you were not fit to make a wise decision.
658
00:58:21,237 --> 00:58:22,527
What?
659
00:58:22,617 --> 00:58:24,907
Until the presidential election is over,
660
00:58:24,987 --> 00:58:26,867
I'm the director
of the United Front Department!
661
00:58:26,947 --> 00:58:28,207
I make decisions--
662
00:58:28,287 --> 00:58:30,247
The socialism in Eastern Europe
is in crisis.
663
00:58:30,367 --> 00:58:34,037
If this deal goes wrong, our party
will also face a crisis. You know that.
664
00:58:34,837 --> 00:58:37,837
You'll remain as director
of the UFD until the election is over.
665
00:58:38,417 --> 00:58:40,377
But I'll make all operational decisions.
666
00:58:40,467 --> 00:58:43,007
That's the party's decision.
Do you understand?
667
00:58:43,097 --> 00:58:44,297
You…
668
00:58:47,517 --> 00:58:49,347
Don't worry about your son.
669
00:58:49,977 --> 00:58:52,097
If he sacrifices his life for the country,
670
00:58:52,517 --> 00:58:54,647
he'll be titled a Hero of the Republic.
671
00:58:54,727 --> 00:58:56,727
And if that happens,
672
00:58:56,817 --> 00:59:00,397
you'll be acquitted
of failing this mission.
673
00:59:01,657 --> 00:59:03,157
Aren't you happy?
674
00:59:07,537 --> 00:59:11,537
SERVE THE COUNTRY FOR THE PEOPLE!
675
00:59:18,757 --> 00:59:20,467
I should be happy
676
00:59:21,007 --> 00:59:23,637
to be acquitted
thanks to my child's sacrifice?
677
00:59:25,387 --> 00:59:29,677
If one of our spies in the dorm
were your son,
678
00:59:33,517 --> 00:59:35,437
would you have made the same decision?
679
00:59:35,517 --> 00:59:36,517
Of course.
680
00:59:37,187 --> 00:59:40,187
As a revolutionary warrior
of our dignified independent country,
681
00:59:40,277 --> 00:59:42,857
that's the most honorable death
anyone could ask for.
682
00:59:48,827 --> 00:59:50,577
Send Taedong River 1 a message.
683
00:59:53,497 --> 00:59:55,667
To protect Moran Hill 1's identity,
684
00:59:56,377 --> 00:59:58,547
the day before the presidential election,
685
00:59:59,457 --> 01:00:01,507
he is to kill all of the hostages.
686
01:00:03,217 --> 01:00:04,887
Right away, Comrade Deputy Director.
687
01:00:54,227 --> 01:00:55,887
Most people wouldn't
688
01:00:56,307 --> 01:00:58,937
even dare to touch Northern spies' money.
689
01:01:01,777 --> 01:01:04,107
I guess you really needed money.
690
01:01:05,237 --> 01:01:07,157
I'm…
691
01:01:07,237 --> 01:01:10,527
I'm so sorry. Please spare me.
692
01:01:14,537 --> 01:01:15,457
Do you want to live?
693
01:01:20,127 --> 01:01:21,877
Then from now on,
694
01:01:23,457 --> 01:01:26,007
manage and keep an eye on the hostages.
695
01:01:28,137 --> 01:01:29,047
Pardon?
696
01:01:30,047 --> 01:01:31,927
You mean,
697
01:01:32,007 --> 01:01:33,677
me?
698
01:01:33,767 --> 01:01:36,137
What? Do you not want to?
699
01:01:53,237 --> 01:01:55,787
I wasn't giving you a choice.
700
01:01:55,947 --> 01:01:57,997
I was ordering you.
701
01:02:05,917 --> 01:02:07,627
I had an older sister.
702
01:02:09,467 --> 01:02:13,137
She was smart enough for the country
to send her abroad to study.
703
01:02:14,767 --> 01:02:18,057
So my parents treated me
like some good-for-nothing.
704
01:02:18,807 --> 01:02:19,897
They only…
705
01:02:21,937 --> 01:02:23,607
cared about my sister.
