Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,476 --> 00:00:02,157
Previously on Saving Hope...
2
00:00:02,208 --> 00:00:03,341
Come on, Maggie. Talk to me.
3
00:00:03,343 --> 00:00:05,543
Maggie?
Maggie, what just happened?
4
00:00:05,544 --> 00:00:06,676
- Are you okay?
- Really, Zach, I'm fine.
5
00:00:06,679 --> 00:00:07,677
Okay, this is Shelby.
6
00:00:07,679 --> 00:00:08,746
- Where's my husband?
- She's pregnant.
7
00:00:08,747 --> 00:00:10,446
She has a bad laceration on her leg
8
00:00:10,448 --> 00:00:11,548
and probably some kind of shrapnel.
9
00:00:11,550 --> 00:00:13,282
We're gonna do everything in our power
10
00:00:13,285 --> 00:00:14,683
to make sure the baby is healthy.
11
00:00:14,686 --> 00:00:16,185
You are compromising the sterile environment
12
00:00:16,187 --> 00:00:17,486
of my patient.
13
00:00:17,489 --> 00:00:18,788
- Who the hell are you, anyway?
- I am the police.
14
00:00:18,789 --> 00:00:20,858
And your patient is the damn bomber.
15
00:00:20,859 --> 00:00:23,593
You're operating on the bomber
when innocent people are hurt!
16
00:00:23,594 --> 00:00:25,795
I need you find out if it belongs
to anybody who's been admitted.
17
00:00:25,797 --> 00:00:27,164
It's a young woman's arm.
18
00:00:27,166 --> 00:00:28,231
Please. I'm looking for my daughter.
19
00:00:28,234 --> 00:00:29,565
She was in the run today.
20
00:00:29,568 --> 00:00:31,867
Lane didn't have anything
to do with those, did he?
21
00:00:31,870 --> 00:00:33,069
When this crisis is done,
22
00:00:33,070 --> 00:00:34,737
I'd like to have a word
with you on another matter.
23
00:00:34,738 --> 00:00:36,104
Okay, can I ask you what it's about?
24
00:00:36,106 --> 00:00:37,874
A sexual assault.
25
00:00:37,875 --> 00:00:39,774
Moving forward, it's gonna
be best for the hospital
26
00:00:39,777 --> 00:00:42,478
if you just, uh, keep your mouth shut.
27
00:00:42,479 --> 00:00:44,646
Should I send someone to look for Dr. Lin?
28
00:00:44,648 --> 00:00:46,548
No, she probably got caught
up with another patient,
29
00:00:46,549 --> 00:00:47,783
and either way, this can't wait.
30
00:00:47,784 --> 00:00:48,984
You ready to deliver a baby?
31
00:00:48,987 --> 00:00:49,886
Let's do it.
32
00:00:49,887 --> 00:00:51,453
Aah.
33
00:01:07,003 --> 00:01:08,969
Maggie.
34
00:01:08,971 --> 00:01:12,340
Charlie? You can see me?
35
00:01:12,341 --> 00:01:14,242
What happened?
36
00:01:14,243 --> 00:01:16,412
- Maggie, where are you?
- Charlie.
37
00:01:16,414 --> 00:01:18,646
They need you for a consult in the O.R.
38
00:01:18,649 --> 00:01:20,549
Zach.
39
00:01:20,551 --> 00:01:21,617
Where's Maggie?
40
00:01:21,618 --> 00:01:23,885
I don't know. In the O.R., I think.
41
00:01:32,360 --> 00:01:35,162
Dr. Bishop, I think you
should have a look at this.
42
00:01:35,164 --> 00:01:37,264
Why?
43
00:01:37,265 --> 00:01:38,998
Blood pressure's stabilized.
44
00:01:39,001 --> 00:01:41,134
The bleeding's under control.
We've delivered the baby.
45
00:01:41,137 --> 00:01:42,302
I'm talking about the leg.
46
00:01:42,305 --> 00:01:44,438
I'm not liking
the look of the tissue here.
47
00:01:44,439 --> 00:01:45,972
Good catch, Sekara.
48
00:01:45,973 --> 00:01:47,441
All right, mark the swelling,
49
00:01:47,442 --> 00:01:49,408
and let's finish this up before
we give ortho another call.
50
00:01:51,110 --> 00:01:52,478
Charlie. Speak of the devil.
51
00:01:52,480 --> 00:01:53,847
Hey, where's Maggie?
Isn't she supposed to be in here?
52
00:01:54,259 --> 00:01:56,215
She went to get clotting factors
from the third-floor lab.
53
00:01:56,216 --> 00:01:57,783
Why?
54
00:02:00,655 --> 00:02:02,021
Jackson, I'm headed to the lab.
55
00:02:02,022 --> 00:02:03,355
Send a code team after me.
56
00:02:03,358 --> 00:02:05,558
Dr. Harris, what's going on?
57
00:02:05,561 --> 00:02:07,692
Code blue, third-floor lab.
58
00:02:08,608 --> 00:02:09,594
Maggie.
59
00:02:09,597 --> 00:02:12,129
Code blue, third-floor lab.
60
00:02:17,903 --> 00:02:20,138
Pulse is thready. Give her mannitol.
61
00:02:20,139 --> 00:02:23,140
Let's go, let's go!
62
00:02:23,143 --> 00:02:24,710
Pupils are dilated.
63
00:02:32,550 --> 00:02:34,384
- Zach.
- Yes?
64
00:02:34,387 --> 00:02:36,721
Hey, look what the Katz dragged in.
65
00:02:36,723 --> 00:02:38,389
Wow. I forgot how funny you are.
66
00:02:38,390 --> 00:02:39,557
Picked a hell of a day to make a comeback.
67
00:02:39,558 --> 00:02:40,959
Tell me about it.
