All language subtitles for Snowdrop.E10.220115.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:04,567 SNOWDROP 2 00:00:04,648 --> 00:00:09,240 SNOWDROP 3 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:14,420 --> 00:00:16,290 EPISODE 10 5 00:00:18,420 --> 00:00:19,800 Everyone stop. 6 00:00:19,880 --> 00:00:21,300 Comrade Kang. 7 00:00:29,270 --> 00:00:30,480 Don't move. 8 00:00:32,060 --> 00:00:33,940 If anyone moves… 9 00:00:41,650 --> 00:00:42,900 What is this? 10 00:00:44,490 --> 00:00:46,530 You want us all to die together? 11 00:00:52,540 --> 00:00:54,120 Damn it. 12 00:00:54,210 --> 00:00:55,170 What the hell. 13 00:01:04,300 --> 00:01:06,390 A situation occurred. Sector 2 reporting. 14 00:01:06,470 --> 00:01:08,350 An explosion at Area 2-5. 15 00:01:08,430 --> 00:01:11,470 Sector 3 reporting. An explosion at Area 2-3 too. 16 00:01:11,560 --> 00:01:12,520 Damn it! 17 00:01:12,600 --> 00:01:13,770 How are the hostages? 18 00:01:14,480 --> 00:01:15,850 Snipers, report. 19 00:01:15,940 --> 00:01:17,060 Suppression team, stand by. 20 00:01:17,150 --> 00:01:18,900 -Suppression team, stand by! -Are you insane? 21 00:01:18,980 --> 00:01:21,740 All units stand by until we find out what's going on! 22 00:01:43,630 --> 00:01:44,590 Drop the gun. 23 00:01:52,600 --> 00:01:53,770 Drop the gun. 24 00:02:13,081 --> 00:02:14,541 Everyone, hands over your heads. 25 00:02:16,791 --> 00:02:17,711 Hands over your heads! 26 00:03:02,841 --> 00:03:04,921 What, the whole dorm would explode? 27 00:03:06,881 --> 00:03:08,761 I was a fool to believe you. 28 00:03:13,681 --> 00:03:14,761 Everyone get up. 29 00:03:15,721 --> 00:03:16,641 Get up! 30 00:03:30,741 --> 00:03:31,741 Now. 31 00:03:33,241 --> 00:03:34,741 Go to the lobby. 32 00:03:35,581 --> 00:03:36,911 Go to the lobby! 33 00:04:16,621 --> 00:04:17,701 Sit. 34 00:04:35,301 --> 00:04:38,561 It was you, wasn't it? Where did you hide the money bag? 35 00:04:38,641 --> 00:04:40,141 Is that important right now? 36 00:04:40,221 --> 00:04:42,101 Can't you see they failed to escape? 37 00:04:42,191 --> 00:04:43,441 You little… 38 00:04:43,521 --> 00:04:45,401 I don't know where it is either. 39 00:04:45,481 --> 00:04:47,481 I know you hid it. 40 00:04:47,571 --> 00:04:49,481 Do you have a death wish? 41 00:04:49,571 --> 00:04:51,491 Why don't we go get the bag now? 42 00:04:52,901 --> 00:04:53,991 Keep your heads down. 43 00:04:57,371 --> 00:04:58,581 Damn it! 44 00:05:04,331 --> 00:05:05,671 I'll go check the second floor. 45 00:05:15,551 --> 00:05:16,801 You little bastard. 46 00:05:30,191 --> 00:05:31,191 Follow me. 47 00:05:34,361 --> 00:05:35,741 Isn't that Sang-beom? 48 00:05:37,411 --> 00:05:39,281 Sang-beom, what's going on? 49 00:05:40,281 --> 00:05:41,621 Are you okay? 50 00:05:44,911 --> 00:05:46,251 What did you do this time? 51 00:05:47,791 --> 00:05:48,671 Where's Eung-cheol? 52 00:05:52,961 --> 00:05:55,631 Once everything's settled, block the secret passage first. 53 00:05:55,721 --> 00:05:56,551 Yes, ma'am. 54 00:05:59,471 --> 00:06:00,391 You fool. 55 00:06:12,281 --> 00:06:15,191 We released 30 hostages, yet you tried to escape? 56 00:06:16,951 --> 00:06:18,411 Who put you up to it? 57 00:06:20,661 --> 00:06:21,621 The ANSP? 58 00:06:24,161 --> 00:06:25,461 Or the hall director? 59 00:06:28,581 --> 00:06:29,751 Yes. 60 00:06:32,501 --> 00:06:33,801 It was me. 61 00:06:34,461 --> 00:06:36,631 The students just did as I said. 62 00:06:37,381 --> 00:06:38,891 Is that so? You. 63 00:06:40,221 --> 00:06:42,011 Were you hiding as she told you? 64 00:06:51,231 --> 00:06:52,231 No. 65 00:06:54,031 --> 00:06:56,441 That's not true. I suggested escaping first. 66 00:06:56,531 --> 00:06:58,031 Be quiet, Yeong-ro. 67 00:06:58,111 --> 00:07:00,031 My brother's being buried today. 68 00:07:00,701 --> 00:07:01,781 I wanted to go there. 69 00:07:01,871 --> 00:07:03,451 I really wanted to be there, 70 00:07:03,531 --> 00:07:05,161 so I asked her. 71 00:07:06,661 --> 00:07:08,331 It was you again. 72 00:07:09,461 --> 00:07:10,791 Because of you… 73 00:07:13,041 --> 00:07:15,211 my cover's been blown. 74 00:07:17,511 --> 00:07:19,971 Are you really a Northern spy? 75 00:07:21,551 --> 00:07:23,891 Trying to help us and caring for us… 76 00:07:24,471 --> 00:07:26,101 Were you putting on an act? 77 00:08:18,031 --> 00:08:19,111 Eung-cheol! 78 00:08:20,571 --> 00:08:21,781 Eung-cheol. 79 00:08:28,331 --> 00:08:29,371 Eung-cheol! 80 00:08:32,001 --> 00:08:32,831 Hey! 81 00:08:35,291 --> 00:08:36,501 Eung-cheol! 82 00:08:36,591 --> 00:08:37,841 Wake up, Eung-cheol! 83 00:08:39,301 --> 00:08:40,591 Eung-cheol! 84 00:08:50,931 --> 00:08:53,021 Eung-cheol! Wake up! 85 00:08:54,441 --> 00:08:55,521 Comrade! 86 00:08:56,611 --> 00:08:59,191 I can't hear you! Please speak louder! 87 00:09:01,611 --> 00:09:04,241 Eung-cheol. Can you get up? 88 00:09:05,491 --> 00:09:06,661 Hold me! 89 00:09:09,541 --> 00:09:10,371 Let's go. 90 00:09:19,801 --> 00:09:20,841 Comrade. 91 00:09:20,921 --> 00:09:22,631 Our bag we hid in the lounge disappeared. 92 00:09:23,301 --> 00:09:25,301 Move Eung-cheol first. Hurry! 93 00:09:41,071 --> 00:09:42,071 Eung-cheol. 94 00:09:42,151 --> 00:09:43,401 Eung-cheol! 95 00:09:43,991 --> 00:09:45,151 Eung-cheol. 96 00:09:46,281 --> 00:09:49,081 Comrade. Where are the hostages? 97 00:09:49,161 --> 00:09:50,791 Did they escape? 98 00:09:51,581 --> 00:09:52,501 No. 99 00:09:53,081 --> 00:09:54,121 Everything's okay. 100 00:09:58,251 --> 00:09:59,381 Don't worry. 101 00:10:01,671 --> 00:10:02,961 Hang in there! 102 00:10:54,101 --> 00:10:57,561 Sector 2-3 reporting. We see Lim Soo-ho moving by the windows. 103 00:10:57,641 --> 00:10:59,601 Sniping him is possible. Over. 104 00:11:00,191 --> 00:11:02,231 Hold fire. Hold fire unless ordered otherwise. 105 00:11:02,321 --> 00:11:05,071 Keep an eye on Lim Soo-ho and keep me posted. Over. 106 00:11:06,321 --> 00:11:07,991 Move the phone to room 207 107 00:11:08,071 --> 00:11:10,911 and set booby traps in front of the cafeteria and between 204 and 211. 108 00:11:10,991 --> 00:11:14,081 We must find our bag to set any bombs. 109 00:11:14,161 --> 00:11:16,251 You know the guy who was after our money. 110 00:11:26,761 --> 00:11:29,051 Why do they keep telling us just to watch him? 111 00:11:29,131 --> 00:11:30,591 How would I know? 112 00:11:30,681 --> 00:11:31,891 Just do as told. 113 00:12:21,441 --> 00:12:25,401 They have no intention of breaking in despite the explosion. 114 00:12:26,691 --> 00:12:29,991 Send in every unit available and suppress them right away. 115 00:12:30,071 --> 00:12:34,451 The bombs exploded in the cafeteria where the hostages were kept 116 00:12:34,531 --> 00:12:37,331 and in room 203 where the ANSP agent was kept. 117 00:12:37,411 --> 00:12:40,121 If anyone is injured, we must get them out first. 118 00:12:40,201 --> 00:12:44,581 The bomb exploded in the cafeteria where the students were kept! 119 00:12:44,671 --> 00:12:47,461 There's no way they would've killed the hostages. 120 00:12:47,551 --> 00:12:50,631 Think about it. They obey the orders even if they have to die. 121 00:12:50,711 --> 00:12:52,341 You think they'd kill them? 122 00:12:52,431 --> 00:12:55,141 Someone must have touched the booby traps by mistake. 123 00:12:55,221 --> 00:12:58,311 Listen, you bastard. My son's being buried today. 124 00:12:58,391 --> 00:13:00,851 Are you going to get my daughter killed too? 125 00:13:01,351 --> 00:13:02,601 Honey. 126 00:13:02,691 --> 00:13:04,851 The burial isn't important right now. 127 00:13:04,941 --> 00:13:06,611 What if something happens to Yeong-ro? 128 00:13:06,691 --> 00:13:08,771 You should go to the scene yourself. Now. 129 00:13:08,861 --> 00:13:09,941 Hurry. 130 00:13:10,031 --> 00:13:11,151 Hello? 131 00:13:15,201 --> 00:13:18,701 FUNERAL OF STAFF SERGEANT EUN YEONG-U 132 00:13:20,791 --> 00:13:22,501 Only 13 must die. 133 00:13:23,161 --> 00:13:24,171 Exactly 13. 134 00:13:24,251 --> 00:13:27,381 No more, no less. Exactly 13. 135 00:13:27,461 --> 00:13:29,921 Exactly 13. Please. 136 00:13:31,341 --> 00:13:33,091 Sir. Please. 