706
01:02:25,977 --> 01:02:28,067
But when she was in Germany,
a Northern spy--
707
01:02:33,277 --> 01:02:35,537
A North Korean persuaded her to join them.
708
01:02:37,247 --> 01:02:39,917
Then while she was questioned
for espionage, she died.
709
01:02:42,827 --> 01:02:44,627
My dad collapsed because of the shock
710
01:02:44,707 --> 01:02:46,877
and has been in the hospital
for seven years.
711
01:02:48,337 --> 01:02:49,837
So if I help you
712
01:02:50,837 --> 01:02:53,217
and end up getting arrested
for espionage too…
713
01:02:57,427 --> 01:03:01,517
No one outside the dorm will ever find out
that you've helped us. Don't worry.
714
01:03:03,107 --> 01:03:05,607
But the kids will know.
715
01:03:07,777 --> 01:03:09,147
Well…
716
01:03:12,947 --> 01:03:14,447
As I said, don't worry.
717
01:03:22,827 --> 01:03:25,587
To show that I appreciate
the value of your labor…
718
01:03:26,167 --> 01:03:27,087
Comrade Joo.
719
01:03:27,917 --> 01:03:29,757
Give her ten years' salary all at once.
720
01:03:38,217 --> 01:03:39,177
This will
721
01:03:40,347 --> 01:03:41,807
keep you safe.
722
01:04:16,887 --> 01:04:21,177
No one outside the dorm will ever find out
that you've helped us. Don't worry.
723
01:04:23,517 --> 01:04:25,847
She must be planning to kill all of them.
724
01:04:28,067 --> 01:04:29,067
If
725
01:04:29,857 --> 01:04:33,317
I don't accept this offer…
726
01:04:37,447 --> 01:04:38,867
I'm sure she'll kill me.
727
01:05:46,227 --> 01:05:48,397
Hey, is Jang Han-na not here yet?
728
01:05:48,937 --> 01:05:51,187
What's taking her so long?
She left there ages ago!
729
01:05:51,267 --> 01:05:53,397
Why isn't she here yet?
Do you want to die?
730
01:05:53,477 --> 01:05:55,437
-Do you? I'll kill you!
-No, sir.
731
01:05:55,527 --> 01:05:58,487
Just ten minutes ago,
they said she passed the main gate.
732
01:05:58,567 --> 01:06:00,157
-Ten minutes ago?
-Yes, sir.
733
01:06:00,237 --> 01:06:02,657
Ten minutes? You bastard!
734
01:06:02,737 --> 01:06:04,867
You let your subordinate
walk all over you,
735
01:06:04,947 --> 01:06:06,827
but you want to stand out
in front of cameras?
736
01:06:06,907 --> 01:06:08,707
-Huh? Is that it?
-Mr. An.
737
01:06:09,327 --> 01:06:10,827
This is the Rhine.
738
01:06:13,417 --> 01:06:14,547
Hey, Pi.
739
01:06:17,967 --> 01:06:19,257
Pi!
740
01:06:23,637 --> 01:06:24,717
She cut me off.
741
01:06:24,807 --> 01:06:26,137
She cut me off!
742
01:06:26,217 --> 01:06:28,347
How dare she!
743
01:06:28,437 --> 01:06:30,847
You bastard! Go bring Han-na now!
744
01:06:30,937 --> 01:06:32,357
Bring Han-na!
745
01:06:33,017 --> 01:06:34,017
Damn it.
746
01:06:34,107 --> 01:06:35,477
Hey!
747
01:06:37,437 --> 01:06:38,777
God damn it!
748
01:06:50,287 --> 01:06:53,537
This belongs to Pi?
749
01:07:18,487 --> 01:07:19,487
Was it
750
01:07:20,527 --> 01:07:22,737
because of Yeong-ro?
751
01:07:24,907 --> 01:07:26,617
Since she's the director's daughter,
752
01:07:26,697 --> 01:07:29,367
they made you
a tapping room for security reasons?