68
00:02:40,961 --> 00:02:43,326
A patient of mine, Shelby Hart,
she was in the bombing.
69
00:02:43,329 --> 00:02:45,729
I got a call she was rushed
in for an emergency section.
70
00:02:45,731 --> 00:02:46,865
Yeah, she's up in the O.R. right now.
71
00:02:46,866 --> 00:02:47,966
Now? Okay, I need to see her.
72
00:02:47,968 --> 00:02:49,332
Where's Shahir? He needs to be down here.
73
00:02:49,335 --> 00:02:50,234
Maggie! Oh, my God!
74
00:02:50,235 --> 00:02:51,735
You go. Find your patient.
75
00:02:51,736 --> 00:02:54,405
I've got her. If anything happens,
I'll let you know.
76
00:02:54,406 --> 00:02:56,240
Okay.
77
00:02:56,241 --> 00:02:57,274
Where'd you find her?
78
00:02:57,276 --> 00:02:59,009
Lab. Don't know long she was there.
79
00:02:59,012 --> 00:02:59,942
What the hell happened?
80
00:02:59,944 --> 00:03:01,044
She was in the bombing.
81
00:03:01,046 --> 00:03:02,112
She was working?
82
00:03:02,115 --> 00:03:03,614
Yes, I assessed her for concussion.
83
00:03:03,616 --> 00:03:05,515
Everything checked out, Charlie.
84
00:03:05,518 --> 00:03:06,682
You didn't do anything wrong, Zach.
85
00:03:06,685 --> 00:03:08,352
Oh, tell her that.
Let's get her up to imaging.
86
00:03:08,353 --> 00:03:10,121
I don't know if there's time.
Where's Shahir?
87
00:03:10,122 --> 00:03:11,287
I'm right here. Can I see her, please?
88
00:03:11,288 --> 00:03:12,889
- Yeah.
- Excuse me.
89
00:03:14,457 --> 00:03:15,691
Epidural hematoma?
90
00:03:15,693 --> 00:03:17,026
Yes, I'm afraid so.
91
00:03:17,028 --> 00:03:18,328
Okay, let's get her up to
pictures and then the O.R.
92
00:03:18,329 --> 00:03:19,762
We only have minutes before
there's permanent damage.
93
00:03:19,764 --> 00:03:21,197
Hey, hey. What happened to her?
94
00:03:21,199 --> 00:03:22,532
She has a brain bleed, Alex.
95
00:03:22,533 --> 00:03:24,134
Hopefully Charlie found her in time,
96
00:03:24,135 --> 00:03:25,867
but I'll know more once I open her up.
97
00:03:25,870 --> 00:03:26,968
She's gonna be okay, Alex.
98
00:03:26,971 --> 00:03:28,570
She's gonna be okay.
99
00:03:28,573 --> 00:03:29,604
You keep saying that.
100
00:03:29,606 --> 00:03:31,206
How did you know where to find her?
101
00:03:32,742 --> 00:03:34,376
Right.
102
00:03:36,013 --> 00:03:37,111
Oh, my God, Charlie.
103
00:03:37,114 --> 00:03:39,147
I saved the guy who did this to her.
104
00:03:48,723 --> 00:03:50,324
Do you know how long
she was deprived of oxygen?
105
00:03:50,325 --> 00:03:52,659
I'd just be guessing at this point.
106
00:03:52,662 --> 00:03:55,062
I suppose it is just guesswork
until she lives or dies.
107
00:03:55,777 --> 00:03:58,465
Wow. Your bedside manner's
really improved, Shahir.
108
00:03:58,466 --> 00:04:01,769
I think this is an instance
where emotional detachment
109
00:04:01,770 --> 00:04:03,270
works to our advantage, don't you think?
110
00:04:03,271 --> 00:04:04,304
Whatever.
111
00:04:04,306 --> 00:04:05,772
Charlie.
112
00:04:05,775 --> 00:04:07,106
I love her, too.
113
00:04:07,109 --> 00:04:09,810
I just... I just have a
different way of showing it.
114
00:04:09,812 --> 00:04:10,777
Right.
115
00:04:10,780 --> 00:04:12,544
You paged me to assist?
116
00:04:12,546 --> 00:04:14,545
Yes, I did. Scrub up, Dr. Sekara.
117
00:04:14,548 --> 00:04:16,149
Good luck, guys.
118
00:04:25,425 --> 00:04:27,393
Maggie, talk to me.
119
00:04:30,562 --> 00:04:32,165
I think I was operating.
120
00:04:35,567 --> 00:04:40,805
My patient, Shelby Hart, she's pregnant.
121
00:04:40,807 --> 00:04:43,641
She hurt her leg, I think.
122
00:04:43,644 --> 00:04:46,211
Maggie, Maggie. Look at me.
123
00:04:46,213 --> 00:04:47,612
You're very sick, okay?
124
00:04:47,615 --> 00:04:49,715
No, I don't feel sick.
125
00:04:49,716 --> 00:04:51,516
I feel... weird.
126
00:04:51,519 --> 00:04:53,185
That's because you're a ghost.
127
00:04:54,620 --> 00:04:56,689
But it also means
I can help you, okay, so...
128
00:04:56,691 --> 00:04:58,691
so you need to tell me what you need.
129
00:04:58,692 --> 00:05:02,961
I need to be with my patient.
130
00:05:02,963 --> 00:05:04,528
I abandoned her in the O.R.
131
00:05:10,269 --> 00:05:11,336
Hey.
132
00:05:11,338 --> 00:05:12,204
Hi.
133
00:05:13,473 --> 00:05:15,339
I heard about Maggie.
134
00:05:15,341 --> 00:05:16,507
Yeah.