137 00:13:33,171 --> 00:13:34,471 Sang-beom. 138 00:13:35,181 --> 00:13:37,181 I'm telling the truth. 139 00:13:37,261 --> 00:13:40,181 I'd open up my heart and show you if I could. 140 00:13:40,261 --> 00:13:43,521 I did find the money bag. 141 00:13:44,231 --> 00:13:45,811 But I don't know where it is now. 142 00:13:46,731 --> 00:13:47,561 Gye Bun-ok! 143 00:13:48,441 --> 00:13:50,441 That wench hid it away! 144 00:13:50,521 --> 00:13:52,151 That damn wench! 145 00:13:54,241 --> 00:13:55,241 Bun-ok, please! 146 00:13:55,821 --> 00:13:57,321 Just tell them. 147 00:13:57,411 --> 00:13:59,741 You don't want to die, do you? 148 00:13:59,831 --> 00:14:02,411 The habit of stealing from the students 149 00:14:02,501 --> 00:14:04,711 must've made you steal their money too! 150 00:14:05,751 --> 00:14:07,421 Did you see it? 151 00:14:08,331 --> 00:14:09,291 I didn't do it. 152 00:14:10,631 --> 00:14:11,501 You didn't? 153 00:14:19,391 --> 00:14:20,551 Bun-ok. 154 00:14:20,641 --> 00:14:21,681 Please. 155 00:14:28,771 --> 00:14:30,401 -Sang-beom! -I'll ask you one last time. 156 00:14:31,821 --> 00:14:34,111 Answer on the count of three. 157 00:14:37,401 --> 00:14:38,701 Please. 158 00:14:38,781 --> 00:14:40,121 Or he dies. 159 00:14:45,331 --> 00:14:47,041 -One. -Bun-ok, please! 160 00:14:47,121 --> 00:14:50,921 You fool. Will you come clean after someone dies because of you? 161 00:14:51,001 --> 00:14:54,511 Bun-ok… Please, Bun-ok. 162 00:14:56,421 --> 00:14:57,471 Bun-ok… 163 00:15:00,931 --> 00:15:01,801 Two. 164 00:15:01,891 --> 00:15:03,471 No. Please! 165 00:15:05,641 --> 00:15:06,981 Please… 166 00:15:10,401 --> 00:15:11,901 It's in the restroom! 167 00:15:14,071 --> 00:15:16,861 Where the cleaning supplies are. 168 00:15:25,871 --> 00:15:26,871 I saw it. 169 00:15:30,001 --> 00:15:31,461 I saw it clearly with my own eyes. 170 00:15:34,381 --> 00:15:35,921 He was hiding the bag 171 00:15:37,051 --> 00:15:38,631 in the restroom, and I saw it. 172 00:15:45,471 --> 00:15:46,721 You b****. 173 00:15:47,221 --> 00:15:48,601 I'll rip your mouth-- 174 00:15:50,231 --> 00:15:54,941 You saw him threatening and telling me not to tell anyone, right? 175 00:15:55,021 --> 00:15:56,191 Comrade Joo! 176 00:16:00,151 --> 00:16:02,451 Set the booby traps first. Hurry up. 177 00:16:06,451 --> 00:16:07,911 Eung-cheol's hurt. 178 00:16:08,581 --> 00:16:10,371 I laid him down in room 212. 179 00:16:25,351 --> 00:16:26,601 I told you… 180 00:16:28,971 --> 00:16:31,731 I clearly told you I didn't want to hurt anyone. 181 00:16:37,361 --> 00:16:39,111 Now you will 182 00:16:39,741 --> 00:16:41,401 never be released. 183 00:16:43,951 --> 00:16:45,241 Dead or alive, 184 00:16:49,241 --> 00:16:50,661 we're in the same boat now. 185 00:17:07,681 --> 00:17:10,221 No casualties have yet to be confirmed. 186 00:17:10,311 --> 00:17:13,311 People are deeply concerned that the late initial response might 187 00:17:13,391 --> 00:17:15,061 lead to injured hostages, if any, 188 00:17:15,151 --> 00:17:17,271 -missing the golden hour… -My goodness. 189 00:17:17,361 --> 00:17:19,611 What if the hostages all died? 190 00:17:19,691 --> 00:17:22,281 Bombs exploded. I don't think 191 00:17:22,571 --> 00:17:24,741 only 13 people died. 192 00:17:24,821 --> 00:17:26,781 But exactly 13 girls might have died 193 00:17:27,371 --> 00:17:29,491 just like the fortuneteller said. 194 00:17:29,581 --> 00:17:31,501 Come on, ma'am. 195 00:17:32,001 --> 00:17:35,751 When did the fortuneteller say 13 girls would die? 196 00:17:35,831 --> 00:17:38,341 He said 13 should die. 197 00:17:38,421 --> 00:17:40,461 You think I don't know that? 198 00:17:40,551 --> 00:17:41,921 I'm so worried 199 00:17:42,511 --> 00:17:45,881 because I have a feeling that exactly 13 girls died. 200 00:17:45,971 --> 00:17:47,141 Exactly 13. 201 00:17:47,721 --> 00:17:48,601 Darn it. 202 00:17:50,971 --> 00:17:53,181 Chief An just came out. Let's hear from him! 203 00:17:55,231 --> 00:17:58,651 We can't rule out additional explosions. 204 00:17:58,941 --> 00:18:00,361 So we're approaching very carefully… 205 00:18:00,441 --> 00:18:02,071 Is that your husband? 206 00:18:02,151 --> 00:18:04,097 It looks perfect. 207 00:18:04,281 --> 00:18:07,031 Your husband must be a natural on TV. 208 00:18:08,281 --> 00:18:11,581 I mean, he had so little presence, 209 00:18:11,791 --> 00:18:14,001 he was practically invisible. 210 00:18:14,081 --> 00:18:16,371 But when he's in front of the cameras, 211 00:18:16,461 --> 00:18:18,421 he becomes a different person. 212 00:18:19,041 --> 00:18:20,291 My husband 213 00:18:20,921 --> 00:18:22,171 mentioned that too. 214 00:18:25,221 --> 00:18:28,721 Mr. An's really popular these days. 215 00:18:28,801 --> 00:18:32,061 Even his fashion style is popular now. 216 00:18:32,141 --> 00:18:36,191 Thanks to that, Ms. Choi has been getting a lot of interview requests. 217 00:18:37,441 --> 00:18:39,231 I'm not surprised. 218 00:18:39,311 --> 00:18:41,231 Charlotte styles him after all. 219 00:18:44,151 --> 00:18:48,991 I heard the sunglasses he wears sell well even though it's winter. Right? 220 00:18:51,371 --> 00:18:52,791 Those sunglasses? 221 00:18:53,871 --> 00:18:55,951 The hostages' lives are put… 222 00:18:56,041 --> 00:18:57,291 They're popular? 223 00:18:57,871 --> 00:18:59,211 Try them on. 224 00:19:03,921 --> 00:19:06,221 Rescuing the hostages safely is 225 00:19:06,301 --> 00:19:07,801 our top priority. 226 00:19:07,881 --> 00:19:11,471 The President has already instructed us to do everything 227 00:19:12,051 --> 00:19:13,811 in our power 228 00:19:14,311 --> 00:19:17,641 to rescue all of them safely… 229 00:19:18,311 --> 00:19:20,771 I'm sure I've seen that bastard somewhere. 230 00:19:25,321 --> 00:19:26,901 In any case, 231 00:19:27,901 --> 00:19:31,201 I owe you big time. 232 00:19:31,281 --> 00:19:32,911 Don't mention it. 233 00:19:32,991 --> 00:19:34,991 The ANSP exists 234 00:19:35,621 --> 00:19:37,291 to protect sovereignty. 235 00:19:39,081 --> 00:19:40,081 Sure. 236 00:19:40,671 --> 00:19:45,381 Then it's also your job to protect me to make my dad feel at ease, right? 237 00:19:46,881 --> 00:19:49,091 You are right, sir. 238 00:19:51,091 --> 00:19:54,681 That's the single most important job for me, 239 00:19:55,261 --> 00:19:56,521 An Gyeong-hui. 240 00:19:57,681 --> 00:19:58,641 Right. 241 00:20:01,771 --> 00:20:02,901 It's him! 242 00:20:04,651 --> 00:20:06,691 He was quite clumsy back then. 243 00:20:07,281 --> 00:20:08,941 Hey, give me the phone. 244 00:20:15,411 --> 00:20:17,411 You bastard. Are you an idiot? 245 00:20:17,491 --> 00:20:19,291 Did you forget about the plan? 246 00:20:19,371 --> 00:20:22,711 I told you it must look like you guys are making this drag on! 247 00:20:22,791 --> 00:20:26,171 But what do you do? You go ahead and blow up bombs? 248 00:20:26,751 --> 00:20:28,171 Maybe I should've let them go. 249 00:20:29,091 --> 00:20:32,301 The ANSP team leader was about to escape with all of the hostages. 250 00:20:33,641 --> 00:20:35,601 God, Lee Gang-mu, that bastard. 251 00:20:35,681 --> 00:20:36,681 -Salute! -Salute! 252 00:20:39,851 --> 00:20:41,441 You're meddling here again? 253 00:20:41,521 --> 00:20:43,901 -Again? Huh? -Get the suppression team ready. 254 00:20:44,561 --> 00:20:45,651 All units stand by! 255 00:20:47,941 --> 00:20:51,741 Lee Gang-mu, one of your men, was about to escape with all of the hostages, 256 00:20:51,821 --> 00:20:54,241 so they had no choice but to blow up the bombs. 257 00:20:55,701 --> 00:20:57,081 This is Eun Chang-su. 258 00:20:57,491 --> 00:21:00,411 Once the suppression team goes in, you'll all die in five minutes. 259 00:21:01,001 --> 00:21:04,631 So tell me the truth. Is Yeong-ro safe? And any casualties? 260 00:21:05,881 --> 00:21:08,501 Calm down. I know this is a scheme. 261 00:21:10,551 --> 00:21:13,381 All of the hostages including your daughter are all safe. 262 00:21:14,221 --> 00:21:17,641 Listen carefully. Seeing how you unexpectedly blew up some bombs, 263 00:21:17,721 --> 00:21:19,851 I can't let my daughter stay there. Release her now. 264 00:21:21,221 --> 00:21:22,141 What? 265 00:21:22,811 --> 00:21:24,141 Are you insane? 