All language subtitles for Saving.Hope.S04E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,476 --> 00:00:02,157 Previously on Saving Hope... 2 00:00:02,208 --> 00:00:03,341 Come on, Maggie. Talk to me. 3 00:00:03,343 --> 00:00:05,543 Maggie? Maggie, what just happened? 4 00:00:05,544 --> 00:00:06,676 - Are you okay? - Really, Zach, I'm fine. 5 00:00:06,679 --> 00:00:07,677 Okay, this is Shelby. 6 00:00:07,679 --> 00:00:08,746 - Where's my husband? - She's pregnant. 7 00:00:08,747 --> 00:00:10,446 She has a bad laceration on her leg 8 00:00:10,448 --> 00:00:11,548 and probably some kind of shrapnel. 9 00:00:11,550 --> 00:00:13,282 We're gonna do everything in our power 10 00:00:13,285 --> 00:00:14,683 to make sure the baby is healthy. 11 00:00:14,686 --> 00:00:16,185 You are compromising the sterile environment 12 00:00:16,187 --> 00:00:17,486 of my patient. 13 00:00:17,489 --> 00:00:18,788 - Who the hell are you, anyway? - I am the police. 14 00:00:18,789 --> 00:00:20,858 And your patient is the damn bomber. 15 00:00:20,859 --> 00:00:23,593 You're operating on the bomber when innocent people are hurt! 16 00:00:23,594 --> 00:00:25,795 I need you find out if it belongs to anybody who's been admitted. 17 00:00:25,797 --> 00:00:27,164 It's a young woman's arm. 18 00:00:27,166 --> 00:00:28,231 Please. I'm looking for my daughter. 19 00:00:28,234 --> 00:00:29,565 She was in the run today. 20 00:00:29,568 --> 00:00:31,867 Lane didn't have anything to do with those, did he? 21 00:00:31,870 --> 00:00:33,069 When this crisis is done, 22 00:00:33,070 --> 00:00:34,737 I'd like to have a word with you on another matter. 23 00:00:34,738 --> 00:00:36,104 Okay, can I ask you what it's about? 24 00:00:36,106 --> 00:00:37,874 A sexual assault. 25 00:00:37,875 --> 00:00:39,774 Moving forward, it's gonna be best for the hospital 26 00:00:39,777 --> 00:00:42,478 if you just, uh, keep your mouth shut. 27 00:00:42,479 --> 00:00:44,646 Should I send someone to look for Dr. Lin? 28 00:00:44,648 --> 00:00:46,548 No, she probably got caught up with another patient, 29 00:00:46,549 --> 00:00:47,783 and either way, this can't wait. 30 00:00:47,784 --> 00:00:48,984 You ready to deliver a baby? 31 00:00:48,987 --> 00:00:49,886 Let's do it. 32 00:00:49,887 --> 00:00:51,453 Aah. 33 00:01:07,003 --> 00:01:08,969 Maggie. 34 00:01:08,971 --> 00:01:12,340 Charlie? You can see me? 35 00:01:12,341 --> 00:01:14,242 What happened? 36 00:01:14,243 --> 00:01:16,412 - Maggie, where are you? - Charlie. 37 00:01:16,414 --> 00:01:18,646 They need you for a consult in the O.R. 38 00:01:18,649 --> 00:01:20,549 Zach. 39 00:01:20,551 --> 00:01:21,617 Where's Maggie? 40 00:01:21,618 --> 00:01:23,885 I don't know. In the O.R., I think. 41 00:01:32,360 --> 00:01:35,162 Dr. Bishop, I think you should have a look at this. 42 00:01:35,164 --> 00:01:37,264 Why? 43 00:01:37,265 --> 00:01:38,998 Blood pressure's stabilized. 44 00:01:39,001 --> 00:01:41,134 The bleeding's under control. We've delivered the baby. 45 00:01:41,137 --> 00:01:42,302 I'm talking about the leg. 46 00:01:42,305 --> 00:01:44,438 I'm not liking the look of the tissue here. 47 00:01:44,439 --> 00:01:45,972 Good catch, Sekara. 48 00:01:45,973 --> 00:01:47,441 All right, mark the swelling, 49 00:01:47,442 --> 00:01:49,408 and let's finish this up before we give ortho another call. 50 00:01:51,110 --> 00:01:52,478 Charlie. Speak of the devil. 51 00:01:52,480 --> 00:01:53,847 Hey, where's Maggie? Isn't she supposed to be in here? 52 00:01:54,259 --> 00:01:56,215 She went to get clotting factors from the third-floor lab. 53 00:01:56,216 --> 00:01:57,783 Why? 54 00:02:00,655 --> 00:02:02,021 Jackson, I'm headed to the lab. 55 00:02:02,022 --> 00:02:03,355 Send a code team after me. 56 00:02:03,358 --> 00:02:05,558 Dr. Harris, what's going on? 57 00:02:05,561 --> 00:02:07,692 Code blue, third-floor lab. 58 00:02:08,608 --> 00:02:09,594 Maggie. 59 00:02:09,597 --> 00:02:12,129 Code blue, third-floor lab. 60 00:02:17,903 --> 00:02:20,138 Pulse is thready. Give her mannitol. 61 00:02:20,139 --> 00:02:23,140 Let's go, let's go! 62 00:02:23,143 --> 00:02:24,710 Pupils are dilated. 63 00:02:32,550 --> 00:02:34,384 - Zach. - Yes? 64 00:02:34,387 --> 00:02:36,721 Hey, look what the Katz dragged in. 65 00:02:36,723 --> 00:02:38,389 Wow. I forgot how funny you are. 66 00:02:38,390 --> 00:02:39,557 Picked a hell of a day to make a comeback. 67 00:02:39,558 --> 00:02:40,959 Tell me about it. 68 00:02:40,961 --> 00:02:43,326 A patient of mine, Shelby Hart, she was in the bombing. 69 00:02:43,329 --> 00:02:45,729 I got a call she was rushed in for an emergency section. 70 00:02:45,731 --> 00:02:46,865 Yeah, she's up in the O.R. right now. 71 00:02:46,866 --> 00:02:47,966 Now? Okay, I need to see her. 72 00:02:47,968 --> 00:02:49,332 Where's Shahir? He needs to be down here. 73 00:02:49,335 --> 00:02:50,234 Maggie! Oh, my God! 74 00:02:50,235 --> 00:02:51,735 You go. Find your patient. 75 00:02:51,736 --> 00:02:54,405 I've got her. If anything happens, I'll let you know. 76 00:02:54,406 --> 00:02:56,240 Okay. 77 00:02:56,241 --> 00:02:57,274 Where'd you find her? 78 00:02:57,276 --> 00:02:59,009 Lab. Don't know long she was there. 79 00:02:59,012 --> 00:02:59,942 What the hell happened? 80 00:02:59,944 --> 00:03:01,044 She was in the bombing. 81 00:03:01,046 --> 00:03:02,112 She was working? 82 00:03:02,115 --> 00:03:03,614 Yes, I assessed her for concussion. 83 00:03:03,616 --> 00:03:05,515 Everything checked out, Charlie. 84 00:03:05,518 --> 00:03:06,682 You didn't do anything wrong, Zach. 85 00:03:06,685 --> 00:03:08,352 Oh, tell her that. Let's get her up to imaging. 86 00:03:08,353 --> 00:03:10,121 I don't know if there's time. Where's Shahir? 87 00:03:10,122 --> 00:03:11,287 I'm right here. Can I see her, please? 88 00:03:11,288 --> 00:03:12,889 - Yeah. - Excuse me. 89 00:03:14,457 --> 00:03:15,691 Epidural hematoma? 90 00:03:15,693 --> 00:03:17,026 Yes, I'm afraid so. 91 00:03:17,028 --> 00:03:18,328 Okay, let's get her up to pictures and then the O.R. 92 00:03:18,329 --> 00:03:19,762 We only have minutes before there's permanent damage. 