135
00:05:16,509 --> 00:05:18,843
Uh, she'll pull through. She has to.
136
00:05:18,846 --> 00:05:20,177
What's that?
137
00:05:20,180 --> 00:05:23,214
This is Shelby's leg half an hour ago.
138
00:05:24,983 --> 00:05:26,384
That's it now.
139
00:05:26,386 --> 00:05:28,052
In a half an hour?
140
00:05:28,055 --> 00:05:29,920
We have to amputate.
141
00:05:29,923 --> 00:05:31,223
Is that what ortho said?
142
00:05:31,225 --> 00:05:32,257
That's what I say.
143
00:05:32,259 --> 00:05:33,658
Look, I know
what dead tissue looks like.
144
00:05:33,659 --> 00:05:35,259
If we don't move fast,
the infection will spread.
145
00:05:35,262 --> 00:05:36,494
Yeah, and it could kill her.
146
00:05:36,495 --> 00:05:39,163
The explosive was probably
made in someone's basement
147
00:05:39,165 --> 00:05:40,730
with instructions from the internet.
148
00:05:40,733 --> 00:05:42,098
What a good news day.
149
00:05:42,100 --> 00:05:43,834
Look, you're the one
with vascular experience,
150
00:05:43,836 --> 00:05:45,701
but if you want me to take this,
just say the word.
151
00:05:46,351 --> 00:05:47,403
No.
152
00:05:47,406 --> 00:05:49,478
She's Maggie's patient. I've got this.
153
00:05:49,528 --> 00:05:51,341
Thanks, though.
154
00:05:59,173 --> 00:06:01,483
Oh, my God.
155
00:06:01,485 --> 00:06:03,119
Dr. Katz.
156
00:06:04,956 --> 00:06:06,122
Thank God you're here.
157
00:06:06,124 --> 00:06:08,257
It's good to see you, Adam.
158
00:06:08,259 --> 00:06:10,026
The baby?
159
00:06:10,028 --> 00:06:12,262
Well, she's small,
160
00:06:12,264 --> 00:06:14,930
but all things considered,
she's doing great.
161
00:06:14,932 --> 00:06:16,899
We just have to watch her
for respiratory problems.
162
00:06:16,901 --> 00:06:18,033
And Shelby?
163
00:06:18,036 --> 00:06:22,038
Let's take things one step at a time, okay?
164
00:06:22,040 --> 00:06:24,774
Give me a chance to check
in with her surgeon.
165
00:06:24,776 --> 00:06:27,175
Mr. Hart.
166
00:06:27,177 --> 00:06:28,677
How's she doing?
167
00:06:28,678 --> 00:06:31,713
I have some information
about your wife's condition,
168
00:06:31,716 --> 00:06:32,882
if you'll both come with me, please.
169
00:06:35,519 --> 00:06:37,218
The shrapnel damage is extensive.
170
00:06:37,221 --> 00:06:39,422
It's doubtful that
the leg will still be viable.
171
00:06:39,423 --> 00:06:41,322
What does that mean?
172
00:06:41,324 --> 00:06:43,057
We may have to amputate.
173
00:06:43,060 --> 00:06:44,894
What?
174
00:06:46,762 --> 00:06:49,163
No.
175
00:06:49,165 --> 00:06:50,499
You said she was gonna be okay.
176
00:06:50,500 --> 00:06:53,935
She will be. If we sacrifice the leg.
177
00:06:53,937 --> 00:06:55,470
What if you don't?
178
00:06:55,471 --> 00:06:57,237
Then the infection will spread quickly
179
00:06:57,240 --> 00:06:58,572
through your wife's body.
180
00:06:58,574 --> 00:07:02,276
Are you saying I might lose
both my wife and my baby today?
181
00:07:02,278 --> 00:07:03,944
No, that's what we're trying to prevent.
182
00:07:06,081 --> 00:07:08,348
I went to the race this
morning to cheer my wife on...
183
00:07:08,350 --> 00:07:09,516
And now this?
184
00:07:09,519 --> 00:07:11,819
I am so sorry.
185
00:07:11,822 --> 00:07:13,922
I will be back as soon as I can, all right?
186
00:07:13,923 --> 00:07:15,757
Is it Maggie?
187
00:07:15,759 --> 00:07:17,858
No, another patient.
188
00:07:17,860 --> 00:07:20,093
What's wrong?
189
00:07:20,096 --> 00:07:24,363
Oh, one of the doctors who works
here was injured in the blast.
190
00:07:24,365 --> 00:07:26,500
Dr. Lin?
The one that helped Shelby?
191
00:07:26,502 --> 00:07:28,502
Yeah.
192
00:07:28,504 --> 00:07:30,903
Is she gonna be okay?
193
00:07:30,906 --> 00:07:33,305
We don't know yet.
194
00:07:33,307 --> 00:07:34,274
Here you go.
195
00:07:36,377 --> 00:07:37,444
Dr. Miller?
196
00:07:37,446 --> 00:07:38,846
What is it, Cassie? I'm busy.
197
00:07:38,848 --> 00:07:40,848
Uh, he came looking for his
daughter after the bombing,
198
00:07:40,850 --> 00:07:42,247
and I just found her in the morgue.
199
00:07:42,250 --> 00:07:43,783
She's the girl that's arm was severed.
200
00:07:43,786 --> 00:07:44,817
You're sure?
201
00:07:46,987 --> 00:07:48,855
Okay.
202
00:07:50,324 --> 00:07:51,723
You got to tell him.
203
00:07:51,725 --> 00:07:53,725
Well, what if I don't know how to do that?
204
00:07:53,728 --> 00:07:56,062
You tell the truth, Dr. Williams.
205
00:07:56,064 --> 00:07:59,665
As painful as it is,
it's the easiest thing to remember.