266 00:21:24,231 --> 00:21:27,311 Are you going to show rescuing your daughter only 267 00:21:27,401 --> 00:21:29,321 when all of the press cameras are here? 268 00:21:29,401 --> 00:21:31,231 You were against it earlier! 269 00:21:31,321 --> 00:21:35,491 Our agreement doesn't say my daughter must be held hostage! 270 00:21:41,541 --> 00:21:44,041 What about you? You said we'd just rescue my daughter 271 00:21:44,121 --> 00:21:46,631 if things got dangerous. Why are you so worked up? 272 00:21:46,711 --> 00:21:49,461 But we need some kind of insurance. 273 00:21:50,341 --> 00:21:53,801 In case the word gets out. 274 00:21:56,841 --> 00:22:00,061 If they find out your daughter is also being held hostage, 275 00:22:00,561 --> 00:22:02,601 who'll suspect it might be a scheme? 276 00:22:03,521 --> 00:22:04,691 You son of a-- 277 00:22:14,901 --> 00:22:18,371 I, the ANSP director, guarantee your safe return. 278 00:22:18,951 --> 00:22:20,741 So release my daughter right now. 279 00:22:23,121 --> 00:22:25,911 To return safely, we need your daughter here. 280 00:22:26,001 --> 00:22:28,211 Release her right this instant! 281 00:22:28,291 --> 00:22:31,421 Be patient. I will in eight days. 282 00:22:31,501 --> 00:22:33,961 You're lying about my daughter's safety, aren't you? 283 00:22:34,591 --> 00:22:37,881 I can prove that your daughter is safe. 284 00:22:37,971 --> 00:22:41,351 All right. In exactly five minutes, 285 00:22:41,641 --> 00:22:43,561 bring her to the cafeteria. 286 00:22:46,441 --> 00:22:48,191 She'll stand by the windows in the lounge. 287 00:22:48,271 --> 00:22:53,111 The press is watching us. They'll see me only checking my daughter's safety. 288 00:22:53,191 --> 00:22:55,111 Bring her to the cafeteria! 289 00:22:55,191 --> 00:22:56,951 Or I'll send in the suppression team! 290 00:22:58,911 --> 00:23:02,491 Get the snipers ready. Tell them to kill him as soon as he brings my daughter! 291 00:23:03,201 --> 00:23:04,331 Sniper team, this is Captain. 292 00:23:04,411 --> 00:23:06,621 What are you doing? Are you going to break in? 293 00:23:06,711 --> 00:23:10,291 They even blew up bombs. We should act. If we hesitate, 294 00:23:10,381 --> 00:23:14,421 people will find it suspicious. They might find out it's a scheme! 295 00:23:14,501 --> 00:23:16,801 That's just what you think. 296 00:23:16,881 --> 00:23:20,301 I already told our boss this will drag on until the election. 297 00:23:20,391 --> 00:23:21,261 Order them! 298 00:23:22,801 --> 00:23:26,101 Kill Taedong River 1 as soon as he brings the hostage. 299 00:23:30,851 --> 00:23:32,191 Without my permission? 300 00:23:34,191 --> 00:23:36,861 You'll show Yeong-ro to them without my permission? 301 00:23:38,111 --> 00:23:41,951 Because of the explosion, Eun's taking an offensive approach. 302 00:23:42,031 --> 00:23:43,331 We should calm him down-- 303 00:23:43,411 --> 00:23:46,371 The bombs exploded because Gang-mu tried to escape! 304 00:23:46,451 --> 00:23:47,911 And even my cover-- 305 00:23:53,791 --> 00:23:57,551 Eun should be begging us for forgiveness, so why do what he demands? 306 00:23:59,551 --> 00:24:00,801 Comrade Kang. 307 00:24:02,051 --> 00:24:04,011 We may be in the South 308 00:24:04,101 --> 00:24:06,011 and occupying this place, 309 00:24:06,771 --> 00:24:09,851 but we're in a third zone where we must respect both countries' agreement. 310 00:24:11,141 --> 00:24:14,021 In here, the ANSP director isn't the leader of our enemies. 311 00:24:14,111 --> 00:24:19,951 He's a friend who will send us back safely by fooling the people in the South. 312 00:24:21,531 --> 00:24:23,871 We can't trust him completely, of course. 313 00:24:24,071 --> 00:24:24,911 So 314 00:24:25,951 --> 00:24:27,911 we can't release Yeong-ro. 315 00:24:27,991 --> 00:24:30,831 That's why we need to let him see that his daughter is safe. 316 00:24:34,421 --> 00:24:37,671 Are you sure you can handle the consequences? 317 00:24:40,091 --> 00:24:43,681 Yeong-ro's such a daring girl. You think she won't try something? 318 00:24:47,971 --> 00:24:49,851 The election is in eight days. 319 00:24:49,931 --> 00:24:53,731 Calming Eun Chang-su and buying time takes priority for now. 320 00:24:58,731 --> 00:25:02,451 All right. Do as you wish, then. 321 00:25:14,081 --> 00:25:15,751 How dare you lock me in the basement? 322 00:25:18,801 --> 00:25:19,751 You want to die? 323 00:25:22,381 --> 00:25:23,381 Do you want to die? 324 00:25:40,531 --> 00:25:42,941 I'm sorry! I'm so sorry, sir! 325 00:25:47,821 --> 00:25:48,991 I'm sorry. 326 00:25:51,081 --> 00:25:53,371 I didn't do it because I wanted to. 327 00:25:56,501 --> 00:26:00,211 He told me to do it, so I had no other choice. 328 00:26:01,591 --> 00:26:04,971 In the South, you must do as the ANSP says, 329 00:26:05,051 --> 00:26:06,431 or you die. 330 00:26:06,511 --> 00:26:08,261 Please don't kill us. 331 00:26:08,351 --> 00:26:10,761 We had no idea. 332 00:26:14,431 --> 00:26:15,691 You know why I'm beating you. 333 00:26:17,151 --> 00:26:19,401 How dare you lock me in there? 334 00:26:27,701 --> 00:26:28,531 Let go. 335 00:26:29,451 --> 00:26:30,411 Let go! 336 00:26:31,871 --> 00:26:33,121 Stop it! 337 00:26:59,311 --> 00:27:00,311 Stop? 338 00:27:10,161 --> 00:27:11,571 So someone got your back? 339 00:27:13,371 --> 00:27:15,951 You think I'll go easy on you like comrade Lim? 340 00:27:19,921 --> 00:27:20,751 Eun Yeong-ro. 341 00:27:22,381 --> 00:27:23,501 Follow me. 342 00:27:28,221 --> 00:27:31,301 Get on my nerves again, and I'll kill you. 343 00:27:33,051 --> 00:27:34,311 Eun Yeong-ro. 344 00:27:56,621 --> 00:27:59,751 If Yeong-ro tries to tell them who I am, you can shoot her. 345 00:28:00,461 --> 00:28:01,621 But don't kill her. 346 00:28:06,251 --> 00:28:08,301 Your father wants to see if you're safe. 347 00:28:10,931 --> 00:28:11,971 My dad? 348 00:28:16,391 --> 00:28:18,021 Let me talk to him over the phone. 349 00:28:22,561 --> 00:28:24,021 Let me talk to him. 350 00:29:39,511 --> 00:29:41,221 Do as I say. 351 00:29:42,561 --> 00:29:43,851 If you say anything stupid, 352 00:29:45,901 --> 00:29:47,021 you'll die. 353 00:30:04,711 --> 00:30:06,581 -Give me the field glasses. -Here, sir. 354 00:31:05,431 --> 00:31:06,391 Yeong-ro. 355 00:31:10,811 --> 00:31:12,061 Yeong-ro! 356 00:31:15,111 --> 00:31:16,151 Dad. 357 00:31:25,161 --> 00:31:26,291 That's enough. 358 00:31:27,121 --> 00:31:28,201 Dad… 359 00:31:29,581 --> 00:31:30,671 Dad! 360 00:31:30,751 --> 00:31:31,711 Yeong-ro! 361 00:31:32,291 --> 00:31:33,331 Yeong-ro! 362 00:31:35,421 --> 00:31:37,341 I'm okay! 363 00:31:38,091 --> 00:31:39,301 Okay, Yeong-ro! 364 00:31:40,721 --> 00:31:41,931 My brother… 365 00:31:46,181 --> 00:31:48,851 Send Yeong-u off well! 366 00:31:50,771 --> 00:31:51,641 Yeong-ro! 367 00:31:52,811 --> 00:31:54,021 Come here now. 368 00:32:06,081 --> 00:32:07,201 Do you want to die? 369 00:32:10,001 --> 00:32:11,081 Come here now. 370 00:32:18,341 --> 00:32:20,261 Save us! 371 00:32:20,341 --> 00:32:22,301 I can't trust anyone! 372 00:32:26,851 --> 00:32:28,011 Hold fire! 373 00:32:38,981 --> 00:32:40,401 Hey! Hold fire! 374 00:32:40,691 --> 00:32:41,531 Hold fire! 375 00:32:41,611 --> 00:32:42,861 Stop shooting! 376 00:32:53,371 --> 00:32:55,251 Don't shoot! 377 00:32:56,211 --> 00:32:57,211 Yeong-ro! 378 00:33:30,371 --> 00:33:32,201 She said she couldn't trust anyone 379 00:33:32,291 --> 00:33:34,211 and was about to say who you were. 380 00:33:36,291 --> 00:33:37,631 We're okay. 381 00:33:45,011 --> 00:33:47,141 I told you to do as I said! 382 00:34:13,411 --> 00:34:15,331 Comrade Lim, move aside. 383 00:35:01,251 --> 00:35:02,171 Comrade Joo. 384 00:35:02,881 --> 00:35:04,551 Lock this brat in the basement. 385 00:35:04,961 --> 00:35:06,841 Don't even give her water. 386 00:35:32,161 --> 00:35:34,831 Go calm Eun Chang-su down first. 387 00:35:36,951 --> 00:35:38,001 Okay. 388 00:35:49,671 --> 00:35:52,891 The spies fired first, so we fired back. No casualties confirmed. 