753
01:07:30,117 --> 01:07:32,207
In case he joined a protest,
754
01:07:33,327 --> 01:07:35,167
they asked you to watch her?
755
01:07:36,417 --> 01:07:39,587
Did my agency threaten you
to make you do that,
756
01:07:40,297 --> 01:07:41,677
Ms. Pi?
757
01:07:45,847 --> 01:07:46,927
Ms. Pi.
758
01:07:48,597 --> 01:07:50,557
-Was it really because of me?
-Of course not.
759
01:07:53,057 --> 01:07:55,187
Don't try so hard to understand.
760
01:07:55,267 --> 01:07:58,147
An inflexible stickler for the rules
761
01:07:58,727 --> 01:08:01,067
turned out to be spying for the ANSP.
762
01:08:01,487 --> 01:08:02,817
That's the truth.
763
01:08:04,697 --> 01:08:05,737
But…
764
01:08:06,777 --> 01:08:10,077
Jeong-min's been protesting,
but you let her be.
765
01:08:24,427 --> 01:08:25,387
Repeat after me.
766
01:08:26,507 --> 01:08:28,557
Spies come in chaos,
767
01:08:28,637 --> 01:08:30,717
and prosperity comes in peace.
768
01:08:33,767 --> 01:08:34,847
You tenacious wench.
769
01:08:34,937 --> 01:08:36,857
How many more times do I have to tell you?
770
01:08:37,607 --> 01:08:39,477
If we… No, if I say
771
01:08:40,567 --> 01:08:42,987
you're a spy, then you are a spy.
772
01:08:43,067 --> 01:08:45,357
A trial? That's just a formality.
773
01:08:47,907 --> 01:08:50,577
What are you doing? Look down properly!
774
01:08:53,907 --> 01:08:55,497
If you don't change your mind,
775
01:08:55,577 --> 01:08:57,957
you'll get swept away down there
776
01:08:58,457 --> 01:09:00,337
without a trace.
777
01:09:04,087 --> 01:09:07,047
It's so cold, isn't it?
Let's make it quick.
778
01:09:08,007 --> 01:09:10,847
All right. You've been
779
01:09:11,467 --> 01:09:12,887
to Pyongyang.
780
01:09:13,847 --> 01:09:16,187
With your boyfriend. Right?
781
01:09:21,397 --> 01:09:24,357
As I make someone a spy,
782
01:09:25,947 --> 01:09:28,487
I feel like I'm lovesick.
783
01:09:33,037 --> 01:09:35,827
I've been only watching you
for the last few months.
784
01:09:36,917 --> 01:09:39,917
I've been working so hard
to make you a spy!
785
01:09:42,167 --> 01:09:43,457
You're a spy, right?
786
01:09:50,677 --> 01:09:53,057
You're the one, aren't you?
787
01:09:53,137 --> 01:09:55,267
You're the one who went to Pyongyang
788
01:09:55,347 --> 01:09:57,597
with your lover! Who else would it be?
789
01:09:59,147 --> 01:10:00,397
Tell me!
790
01:10:03,857 --> 01:10:05,187
I'll tell you.
791
01:10:05,277 --> 01:10:08,777
I'll tell you everything! I swear!
792
01:10:16,247 --> 01:10:17,747
I'll tell you.
793
01:10:18,367 --> 01:10:19,867
I'll tell you everything!
794
01:10:19,997 --> 01:10:21,207
I swear!
795
01:10:28,047 --> 01:10:29,627
I get the feeling
796
01:10:30,467 --> 01:10:33,297
that you have
an ill-fated relationship with the ANSP.
797
01:10:33,387 --> 01:10:37,137
A relationship? Being pestered
by evil men isn't a relationship.
798
01:10:40,307 --> 01:10:44,317
After framing two innocent people
for espionage and getting them killed,
799
01:10:44,397 --> 01:10:47,437
you people were awarded medals
and prize money!
800
01:10:47,527 --> 01:10:51,107
For serving the country loyally!
You think I'll ever forget it?