206
00:07:59,667 --> 00:08:01,033
Finish what you started.
207
00:08:16,048 --> 00:08:18,082
My... my daughter? Have you found her?
208
00:08:18,084 --> 00:08:20,185
Can we speak in the hallway, please?
209
00:08:22,521 --> 00:08:23,521
What's wrong?
210
00:08:23,524 --> 00:08:25,356
I...
211
00:08:25,358 --> 00:08:26,690
Tell me.
212
00:08:30,696 --> 00:08:32,998
She didn't make it.
213
00:08:33,000 --> 00:08:33,932
I'm so sorry.
214
00:08:33,933 --> 00:08:36,366
I'm sorry.
215
00:08:36,369 --> 00:08:37,368
Sh-she's...
216
00:08:37,370 --> 00:08:39,571
She died in the bombing.
217
00:08:41,105 --> 00:08:42,407
No.
218
00:08:42,408 --> 00:08:43,542
No, no, this can't... no.
219
00:08:43,543 --> 00:08:44,543
- Judging by her injuries...
- No.
220
00:08:44,544 --> 00:08:47,144
I don't think she was in any pain.
221
00:08:49,048 --> 00:08:50,414
What were her injuries?
222
00:08:52,653 --> 00:08:54,686
I... I'm sorry. I'm sorry.
223
00:08:54,687 --> 00:08:57,522
Why?
224
00:08:58,591 --> 00:08:59,591
Why would they do this?
225
00:08:59,592 --> 00:09:00,859
Why would anyone hurt my little girl?
226
00:09:09,701 --> 00:09:10,701
With the blast lung,
227
00:09:10,702 --> 00:09:12,436
Mr. Doe's gonna need constant monitoring.
228
00:09:12,437 --> 00:09:14,672
They've just identified him on the internet.
229
00:09:14,673 --> 00:09:16,573
He's not John Doe anymore.
230
00:09:16,576 --> 00:09:18,075
What's his name?
231
00:09:18,076 --> 00:09:19,109
Michael Schneller.
232
00:09:19,110 --> 00:09:21,445
He's a first-year engineering student.
233
00:09:21,447 --> 00:09:24,280
No criminal record, no history of violence.
234
00:09:24,283 --> 00:09:25,282
It's weird, huh?
235
00:09:25,283 --> 00:09:27,650
Page me if there are any changes.
236
00:09:27,653 --> 00:09:29,086
Of course.
237
00:09:32,957 --> 00:09:35,758
Susan Park to the nurses' station.
238
00:09:35,759 --> 00:09:37,426
Susan Park to the nurses' station.
239
00:09:39,395 --> 00:09:40,763
Hold this in place, please.
240
00:09:40,764 --> 00:09:41,931
- Asha.
- Yeah?
241
00:09:41,932 --> 00:09:43,298
- Will you cover for me?
- Sure.
242
00:09:43,301 --> 00:09:44,466
Is everything okay?
243
00:09:45,970 --> 00:09:47,003
How's that?
244
00:09:52,008 --> 00:09:53,475
Detective.
245
00:09:53,476 --> 00:09:55,610
Yeah?
246
00:09:55,613 --> 00:09:57,245
Is this a good time?
247
00:09:57,246 --> 00:09:59,815
It's as good as any.
248
00:10:01,951 --> 00:10:04,686
I don't like the word...
249
00:10:04,687 --> 00:10:06,654
but I'm the victim.
250
00:10:06,657 --> 00:10:08,756
Yeah, I kind of guessed that.
251
00:10:10,059 --> 00:10:11,325
Can you tell me about it?
252
00:10:15,129 --> 00:10:16,630
It was violent.
253
00:10:19,600 --> 00:10:22,503
Non-consensual.
254
00:10:22,504 --> 00:10:25,272
Was it a stranger or someone you knew?
255
00:10:25,274 --> 00:10:27,508
I know him.
256
00:10:27,509 --> 00:10:29,442
We were involved.
257
00:10:29,445 --> 00:10:30,911
How long ago?
258
00:10:34,282 --> 00:10:35,715
Almost a month.
259
00:10:40,687 --> 00:10:42,556
I'll be honest with you.
That makes things tough.
260
00:10:43,892 --> 00:10:46,360
Times have changed,
but not as much as you'd think.
261
00:10:46,361 --> 00:10:49,296
I hate to say it, but he-said,
she-said almost never works
262
00:10:49,298 --> 00:10:50,364
in favor of the victim.
263
00:10:50,365 --> 00:10:51,798
I know.
264
00:10:51,799 --> 00:10:54,168
I will take this wherever you decide.
265
00:10:54,169 --> 00:10:55,235
All right?
266
00:10:55,236 --> 00:10:57,936
There's a few things
that I have to deal with
267
00:10:57,937 --> 00:11:00,004
before I pull the trigger on it.
268
00:11:02,208 --> 00:11:03,643
Thanks for listening.
269
00:11:03,644 --> 00:11:05,644
You say the word,
270
00:11:05,647 --> 00:11:07,212
I'll do a hell of a lot more than that.
271
00:11:22,427 --> 00:11:23,727
Mr. Kelehar.
272
00:11:25,163 --> 00:11:26,163
Don't do this.
273
00:11:26,166 --> 00:11:27,764
He took my little girl.
274
00:11:27,767 --> 00:11:30,335
This won't bring her back.
275
00:11:30,336 --> 00:11:31,869
It'll only ruin your life.
276
00:11:31,870 --> 00:11:34,971
My life's already over.
277
00:11:36,875 --> 00:11:39,043
Cassie, who is this?
278
00:11:39,044 --> 00:11:42,080
This is Mr. Kelehar.
279
00:11:42,081 --> 00:11:43,248
He lost his daughter in the bombing.