389 00:35:53,591 --> 00:35:56,931 Why did he even go there? That soft idiot. 390 00:35:58,471 --> 00:35:59,771 You couldn't kill anyone, right? 391 00:35:59,851 --> 00:36:03,101 Anyway, it was an attempt at suppression. Let's leave it at that. 392 00:36:04,191 --> 00:36:06,981 How dare you fire a gun? How dare you! 393 00:36:07,071 --> 00:36:08,651 Release my daughter right now! 394 00:36:09,241 --> 00:36:12,151 We can't release her until our mission's over. 395 00:36:13,741 --> 00:36:15,031 I'm warning you. 396 00:36:16,411 --> 00:36:18,291 If you're planning to break in, 397 00:36:19,581 --> 00:36:21,751 you should be prepared for her death. 398 00:36:21,831 --> 00:36:23,371 You lunatic! 399 00:36:24,541 --> 00:36:27,421 If you even lay a finger on my daughter… 400 00:36:28,751 --> 00:36:32,171 If this is how you're playing it, I have no choice but to talk to your boss. 401 00:36:39,971 --> 00:36:44,191 Talking to their boss or not, just leave this to me. 402 00:36:44,271 --> 00:36:46,311 Just go see your son off. 403 00:36:46,901 --> 00:36:51,361 I mean, you need to go cry while burying your son 404 00:36:51,441 --> 00:36:53,951 for us to get more sympathy votes. 405 00:36:54,661 --> 00:36:55,491 Right? 406 00:36:57,701 --> 00:36:58,871 Right! 407 00:36:58,951 --> 00:37:00,661 God damn it! 408 00:37:01,331 --> 00:37:03,661 -You bastard! -What? 409 00:37:05,211 --> 00:37:08,961 My son died and my daughter's being held hostage because of this operation! 410 00:37:11,421 --> 00:37:14,431 If this ends up failing, I'll kill you first! 411 00:37:16,591 --> 00:37:20,101 Stop thinking about the sympathy vote and take care of that clamor first! 412 00:37:20,721 --> 00:37:23,641 What if this hostage situation ends up doing us harm? 413 00:37:26,521 --> 00:37:28,981 We must win it by a landslide! 414 00:37:29,611 --> 00:37:30,611 Am I wrong? 415 00:37:31,781 --> 00:37:33,031 You're right. 416 00:37:33,111 --> 00:37:34,451 Understand? 417 00:37:35,401 --> 00:37:36,241 Yes. 418 00:37:52,711 --> 00:37:56,261 Hye-ryeong! Your mom's here! 419 00:37:57,131 --> 00:37:59,471 Let me go see if she's okay! 420 00:38:00,721 --> 00:38:01,761 RESTRICTED 421 00:38:03,931 --> 00:38:05,271 RESTRICTED, SECURITY CHECKPOINT 422 00:38:08,521 --> 00:38:11,651 Why is this happening to us? Seol-hui! 423 00:38:11,731 --> 00:38:13,481 Seol-hui! 424 00:38:13,611 --> 00:38:14,901 Seol-hui! 425 00:38:14,991 --> 00:38:18,241 -Seol-hui! Dad's here! -If something happened to my daughter, 426 00:38:18,321 --> 00:38:19,781 what will you do? 427 00:38:20,371 --> 00:38:22,241 -This is crazy! -What are you doing? 428 00:38:22,331 --> 00:38:24,291 -Hye-ryeong! -Seol-hui! 429 00:38:24,371 --> 00:38:25,711 -Hye-ryeong! -Seol-hui! 430 00:38:28,671 --> 00:38:29,501 Seol-hui! 431 00:38:29,581 --> 00:38:33,341 I'm in front of Hosu University where explosions and a gunfight took place. 432 00:38:33,421 --> 00:38:37,471 As you can see, the parents' cries and rage are filling the place. 433 00:38:37,551 --> 00:38:40,511 The hostages' families are desperate to know if they're safe, 434 00:38:40,591 --> 00:38:44,641 the ANSP keeps telling them to trust them and wait. 435 00:38:44,931 --> 00:38:49,231 There is a public uproar against the government's lousy response 436 00:38:49,311 --> 00:38:51,311 because it might cause more casualties. 437 00:38:52,151 --> 00:38:52,981 Lousy? 438 00:38:53,651 --> 00:38:56,321 How dare he? Hey, who's that bastard's boss? 439 00:38:56,401 --> 00:38:57,821 I'll go wring his neck. 440 00:38:58,401 --> 00:39:00,201 Leave that to me, sir. 441 00:39:00,281 --> 00:39:02,581 I think you should calm the parents down first. 442 00:39:02,661 --> 00:39:04,081 …more prompt response 443 00:39:04,161 --> 00:39:06,791 -is needed at the moment… -God, it's a pain in the neck. 444 00:39:06,871 --> 00:39:07,961 Turn that off. 445 00:39:17,421 --> 00:39:20,721 Hey, are you sure all 34 are safe? 446 00:39:24,061 --> 00:39:25,681 I can prove it if you want. 447 00:39:25,771 --> 00:39:30,231 I'll send in a camcorder, so film every one of them. 448 00:39:30,311 --> 00:39:32,101 Don't leave out Dr. Kang. Okay? 449 00:39:32,191 --> 00:39:33,901 Have Han-na bring it. 450 00:39:37,491 --> 00:39:40,361 Hello? Have whom? Hey! 451 00:39:43,371 --> 00:39:46,871 I can't even laugh it off anymore. My goodness. 452 00:39:49,161 --> 00:39:51,331 We need Han-na to come in here as soon as possible. 453 00:39:51,421 --> 00:39:52,421 Roll up your sleeve. 454 00:39:58,591 --> 00:39:59,971 You're bleeding! 455 00:40:18,361 --> 00:40:20,991 You still don't take care of your body. 456 00:40:29,411 --> 00:40:31,621 We need Han-na to come in here as soon as possible. 457 00:40:33,121 --> 00:40:35,331 He threatened me saying they can kill us all 458 00:40:36,921 --> 00:40:41,881 and that they have an astronomical amount of money the North can never refuse. 459 00:40:42,511 --> 00:40:43,721 That Nam Tae-il. 460 00:40:46,351 --> 00:40:47,351 So? 461 00:40:49,391 --> 00:40:51,311 Threatening to kill Gang-mu, 462 00:40:51,391 --> 00:40:55,861 I had Han-na obtain proof of their true intentions. 463 00:40:56,021 --> 00:40:58,691 But the party guaranteed our safe return. 464 00:40:59,361 --> 00:41:00,781 Do you doubt our party? 465 00:41:03,951 --> 00:41:06,411 Stop using my loyalty to the party 466 00:41:07,831 --> 00:41:10,451 to put down my reasonable doubt. 467 00:41:12,871 --> 00:41:13,911 What? 468 00:41:17,171 --> 00:41:20,211 I had to risk my life trying to abduct Professor Han. 469 00:41:21,051 --> 00:41:24,181 I never imagined it was for the ruling party of the South 470 00:41:25,471 --> 00:41:27,051 to regain power. 471 00:41:31,851 --> 00:41:34,731 Comrade Park Geum-cheol took his own life by taking cyanide. 472 00:41:36,521 --> 00:41:39,111 And our agents died during the engagement in the West Sea. 473 00:41:40,361 --> 00:41:41,981 I'm sure they never imagined 474 00:41:42,441 --> 00:41:44,361 they died for the South administration 475 00:41:45,861 --> 00:41:47,241 to regain power. 476 00:41:51,411 --> 00:41:53,541 The party will secure a huge amount of money. 477 00:41:54,371 --> 00:41:56,831 With that money, Geum-cheol and the others 478 00:41:57,001 --> 00:41:58,961 -will become heroes-- -If they do 479 00:42:01,091 --> 00:42:02,591 become heroes of our republic, 480 00:42:04,301 --> 00:42:07,131 I'm sure their families will live well. 481 00:42:11,641 --> 00:42:13,641 But what parent can live happily 482 00:42:14,391 --> 00:42:16,351 with money they got for their children's deaths? 483 00:42:24,901 --> 00:42:26,991 I must go back alive. 484 00:42:28,281 --> 00:42:32,701 And Eung-cheol must go back alive to live happily with his mother. 485 00:42:34,751 --> 00:42:37,001 That's all the more reason why I need to know… 486 00:42:39,081 --> 00:42:41,631 what kind of deal the North and the South made, 487 00:42:42,801 --> 00:42:47,171 and if that huge amount of money includes the price of our lives. 488 00:42:48,471 --> 00:42:50,341 I must find out. 489 00:42:59,401 --> 00:43:00,441 Comrade. 490 00:43:03,611 --> 00:43:07,111 Do you know who helped me get in here? 491 00:43:11,071 --> 00:43:14,541 The President's favorite guy, the ruling party's secretary-general, 492 00:43:14,621 --> 00:43:15,621 Nam Tae-il. 493 00:43:18,501 --> 00:43:20,541 He's a future presidential candidate. 494 00:43:23,881 --> 00:43:26,091 To become his doctor… 495 00:43:26,881 --> 00:43:27,921 No. 496 00:43:29,301 --> 00:43:32,051 To have him wrapped around my finger, 497 00:43:34,761 --> 00:43:36,851 it took me as many as 17 years. 498 00:43:43,361 --> 00:43:44,941 And yet, 499 00:43:46,191 --> 00:43:48,491 the party ordered me to risk my life 500 00:43:48,571 --> 00:43:52,201 to come in here and send you, Taedong River 1, back to the North safely. 501 00:43:55,161 --> 00:43:56,411 Now tell me. 502 00:43:57,411 --> 00:43:59,041 Will the party abandon you guys? 503 00:44:05,291 --> 00:44:08,421 I will not condone any more doubt. 504 00:44:12,051 --> 00:44:14,761 Those who led the escape, take them to the hall director's office. 