801
01:10:55,657 --> 01:10:56,907
For serving…
802
01:11:09,627 --> 01:11:12,007
The one who tortured me the most cruelly…
803
01:11:15,137 --> 01:11:19,137
shed tears in front of the people
on the day I was released.
804
01:11:22,097 --> 01:11:24,607
With the look on his face just like yours.
805
01:12:15,657 --> 01:12:17,527
Starting today, Bun-ok
806
01:12:18,277 --> 01:12:20,867
will manage and watch all of you.
807
01:12:20,947 --> 01:12:23,577
-What? Why?
-She'll manage us?
808
01:12:23,667 --> 01:12:24,867
What's going on?
809
01:12:24,957 --> 01:12:25,877
Why Gizzard?
810
01:12:27,247 --> 01:12:28,207
Quiet.
811
01:12:28,707 --> 01:12:32,417
You must obey Bun-ok's orders.
Don't talk back to her.
812
01:12:33,417 --> 01:12:34,797
Whoever disobeys her
813
01:12:35,427 --> 01:12:37,387
is disobeying me.
814
01:12:38,177 --> 01:12:39,927
So I'll kill them without mercy.
815
01:12:51,987 --> 01:12:54,237
That vicious wench.
816
01:13:06,367 --> 01:13:07,957
-What's going on?
-Tell me about it.
817
01:13:08,037 --> 01:13:08,917
Bun-ok.
818
01:13:08,997 --> 01:13:10,707
-What does she think she is?
-Are you
819
01:13:10,797 --> 01:13:13,507
on the spies' side now?
820
01:13:15,217 --> 01:13:16,217
On their side?
821
01:13:16,297 --> 01:13:17,797
Watch what you say.
822
01:13:18,507 --> 01:13:21,057
I'm just supervising you in Pi's place.
823
01:13:31,767 --> 01:13:33,187
Supervising, whatever.
824
01:13:33,277 --> 01:13:34,737
Who is she to supervise us?
825
01:13:35,527 --> 01:13:36,897
What are we, kindergarteners?
826
01:13:44,077 --> 01:13:46,957
You've now even become
a lackey for the Northern spies?
827
01:13:47,537 --> 01:13:50,377
Listen. This is way worse than stealing.
828
01:13:51,087 --> 01:13:52,587
Once we're all released,
829
01:13:52,667 --> 01:13:55,087
I'm sure you'll go to jail
for helping the spies.
830
01:13:55,667 --> 01:13:57,797
People will throw stones at your family.
831
01:14:04,927 --> 01:14:06,477
That crazy wench.
832
01:14:20,237 --> 01:14:21,317
Yes.
833
01:14:21,907 --> 01:14:23,407
I'm a thieving wench.
834
01:14:26,447 --> 01:14:29,827
Countless rings that you got
from this guy and that guy.
835
01:14:30,877 --> 01:14:34,127
Pairs of dress shoes
you bought but wouldn't wear.
836
01:14:34,207 --> 01:14:37,257
Designer clothes you wore once
on a blind date and forgot about.
837
01:14:40,007 --> 01:14:42,257
I'm a thief who didn't feel guilty
838
01:14:43,047 --> 01:14:44,467
about stealing them.
839
01:14:48,227 --> 01:14:50,437
What are you jabbering about?
840
01:14:51,187 --> 01:14:52,607
Boasting about stealing?
841
01:14:53,307 --> 01:14:55,397
When did you ever treat me like a human?
842
01:14:56,067 --> 01:14:58,147
You treated me like some machine
843
01:14:58,237 --> 01:15:02,617
that took calls for you without any
emotions or desires, and laughed at me.
844
01:15:03,907 --> 01:15:06,327
Like I wasn't human
since I wasn't a college student.
845
01:15:06,907 --> 01:15:09,497
-When did we do that?
-We didn't.
846
01:15:09,577 --> 01:15:10,917
-No, we didn't.
-No way.
847
01:15:18,337 --> 01:15:19,917
I'll return the favor.
848
01:15:21,627 --> 01:15:25,507
See how it feels like
to be bullied by Gizzard.