93 00:03:19,764 --> 00:03:21,197 Hey, hey. What happened to her? 94 00:03:21,199 --> 00:03:22,532 She has a brain bleed, Alex. 95 00:03:22,533 --> 00:03:24,134 Hopefully Charlie found her in time, 96 00:03:24,135 --> 00:03:25,867 but I'll know more once I open her up. 97 00:03:25,870 --> 00:03:26,968 She's gonna be okay, Alex. 98 00:03:26,971 --> 00:03:28,570 She's gonna be okay. 99 00:03:28,573 --> 00:03:29,604 You keep saying that. 100 00:03:29,606 --> 00:03:31,206 How did you know where to find her? 101 00:03:32,742 --> 00:03:34,376 Right. 102 00:03:36,013 --> 00:03:37,111 Oh, my God, Charlie. 103 00:03:37,114 --> 00:03:39,147 I saved the guy who did this to her. 104 00:03:48,723 --> 00:03:50,324 Do you know how long she was deprived of oxygen? 105 00:03:50,325 --> 00:03:52,659 I'd just be guessing at this point. 106 00:03:52,662 --> 00:03:55,062 I suppose it is just guesswork until she lives or dies. 107 00:03:55,777 --> 00:03:58,465 Wow. Your bedside manner's really improved, Shahir. 108 00:03:58,466 --> 00:04:01,769 I think this is an instance where emotional detachment 109 00:04:01,770 --> 00:04:03,270 works to our advantage, don't you think? 110 00:04:03,271 --> 00:04:04,304 Whatever. 111 00:04:04,306 --> 00:04:05,772 Charlie. 112 00:04:05,775 --> 00:04:07,106 I love her, too. 113 00:04:07,109 --> 00:04:09,810 I just... I just have a different way of showing it. 114 00:04:09,812 --> 00:04:10,777 Right. 115 00:04:10,780 --> 00:04:12,544 You paged me to assist? 116 00:04:12,546 --> 00:04:14,545 Yes, I did. Scrub up, Dr. Sekara. 117 00:04:14,548 --> 00:04:16,149 Good luck, guys. 118 00:04:25,425 --> 00:04:27,393 Maggie, talk to me. 119 00:04:30,562 --> 00:04:32,165 I think I was operating. 120 00:04:35,567 --> 00:04:40,805 My patient, Shelby Hart, she's pregnant. 121 00:04:40,807 --> 00:04:43,641 She hurt her leg, I think. 122 00:04:43,644 --> 00:04:46,211 Maggie, Maggie. Look at me. 123 00:04:46,213 --> 00:04:47,612 You're very sick, okay? 124 00:04:47,615 --> 00:04:49,715 No, I don't feel sick. 125 00:04:49,716 --> 00:04:51,516 I feel... weird. 126 00:04:51,519 --> 00:04:53,185 That's because you're a ghost. 127 00:04:54,620 --> 00:04:56,689 But it also means I can help you, okay, so... 128 00:04:56,691 --> 00:04:58,691 so you need to tell me what you need. 129 00:04:58,692 --> 00:05:02,961 I need to be with my patient. 130 00:05:02,963 --> 00:05:04,528 I abandoned her in the O.R. 131 00:05:10,269 --> 00:05:11,336 Hey. 132 00:05:11,338 --> 00:05:12,204 Hi. 133 00:05:13,473 --> 00:05:15,339 I heard about Maggie. 134 00:05:15,341 --> 00:05:16,507 Yeah. 135 00:05:16,509 --> 00:05:18,843 Uh, she'll pull through. She has to. 136 00:05:18,846 --> 00:05:20,177 What's that? 137 00:05:20,180 --> 00:05:23,214 This is Shelby's leg half an hour ago. 138 00:05:24,983 --> 00:05:26,384 That's it now. 139 00:05:26,386 --> 00:05:28,052 In a half an hour? 140 00:05:28,055 --> 00:05:29,920 We have to amputate. 141 00:05:29,923 --> 00:05:31,223 Is that what ortho said? 142 00:05:31,225 --> 00:05:32,257 That's what I say. 143 00:05:32,259 --> 00:05:33,658 Look, I know what dead tissue looks like. 144 00:05:33,659 --> 00:05:35,259 If we don't move fast, the infection will spread. 145 00:05:35,262 --> 00:05:36,494 Yeah, and it could kill her. 146 00:05:36,495 --> 00:05:39,163 The explosive was probably made in someone's basement 147 00:05:39,165 --> 00:05:40,730 with instructions from the internet. 148 00:05:40,733 --> 00:05:42,098 What a good news day. 149 00:05:42,100 --> 00:05:43,834 Look, you're the one with vascular experience, 150 00:05:43,836 --> 00:05:45,701 but if you want me to take this, just say the word. 151 00:05:46,351 --> 00:05:47,403 No. 152 00:05:47,406 --> 00:05:49,478 She's Maggie's patient. I've got this. 153 00:05:49,528 --> 00:05:51,341 Thanks, though. 154 00:05:59,173 --> 00:06:01,483 Oh, my God. 155 00:06:01,485 --> 00:06:03,119 Dr. Katz. 156 00:06:04,956 --> 00:06:06,122 Thank God you're here. 157 00:06:06,124 --> 00:06:08,257 It's good to see you, Adam. 158 00:06:08,259 --> 00:06:10,026 The baby? 159 00:06:10,028 --> 00:06:12,262 Well, she's small, 160 00:06:12,264 --> 00:06:14,930 but all things considered, she's doing great. 161 00:06:14,932 --> 00:06:16,899 We just have to watch her for respiratory problems. 162 00:06:16,901 --> 00:06:18,033 And Shelby? 163 00:06:18,036 --> 00:06:22,038 Let's take things one step at a time, okay? 164 00:06:22,040 --> 00:06:24,774 Give me a chance to check in with her surgeon. 165 00:06:24,776 --> 00:06:27,175 Mr. Hart. 166 00:06:27,177 --> 00:06:28,677 How's she doing? 167 00:06:28,678 --> 00:06:31,713 I have some information about your wife's condition, 168 00:06:31,716 --> 00:06:32,882 if you'll both come with me, please. 169 00:06:35,519 --> 00:06:37,218 The shrapnel damage is extensive. 170 00:06:37,221 --> 00:06:39,422 It's doubtful that the leg will still be viable. 171 00:06:39,423 --> 00:06:41,322 What does that mean? 172 00:06:41,324 --> 00:06:43,057 We may have to amputate. 173 00:06:43,060 --> 00:06:44,894 What? 174 00:06:46,762 --> 00:06:49,163 No. 175 00:06:49,165 --> 00:06:50,499 You said she was gonna be okay. 176 00:06:50,500 --> 00:06:53,935 She will be. If we sacrifice the leg. 177 00:06:53,937 --> 00:06:55,470 What if you don't? 178 00:06:55,471 --> 00:06:57,237 Then the infection will spread quickly 179 00:06:57,240 --> 00:06:58,572 through your wife's body. 180 00:06:58,574 --> 00:07:02,276 Are you saying I might lose both my wife and my baby today? 181 00:07:02,278 --> 00:07:03,944 No, that's what we're trying to prevent. 182 00:07:06,081 --> 00:07:08,348 I went to the race this morning to cheer my wife on... 183 00:07:08,350 --> 00:07:09,516 And now this? 184 00:07:09,519 --> 00:07:11,819 I am so sorry. 185 00:07:11,822 --> 00:07:13,922 I will be back as soon as I can, all right? 186 00:07:13,923 --> 00:07:15,757 Is it Maggie? 187 00:07:15,759 --> 00:07:17,858 No, another patient. 188 00:07:17,860 --> 00:07:20,093 What's wrong? 189 00:07:20,096 --> 00:07:24,363 Oh, one of the doctors who works here was injured in the blast. 190 00:07:24,365 --> 00:07:26,500 Dr. Lin? The one that helped Shelby? 191 00:07:26,502 --> 00:07:28,502 Yeah. 192 00:07:28,504 --> 00:07:30,903 Is she gonna be okay? 193 00:07:30,906 --> 00:07:33,305 We don't know yet. 194 00:07:33,307 --> 00:07:34,274 Here you go. 195 00:07:36,377 --> 00:07:37,444 Dr. Miller? 