505 00:44:15,851 --> 00:44:16,811 Now. 506 00:44:40,541 --> 00:44:43,871 You ANSP agent, how did you find out about me? 507 00:44:45,041 --> 00:44:46,961 You just came out of that room. 508 00:44:48,131 --> 00:44:49,631 You still don't know? 509 00:44:51,631 --> 00:44:53,221 Through wiretapping? 510 00:44:54,301 --> 00:44:56,141 A hall director of a women's dorm 511 00:44:56,721 --> 00:45:00,181 put a bug on her students and reported to the ANSP? 512 00:45:02,521 --> 00:45:06,361 How did our lofty hall director end up spying for the ANSP? 513 00:45:08,941 --> 00:45:11,691 The doctor the ANSP sent in turned out to be a Northern spy. 514 00:45:13,031 --> 00:45:14,951 I can't hold a candle to you. 515 00:45:20,491 --> 00:45:23,871 We were really going to let you all go in eight days. 516 00:45:31,211 --> 00:45:33,011 Now that my cover's blown, 517 00:45:33,511 --> 00:45:36,091 I wonder what instructions the party will give me. 518 00:45:37,091 --> 00:45:40,561 What kind of order regarding security, Mr. ANSP Agent? 519 00:45:41,471 --> 00:45:43,601 Don't tell me you'll kill all the students. 520 00:45:43,681 --> 00:45:47,861 If they want to keep everyone quiet, they'll have to kill every single one. 521 00:45:49,941 --> 00:45:52,781 But do you think that'll keep your cover hidden forever? 522 00:45:53,571 --> 00:45:56,661 Your true identity will be revealed someday like me. 523 00:45:56,741 --> 00:45:57,821 And when that happens, 524 00:45:58,661 --> 00:46:00,741 you'll realize you've lived for nothing. 525 00:46:01,491 --> 00:46:03,621 If you kill the innocent students, 526 00:46:03,701 --> 00:46:06,461 how will you carry that guilt for the rest of your life? 527 00:46:16,341 --> 00:46:19,391 I wonder if you can keep being hypocritical when faced with death. 528 00:46:19,471 --> 00:46:20,551 Should I test it? 529 00:46:20,641 --> 00:46:21,561 Look. 530 00:46:22,061 --> 00:46:24,851 I'm the one who planned the escape. I coaxed them into it. 531 00:46:24,931 --> 00:46:26,601 She didn't do anything wrong. 532 00:46:26,691 --> 00:46:27,811 She tried to stop me. 533 00:46:27,901 --> 00:46:28,851 Shut up. 534 00:46:29,941 --> 00:46:31,731 If we must kill a hostage, you're the first. 535 00:46:41,701 --> 00:46:43,291 Lock them in the basement for now. 536 00:46:58,301 --> 00:46:59,381 Ms. Pi. 537 00:46:59,891 --> 00:47:00,931 Are you okay? 538 00:47:01,511 --> 00:47:02,391 Mr. Lee. 539 00:47:02,471 --> 00:47:03,641 Are you okay? 540 00:47:05,931 --> 00:47:07,101 I'm okay. 541 00:47:18,361 --> 00:47:21,281 The Chief of Surgery at Hankuk Central Medical Center 542 00:47:22,201 --> 00:47:23,241 is an undercover spy? 543 00:47:24,411 --> 00:47:27,791 And the ANSP sent her in here. It means she even penetrated the agency. 544 00:47:28,621 --> 00:47:29,791 You think so too, right? 545 00:47:31,211 --> 00:47:33,251 To keep her cover hidden, 546 00:47:35,251 --> 00:47:37,091 she'll kill all the hostages. 547 00:47:38,471 --> 00:47:41,511 You tried to escape knowing all that? 548 00:47:42,091 --> 00:47:44,431 Should I have done nothing trusting a frustrating enemy? 549 00:47:44,511 --> 00:47:46,431 So what difference did it make? 550 00:48:01,821 --> 00:48:04,531 Your stupidity has put the hostages in more danger. 551 00:48:13,001 --> 00:48:14,791 You want to save Yeong-ro too, right? 552 00:48:19,721 --> 00:48:21,471 I want to save her too. 553 00:48:22,131 --> 00:48:25,101 I know you don't want the hostages to get killed. Neither do I. 554 00:48:30,311 --> 00:48:33,561 She must be still loyal to the North like any veteran spy would be. 555 00:48:34,151 --> 00:48:36,901 But if she finds out they traded their agents' lives for money, 556 00:48:36,981 --> 00:48:38,861 I'm sure she'll change her mind. 557 00:48:39,991 --> 00:48:41,281 Bring Han-na in. 558 00:48:41,991 --> 00:48:43,571 She obtained the proof. 559 00:48:43,661 --> 00:48:46,491 I know they locked her up, but if you specifically ask for her, 560 00:48:46,581 --> 00:48:47,741 they'll have to send her in. 561 00:48:47,831 --> 00:48:50,831 Even if they took her recording, she must've heard something. 562 00:48:50,911 --> 00:48:52,081 Right? 563 00:48:52,911 --> 00:48:54,881 Bring her in and listen to what she has to say. 564 00:48:55,581 --> 00:48:57,211 You're the only one I can trust. 565 00:48:57,711 --> 00:49:01,131 Please save the students' lives. You know they're innocent, 566 00:49:01,801 --> 00:49:03,221 don't you? 567 00:49:26,571 --> 00:49:27,451 Help us. 568 00:49:30,701 --> 00:49:31,871 Please. 569 00:49:39,541 --> 00:49:40,631 Lim Soo-ho! 570 00:50:21,591 --> 00:50:22,631 Comrade Lim! 571 00:50:22,711 --> 00:50:24,091 Eung-cheol! 572 00:50:24,631 --> 00:50:25,511 Careful. 573 00:50:27,471 --> 00:50:29,091 My eardrums ruptured. 574 00:50:29,181 --> 00:50:31,101 But it's temporary! 575 00:50:31,891 --> 00:50:33,101 Temporary! 576 00:50:38,101 --> 00:50:39,061 That's a relief! 577 00:50:40,401 --> 00:50:41,611 The partition 578 00:50:43,481 --> 00:50:45,111 must've blocked the blast. 579 00:50:46,611 --> 00:50:49,071 The hostages are in the prayer room, right? 580 00:50:50,411 --> 00:50:52,741 I keep being a burden to you. 581 00:50:53,541 --> 00:50:55,541 I'm so ashamed, Comrade. 582 00:50:57,911 --> 00:50:59,041 That's not true! 583 00:51:03,501 --> 00:51:06,841 You must be hungry. Is there anything you want to eat? 584 00:51:07,551 --> 00:51:09,971 Oh, something I want to eat? 585 00:51:19,021 --> 00:51:22,561 I think a bowl of chicken soup will heal me. No, it's okay! 586 00:51:31,531 --> 00:51:35,041 Wait just a moment. I'll get it for you! 587 00:51:35,121 --> 00:51:37,371 No. It's okay! 588 00:51:44,501 --> 00:51:45,751 A camcorder? 589 00:51:45,841 --> 00:51:50,091 They want to see if all 34 of the hostages are safe. 590 00:51:51,431 --> 00:51:53,641 So Nam Tae-il said he'll send a camcorder in. 591 00:51:55,181 --> 00:51:56,561 I'll make sure 592 00:51:56,641 --> 00:51:58,981 your true identity doesn't get leaked. 593 00:52:03,901 --> 00:52:04,941 Let them send it in. 594 00:52:05,941 --> 00:52:07,031 But, 595 00:52:08,781 --> 00:52:10,071 don't bring Han-na in. 596 00:52:15,951 --> 00:52:17,951 But it must be Jang Han-na. 597 00:52:19,581 --> 00:52:21,371 I clearly warned you. 598 00:52:21,461 --> 00:52:22,371 I… 599 00:52:23,461 --> 00:52:25,751 am the leader, and my men's lives depend on me. 600 00:52:26,421 --> 00:52:28,921 Even if I end up being punished for doubting the party, 601 00:52:29,881 --> 00:52:31,841 I must find out the truth. 602 00:52:47,821 --> 00:52:48,901 Must you? 603 00:52:52,991 --> 00:52:54,161 Answer me! 604 00:54:15,907 --> 00:54:18,577 You bastard. Are you joking with me? 605 00:54:18,657 --> 00:54:22,707 Send Han-na in with a camcorder. I'll film all 34 of them. 606 00:54:23,457 --> 00:54:24,707 Han-na? 607 00:54:25,377 --> 00:54:27,547 She was caught with Reporter Gal. 608 00:54:27,627 --> 00:54:30,377 Wait, Han-na is not at the scene right now. 609 00:54:30,467 --> 00:54:32,297 I'll send in another agent. 610 00:54:32,387 --> 00:54:36,177 No. If you want to check their safety, send in Han-na. 611 00:54:37,347 --> 00:54:40,637 Listen to this guy. Do you have a thing for her or something? 612 00:54:40,727 --> 00:54:43,307 In 30 minutes, I'll be at the shrine. 613 00:54:43,397 --> 00:54:45,857 In 30 minutes? That's not going to happen! 614 00:54:46,477 --> 00:54:49,897 Give me an hour. In return, make sure to film Dr. Kang. 615 00:54:49,987 --> 00:54:51,197 Got it? 616 00:54:53,527 --> 00:54:56,537 He hung up on me again. God, this bastard. I hate this guy. 617 00:55:10,587 --> 00:55:11,427 Han-na! 618 00:55:12,087 --> 00:55:12,927 Han-na! 619 00:55:15,547 --> 00:55:16,467 Han-na, wait! 620 00:55:37,537 --> 00:55:39,787 These are the students' dorm records you asked for. 621 00:55:57,677 --> 00:55:59,097 GYE BUN-OK 622 00:55:59,717 --> 00:56:02,057 HOSU UNIVERSITY TELEPHONE OPERATOR 623 00:56:02,137 --> 00:56:03,937 She's a telephone operator? 624 00:56:07,227 --> 00:56:09,687 She's perfect for watching the hostages. 