849
01:15:27,057 --> 01:15:28,387
You should feel it.
850
01:15:30,477 --> 01:15:32,057
That's only fair.
851
01:15:32,727 --> 01:15:33,687
Don't you agree?
852
01:15:36,267 --> 01:15:37,357
Ko Hye-ja?
853
01:15:42,157 --> 01:15:44,027
Hands over your head with your face down.
854
01:15:47,787 --> 01:15:49,537
Heads down, all of you!
855
01:16:08,507 --> 01:16:12,057
Film every single hostage
including the doctor.
856
01:16:12,137 --> 01:16:13,727
An hour will be enough, right?
857
01:16:14,187 --> 01:16:15,977
I'll radio you once I'm done.
858
01:16:17,567 --> 01:16:18,517
What about the proof?
859
01:16:23,777 --> 01:16:26,157
I need to see my team leader first.
860
01:16:26,737 --> 01:16:28,447
Your fiancé is safe, so don't worry.
861
01:16:29,907 --> 01:16:31,197
It'll only take a minute.
862
01:16:31,867 --> 01:16:34,537
I risked my life to get this.
You can't even allow me a minute?
863
01:16:38,287 --> 01:16:41,087
All right, fine. I'll just give it to you.
864
01:16:52,477 --> 01:16:54,807
In order to obtain this, a person is
865
01:16:56,517 --> 01:16:58,187
dying in the interrogation room
of the ANSP.
866
01:16:59,897 --> 01:17:00,977
So listen to it carefully.
867
01:17:02,067 --> 01:17:03,897
I've brought this to you
868
01:17:04,897 --> 01:17:06,317
because I think you're different
869
01:17:06,407 --> 01:17:08,617
from Geum-cheol
who killed himself with cyanide.
870
01:17:19,337 --> 01:17:20,337
Hey.
871
01:17:20,877 --> 01:17:25,377
Shouldn't you at least give water
to Yeong-ro and Ms. Pi?
872
01:17:27,217 --> 01:17:28,797
How long will you keep us tied up?
873
01:17:37,097 --> 01:17:38,647
Comrade Kang wants to see you.
874
01:17:39,267 --> 01:17:40,897
Tell her I'll radio the party first.
875
01:17:44,067 --> 01:17:45,277
Lim Soo-ho.
876
01:17:45,357 --> 01:17:47,527
We're rats in a trap!
877
01:17:48,237 --> 01:17:49,617
Rats in a trap.
878
01:18:06,757 --> 01:18:08,717
Did you forget about the agreement?
879
01:18:08,887 --> 01:18:13,057
We agreed to killing all the spies
880
01:18:13,307 --> 01:18:15,847
and saving the hostages. Right?
881
01:18:19,767 --> 01:18:21,647
Did you forget about the agreement?
882
01:18:21,937 --> 01:18:26,147
We agreed to killing all the spies.
883
01:18:32,367 --> 01:18:33,777
Enemies are everywhere.
884
01:18:34,287 --> 01:18:37,577
Those who have power
all thanks to their family name
885
01:18:37,657 --> 01:18:39,787
have their guns pointed at me.
886
01:18:39,867 --> 01:18:44,377
You're my last weapon
that I can kill them with.
887
01:18:44,457 --> 01:18:45,877
Don't forget that.
888
01:18:49,547 --> 01:18:51,717
If my father has been suspended…
889
01:18:53,217 --> 01:18:54,217
Right.
890
01:18:55,057 --> 01:18:56,387
That must be it.
891
01:18:56,887 --> 01:18:59,347
It must have been someone else's decision.
892
01:19:00,807 --> 01:19:02,437
There's no way my father would…
893
01:19:48,187 --> 01:19:49,737
Ryesong River 1, can you hear me?
894
01:19:50,857 --> 01:19:53,027
Ryesong River 1, loud and clear.
895
01:19:55,447 --> 01:19:57,367
Any change in the location
of Mount Myohyang?
896
01:20:22,267 --> 01:20:23,307
What were you doing?