196 00:07:37,446 --> 00:07:38,846 What is it, Cassie? I'm busy. 197 00:07:38,848 --> 00:07:40,848 Uh, he came looking for his daughter after the bombing, 198 00:07:40,850 --> 00:07:42,247 and I just found her in the morgue. 199 00:07:42,250 --> 00:07:43,783 She's the girl that's arm was severed. 200 00:07:43,786 --> 00:07:44,817 You're sure? 201 00:07:46,987 --> 00:07:48,855 Okay. 202 00:07:50,324 --> 00:07:51,723 You got to tell him. 203 00:07:51,725 --> 00:07:53,725 Well, what if I don't know how to do that? 204 00:07:53,728 --> 00:07:56,062 You tell the truth, Dr. Williams. 205 00:07:56,064 --> 00:07:59,665 As painful as it is, it's the easiest thing to remember. 206 00:07:59,667 --> 00:08:01,033 Finish what you started. 207 00:08:16,048 --> 00:08:18,082 My... my daughter? Have you found her? 208 00:08:18,084 --> 00:08:20,185 Can we speak in the hallway, please? 209 00:08:22,521 --> 00:08:23,521 What's wrong? 210 00:08:23,524 --> 00:08:25,356 I... 211 00:08:25,358 --> 00:08:26,690 Tell me. 212 00:08:30,696 --> 00:08:32,998 She didn't make it. 213 00:08:33,000 --> 00:08:33,932 I'm so sorry. 214 00:08:33,933 --> 00:08:36,366 I'm sorry. 215 00:08:36,369 --> 00:08:37,368 Sh-she's... 216 00:08:37,370 --> 00:08:39,571 She died in the bombing. 217 00:08:41,105 --> 00:08:42,407 No. 218 00:08:42,408 --> 00:08:43,542 No, no, this can't... no. 219 00:08:43,543 --> 00:08:44,543 - Judging by her injuries... - No. 220 00:08:44,544 --> 00:08:47,144 I don't think she was in any pain. 221 00:08:49,048 --> 00:08:50,414 What were her injuries? 222 00:08:52,653 --> 00:08:54,686 I... I'm sorry. I'm sorry. 223 00:08:54,687 --> 00:08:57,522 Why? 224 00:08:58,591 --> 00:08:59,591 Why would they do this? 225 00:08:59,592 --> 00:09:00,859 Why would anyone hurt my little girl? 226 00:09:09,701 --> 00:09:10,701 With the blast lung, 227 00:09:10,702 --> 00:09:12,436 Mr. Doe's gonna need constant monitoring. 228 00:09:12,437 --> 00:09:14,672 They've just identified him on the internet. 229 00:09:14,673 --> 00:09:16,573 He's not John Doe anymore. 230 00:09:16,576 --> 00:09:18,075 What's his name? 231 00:09:18,076 --> 00:09:19,109 Michael Schneller. 232 00:09:19,110 --> 00:09:21,445 He's a first-year engineering student. 233 00:09:21,447 --> 00:09:24,280 No criminal record, no history of violence. 234 00:09:24,283 --> 00:09:25,282 It's weird, huh? 235 00:09:25,283 --> 00:09:27,650 Page me if there are any changes. 236 00:09:27,653 --> 00:09:29,086 Of course. 237 00:09:32,957 --> 00:09:35,758 Susan Park to the nurses' station. 238 00:09:35,759 --> 00:09:37,426 Susan Park to the nurses' station. 239 00:09:39,395 --> 00:09:40,763 Hold this in place, please. 240 00:09:40,764 --> 00:09:41,931 - Asha. - Yeah? 241 00:09:41,932 --> 00:09:43,298 - Will you cover for me? - Sure. 242 00:09:43,301 --> 00:09:44,466 Is everything okay? 243 00:09:45,970 --> 00:09:47,003 How's that? 244 00:09:52,008 --> 00:09:53,475 Detective. 245 00:09:53,476 --> 00:09:55,610 Yeah? 246 00:09:55,613 --> 00:09:57,245 Is this a good time? 247 00:09:57,246 --> 00:09:59,815 It's as good as any. 248 00:10:01,951 --> 00:10:04,686 I don't like the word... 249 00:10:04,687 --> 00:10:06,654 but I'm the victim. 250 00:10:06,657 --> 00:10:08,756 Yeah, I kind of guessed that. 251 00:10:10,059 --> 00:10:11,325 Can you tell me about it? 252 00:10:15,129 --> 00:10:16,630 It was violent. 253 00:10:19,600 --> 00:10:22,503 Non-consensual. 254 00:10:22,504 --> 00:10:25,272 Was it a stranger or someone you knew? 255 00:10:25,274 --> 00:10:27,508 I know him. 256 00:10:27,509 --> 00:10:29,442 We were involved. 257 00:10:29,445 --> 00:10:30,911 How long ago? 258 00:10:34,282 --> 00:10:35,715 Almost a month. 259 00:10:40,687 --> 00:10:42,556 I'll be honest with you. That makes things tough. 260 00:10:43,892 --> 00:10:46,360 Times have changed, but not as much as you'd think. 261 00:10:46,361 --> 00:10:49,296 I hate to say it, but he-said, she-said almost never works 262 00:10:49,298 --> 00:10:50,364 in favor of the victim. 263 00:10:50,365 --> 00:10:51,798 I know. 264 00:10:51,799 --> 00:10:54,168 I will take this wherever you decide. 265 00:10:54,169 --> 00:10:55,235 All right? 266 00:10:55,236 --> 00:10:57,936 There's a few things that I have to deal with 267 00:10:57,937 --> 00:11:00,004 before I pull the trigger on it. 268 00:11:02,208 --> 00:11:03,643 Thanks for listening. 269 00:11:03,644 --> 00:11:05,644 You say the word, 270 00:11:05,647 --> 00:11:07,212 I'll do a hell of a lot more than that. 271 00:11:22,427 --> 00:11:23,727 Mr. Kelehar. 272 00:11:25,163 --> 00:11:26,163 Don't do this. 273 00:11:26,166 --> 00:11:27,764 He took my little girl. 274 00:11:27,767 --> 00:11:30,335 This won't bring her back. 275 00:11:30,336 --> 00:11:31,869 It'll only ruin your life. 276 00:11:31,870 --> 00:11:34,971 My life's already over. 277 00:11:36,875 --> 00:11:39,043 Cassie, who is this? 278 00:11:39,044 --> 00:11:42,080 This is Mr. Kelehar. 279 00:11:42,081 --> 00:11:43,248 He lost his daughter in the bombing. 280 00:11:43,250 --> 00:11:45,615 Lily! her name was Lily! 281 00:11:45,618 --> 00:11:46,750 Sir, please. 282 00:11:46,753 --> 00:11:49,754 I don't want to hurt you. I want him. 283 00:11:49,755 --> 00:11:51,755 Put the knife down. 284 00:11:51,758 --> 00:11:54,290 She was a good girl. 285 00:11:55,793 --> 00:11:57,227 So strong. 286 00:11:57,230 --> 00:11:58,763 Mr. Kelehar. 287 00:11:58,764 --> 00:12:00,397 When she was 10, 288 00:12:00,399 --> 00:12:03,167 she lost her best friend to leukemia. 289 00:12:03,168 --> 00:12:05,903 Every year, she would raise money in her memory. 290 00:12:05,904 --> 00:12:07,138 That's why she was out there running. 291 00:12:07,139 --> 00:12:09,273 She sounds like she was an amazing girl. 292 00:12:09,274 --> 00:12:10,841 She was. 293 00:12:10,842 --> 00:12:12,475 Big-hearted. 294 00:12:12,477 --> 00:12:13,744 Oh, the biggest. 295 00:12:14,629 --> 00:12:17,514 She wouldn't want anyone else to get hurt today. 