625 00:56:09,777 --> 00:56:12,857 They're just 34 people. I can watch them by myself. Why-- 626 00:56:12,947 --> 00:56:15,027 You need you to keep an eye on Soo-ho. 627 00:56:16,317 --> 00:56:19,447 Leave it to me if you need to get rid of Lim Soo-ho. 628 00:56:22,407 --> 00:56:25,537 Don't get ahead of yourself. That's not what I meant. 629 00:56:26,207 --> 00:56:27,667 I was given a secret order. 630 00:56:28,747 --> 00:56:30,917 To keep a close watch on him 631 00:56:31,007 --> 00:56:34,167 and kill him without mercy if I sense any change in his ideology. 632 00:56:34,797 --> 00:56:36,467 Kill him without mercy? 633 00:56:38,387 --> 00:56:40,597 Not just observe each other's ideology? 634 00:56:40,677 --> 00:56:43,767 She said Lim Soo-ho could commit treason any moment. 635 00:56:45,517 --> 00:56:46,687 Who said that? 636 00:56:49,227 --> 00:56:50,607 The Ministry of State Security, 637 00:56:52,567 --> 00:56:54,317 Deputy Director Choi Su-ryeon. 638 00:57:00,237 --> 00:57:01,987 Deputy Director Choi did? 639 00:57:03,947 --> 00:57:06,707 And he seems to know I'm allowed to kill him. 640 00:57:07,417 --> 00:57:11,247 Despite knowing that, he still sticks up for Yeong-ro in front of me. 641 00:57:12,837 --> 00:57:13,837 I understand. 642 00:57:16,127 --> 00:57:17,677 Go bring her to me for now. 643 00:57:27,517 --> 00:57:29,147 Choi Su-ryeon… 644 00:57:31,767 --> 00:57:34,227 She's not even in charge of Soo-ho. Why? 645 00:57:36,737 --> 00:57:38,157 DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA 646 00:57:38,237 --> 00:57:41,697 Moran Hill 1's cover has been blown. Action needed for security. 647 00:57:45,617 --> 00:57:48,077 If we want Moran Hill 1's cover to stay hidden, 648 00:57:48,167 --> 00:57:50,577 we must kill all of the hostages. 649 00:57:51,087 --> 00:57:52,837 But the South won't let it slide. 650 00:57:53,337 --> 00:57:56,757 The deal is to let the hostages live in return for 300 million dollars. 651 00:58:01,717 --> 00:58:03,057 Since when did we 652 00:58:03,597 --> 00:58:06,057 only do as agreed with the South? 653 00:58:06,637 --> 00:58:08,727 Besides, the South's goal is 654 00:58:08,807 --> 00:58:10,227 to win the election, 655 00:58:10,307 --> 00:58:12,557 not to save the hostages' lives. 656 00:58:15,687 --> 00:58:17,147 Because of your son, 657 00:58:17,237 --> 00:58:20,107 I reported to the party that you were not fit to make a wise decision. 658 00:58:21,237 --> 00:58:22,527 What? 659 00:58:22,617 --> 00:58:24,907 Until the presidential election is over, 660 00:58:24,987 --> 00:58:26,867 I'm the director of the United Front Department! 661 00:58:26,947 --> 00:58:28,207 I make decisions-- 662 00:58:28,287 --> 00:58:30,247 The socialism in Eastern Europe is in crisis. 663 00:58:30,367 --> 00:58:34,037 If this deal goes wrong, our party will also face a crisis. You know that. 664 00:58:34,837 --> 00:58:37,837 You'll remain as director of the UFD until the election is over. 665 00:58:38,417 --> 00:58:40,377 But I'll make all operational decisions. 666 00:58:40,467 --> 00:58:43,007 That's the party's decision. Do you understand? 667 00:58:43,097 --> 00:58:44,297 You… 668 00:58:47,517 --> 00:58:49,347 Don't worry about your son. 669 00:58:49,977 --> 00:58:52,097 If he sacrifices his life for the country, 670 00:58:52,517 --> 00:58:54,647 he'll be titled a Hero of the Republic. 671 00:58:54,727 --> 00:58:56,727 And if that happens, 672 00:58:56,817 --> 00:59:00,397 you'll be acquitted of failing this mission. 673 00:59:01,657 --> 00:59:03,157 Aren't you happy? 674 00:59:07,537 --> 00:59:11,537 SERVE THE COUNTRY FOR THE PEOPLE! 675 00:59:18,757 --> 00:59:20,467 I should be happy 676 00:59:21,007 --> 00:59:23,637 to be acquitted thanks to my child's sacrifice? 677 00:59:25,387 --> 00:59:29,677 If one of our spies in the dorm were your son, 678 00:59:33,517 --> 00:59:35,437 would you have made the same decision? 679 00:59:35,517 --> 00:59:36,517 Of course. 680 00:59:37,187 --> 00:59:40,187 As a revolutionary warrior of our dignified independent country, 681 00:59:40,277 --> 00:59:42,857 that's the most honorable death anyone could ask for. 682 00:59:48,827 --> 00:59:50,577 Send Taedong River 1 a message. 683 00:59:53,497 --> 00:59:55,667 To protect Moran Hill 1's identity, 684 00:59:56,377 --> 00:59:58,547 the day before the presidential election, 685 00:59:59,457 --> 01:00:01,507 he is to kill all of the hostages. 686 01:00:03,217 --> 01:00:04,887 Right away, Comrade Deputy Director. 687 01:00:54,227 --> 01:00:55,887 Most people wouldn't 688 01:00:56,307 --> 01:00:58,937 even dare to touch Northern spies' money. 689 01:01:01,777 --> 01:01:04,107 I guess you really needed money. 690 01:01:05,237 --> 01:01:07,157 I'm… 691 01:01:07,237 --> 01:01:10,527 I'm so sorry. Please spare me. 692 01:01:14,537 --> 01:01:15,457 Do you want to live? 693 01:01:20,127 --> 01:01:21,877 Then from now on, 694 01:01:23,457 --> 01:01:26,007 manage and keep an eye on the hostages. 695 01:01:28,137 --> 01:01:29,047 Pardon? 696 01:01:30,047 --> 01:01:31,927 You mean, 697 01:01:32,007 --> 01:01:33,677 me? 698 01:01:33,767 --> 01:01:36,137 What? Do you not want to? 699 01:01:53,237 --> 01:01:55,787 I wasn't giving you a choice. 700 01:01:55,947 --> 01:01:57,997 I was ordering you. 701 01:02:05,917 --> 01:02:07,627 I had an older sister. 702 01:02:09,467 --> 01:02:13,137 She was smart enough for the country to send her abroad to study. 703 01:02:14,767 --> 01:02:18,057 So my parents treated me like some good-for-nothing. 704 01:02:18,807 --> 01:02:19,897 They only… 705 01:02:21,937 --> 01:02:23,607 cared about my sister. 706 01:02:25,977 --> 01:02:28,067 But when she was in Germany, a Northern spy-- 707 01:02:33,277 --> 01:02:35,537 A North Korean persuaded her to join them. 708 01:02:37,247 --> 01:02:39,917 Then while she was questioned for espionage, she died. 709 01:02:42,827 --> 01:02:44,627 My dad collapsed because of the shock 710 01:02:44,707 --> 01:02:46,877 and has been in the hospital for seven years. 711 01:02:48,337 --> 01:02:49,837 So if I help you 712 01:02:50,837 --> 01:02:53,217 and end up getting arrested for espionage too… 713 01:02:57,427 --> 01:03:01,517 No one outside the dorm will ever find out that you've helped us. Don't worry. 714 01:03:03,107 --> 01:03:05,607 But the kids will know. 715 01:03:07,777 --> 01:03:09,147 Well… 716 01:03:12,947 --> 01:03:14,447 As I said, don't worry. 717 01:03:22,827 --> 01:03:25,587 To show that I appreciate the value of your labor… 718 01:03:26,167 --> 01:03:27,087 Comrade Joo. 719 01:03:27,917 --> 01:03:29,757 Give her ten years' salary all at once. 720 01:03:38,217 --> 01:03:39,177 This will 721 01:03:40,347 --> 01:03:41,807 keep you safe. 722 01:04:16,887 --> 01:04:21,177 No one outside the dorm will ever find out that you've helped us. Don't worry. 723 01:04:23,517 --> 01:04:25,847 She must be planning to kill all of them. 724 01:04:28,067 --> 01:04:29,067 If 725 01:04:29,857 --> 01:04:33,317 I don't accept this offer… 726 01:04:37,447 --> 01:04:38,867 I'm sure she'll kill me. 727 01:05:46,227 --> 01:05:48,397 Hey, is Jang Han-na not here yet? 728 01:05:48,937 --> 01:05:51,187 What's taking her so long? She left there ages ago! 729 01:05:51,267 --> 01:05:53,397 Why isn't she here yet? Do you want to die? 730 01:05:53,477 --> 01:05:55,437 -Do you? I'll kill you! -No, sir. 731 01:05:55,527 --> 01:05:58,487 Just ten minutes ago, they said she passed the main gate. 732 01:05:58,567 --> 01:06:00,157 -Ten minutes ago? -Yes, sir. 733 01:06:00,237 --> 01:06:02,657 Ten minutes? You bastard! 734 01:06:02,737 --> 01:06:04,867 You let your subordinate walk all over you, 735 01:06:04,947 --> 01:06:06,827 but you want to stand out in front of cameras? 736 01:06:06,907 --> 01:06:08,707 -Huh? Is that it? -Mr. An. 737 01:06:09,327 --> 01:06:10,827 This is the Rhine. 