280
00:11:43,250 --> 00:11:45,615
Lily! her name was Lily!
281
00:11:45,618 --> 00:11:46,750
Sir, please.
282
00:11:46,753 --> 00:11:49,754
I don't want to hurt you. I want him.
283
00:11:49,755 --> 00:11:51,755
Put the knife down.
284
00:11:51,758 --> 00:11:54,290
She was a good girl.
285
00:11:55,793 --> 00:11:57,227
So strong.
286
00:11:57,230 --> 00:11:58,763
Mr. Kelehar.
287
00:11:58,764 --> 00:12:00,397
When she was 10,
288
00:12:00,399 --> 00:12:03,167
she lost her best friend to leukemia.
289
00:12:03,168 --> 00:12:05,903
Every year, she would
raise money in her memory.
290
00:12:05,904 --> 00:12:07,138
That's why she was out there running.
291
00:12:07,139 --> 00:12:09,273
She sounds like she was an amazing girl.
292
00:12:09,274 --> 00:12:10,841
She was.
293
00:12:10,842 --> 00:12:12,475
Big-hearted.
294
00:12:12,477 --> 00:12:13,744
Oh, the biggest.
295
00:12:14,629 --> 00:12:17,514
She wouldn't want anyone
else to get hurt today.
296
00:12:20,150 --> 00:12:21,585
But she's gone.
297
00:12:21,586 --> 00:12:23,153
I know.
298
00:12:23,154 --> 00:12:28,292
But for her, for Lily,
299
00:12:28,293 --> 00:12:32,696
in her memory, please don't do this.
300
00:12:32,697 --> 00:12:34,096
Please put the knife down.
301
00:12:48,312 --> 00:12:49,544
No.
302
00:12:49,547 --> 00:12:50,880
No, no, no, no, no, no!
303
00:12:51,917 --> 00:12:52,816
Applying pressure.
304
00:12:54,317 --> 00:12:56,119
Security!
305
00:12:56,120 --> 00:12:57,821
Get me some gauze. Call security.
306
00:12:57,822 --> 00:12:59,155
Let's go!
307
00:13:00,443 --> 00:13:02,210
Your baby's heart rate is good.
308
00:13:02,211 --> 00:13:03,445
Blood pressure, too.
309
00:13:03,447 --> 00:13:05,279
So far, we're not seeing any side effects
310
00:13:05,282 --> 00:13:06,815
from the trauma you've suffered.
311
00:13:06,817 --> 00:13:09,216
Thank you.
312
00:13:09,219 --> 00:13:10,885
Adam says you want to take my leg.
313
00:13:10,888 --> 00:13:14,554
We need to get you in the
O.R. as soon as possible.
314
00:13:14,557 --> 00:13:15,822
We can get a second opinion.
315
00:13:15,825 --> 00:13:17,892
If you take my leg, I'll live.
316
00:13:17,894 --> 00:13:18,926
Yes.
317
00:13:18,927 --> 00:13:21,395
Then do it.
318
00:13:23,664 --> 00:13:27,668
The only thing that
matters is the baby, Adam.
319
00:13:27,669 --> 00:13:30,171
I'm gonna name her Rosie.
320
00:13:30,173 --> 00:13:31,338
Rosie, after my mom.
321
00:13:33,109 --> 00:13:35,643
I want to see her.
322
00:13:35,644 --> 00:13:37,278
I want to see my baby before
I go into surgery, okay?
323
00:13:37,279 --> 00:13:39,580
Of course. We will make that happen.
324
00:13:39,581 --> 00:13:41,081
Okay.
325
00:13:48,556 --> 00:13:50,224
I need to go over her imaging one more time
326
00:13:50,225 --> 00:13:51,625
before I make the cut,
so why don't I page you
327
00:13:51,626 --> 00:13:52,692
before I bring her into the O.R.?
328
00:13:52,693 --> 00:13:53,659
Okay.
329
00:13:57,731 --> 00:13:59,466
What happened?
330
00:13:59,467 --> 00:14:01,534
A father of one of the victims cut himself
331
00:14:01,537 --> 00:14:03,102
in front of Cassie and me.
332
00:14:03,105 --> 00:14:04,071
Jesus, Alex.
333
00:14:04,072 --> 00:14:06,105
He was trying to kill my patient.
334
00:14:06,106 --> 00:14:07,072
You okay?
335
00:14:08,609 --> 00:14:09,607
Hey.
336
00:14:09,610 --> 00:14:11,844
- Hey!
- What?
337
00:14:11,846 --> 00:14:13,046
None of this is your fault.
338
00:14:15,515 --> 00:14:17,082
You said you saw Maggie?
339
00:14:17,085 --> 00:14:18,984
Yeah.
340
00:14:18,985 --> 00:14:23,155
Tell her she has to live.
341
00:14:23,158 --> 00:14:24,756
Please.
342
00:14:39,404 --> 00:14:40,639
Maggie.
343
00:14:40,640 --> 00:14:42,206
When you do the amputation,
344
00:14:42,209 --> 00:14:44,275
make sure you check her vascular
return every two minutes.
345
00:14:44,278 --> 00:14:45,644
I know.
346
00:14:45,645 --> 00:14:48,513
And have Baumann give her the
minimum amount of clot busters.
347
00:14:48,514 --> 00:14:49,748
- Maggie.
- She just had a C-section.
348
00:14:49,750 --> 00:14:50,849
We can't have her hemorrhaging.
349
00:14:50,850 --> 00:14:52,817
Maggie!
350
00:14:52,820 --> 00:14:55,854
Shelby's stable. Her baby's fine.
351
00:14:55,855 --> 00:15:01,092
You, however, are still... in this state.
352
00:15:01,986 --> 00:15:03,695
So? What does that mean?