296 00:12:20,150 --> 00:12:21,585 But she's gone. 297 00:12:21,586 --> 00:12:23,153 I know. 298 00:12:23,154 --> 00:12:28,292 But for her, for Lily, 299 00:12:28,293 --> 00:12:32,696 in her memory, please don't do this. 300 00:12:32,697 --> 00:12:34,096 Please put the knife down. 301 00:12:48,312 --> 00:12:49,544 No. 302 00:12:49,547 --> 00:12:50,880 No, no, no, no, no, no! 303 00:12:51,917 --> 00:12:52,816 Applying pressure. 304 00:12:54,317 --> 00:12:56,119 Security! 305 00:12:56,120 --> 00:12:57,821 Get me some gauze. Call security. 306 00:12:57,822 --> 00:12:59,155 Let's go! 307 00:13:00,443 --> 00:13:02,210 Your baby's heart rate is good. 308 00:13:02,211 --> 00:13:03,445 Blood pressure, too. 309 00:13:03,447 --> 00:13:05,279 So far, we're not seeing any side effects 310 00:13:05,282 --> 00:13:06,815 from the trauma you've suffered. 311 00:13:06,817 --> 00:13:09,216 Thank you. 312 00:13:09,219 --> 00:13:10,885 Adam says you want to take my leg. 313 00:13:10,888 --> 00:13:14,554 We need to get you in the O.R. as soon as possible. 314 00:13:14,557 --> 00:13:15,822 We can get a second opinion. 315 00:13:15,825 --> 00:13:17,892 If you take my leg, I'll live. 316 00:13:17,894 --> 00:13:18,926 Yes. 317 00:13:18,927 --> 00:13:21,395 Then do it. 318 00:13:23,664 --> 00:13:27,668 The only thing that matters is the baby, Adam. 319 00:13:27,669 --> 00:13:30,171 I'm gonna name her Rosie. 320 00:13:30,173 --> 00:13:31,338 Rosie, after my mom. 321 00:13:33,109 --> 00:13:35,643 I want to see her. 322 00:13:35,644 --> 00:13:37,278 I want to see my baby before I go into surgery, okay? 323 00:13:37,279 --> 00:13:39,580 Of course. We will make that happen. 324 00:13:39,581 --> 00:13:41,081 Okay. 325 00:13:48,556 --> 00:13:50,224 I need to go over her imaging one more time 326 00:13:50,225 --> 00:13:51,625 before I make the cut, so why don't I page you 327 00:13:51,626 --> 00:13:52,692 before I bring her into the O.R.? 328 00:13:52,693 --> 00:13:53,659 Okay. 329 00:13:57,731 --> 00:13:59,466 What happened? 330 00:13:59,467 --> 00:14:01,534 A father of one of the victims cut himself 331 00:14:01,537 --> 00:14:03,102 in front of Cassie and me. 332 00:14:03,105 --> 00:14:04,071 Jesus, Alex. 333 00:14:04,072 --> 00:14:06,105 He was trying to kill my patient. 334 00:14:06,106 --> 00:14:07,072 You okay? 335 00:14:08,609 --> 00:14:09,607 Hey. 336 00:14:09,610 --> 00:14:11,844 - Hey! - What? 337 00:14:11,846 --> 00:14:13,046 None of this is your fault. 338 00:14:15,515 --> 00:14:17,082 You said you saw Maggie? 339 00:14:17,085 --> 00:14:18,984 Yeah. 340 00:14:18,985 --> 00:14:23,155 Tell her she has to live. 341 00:14:23,158 --> 00:14:24,756 Please. 342 00:14:39,404 --> 00:14:40,639 Maggie. 343 00:14:40,640 --> 00:14:42,206 When you do the amputation, 344 00:14:42,209 --> 00:14:44,275 make sure you check her vascular return every two minutes. 345 00:14:44,278 --> 00:14:45,644 I know. 346 00:14:45,645 --> 00:14:48,513 And have Baumann give her the minimum amount of clot busters. 347 00:14:48,514 --> 00:14:49,748 - Maggie. - She just had a C-section. 348 00:14:49,750 --> 00:14:50,849 We can't have her hemorrhaging. 349 00:14:50,850 --> 00:14:52,817 Maggie! 350 00:14:52,820 --> 00:14:55,854 Shelby's stable. Her baby's fine. 351 00:14:55,855 --> 00:15:01,092 You, however, are still... in this state. 352 00:15:01,986 --> 00:15:03,695 So? What does that mean? 353 00:15:03,697 --> 00:15:06,097 It means maybe you should stop worrying about Shelby 354 00:15:06,100 --> 00:15:07,764 and start worrying about yourself. 355 00:15:07,767 --> 00:15:09,833 You don't understand. 356 00:15:09,836 --> 00:15:11,602 Oh, I understand. 357 00:15:11,605 --> 00:15:13,205 I understand that right after the explosion, 358 00:15:13,206 --> 00:15:14,538 you went straight into doctor mode, 359 00:15:14,541 --> 00:15:15,873 and started worrying about everybody else 360 00:15:15,875 --> 00:15:17,174 and not worrying about you. 361 00:15:17,177 --> 00:15:19,543 I had no choice. 362 00:15:19,546 --> 00:15:20,778 My patients needed me. 363 00:15:20,779 --> 00:15:24,448 Yeah. And now you're a ghost. 364 00:15:30,577 --> 00:15:32,389 Unlike the rest of the body, 365 00:15:32,390 --> 00:15:35,024 the brain and the spinal cord heal unpredictably. 366 00:15:35,027 --> 00:15:37,528 If a neurosurgeon makes one mistake, 367 00:15:37,529 --> 00:15:38,928 the damage can be permanent. 368 00:15:38,931 --> 00:15:39,962 Is that clear? 369 00:15:39,965 --> 00:15:40,864 Crystal. 370 00:15:40,865 --> 00:15:44,067 - But, Dr. Hamza... - Yes? 371 00:15:44,068 --> 00:15:47,138 Isn't this a conflict, operating on Dr. Lin? 372 00:15:47,139 --> 00:15:48,505 If there's five seconds left on the clock 373 00:15:48,508 --> 00:15:49,506 and the game is on the line, 374 00:15:49,509 --> 00:15:51,206 do you want the ball or not? 375 00:15:51,209 --> 00:15:52,674 It depends. 376 00:15:52,677 --> 00:15:55,845 That's why I'm operating... because I always want the ball. 377 00:15:55,846 --> 00:15:58,713 I wouldn't have figured you for a basketball fan. 378 00:15:58,716 --> 00:16:00,048 Once my boyfriend explained that the game 379 00:16:00,051 --> 00:16:03,253 is more about trigonometry and physics, I was hooked. 380 00:16:03,254 --> 00:16:06,889 Did you ever consider pursuing neurosurgery, Dr. Sekara? 381 00:16:06,890 --> 00:16:08,557 Uh, no, I haven't. 382 00:16:08,559 --> 00:16:11,559 Yeah, well, it's not for everyone. 383 00:16:15,998 --> 00:16:17,999 Our first guest. 384 00:16:18,000 --> 00:16:19,868 I imagine we'll have many more. 385 00:16:21,703 --> 00:16:23,205 How do you stay so calm? 386 00:16:23,206 --> 00:16:26,274 I'm not calm, Dr. Sekara. 387 00:16:26,277 --> 00:16:29,278 I'm just focused. 388 00:16:29,279 --> 00:16:32,245 Dr. Lin requires that of me. So does everyone else. 389 00:16:32,248 --> 00:16:34,682 You know, they require that of you, as well. 390 00:16:36,384 --> 00:16:38,720 Okay. Let's alleviate the pressure of the oculomotor nerve 391 00:16:38,721 --> 00:16:39,620 and the brain stem. 392 00:16:39,621 --> 00:16:41,588 Scissors, thank you. 393 00:16:47,028 --> 00:16:48,428 Will they arrest me? 394 00:16:50,399 --> 00:16:51,432 I don't know. 395 00:16:53,467 --> 00:16:55,970 I wish I could say no, but I can't. 396 00:16:55,971 --> 00:16:59,572 You'll have to assessed by a psychiatrist when I'm done here. 397 00:17:01,942 --> 00:17:03,309 I'm sorry. 