738 01:06:13,417 --> 01:06:14,547 Hey, Pi. 739 01:06:17,967 --> 01:06:19,257 Pi! 740 01:06:23,637 --> 01:06:24,717 She cut me off. 741 01:06:24,807 --> 01:06:26,137 She cut me off! 742 01:06:26,217 --> 01:06:28,347 How dare she! 743 01:06:28,437 --> 01:06:30,847 You bastard! Go bring Han-na now! 744 01:06:30,937 --> 01:06:32,357 Bring Han-na! 745 01:06:33,017 --> 01:06:34,017 Damn it. 746 01:06:34,107 --> 01:06:35,477 Hey! 747 01:06:37,437 --> 01:06:38,777 God damn it! 748 01:06:50,287 --> 01:06:53,537 This belongs to Pi? 749 01:07:18,487 --> 01:07:19,487 Was it 750 01:07:20,527 --> 01:07:22,737 because of Yeong-ro? 751 01:07:24,907 --> 01:07:26,617 Since she's the director's daughter, 752 01:07:26,697 --> 01:07:29,367 they made you a tapping room for security reasons? 753 01:07:30,117 --> 01:07:32,207 In case he joined a protest, 754 01:07:33,327 --> 01:07:35,167 they asked you to watch her? 755 01:07:36,417 --> 01:07:39,587 Did my agency threaten you to make you do that, 756 01:07:40,297 --> 01:07:41,677 Ms. Pi? 757 01:07:45,847 --> 01:07:46,927 Ms. Pi. 758 01:07:48,597 --> 01:07:50,557 -Was it really because of me? -Of course not. 759 01:07:53,057 --> 01:07:55,187 Don't try so hard to understand. 760 01:07:55,267 --> 01:07:58,147 An inflexible stickler for the rules 761 01:07:58,727 --> 01:08:01,067 turned out to be spying for the ANSP. 762 01:08:01,487 --> 01:08:02,817 That's the truth. 763 01:08:04,697 --> 01:08:05,737 But… 764 01:08:06,777 --> 01:08:10,077 Jeong-min's been protesting, but you let her be. 765 01:08:24,427 --> 01:08:25,387 Repeat after me. 766 01:08:26,507 --> 01:08:28,557 Spies come in chaos, 767 01:08:28,637 --> 01:08:30,717 and prosperity comes in peace. 768 01:08:33,767 --> 01:08:34,847 You tenacious wench. 769 01:08:34,937 --> 01:08:36,857 How many more times do I have to tell you? 770 01:08:37,607 --> 01:08:39,477 If we… No, if I say 771 01:08:40,567 --> 01:08:42,987 you're a spy, then you are a spy. 772 01:08:43,067 --> 01:08:45,357 A trial? That's just a formality. 773 01:08:47,907 --> 01:08:50,577 What are you doing? Look down properly! 774 01:08:53,907 --> 01:08:55,497 If you don't change your mind, 775 01:08:55,577 --> 01:08:57,957 you'll get swept away down there 776 01:08:58,457 --> 01:09:00,337 without a trace. 777 01:09:04,087 --> 01:09:07,047 It's so cold, isn't it? Let's make it quick. 778 01:09:08,007 --> 01:09:10,847 All right. You've been 779 01:09:11,467 --> 01:09:12,887 to Pyongyang. 780 01:09:13,847 --> 01:09:16,187 With your boyfriend. Right? 781 01:09:21,397 --> 01:09:24,357 As I make someone a spy, 782 01:09:25,947 --> 01:09:28,487 I feel like I'm lovesick. 783 01:09:33,037 --> 01:09:35,827 I've been only watching you for the last few months. 784 01:09:36,917 --> 01:09:39,917 I've been working so hard to make you a spy! 785 01:09:42,167 --> 01:09:43,457 You're a spy, right? 786 01:09:50,677 --> 01:09:53,057 You're the one, aren't you? 787 01:09:53,137 --> 01:09:55,267 You're the one who went to Pyongyang 788 01:09:55,347 --> 01:09:57,597 with your lover! Who else would it be? 789 01:09:59,147 --> 01:10:00,397 Tell me! 790 01:10:03,857 --> 01:10:05,187 I'll tell you. 791 01:10:05,277 --> 01:10:08,777 I'll tell you everything! I swear! 792 01:10:16,247 --> 01:10:17,747 I'll tell you. 793 01:10:18,367 --> 01:10:19,867 I'll tell you everything! 794 01:10:19,997 --> 01:10:21,207 I swear! 795 01:10:28,047 --> 01:10:29,627 I get the feeling 796 01:10:30,467 --> 01:10:33,297 that you have an ill-fated relationship with the ANSP. 797 01:10:33,387 --> 01:10:37,137 A relationship? Being pestered by evil men isn't a relationship. 798 01:10:40,307 --> 01:10:44,317 After framing two innocent people for espionage and getting them killed, 799 01:10:44,397 --> 01:10:47,437 you people were awarded medals and prize money! 800 01:10:47,527 --> 01:10:51,107 For serving the country loyally! You think I'll ever forget it? 801 01:10:55,657 --> 01:10:56,907 For serving… 802 01:11:09,627 --> 01:11:12,007 The one who tortured me the most cruelly… 803 01:11:15,137 --> 01:11:19,137 shed tears in front of the people on the day I was released. 804 01:11:22,097 --> 01:11:24,607 With the look on his face just like yours. 805 01:12:15,657 --> 01:12:17,527 Starting today, Bun-ok 806 01:12:18,277 --> 01:12:20,867 will manage and watch all of you. 807 01:12:20,947 --> 01:12:23,577 -What? Why? -She'll manage us? 808 01:12:23,667 --> 01:12:24,867 What's going on? 809 01:12:24,957 --> 01:12:25,877 Why Gizzard? 810 01:12:27,247 --> 01:12:28,207 Quiet. 811 01:12:28,707 --> 01:12:32,417 You must obey Bun-ok's orders. Don't talk back to her. 812 01:12:33,417 --> 01:12:34,797 Whoever disobeys her 813 01:12:35,427 --> 01:12:37,387 is disobeying me. 814 01:12:38,177 --> 01:12:39,927 So I'll kill them without mercy. 815 01:12:51,987 --> 01:12:54,237 That vicious wench. 816 01:13:06,367 --> 01:13:07,957 -What's going on? -Tell me about it. 817 01:13:08,037 --> 01:13:08,917 Bun-ok. 818 01:13:08,997 --> 01:13:10,707 -What does she think she is? -Are you 819 01:13:10,797 --> 01:13:13,507 on the spies' side now? 820 01:13:15,217 --> 01:13:16,217 On their side? 821 01:13:16,297 --> 01:13:17,797 Watch what you say. 822 01:13:18,507 --> 01:13:21,057 I'm just supervising you in Pi's place. 823 01:13:31,767 --> 01:13:33,187 Supervising, whatever. 824 01:13:33,277 --> 01:13:34,737 Who is she to supervise us? 825 01:13:35,527 --> 01:13:36,897 What are we, kindergarteners? 826 01:13:44,077 --> 01:13:46,957 You've now even become a lackey for the Northern spies? 827 01:13:47,537 --> 01:13:50,377 Listen. This is way worse than stealing. 828 01:13:51,087 --> 01:13:52,587 Once we're all released, 829 01:13:52,667 --> 01:13:55,087 I'm sure you'll go to jail for helping the spies. 830 01:13:55,667 --> 01:13:57,797 People will throw stones at your family. 831 01:14:04,927 --> 01:14:06,477 That crazy wench. 832 01:14:20,237 --> 01:14:21,317 Yes. 833 01:14:21,907 --> 01:14:23,407 I'm a thieving wench. 834 01:14:26,447 --> 01:14:29,827 Countless rings that you got from this guy and that guy. 835 01:14:30,877 --> 01:14:34,127 Pairs of dress shoes you bought but wouldn't wear. 836 01:14:34,207 --> 01:14:37,257 Designer clothes you wore once on a blind date and forgot about. 837 01:14:40,007 --> 01:14:42,257 I'm a thief who didn't feel guilty 838 01:14:43,047 --> 01:14:44,467 about stealing them. 839 01:14:48,227 --> 01:14:50,437 What are you jabbering about? 840 01:14:51,187 --> 01:14:52,607 Boasting about stealing? 841 01:14:53,307 --> 01:14:55,397 When did you ever treat me like a human? 842 01:14:56,067 --> 01:14:58,147 You treated me like some machine 843 01:14:58,237 --> 01:15:02,617 that took calls for you without any emotions or desires, and laughed at me. 844 01:15:03,907 --> 01:15:06,327 Like I wasn't human since I wasn't a college student. 845 01:15:06,907 --> 01:15:09,497 -When did we do that? -We didn't. 846 01:15:09,577 --> 01:15:10,917 -No, we didn't. -No way. 847 01:15:18,337 --> 01:15:19,917 I'll return the favor. 848 01:15:21,627 --> 01:15:25,507 See how it feels like to be bullied by Gizzard. 849 01:15:27,057 --> 01:15:28,387 You should feel it. 850 01:15:30,477 --> 01:15:32,057 That's only fair. 851 01:15:32,727 --> 01:15:33,687 Don't you agree? 852 01:15:36,267 --> 01:15:37,357 Ko Hye-ja? 853 01:15:42,157 --> 01:15:44,027 Hands over your head with your face down. 854 01:15:47,787 --> 01:15:49,537 Heads down, all of you! 855 01:16:08,507 --> 01:16:12,057 Film every single hostage including the doctor. 856 01:16:12,137 --> 01:16:13,727 An hour will be enough, right? 857 01:16:14,187 --> 01:16:15,977 I'll radio you once I'm done. 858 01:16:17,567 --> 01:16:18,517 What about the proof? 859 01:16:23,777 --> 01:16:26,157 I need to see my team leader first. 860 01:16:26,737 --> 01:16:28,447 Your fiancé is safe, so don't worry. 861 01:16:29,907 --> 01:16:31,197 It'll only take a minute. 862 01:16:31,867 --> 01:16:34,537 I risked my life to get this. You can't even allow me a minute? 863 01:16:38,287 --> 01:16:41,087 All right, fine. I'll just give it to you. 864 01:16:52,477 --> 01:16:54,807 In order to obtain this, a person is 865 01:16:56,517 --> 01:16:58,187 dying in the interrogation room of the ANSP. 866 01:16:59,897 --> 01:17:00,977 So listen to it carefully. 