897
01:20:25,397 --> 01:20:26,977
I radioed the message about your cover
898
01:20:27,057 --> 01:20:29,357
being blown and asked what to do about it.
899
01:20:29,527 --> 01:20:31,737
But there was no reply,
so I was about to do it again.
900
01:20:35,067 --> 01:20:36,527
It's an important matter,
901
01:20:36,617 --> 01:20:38,827
so it must be taking them
quite a while to discuss.
902
01:20:40,197 --> 01:20:41,077
Oh, right.
903
01:20:43,037 --> 01:20:45,787
Does the party know
the ANSP director's daughter is here?
904
01:20:47,957 --> 01:20:49,127
They do.
905
01:21:34,297 --> 01:21:35,627
This is Eun Chang-su.
906
01:21:36,587 --> 01:21:38,757
You know my daughter's
being held hostage, right?
907
01:21:40,137 --> 01:21:44,177
Could you order your agents
to release my daughter right away?
908
01:21:45,887 --> 01:21:47,897
Then meet our demand first.
909
01:21:48,647 --> 01:21:51,017
Send us 300 million dollars in three days.
910
01:21:51,107 --> 01:21:52,227
Pardon?
911
01:21:52,897 --> 01:21:55,687
But you agreed to receive it
after the operation was over.
912
01:21:55,777 --> 01:21:58,067
If you don't send it to us in three days,
913
01:21:58,487 --> 01:22:00,277
all of the hostages will die.
914
01:22:00,367 --> 01:22:01,367
What?
915
01:22:02,197 --> 01:22:03,487
Are you kidding me?
916
01:22:03,577 --> 01:22:06,117
Remember. You have three days.
917
01:22:10,417 --> 01:22:11,497
Hello?
918
01:22:11,747 --> 01:22:12,587
Hello?
919
01:23:02,427 --> 01:23:05,217
KILL ALL HOSTAGES DAY BEFORE ELECTION
920
01:23:27,157 --> 01:23:29,867
DIRECTOR EUN CHANG-SU
921
01:23:40,127 --> 01:23:41,587
God damn it!
922
01:24:12,867 --> 01:24:15,037
No change in Mount Myohyang's location.
923
01:24:16,167 --> 01:24:18,457
No change in Mount Myohyang's location.
924
01:24:20,167 --> 01:24:22,337
My father is still
the director of the UFD.
925
01:24:25,637 --> 01:24:26,927
Then he has…
926
01:24:28,757 --> 01:24:30,097
abandoned me?
927
01:24:47,567 --> 01:24:49,617
Please give me a ride to Pyongyang.
928
01:24:49,697 --> 01:24:52,707
My sister's sick. Please help her!
929
01:24:56,917 --> 01:24:57,957
Come on.
930
01:24:58,037 --> 01:25:00,457
-We have no time for that.
-Yes, sir.
931
01:25:01,127 --> 01:25:04,467
My father died trying to save other people
when the mine collapsed.
932
01:25:04,547 --> 01:25:09,307
So in my father's place,
shouldn't the party save my sister?
933
01:25:14,847 --> 01:25:16,937
What are you doing? Go away!
934
01:25:17,727 --> 01:25:20,267
Please give me a ride to Pyongyang.
935
01:25:20,357 --> 01:25:23,107
We even got kicked out
of the train because we had no pass!
936
01:25:24,237 --> 01:25:27,867
If you give us a ride,
I'll make sure to repay you.
937
01:25:27,947 --> 01:25:29,827
-Come here!
-Please help us!
938
01:25:30,407 --> 01:25:32,077
Please! My sister's sick!
939
01:25:32,487 --> 01:25:34,037
Please help her!
940
01:25:38,167 --> 01:25:40,747
If you give us a ride,
I'll make sure to repay you.
941
01:25:41,877 --> 01:25:43,087
Repay me?
942
01:25:43,667 --> 01:25:44,507
How?
943
01:25:45,127 --> 01:25:47,087
I will do anything.
944
01:25:48,087 --> 01:25:50,257
If you tell me to die, I will!