398 00:17:07,414 --> 00:17:09,782 I can't imagine what you're going through. 399 00:17:12,953 --> 00:17:14,954 Do they need me to identify her body? 400 00:17:22,029 --> 00:17:24,730 Will she be broken? 401 00:17:32,109 --> 00:17:33,806 Jackson, I am free, able, and willing to serve. 402 00:17:33,807 --> 00:17:35,208 Who's next in line? 403 00:17:35,210 --> 00:17:37,943 Great. We got over in the... 404 00:17:37,945 --> 00:17:39,445 You know, hold that thought. 405 00:17:56,163 --> 00:17:57,719 Please. Just leave me alone. 406 00:17:57,769 --> 00:17:58,927 Sorry. 407 00:17:59,615 --> 00:18:01,387 I can't. 408 00:18:03,070 --> 00:18:06,005 You've had an awful, awful day. 409 00:18:06,007 --> 00:18:07,506 We all have. 410 00:18:08,979 --> 00:18:11,644 He loved her so much. 411 00:18:14,013 --> 00:18:15,513 It never gets easier. 412 00:18:19,451 --> 00:18:21,920 What kind of comfort are you? 413 00:18:23,324 --> 00:18:25,156 Not much. 414 00:18:26,858 --> 00:18:28,294 I'm not much of a hugger, either, but... 415 00:18:43,175 --> 00:18:45,576 There's a small amount of blood in the ventricle. 416 00:18:45,577 --> 00:18:48,651 Let's make sure we monitor that post-op. 417 00:18:49,949 --> 00:18:52,048 Focus on the task at hand. 418 00:18:52,050 --> 00:18:53,584 I was focusing. 419 00:18:53,586 --> 00:18:55,952 Now you're just making me nervous. 420 00:18:55,954 --> 00:18:57,355 I'm sorry. I do that. 421 00:18:57,356 --> 00:18:59,856 How long you worked with Dr. Lin? 422 00:18:59,858 --> 00:19:01,826 Since she was a resident. 423 00:19:01,827 --> 00:19:02,859 And you like her. 424 00:19:02,862 --> 00:19:05,229 Yes, of course. 425 00:19:05,230 --> 00:19:07,631 So does everyone else. 426 00:19:07,633 --> 00:19:08,833 That's why they're all up there. 427 00:19:10,442 --> 00:19:13,336 Yeah, she just always seemed a little serious to me. 428 00:19:13,338 --> 00:19:17,106 She's worked hard to be the surgeon that she is. 429 00:19:17,108 --> 00:19:21,045 What if... what if she can't be a doctor anymore? 430 00:19:21,047 --> 00:19:24,681 There's no point in thinking about that right now. 431 00:19:24,682 --> 00:19:25,950 We won't know until she wakes up 432 00:19:25,951 --> 00:19:29,219 if there's any lasting cognitive deficits, okay? 433 00:19:29,221 --> 00:19:30,619 Back to work. 434 00:19:33,358 --> 00:19:34,891 How is she? 435 00:19:36,961 --> 00:19:40,364 I have no idea. Shahir hasn't given me an update yet. 436 00:19:40,365 --> 00:19:41,698 How are you? 437 00:19:45,134 --> 00:19:47,371 I cleared her for work, and I shouldn't have. 438 00:19:47,373 --> 00:19:49,740 Well, if it makes you feel any better, 439 00:19:49,741 --> 00:19:52,608 I saved the life of the guy who did this to her. 440 00:19:52,611 --> 00:19:54,309 It doesn't. 441 00:19:57,414 --> 00:19:58,448 But thanks. 442 00:20:01,117 --> 00:20:02,617 So, do I win the guilt-off? 443 00:20:02,619 --> 00:20:05,755 Sure. 444 00:20:05,757 --> 00:20:09,458 What's my prize? 445 00:20:09,460 --> 00:20:10,459 Maggie pulls through. 446 00:20:10,461 --> 00:20:12,060 Dr. Reid? 447 00:20:12,063 --> 00:20:13,695 Hi. Yes, what is it? 448 00:20:13,698 --> 00:20:14,963 Your patient, the bomber. 449 00:20:14,965 --> 00:20:16,132 What about him? 450 00:20:16,134 --> 00:20:17,633 His blood P.H. is way off. 451 00:20:17,634 --> 00:20:21,170 We need you right now. 452 00:20:21,172 --> 00:20:22,872 Can I have his chart. 453 00:20:22,874 --> 00:20:24,507 Talk to me. 454 00:20:24,509 --> 00:20:26,009 B.P. is low and dropping. 455 00:20:26,010 --> 00:20:28,176 - Any urine in the bag? - None. 456 00:20:28,179 --> 00:20:30,346 A.B.G.s look terrible. 457 00:20:30,347 --> 00:20:34,182 There's no family present. 458 00:20:34,183 --> 00:20:36,018 All right, then. 459 00:20:36,019 --> 00:20:37,519 Detective. 460 00:20:39,255 --> 00:20:41,457 Can you take off his handcuffs, please? 461 00:20:41,459 --> 00:20:43,491 - Dr. Reid. - Just do it. 462 00:20:54,570 --> 00:20:55,770 That'll be all, thanks. 463 00:20:55,772 --> 00:20:58,840 At least someone got what they wanted today. 464 00:21:02,344 --> 00:21:03,545 What would you like me to do? 465 00:21:03,547 --> 00:21:06,780 Take him off the vent. 466 00:21:39,229 --> 00:21:40,208 Of course, yep. 467 00:21:40,269 --> 00:21:42,205 If any of the board members have any questions, 468 00:21:42,208 --> 00:21:43,940 just have them contact me directly. 469 00:21:45,910 --> 00:21:47,545 Okay, till then. 470 00:21:47,547 --> 00:21:49,279 You asked to see me, Dr. Bell? 471 00:21:49,281 --> 00:21:50,881 Yeah. Come on in, Asha. 472 00:21:50,883 --> 00:21:51,948 Have a seat. 473 00:21:51,950 --> 00:21:54,617 I'm fine. Just busy. 474 00:21:54,619 --> 00:21:57,854 It's been a brutal day. 475 00:21:57,855 --> 00:22:00,557 So I'll just get right to the point. 476 00:22:00,558 --> 00:22:03,192 I'm gonna press charges against Lane for sexual assault. 477 00:22:03,194 --> 00:22:06,328 Why are you telling me this? 478 00:22:06,330 --> 00:22:07,762 Because you're with him now. 479 00:22:07,765 --> 00:22:09,632 And I wanted you to know ahead of time. 480 00:22:09,634 --> 00:22:11,133 'Cause you're hoping I'll back you up 481 00:22:11,134 --> 00:22:12,367 and make it two against one. 482 00:22:12,369 --> 00:22:13,603 Well, I'm not gonna deny 483 00:22:13,605 --> 00:22:15,770 that it would be a better case against him 484 00:22:15,772 --> 00:22:16,705 if you came forward. 485 00:22:16,708 --> 00:22:18,508 - I already told you... - I know. 486 00:22:18,509 --> 00:22:20,410 You don't remember where you got your bruises. 487 00:22:20,412 --> 00:22:23,278 That's... that is your business. 488 00:22:23,280 --> 00:22:25,815 I'm not gonna pressure you. That's not my style. 489 00:22:25,817 --> 00:22:28,049 Lane's told me about your style. 490 00:22:28,051 --> 00:22:30,385 Pardon me? 491 00:22:30,387 --> 00:22:33,021 You don't get to the top without stepping on someone along the way, 492 00:22:33,023 --> 00:22:34,388 and I get it. 493 00:22:34,391 --> 00:22:37,226 I'm not jeopardizing my career just so you can get back at him. 494 00:22:37,228 --> 00:22:39,729 Asha. 495 00:22:42,298 --> 00:22:44,967 I know what Lane did to me, 496 00:22:44,969 --> 00:22:49,671 and I'm gonna stop him from doing it to somebody else. 497 00:22:49,673 --> 00:22:51,106 It could get ugly. 498 00:22:51,108 --> 00:22:52,907 I just want you to be prepared for the fallout. 