353
00:15:03,697 --> 00:15:06,097
It means maybe you should
stop worrying about Shelby
354
00:15:06,100 --> 00:15:07,764
and start
worrying about yourself.
355
00:15:07,767 --> 00:15:09,833
You don't understand.
356
00:15:09,836 --> 00:15:11,602
Oh, I understand.
357
00:15:11,605 --> 00:15:13,205
I understand that
right after the explosion,
358
00:15:13,206 --> 00:15:14,538
you went straight into doctor mode,
359
00:15:14,541 --> 00:15:15,873
and started worrying about everybody else
360
00:15:15,875 --> 00:15:17,174
and not worrying about you.
361
00:15:17,177 --> 00:15:19,543
I had no choice.
362
00:15:19,546 --> 00:15:20,778
My patients needed me.
363
00:15:20,779 --> 00:15:24,448
Yeah. And now you're a ghost.
364
00:15:30,577 --> 00:15:32,389
Unlike the rest of the body,
365
00:15:32,390 --> 00:15:35,024
the brain and the spinal
cord heal unpredictably.
366
00:15:35,027 --> 00:15:37,528
If a neurosurgeon makes one mistake,
367
00:15:37,529 --> 00:15:38,928
the damage can be permanent.
368
00:15:38,931 --> 00:15:39,962
Is that clear?
369
00:15:39,965 --> 00:15:40,864
Crystal.
370
00:15:40,865 --> 00:15:44,067
- But, Dr. Hamza...
- Yes?
371
00:15:44,068 --> 00:15:47,138
Isn't this a conflict, operating on Dr. Lin?
372
00:15:47,139 --> 00:15:48,505
If there's five seconds left on the clock
373
00:15:48,508 --> 00:15:49,506
and the game is on the line,
374
00:15:49,509 --> 00:15:51,206
do you want the ball or not?
375
00:15:51,209 --> 00:15:52,674
It depends.
376
00:15:52,677 --> 00:15:55,845
That's why I'm operating...
because I always want the ball.
377
00:15:55,846 --> 00:15:58,713
I wouldn't have figured
you for a basketball fan.
378
00:15:58,716 --> 00:16:00,048
Once my boyfriend explained that the game
379
00:16:00,051 --> 00:16:03,253
is more about trigonometry
and physics, I was hooked.
380
00:16:03,254 --> 00:16:06,889
Did you ever consider pursuing
neurosurgery, Dr. Sekara?
381
00:16:06,890 --> 00:16:08,557
Uh, no, I haven't.
382
00:16:08,559 --> 00:16:11,559
Yeah, well, it's not for everyone.
383
00:16:15,998 --> 00:16:17,999
Our first guest.
384
00:16:18,000 --> 00:16:19,868
I imagine we'll have many more.
385
00:16:21,703 --> 00:16:23,205
How do you stay so calm?
386
00:16:23,206 --> 00:16:26,274
I'm not calm, Dr. Sekara.
387
00:16:26,277 --> 00:16:29,278
I'm just focused.
388
00:16:29,279 --> 00:16:32,245
Dr. Lin requires that of me.
So does everyone else.
389
00:16:32,248 --> 00:16:34,682
You know, they require that of you, as well.
390
00:16:36,384 --> 00:16:38,720
Okay. Let's alleviate the
pressure of the oculomotor nerve
391
00:16:38,721 --> 00:16:39,620
and the brain stem.
392
00:16:39,621 --> 00:16:41,588
Scissors, thank you.
393
00:16:47,028 --> 00:16:48,428
Will they arrest me?
394
00:16:50,399 --> 00:16:51,432
I don't know.
395
00:16:53,467 --> 00:16:55,970
I wish I could say no, but I can't.
396
00:16:55,971 --> 00:16:59,572
You'll have to assessed by a
psychiatrist when I'm done here.
397
00:17:01,942 --> 00:17:03,309
I'm sorry.
398
00:17:07,414 --> 00:17:09,782
I can't imagine
what you're going through.
399
00:17:12,953 --> 00:17:14,954
Do they need me to identify her body?
400
00:17:22,029 --> 00:17:24,730
Will she be broken?
401
00:17:32,109 --> 00:17:33,806
Jackson, I am free, able,
and willing to serve.
402
00:17:33,807 --> 00:17:35,208
Who's next in line?
403
00:17:35,210 --> 00:17:37,943
Great. We got over in the...
404
00:17:37,945 --> 00:17:39,445
You know, hold that thought.
405
00:17:56,163 --> 00:17:57,719
Please. Just leave me alone.
406
00:17:57,769 --> 00:17:58,927
Sorry.
407
00:17:59,615 --> 00:18:01,387
I can't.
408
00:18:03,070 --> 00:18:06,005
You've had an awful, awful day.
409
00:18:06,007 --> 00:18:07,506
We all have.
410
00:18:08,979 --> 00:18:11,644
He loved her so much.
411
00:18:14,013 --> 00:18:15,513
It never gets easier.
412
00:18:19,451 --> 00:18:21,920
What kind of comfort are you?
413
00:18:23,324 --> 00:18:25,156
Not much.
414
00:18:26,858 --> 00:18:28,294
I'm not much of a hugger, either, but...
415
00:18:43,175 --> 00:18:45,576
There's a small amount of
blood in the ventricle.
416
00:18:45,577 --> 00:18:48,651
Let's make sure we monitor that post-op.
417
00:18:49,949 --> 00:18:52,048
Focus on the task at hand.
418
00:18:52,050 --> 00:18:53,584
I was focusing.
419
00:18:53,586 --> 00:18:55,952
Now you're just making me nervous.
420
00:18:55,954 --> 00:18:57,355
I'm sorry. I do that.