867 01:17:02,067 --> 01:17:03,897 I've brought this to you 868 01:17:04,897 --> 01:17:06,317 because I think you're different 869 01:17:06,407 --> 01:17:08,617 from Geum-cheol who killed himself with cyanide. 870 01:17:19,337 --> 01:17:20,337 Hey. 871 01:17:20,877 --> 01:17:25,377 Shouldn't you at least give water to Yeong-ro and Ms. Pi? 872 01:17:27,217 --> 01:17:28,797 How long will you keep us tied up? 873 01:17:37,097 --> 01:17:38,647 Comrade Kang wants to see you. 874 01:17:39,267 --> 01:17:40,897 Tell her I'll radio the party first. 875 01:17:44,067 --> 01:17:45,277 Lim Soo-ho. 876 01:17:45,357 --> 01:17:47,527 We're rats in a trap! 877 01:17:48,237 --> 01:17:49,617 Rats in a trap. 878 01:18:06,757 --> 01:18:08,717 Did you forget about the agreement? 879 01:18:08,887 --> 01:18:13,057 We agreed to killing all the spies 880 01:18:13,307 --> 01:18:15,847 and saving the hostages. Right? 881 01:18:19,767 --> 01:18:21,647 Did you forget about the agreement? 882 01:18:21,937 --> 01:18:26,147 We agreed to killing all the spies. 883 01:18:32,367 --> 01:18:33,777 Enemies are everywhere. 884 01:18:34,287 --> 01:18:37,577 Those who have power all thanks to their family name 885 01:18:37,657 --> 01:18:39,787 have their guns pointed at me. 886 01:18:39,867 --> 01:18:44,377 You're my last weapon that I can kill them with. 887 01:18:44,457 --> 01:18:45,877 Don't forget that. 888 01:18:49,547 --> 01:18:51,717 If my father has been suspended… 889 01:18:53,217 --> 01:18:54,217 Right. 890 01:18:55,057 --> 01:18:56,387 That must be it. 891 01:18:56,887 --> 01:18:59,347 It must have been someone else's decision. 892 01:19:00,807 --> 01:19:02,437 There's no way my father would… 893 01:19:48,187 --> 01:19:49,737 Ryesong River 1, can you hear me? 894 01:19:50,857 --> 01:19:53,027 Ryesong River 1, loud and clear. 895 01:19:55,447 --> 01:19:57,367 Any change in the location of Mount Myohyang? 896 01:20:22,267 --> 01:20:23,307 What were you doing? 897 01:20:25,397 --> 01:20:26,977 I radioed the message about your cover 898 01:20:27,057 --> 01:20:29,357 being blown and asked what to do about it. 899 01:20:29,527 --> 01:20:31,737 But there was no reply, so I was about to do it again. 900 01:20:35,067 --> 01:20:36,527 It's an important matter, 901 01:20:36,617 --> 01:20:38,827 so it must be taking them quite a while to discuss. 902 01:20:40,197 --> 01:20:41,077 Oh, right. 903 01:20:43,037 --> 01:20:45,787 Does the party know the ANSP director's daughter is here? 904 01:20:47,957 --> 01:20:49,127 They do. 905 01:21:34,297 --> 01:21:35,627 This is Eun Chang-su. 906 01:21:36,587 --> 01:21:38,757 You know my daughter's being held hostage, right? 907 01:21:40,137 --> 01:21:44,177 Could you order your agents to release my daughter right away? 908 01:21:45,887 --> 01:21:47,897 Then meet our demand first. 909 01:21:48,647 --> 01:21:51,017 Send us 300 million dollars in three days. 910 01:21:51,107 --> 01:21:52,227 Pardon? 911 01:21:52,897 --> 01:21:55,687 But you agreed to receive it after the operation was over. 912 01:21:55,777 --> 01:21:58,067 If you don't send it to us in three days, 913 01:21:58,487 --> 01:22:00,277 all of the hostages will die. 914 01:22:00,367 --> 01:22:01,367 What? 915 01:22:02,197 --> 01:22:03,487 Are you kidding me? 916 01:22:03,577 --> 01:22:06,117 Remember. You have three days. 917 01:22:10,417 --> 01:22:11,497 Hello? 918 01:22:11,747 --> 01:22:12,587 Hello? 919 01:23:02,427 --> 01:23:05,217 KILL ALL HOSTAGES DAY BEFORE ELECTION 920 01:23:27,157 --> 01:23:29,867 DIRECTOR EUN CHANG-SU 921 01:23:40,127 --> 01:23:41,587 God damn it! 922 01:24:12,867 --> 01:24:15,037 No change in Mount Myohyang's location. 923 01:24:16,167 --> 01:24:18,457 No change in Mount Myohyang's location. 924 01:24:20,167 --> 01:24:22,337 My father is still the director of the UFD. 925 01:24:25,637 --> 01:24:26,927 Then he has… 926 01:24:28,757 --> 01:24:30,097 abandoned me? 927 01:24:47,567 --> 01:24:49,617 Please give me a ride to Pyongyang. 928 01:24:49,697 --> 01:24:52,707 My sister's sick. Please help her! 929 01:24:56,917 --> 01:24:57,957 Come on. 930 01:24:58,037 --> 01:25:00,457 -We have no time for that. -Yes, sir. 931 01:25:01,127 --> 01:25:04,467 My father died trying to save other people when the mine collapsed. 932 01:25:04,547 --> 01:25:09,307 So in my father's place, shouldn't the party save my sister? 933 01:25:14,847 --> 01:25:16,937 What are you doing? Go away! 934 01:25:17,727 --> 01:25:20,267 Please give me a ride to Pyongyang. 935 01:25:20,357 --> 01:25:23,107 We even got kicked out of the train because we had no pass! 936 01:25:24,237 --> 01:25:27,867 If you give us a ride, I'll make sure to repay you. 937 01:25:27,947 --> 01:25:29,827 -Come here! -Please help us! 938 01:25:30,407 --> 01:25:32,077 Please! My sister's sick! 939 01:25:32,487 --> 01:25:34,037 Please help her! 940 01:25:38,167 --> 01:25:40,747 If you give us a ride, I'll make sure to repay you. 941 01:25:41,877 --> 01:25:43,087 Repay me? 942 01:25:43,667 --> 01:25:44,507 How? 943 01:25:45,127 --> 01:25:47,087 I will do anything. 944 01:25:48,087 --> 01:25:50,257 If you tell me to die, I will! 945 01:26:28,087 --> 01:26:29,467 You're hungry, aren't you? 946 01:26:30,297 --> 01:26:33,507 This won't do. Demand some more food. 947 01:26:41,767 --> 01:26:42,937 Stand up. 948 01:26:54,657 --> 01:26:55,827 Put your hands up. 949 01:27:33,617 --> 01:27:35,117 You son of a b****. 950 01:27:41,747 --> 01:27:43,537 Did you forget about the agreement? 951 01:27:43,627 --> 01:27:47,087 We agreed to killing all the spies 952 01:27:47,167 --> 01:27:49,667 The more likely the ruling party is to win the election, 953 01:27:49,757 --> 01:27:51,087 the less likely we're to live. 954 01:27:51,217 --> 01:27:54,047 I feel like I can hear the approval rating going up. 955 01:27:58,347 --> 01:27:59,387 How is it in there? 956 01:27:59,477 --> 01:28:00,427 Actually, 957 01:28:01,057 --> 01:28:02,847 Lim Soo-ho the spy… 958 01:28:02,937 --> 01:28:04,857 Who ordered to kill me? 959 01:28:04,937 --> 01:28:07,607 You were a card to discard to begin with. 960 01:28:07,687 --> 01:28:09,067 Be careful. 961 01:28:09,147 --> 01:28:11,027 If you don't send 300 million in three days… 962 01:28:11,987 --> 01:28:13,157 Bun-ok… 963 01:28:13,237 --> 01:28:15,197 Your daughter will be killed first. 964 01:28:16,697 --> 01:28:18,447 I must get out of here alive. 965 01:28:20,697 --> 01:28:21,747 Yeong-ro. 966 01:28:28,797 --> 01:28:31,547 BONUS 967 01:28:31,797 --> 01:28:33,297 I'll check the food first. 968 01:28:33,377 --> 01:28:34,337 6 MONTHS AGO 969 01:28:34,967 --> 01:28:36,087 You may go in. 970 01:29:02,327 --> 01:29:06,327 My, my. You guys did a variety of drugs here. 971 01:29:08,747 --> 01:29:09,627 Look who's here. 972 01:29:09,707 --> 01:29:12,797 Isn't this Ms. Lee Yu-rim, the most popular singer? 973 01:29:12,877 --> 01:29:14,217 Nice to meet you! 974 01:29:14,587 --> 01:29:16,467 Miss, over there. Strike a pose! 975 01:29:17,007 --> 01:29:18,007 Good. 976 01:29:18,097 --> 01:29:21,137 Our handsome Crown Prince, strike a pose too! 977 01:29:21,217 --> 01:29:22,597 Great. 978 01:29:22,677 --> 01:29:23,977 Hey, you two, 979 01:29:24,057 --> 01:29:25,477 you look great. 980 01:29:26,307 --> 01:29:27,807 Damn it! 981 01:29:28,397 --> 01:29:29,687 Pose! 982 01:29:29,767 --> 01:29:31,647 Great. 983 01:29:32,227 --> 01:29:34,947 Hey. Kick him out. 984 01:29:35,647 --> 01:29:36,607 Guard… 985 01:29:39,067 --> 01:29:40,367 Guard! 986 01:29:55,547 --> 01:29:56,837 This? 987 01:29:57,677 --> 01:29:58,677 Are you insane? 988 01:30:28,247 --> 01:30:31,537 Whether the President's son does meth or his wife cheats, 989 01:30:32,127 --> 01:30:34,207 we'll take care of it, so stay out of it. 990 01:30:34,297 --> 01:30:36,087 Who are you? How did you know I was here? 991 01:30:44,217 --> 01:30:46,517 There are so many other news stories to write. 992 01:30:47,677 --> 01:30:49,387 So stop here. 993 01:30:52,807 --> 01:30:54,187 No… Don't do it! 994 01:31:03,825 --> 01:31:05,825 Translated by [Wayne Ryu] 995 01:31:05,905 --> 01:31:08,133 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 70464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.