499 00:23:02,652 --> 00:23:04,451 You should go home. 500 00:23:04,453 --> 00:23:05,419 I will. 501 00:23:05,421 --> 00:23:07,520 Just need to do something first. 502 00:23:07,522 --> 00:23:08,556 What's that? 503 00:23:08,557 --> 00:23:11,525 It doesn't matter. 504 00:23:11,527 --> 00:23:13,493 It's kind of crazy, actually. 505 00:23:13,496 --> 00:23:16,064 I'm okay with crazy. 506 00:23:16,066 --> 00:23:18,833 I'm good, thanks. 507 00:23:18,835 --> 00:23:20,801 Good night. 508 00:23:31,813 --> 00:23:33,180 You paged me? 509 00:23:33,182 --> 00:23:35,750 Yeah, uh, I'll-I'll fill you in 510 00:23:35,751 --> 00:23:37,550 on the way down to the O.R. 511 00:23:37,552 --> 00:23:40,721 Shelby's just down there getting prepped, and... 512 00:23:40,722 --> 00:23:43,824 I lost my patient... the one that I went to the wall to save, 513 00:23:43,826 --> 00:23:47,560 the one who is responsible for this whole nightmare. 514 00:23:49,765 --> 00:23:50,897 I'm sorry. 515 00:23:50,900 --> 00:23:52,833 Don't be. He wanted to die. 516 00:23:52,835 --> 00:23:54,268 I should have let him. 517 00:23:54,269 --> 00:23:57,336 Hey. 518 00:23:57,338 --> 00:23:58,838 Alex, you know you couldn't do that. 519 00:24:03,478 --> 00:24:06,078 It's, uh, Zach. Maggie's surgery is almost done. 520 00:24:06,080 --> 00:24:08,080 I'll meet you down there. 521 00:24:17,159 --> 00:24:20,393 I love you, Rosie. 522 00:24:20,394 --> 00:24:22,429 More than anything. 523 00:24:22,431 --> 00:24:24,530 You'll be back to see her soon. 524 00:24:24,532 --> 00:24:29,469 You and your family are in great hands with Dr. Harris, Shelby. 525 00:24:45,452 --> 00:24:48,355 I hear you've been harassing my girlfriend. 526 00:24:48,356 --> 00:24:50,856 I'm not doing this with you. 527 00:24:50,858 --> 00:24:52,659 You're in over your head. you know that, don't you? 528 00:24:52,661 --> 00:24:56,028 I've already contacted the police. 529 00:24:56,029 --> 00:25:00,332 And painted a very sympathetic portrait of yourself, I'm sure. 530 00:25:00,786 --> 00:25:03,067 I just wonder if everybody else is gonna see Dawn Bell 531 00:25:03,069 --> 00:25:06,805 the same way that you see Dawn Bell. 532 00:25:06,807 --> 00:25:08,374 We both know what you did to me. 533 00:25:08,375 --> 00:25:11,977 Sweet Dawn Bell... a brilliant cardiac surgeon, 534 00:25:11,979 --> 00:25:13,244 but also an abuse victim. 535 00:25:13,247 --> 00:25:18,416 Or how about Dr. Bell... a vindictive jilted lover? 536 00:25:18,419 --> 00:25:20,285 - You are not gonna make this my fault. - Oh, no. 537 00:25:20,287 --> 00:25:21,653 This is the same woman who fought 538 00:25:21,654 --> 00:25:25,089 to pull the plug on her husband while he was in a coma 539 00:25:25,092 --> 00:25:26,692 because he started seeing another woman... 540 00:25:26,693 --> 00:25:28,159 A much younger woman. 541 00:25:28,161 --> 00:25:30,127 You are cruel. 542 00:25:30,130 --> 00:25:31,229 Ambitious Dr. Bell, 543 00:25:31,230 --> 00:25:33,365 who abandoned her own foster child 544 00:25:33,366 --> 00:25:37,368 because she couldn't bear to spend time away from her precious work. 545 00:25:37,371 --> 00:25:39,938 I fought for her. They wouldn't let me. 546 00:25:39,940 --> 00:25:42,606 - You know that. - Maybe. 547 00:25:42,608 --> 00:25:46,743 It's just all a different way of seeing things, Dawn. 548 00:25:46,746 --> 00:25:52,150 Don't forget. This is what I do. 549 00:25:52,152 --> 00:25:53,483 Doing P.R. for this hospital 550 00:25:53,486 --> 00:25:57,555 means that I've been privy to every move you've made 551 00:25:57,557 --> 00:26:01,026 to get you exactly where you are right now. 552 00:26:01,028 --> 00:26:03,461 Are you sure you want all that out there in the open? 553 00:26:03,462 --> 00:26:07,198 I'm not afraid of you. 554 00:26:07,200 --> 00:26:10,233 Well, maybe you should be. 555 00:26:49,988 --> 00:26:52,990 You really love her, don't you? 556 00:26:52,991 --> 00:26:55,726 Dr. Reid. I need you to come with me. 557 00:26:55,728 --> 00:26:57,327 I'm about to operate, detective. 558 00:26:57,329 --> 00:26:58,996 It'll only take a minute. 559 00:27:00,218 --> 00:27:01,580 All right. 560 00:27:11,461 --> 00:27:13,713 This is Clarice Schneller. 561 00:27:13,746 --> 00:27:14,744 Michael was her son. 562 00:27:15,969 --> 00:27:18,080 The detective tells me 563 00:27:18,083 --> 00:27:20,884 you did all that you could for Michael, 564 00:27:20,885 --> 00:27:25,422 that you treated him just like every other patient. 565 00:27:25,423 --> 00:27:27,557 Thank you. 566 00:27:27,558 --> 00:27:31,661 I don't know how I'll live with myself for what he did. 567 00:27:33,797 --> 00:27:38,901 What he did was monstrous, but he wasn't a monster. 568 00:27:38,903 --> 00:27:40,836 Believe me. 569 00:27:40,837 --> 00:27:45,074 He was sick. He had these psychotic episodes. 570 00:27:45,076 --> 00:27:47,276 Was he being treated? 571 00:27:47,278 --> 00:27:48,609 For a while. 572 00:27:48,612 --> 00:27:51,712 But they switched his medication. 573 00:27:51,714 --> 00:27:54,282 Things got worse. 574 00:27:54,285 --> 00:27:58,220 There were voices in his head telling him what to do. 575 00:27:58,221 --> 00:28:02,557 I didn't get him help in time. 576 00:28:02,559 --> 00:28:05,326 It's all so wrong. 577 00:28:05,328 --> 00:28:08,195 So cruel. And wrong. 578 00:28:09,199 --> 00:28:12,000 It's okay. 579 00:28:12,001 --> 00:28:14,169 I'll-I'll stay with her. 580 00:28:14,171 --> 00:28:15,871 You go help someone else. 581 00:28:17,037 --> 00:28:18,941 Come. Here, have a seat. 582 00:28:18,942 --> 00:28:21,843 It's all right. 583 00:28:24,246 --> 00:28:28,049 Hey. You all right? 584 00:28:28,051 --> 00:28:30,618 Uh, the mother of my patient. 585 00:28:30,621 --> 00:28:34,888 You mean the mother of the bomber? 586 00:28:34,891 --> 00:28:36,723 Alex, you don't have to do this surgery. 587 00:28:36,726 --> 00:28:39,492 Yeah, I do. It's the job, right? 588 00:28:41,262 --> 00:28:43,130 Hey. How is she? 589 00:28:43,132 --> 00:28:45,732 Stable for now. We've done everything we could. 