421
00:18:57,356 --> 00:18:59,856
How long you worked with Dr. Lin?
422
00:18:59,858 --> 00:19:01,826
Since she was a resident.
423
00:19:01,827 --> 00:19:02,859
And you like her.
424
00:19:02,862 --> 00:19:05,229
Yes, of course.
425
00:19:05,230 --> 00:19:07,631
So does everyone else.
426
00:19:07,633 --> 00:19:08,833
That's why they're all up there.
427
00:19:10,442 --> 00:19:13,336
Yeah, she just always seemed
a little serious to me.
428
00:19:13,338 --> 00:19:17,106
She's worked hard to be
the surgeon that she is.
429
00:19:17,108 --> 00:19:21,045
What if... what if she
can't be a doctor anymore?
430
00:19:21,047 --> 00:19:24,681
There's no point in thinking
about that right now.
431
00:19:24,682 --> 00:19:25,950
We won't know until she wakes up
432
00:19:25,951 --> 00:19:29,219
if there's any lasting
cognitive deficits, okay?
433
00:19:29,221 --> 00:19:30,619
Back to work.
434
00:19:33,358 --> 00:19:34,891
How is she?
435
00:19:36,961 --> 00:19:40,364
I have no idea. Shahir hasn't
given me an update yet.
436
00:19:40,365 --> 00:19:41,698
How are you?
437
00:19:45,134 --> 00:19:47,371
I cleared her for work,
and I shouldn't have.
438
00:19:47,373 --> 00:19:49,740
Well, if it makes you feel any better,
439
00:19:49,741 --> 00:19:52,608
I saved the life of the
guy who did this to her.
440
00:19:52,611 --> 00:19:54,309
It doesn't.
441
00:19:57,414 --> 00:19:58,448
But thanks.
442
00:20:01,117 --> 00:20:02,617
So, do I win the guilt-off?
443
00:20:02,619 --> 00:20:05,755
Sure.
444
00:20:05,757 --> 00:20:09,458
What's my prize?
445
00:20:09,460 --> 00:20:10,459
Maggie pulls through.
446
00:20:10,461 --> 00:20:12,060
Dr. Reid?
447
00:20:12,063 --> 00:20:13,695
Hi. Yes, what is it?
448
00:20:13,698 --> 00:20:14,963
Your patient, the bomber.
449
00:20:14,965 --> 00:20:16,132
What about him?
450
00:20:16,134 --> 00:20:17,633
His blood P.H. is way off.
451
00:20:17,634 --> 00:20:21,170
We need you right now.
452
00:20:21,172 --> 00:20:22,872
Can I have his chart.
453
00:20:22,874 --> 00:20:24,507
Talk to me.
454
00:20:24,509 --> 00:20:26,009
B.P. is low and dropping.
455
00:20:26,010 --> 00:20:28,176
- Any urine in the bag?
- None.
456
00:20:28,179 --> 00:20:30,346
A.B.G.s look terrible.
457
00:20:30,347 --> 00:20:34,182
There's no family present.
458
00:20:34,183 --> 00:20:36,018
All right, then.
459
00:20:36,019 --> 00:20:37,519
Detective.
460
00:20:39,255 --> 00:20:41,457
Can you take off his handcuffs, please?
461
00:20:41,459 --> 00:20:43,491
- Dr. Reid.
- Just do it.
462
00:20:54,570 --> 00:20:55,770
That'll be all, thanks.
463
00:20:55,772 --> 00:20:58,840
At least someone got what they wanted today.
464
00:21:02,344 --> 00:21:03,545
What would you like me to do?
465
00:21:03,547 --> 00:21:06,780
Take him off the vent.
466
00:21:39,229 --> 00:21:40,208
Of course, yep.
467
00:21:40,269 --> 00:21:42,205
If any of the board members
have any questions,
468
00:21:42,208 --> 00:21:43,940
just have them contact me directly.
469
00:21:45,910 --> 00:21:47,545
Okay, till then.
470
00:21:47,547 --> 00:21:49,279
You asked to see me, Dr. Bell?
471
00:21:49,281 --> 00:21:50,881
Yeah. Come on in, Asha.
472
00:21:50,883 --> 00:21:51,948
Have a seat.
473
00:21:51,950 --> 00:21:54,617
I'm fine. Just busy.
474
00:21:54,619 --> 00:21:57,854
It's been a brutal day.
475
00:21:57,855 --> 00:22:00,557
So I'll just get right to the point.
476
00:22:00,558 --> 00:22:03,192
I'm gonna press charges against
Lane for sexual assault.
477
00:22:03,194 --> 00:22:06,328
Why are you telling me this?
478
00:22:06,330 --> 00:22:07,762
Because you're with him now.
479
00:22:07,765 --> 00:22:09,632
And I wanted you to know ahead of time.
480
00:22:09,634 --> 00:22:11,133
'Cause you're hoping I'll back you up
481
00:22:11,134 --> 00:22:12,367
and make it two against one.
482
00:22:12,369 --> 00:22:13,603
Well, I'm not gonna deny
483
00:22:13,605 --> 00:22:15,770
that it would be a better case against him
484
00:22:15,772 --> 00:22:16,705
if you came forward.
485
00:22:16,708 --> 00:22:18,508
- I already told you...
- I know.
486
00:22:18,509 --> 00:22:20,410
You don't remember
where you got your bruises.
487
00:22:20,412 --> 00:22:23,278
That's... that is your business.
488
00:22:23,280 --> 00:22:25,815
I'm not gonna pressure you.
That's not my style.
489
00:22:25,817 --> 00:22:28,049
Lane's told me about your style.
490
00:22:28,051 --> 00:22:30,385
Pardon me?