945
01:26:28,087 --> 01:26:29,467
You're hungry, aren't you?
946
01:26:30,297 --> 01:26:33,507
This won't do. Demand some more food.
947
01:26:41,767 --> 01:26:42,937
Stand up.
948
01:26:54,657 --> 01:26:55,827
Put your hands up.
949
01:27:33,617 --> 01:27:35,117
You son of a b****.
950
01:27:41,747 --> 01:27:43,537
Did you forget about the agreement?
951
01:27:43,627 --> 01:27:47,087
We agreed to killing all the spies
952
01:27:47,167 --> 01:27:49,667
The more likely
the ruling party is to win the election,
953
01:27:49,757 --> 01:27:51,087
the less likely we're to live.
954
01:27:51,217 --> 01:27:54,047
I feel like I can hear
the approval rating going up.
955
01:27:58,347 --> 01:27:59,387
How is it in there?
956
01:27:59,477 --> 01:28:00,427
Actually,
957
01:28:01,057 --> 01:28:02,847
Lim Soo-ho the spy…
958
01:28:02,937 --> 01:28:04,857
Who ordered to kill me?
959
01:28:04,937 --> 01:28:07,607
You were a card to discard to begin with.
960
01:28:07,687 --> 01:28:09,067
Be careful.
961
01:28:09,147 --> 01:28:11,027
If you don't send
300 million in three days…
962
01:28:11,987 --> 01:28:13,157
Bun-ok…
963
01:28:13,237 --> 01:28:15,197
Your daughter will be killed first.
964
01:28:16,697 --> 01:28:18,447
I must get out of here alive.
965
01:28:20,697 --> 01:28:21,747
Yeong-ro.
966
01:28:28,797 --> 01:28:31,547
BONUS
967
01:28:31,797 --> 01:28:33,297
I'll check the food first.
968
01:28:33,377 --> 01:28:34,337
6 MONTHS AGO
969
01:28:34,967 --> 01:28:36,087
You may go in.
970
01:29:02,327 --> 01:29:06,327
My, my. You guys did
a variety of drugs here.
971
01:29:08,747 --> 01:29:09,627
Look who's here.
972
01:29:09,707 --> 01:29:12,797
Isn't this Ms. Lee Yu-rim,
the most popular singer?
973
01:29:12,877 --> 01:29:14,217
Nice to meet you!
974
01:29:14,587 --> 01:29:16,467
Miss, over there. Strike a pose!
975
01:29:17,007 --> 01:29:18,007
Good.
976
01:29:18,097 --> 01:29:21,137
Our handsome Crown Prince,
strike a pose too!
977
01:29:21,217 --> 01:29:22,597
Great.
978
01:29:22,677 --> 01:29:23,977
Hey, you two,
979
01:29:24,057 --> 01:29:25,477
you look great.
980
01:29:26,307 --> 01:29:27,807
Damn it!
981
01:29:28,397 --> 01:29:29,687
Pose!
982
01:29:29,767 --> 01:29:31,647
Great.
983
01:29:32,227 --> 01:29:34,947
Hey. Kick him out.
984
01:29:35,647 --> 01:29:36,607
Guard…
985
01:29:39,067 --> 01:29:40,367
Guard!
986
01:29:55,547 --> 01:29:56,837
This?
987
01:29:57,677 --> 01:29:58,677
Are you insane?
988
01:30:28,247 --> 01:30:31,537
Whether the President's son does meth
or his wife cheats,
989
01:30:32,127 --> 01:30:34,207
we'll take care of it, so stay out of it.
990
01:30:34,297 --> 01:30:36,087
Who are you? How did you know I was here?
991
01:30:44,217 --> 01:30:46,517
There are so many
other news stories to write.
992
01:30:47,677 --> 01:30:49,387
So stop here.
993
01:30:52,807 --> 01:30:54,187
No… Don't do it!
994
01:31:03,825 --> 01:31:05,825
Translated by [Wayne Ryu]
995
01:31:05,905 --> 01:31:08,133
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
70464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.