590 00:28:45,734 --> 00:28:46,834 Now we wait. 591 00:28:46,836 --> 00:28:49,169 Dr. Hamza, you're needed in O.R. six... 592 00:28:49,171 --> 00:28:52,472 another victim from the bombing. 593 00:28:52,474 --> 00:28:54,240 I'll stay with her. 594 00:28:54,242 --> 00:28:56,876 Thank you. 595 00:28:59,779 --> 00:29:01,413 There you are. 596 00:29:01,415 --> 00:29:03,016 Dr. Bishop, I'm... 597 00:29:03,018 --> 00:29:04,416 You're...? 598 00:29:04,419 --> 00:29:05,818 I'm sorry. 599 00:29:05,820 --> 00:29:10,957 I just wanted to soften the blow for when her dad I.D.s her. 600 00:29:10,959 --> 00:29:12,491 It's pretty crazy. I told you. 601 00:29:14,428 --> 00:29:16,762 You're a kind person. 602 00:29:16,765 --> 00:29:19,531 What good is that gonna do me in this job? 603 00:29:19,534 --> 00:29:22,836 Some people think empathy gets in the way of being a surgeon, 604 00:29:22,837 --> 00:29:26,305 but I think it's what will make you a great one. 605 00:29:32,746 --> 00:29:33,811 What can I do to help? 606 00:29:44,625 --> 00:29:45,857 Some of the critically injured 607 00:29:45,859 --> 00:29:47,792 are being treated on stretchers in the corridors. 608 00:29:47,795 --> 00:29:48,926 Can you check with central 609 00:29:48,929 --> 00:29:51,197 and see... 610 00:29:51,199 --> 00:29:52,330 Dawn? 611 00:29:52,333 --> 00:29:53,832 Dawn. 612 00:29:53,834 --> 00:29:56,368 I'm sorry. Can you say that again? 613 00:29:56,371 --> 00:29:58,537 We can't deal with the volume, 614 00:29:58,538 --> 00:30:00,138 and we need to move some of these patients. 615 00:30:00,141 --> 00:30:02,339 What, so we can make it somebody else's problem? 616 00:30:02,342 --> 00:30:05,109 I'm just saying that we're at a breaking point 617 00:30:05,112 --> 00:30:06,243 and we don't want to make any mistakes. 618 00:30:06,246 --> 00:30:08,881 I don't give a damn about reputation. 619 00:30:08,883 --> 00:30:10,982 I know you're overwhelmed. Everyone is. 620 00:30:10,984 --> 00:30:12,317 But this is our hospital, 621 00:30:12,318 --> 00:30:14,486 and these are our patients whether we like it or not. 622 00:30:14,488 --> 00:30:17,690 And we are gonna push through as best as we can, 623 00:30:17,692 --> 00:30:19,924 and we are not gonna stop until every last patient 624 00:30:19,926 --> 00:30:21,759 gets exactly the care that they deserve. 625 00:30:21,761 --> 00:30:22,594 Got it? 626 00:30:22,596 --> 00:30:24,063 Yes, I do. 627 00:30:24,065 --> 00:30:26,664 I can count on you, right? 628 00:30:26,666 --> 00:30:28,067 Yes, you can. 629 00:30:31,836 --> 00:30:32,869 Asha. 630 00:30:32,872 --> 00:30:34,939 Just listen. 631 00:30:34,941 --> 00:30:37,107 Please. 632 00:30:37,109 --> 00:30:39,243 I don't know what's going on between the two of you. 633 00:30:39,246 --> 00:30:41,278 That is your business. 634 00:30:41,280 --> 00:30:44,848 But you're not safe, okay? You're not. 635 00:30:44,851 --> 00:30:46,518 And I'm going forward with this. 636 00:30:46,519 --> 00:30:48,920 I don't care what it's gonna cost me. 637 00:30:48,922 --> 00:30:51,556 If you want to do a rotation at another hospital, 638 00:30:51,557 --> 00:30:56,059 take some time off, whatever you need, okay? 639 00:30:56,061 --> 00:30:57,894 No questions asked. I've got your back. 640 00:31:15,413 --> 00:31:17,314 Good work, Charlie. Good and quick. 641 00:31:17,316 --> 00:31:25,288 Eh, no joy being the butcher, but... it had to be done. 642 00:31:25,289 --> 00:31:29,558 This job is all I have, Charlie. 643 00:31:29,560 --> 00:31:31,227 What if I can't do it anymore? 644 00:31:31,229 --> 00:31:33,061 Try not to think about that now. 645 00:31:34,096 --> 00:31:37,199 I had a bleed in my brain. 646 00:31:37,201 --> 00:31:41,804 What if my memory's affected, my decision making? 647 00:31:41,806 --> 00:31:43,439 What if I can't hold a scalpel anymore? 648 00:31:43,441 --> 00:31:46,741 Just take a deep breath. 649 00:31:46,743 --> 00:31:48,644 Calm down. 650 00:31:48,645 --> 00:31:53,213 I have spent my entire life dedicated to this profession. 651 00:31:53,215 --> 00:31:54,782 And if it's taken away from me... 652 00:31:58,086 --> 00:32:01,256 Maggie. 653 00:32:06,762 --> 00:32:08,297 Dr. Sekara! 654 00:32:08,298 --> 00:32:09,330 What's wrong? 655 00:32:09,333 --> 00:32:10,565 She's in trouble. 656 00:32:10,567 --> 00:32:12,767 Page Shahir. We need him now. 657 00:32:14,936 --> 00:32:16,336 Charlie. 658 00:32:16,338 --> 00:32:19,307 Go to Maggie. Now. 659 00:32:23,878 --> 00:32:27,748 You need to fight. 660 00:32:27,750 --> 00:32:28,682 For your life. 661 00:32:28,684 --> 00:32:31,652 I have nothing to fight for. 662 00:32:31,653 --> 00:32:35,022 We love you, Maggie. 663 00:32:35,025 --> 00:32:38,557 That's worth fighting for. 664 00:32:38,559 --> 00:32:40,326 You all right, Charlie? 665 00:32:48,970 --> 00:32:50,103 Hey. Talk to me. 666 00:32:50,105 --> 00:32:50,971 What's going on? 667 00:32:50,972 --> 00:32:53,874 B.P.'s spiking. 165/110. 668 00:32:53,875 --> 00:32:55,241 Push fluids. Push everything. 669 00:32:55,243 --> 00:32:56,476 Alex, it's bad. Where's Shahir? 670 00:32:56,478 --> 00:32:58,311 Let me see the imaging. 671 00:32:58,314 --> 00:32:59,712 Was there blood in the fluid chambers? 672 00:32:59,714 --> 00:33:00,846 - The ventricles? - A little. 673 00:33:00,848 --> 00:33:02,647 Dr. Hamza said we'd monitor it post-op. 674 00:33:02,650 --> 00:33:05,017 It must be blocking off her fluid outflow. 675 00:33:05,019 --> 00:33:08,354 Her brain is swelling. She's got acute hydrocephalus. 676 00:33:08,355 --> 00:33:09,520 Dr. Hamza's in the middle of another brain surgery. 677 00:33:09,522 --> 00:33:10,489 He's been paged. 678 00:33:10,490 --> 00:33:12,191 She'll be dead before he gets here! 679 00:33:12,192 --> 00:33:15,260 Get me a twist drill. Now. 680 00:33:26,940 --> 00:33:28,807 Passing the catheter into the ventricle. 681 00:33:32,912 --> 00:33:35,480 Alex...? 682 00:33:35,482 --> 00:33:37,315 I'm just putting in the ventricular drain. 683 00:33:37,317 --> 00:33:38,282 You should take over. 684 00:33:38,285 --> 00:33:41,019 Keep going. You're doing well. 685 00:33:41,020 --> 00:33:43,588 Maggie, we're all here. We're all right beside you. 686 00:33:46,925 --> 00:33:49,961 You told me I should heal myself, 687 00:33:49,962 --> 00:33:55,298 but in order to treat someone, you have to take a history. 688 00:33:55,300 --> 00:33:59,836 You have to know who they are. 689 00:33:59,838 --> 00:34:01,439 I don't know who I am. 690 00:34:04,241 --> 00:34:06,778 So how do I fix this? 691 00:34:06,779 --> 00:34:11,382 I don't know. But wake up and find out. 692 00:34:33,471 --> 00:34:35,637 Am I okay? 693 00:34:38,675 --> 00:34:40,675 Lift your arms, palms up, 694 00:34:40,677 --> 00:34:43,679 like you're holding a double goat cheese and anchovy pizza. 695 00:34:45,206 --> 00:34:47,481 I thought you'd never mention that night again. 696 00:34:49,719 --> 00:34:52,619 Count back from 10. 697 00:34:52,621 --> 00:34:59,193 10, 9, 8... I think I got this one. 698 00:35:00,434 --> 00:35:02,764 It's good to have you back, Mags. 699 00:35:06,101 --> 00:35:07,668 Hey. 700 00:35:07,670 --> 00:35:09,603 Quit hogging that rock star. 701 00:35:09,606 --> 00:35:11,672 You look good. 702 00:35:11,673 --> 00:35:13,474 Welcome home, Dr. Lin. 703 00:35:13,476 --> 00:35:15,275 Thank you. 704 00:35:32,260 --> 00:35:33,563 Detective. 705 00:35:33,701 --> 00:35:36,496 I want to press charges against a man named Lane Berkley. 706 00:35:36,498 --> 00:35:38,797 He's a member of the board here at Hope Zion. 707 00:35:38,800 --> 00:35:40,367 He's the one who assaulted me. 708 00:35:40,369 --> 00:35:43,402 Okay. 709 00:35:43,405 --> 00:35:45,704 I'll take an impact statement from you 710 00:35:45,706 --> 00:35:46,972 then bring him in for questioning. 711 00:35:46,974 --> 00:35:49,141 We can do that in my office. I'll see you there. 712 00:35:49,143 --> 00:35:52,411 Oh, and, Dr. Bell, 713 00:35:52,414 --> 00:35:54,679 you should know this is the second time I've heard his name today. 714 00:35:58,192 --> 00:36:00,340 Someone's already come to you? 715 00:36:00,655 --> 00:36:02,755 I can't legally say any more. 716 00:36:02,757 --> 00:36:04,291 I'll see you in your office. 717 00:36:15,688 --> 00:36:17,469 Are you sure you want to do this? 718 00:36:17,471 --> 00:36:18,836 I did it, didn't I? 719 00:36:18,838 --> 00:36:19,838 You did. 720 00:36:21,391 --> 00:36:22,807 Why now? 721 00:36:26,146 --> 00:36:27,445 You should have seen the way he looked 722 00:36:27,447 --> 00:36:30,576 when he talked about what he was gonna do to you in court. 723 00:36:31,184 --> 00:36:33,085 He wanted to burn you so badly. 724 00:36:34,472 --> 00:36:35,619 You were worried about me? 725 00:36:35,621 --> 00:36:37,288 I was worried about me. 726 00:36:38,331 --> 00:36:41,125 That's honest. I respect that. 727 00:36:41,126 --> 00:36:44,233 He burned me, too. I have to tell the truth. 728 00:36:44,831 --> 00:36:47,465 So, what do you say we go do just that? 729 00:36:47,467 --> 00:36:49,103 Okay. 730 00:36:50,135 --> 00:36:52,603 She's so beautiful. 731 00:36:52,606 --> 00:36:54,972 Both of you are. 732 00:36:54,974 --> 00:36:57,608 We'll give you a moment. 733 00:36:57,610 --> 00:36:59,824 Can I hold Rosie, please? 734 00:37:00,860 --> 00:37:03,547 After today, all I want to do is hold my baby. 735 00:37:03,550 --> 00:37:06,003 Soon. I swear. 736 00:37:06,077 --> 00:37:10,021 But, um, what you can do is touch her. 737 00:37:41,753 --> 00:37:45,355 Thank you. 738 00:37:45,356 --> 00:37:47,023 She looks so peaceful. 739 00:37:50,061 --> 00:37:53,596 No pain. 740 00:38:40,844 --> 00:38:43,844 Lane Berkley. 741 00:38:43,846 --> 00:38:44,844 I need you to come with me. 742 00:39:06,068 --> 00:39:11,806 Dr. Katz, as I live and breathe. 743 00:39:11,807 --> 00:39:16,110 Well, I'm glad you're doing both. 744 00:39:16,112 --> 00:39:17,311 Can I come in? 745 00:39:17,313 --> 00:39:20,947 Well, if you're here to kiss me, Alex beat you to it. 746 00:39:20,949 --> 00:39:25,585 Do tell. 747 00:39:27,755 --> 00:39:30,490 We were all really worried about you. 748 00:39:32,193 --> 00:39:33,659 I thought... 749 00:39:33,661 --> 00:39:35,195 It's okay. 750 00:39:35,197 --> 00:39:37,063 I'm fine. 751 00:39:39,065 --> 00:39:41,467 You're in the I.C.U., Maggie. 752 00:39:41,469 --> 00:39:43,936 How could you possibly make this glass half-full? 753 00:39:44,512 --> 00:39:46,472 Well, you're here. 754 00:39:49,876 --> 00:39:51,476 I am. 755 00:39:51,478 --> 00:39:53,746 So good to see you. 756 00:39:57,384 --> 00:40:01,286 My patient... Shelby Hart? 757 00:40:01,289 --> 00:40:03,188 Yeah, she's good. She's out of the woods. 758 00:40:03,190 --> 00:40:04,190 Baby, too. 759 00:40:04,192 --> 00:40:06,592 - That's great. - Yeah. 760 00:40:06,594 --> 00:40:07,626 I'll keep you posted. 761 00:40:10,264 --> 00:40:12,465 I think I'll focus on myself for a while. 762 00:40:14,257 --> 00:40:16,769 That sounds like a plan. 763 00:40:20,697 --> 00:40:23,842 Ugh. I keep telling them to lower the A.C. in here. 764 00:40:23,844 --> 00:40:25,911 I'll get you another blanket. 765 00:40:25,913 --> 00:40:28,213 Stay. 766 00:40:37,159 --> 00:40:40,559 Thank you. It meant the world to him. 767 00:40:40,561 --> 00:40:42,228 I'm glad. 768 00:40:42,230 --> 00:40:43,396 You're welcome. 769 00:40:47,132 --> 00:40:48,500 Good night, Cassie. 770 00:40:48,501 --> 00:40:49,568 Good night. 771 00:41:05,384 --> 00:41:06,951 Hard to believe how quiet it is, huh? 772 00:41:06,952 --> 00:41:09,853 I like it. 773 00:41:09,856 --> 00:41:10,855 You know what the buddhists say? 774 00:41:10,856 --> 00:41:12,289 If you can't improve on silence... 775 00:41:12,291 --> 00:41:13,891 Amen to that. 776 00:41:13,893 --> 00:41:14,891 Night, Zach. 777 00:41:14,893 --> 00:41:16,927 Let's do it again tomorrow. 778 00:41:20,099 --> 00:41:21,099 Hey. 779 00:41:21,101 --> 00:41:22,867 Hi. 780 00:41:22,869 --> 00:41:25,302 Shall we? 781 00:41:25,304 --> 00:41:26,603 Actually, I'm gonna stay on. 782 00:41:26,606 --> 00:41:29,373 Are you sure you're okay to do that? 783 00:41:29,375 --> 00:41:32,110 Yes. You'll give Luke a kiss for me? 784 00:41:32,112 --> 00:41:34,177 I will. 785 00:41:34,179 --> 00:41:35,079 A couple. 786 00:41:37,615 --> 00:41:39,050 I love you. 787 00:41:39,052 --> 00:41:41,385 I know. 788 00:42:04,023 --> 00:42:09,146 Sync and corrected by MystEre www.addic7ed.com 53796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.