491
00:22:30,387 --> 00:22:33,021
You don't get to the top without
stepping on someone along the way,
492
00:22:33,023 --> 00:22:34,388
and I get it.
493
00:22:34,391 --> 00:22:37,226
I'm not jeopardizing my career
just so you can get back at him.
494
00:22:37,228 --> 00:22:39,729
Asha.
495
00:22:42,298 --> 00:22:44,967
I know what Lane did to me,
496
00:22:44,969 --> 00:22:49,671
and I'm gonna stop him from
doing it to somebody else.
497
00:22:49,673 --> 00:22:51,106
It could get ugly.
498
00:22:51,108 --> 00:22:52,907
I just want you to be
prepared for the fallout.
499
00:23:02,652 --> 00:23:04,451
You should go home.
500
00:23:04,453 --> 00:23:05,419
I will.
501
00:23:05,421 --> 00:23:07,520
Just need to do something first.
502
00:23:07,522 --> 00:23:08,556
What's that?
503
00:23:08,557 --> 00:23:11,525
It doesn't matter.
504
00:23:11,527 --> 00:23:13,493
It's kind of crazy, actually.
505
00:23:13,496 --> 00:23:16,064
I'm okay with crazy.
506
00:23:16,066 --> 00:23:18,833
I'm good, thanks.
507
00:23:18,835 --> 00:23:20,801
Good night.
508
00:23:31,813 --> 00:23:33,180
You paged me?
509
00:23:33,182 --> 00:23:35,750
Yeah, uh, I'll-I'll fill you in
510
00:23:35,751 --> 00:23:37,550
on the way down to the O.R.
511
00:23:37,552 --> 00:23:40,721
Shelby's just down there
getting prepped, and...
512
00:23:40,722 --> 00:23:43,824
I lost my patient... the one
that I went to the wall to save,
513
00:23:43,826 --> 00:23:47,560
the one who is responsible
for this whole nightmare.
514
00:23:49,765 --> 00:23:50,897
I'm sorry.
515
00:23:50,900 --> 00:23:52,833
Don't be. He wanted to die.
516
00:23:52,835 --> 00:23:54,268
I should have let him.
517
00:23:54,269 --> 00:23:57,336
Hey.
518
00:23:57,338 --> 00:23:58,838
Alex, you know you couldn't do that.
519
00:24:03,478 --> 00:24:06,078
It's, uh, Zach.
Maggie's surgery is almost done.
520
00:24:06,080 --> 00:24:08,080
I'll meet you down there.
521
00:24:17,159 --> 00:24:20,393
I love you, Rosie.
522
00:24:20,394 --> 00:24:22,429
More than anything.
523
00:24:22,431 --> 00:24:24,530
You'll be back to see her soon.
524
00:24:24,532 --> 00:24:29,469
You and your family are in great
hands with Dr. Harris, Shelby.
525
00:24:45,452 --> 00:24:48,355
I hear you've been harassing my girlfriend.
526
00:24:48,356 --> 00:24:50,856
I'm not doing this with you.
527
00:24:50,858 --> 00:24:52,659
You're in over your head.
you know that, don't you?
528
00:24:52,661 --> 00:24:56,028
I've already contacted the police.
529
00:24:56,029 --> 00:25:00,332
And painted a very sympathetic
portrait of yourself, I'm sure.
530
00:25:00,786 --> 00:25:03,067
I just wonder if everybody
else is gonna see Dawn Bell
531
00:25:03,069 --> 00:25:06,805
the same way that you see Dawn Bell.
532
00:25:06,807 --> 00:25:08,374
We both know what you did to me.
533
00:25:08,375 --> 00:25:11,977
Sweet Dawn Bell...
a brilliant cardiac surgeon,
534
00:25:11,979 --> 00:25:13,244
but also an abuse victim.
535
00:25:13,247 --> 00:25:18,416
Or how about Dr. Bell...
a vindictive jilted lover?
536
00:25:18,419 --> 00:25:20,285
- You are not gonna make this my fault.
- Oh, no.
537
00:25:20,287 --> 00:25:21,653
This is the same woman who fought
538
00:25:21,654 --> 00:25:25,089
to pull the plug on her
husband while he was in a coma
539
00:25:25,092 --> 00:25:26,692
because he started seeing another woman...
540
00:25:26,693 --> 00:25:28,159
A much younger woman.
541
00:25:28,161 --> 00:25:30,127
You are cruel.
542
00:25:30,130 --> 00:25:31,229
Ambitious Dr. Bell,
543
00:25:31,230 --> 00:25:33,365
who abandoned her own foster child
544
00:25:33,366 --> 00:25:37,368
because she couldn't bear to spend
time away from her precious work.
545
00:25:37,371 --> 00:25:39,938
I fought for her. They wouldn't let me.
546
00:25:39,940 --> 00:25:42,606
- You know that.
- Maybe.
547
00:25:42,608 --> 00:25:46,743
It's just all a different
way of seeing things, Dawn.
548
00:25:46,746 --> 00:25:52,150
Don't forget. This is what I do.
549
00:25:52,152 --> 00:25:53,483
Doing P.R. for this hospital
550
00:25:53,486 --> 00:25:57,555
means that I've been privy
to every move you've made
551
00:25:57,557 --> 00:26:01,026
to get you exactly where you are right now.
552
00:26:01,028 --> 00:26:03,461
Are you sure you want all
that out there in the open?
553
00:26:03,462 --> 00:26:07,198
I'm not afraid of you.
554
00:26:07,200 --> 00:26:10,233
Well, maybe you should be.
555
00:26:49,988 --> 00:26:52,990
You really love her, don't you?
556
00:26:52,991 --> 00:26:55,726
Dr. Reid. I need you to come with me.
557
00:26:55,728 --> 00:26:57,327
I'm about to operate, detective.
558
00:26:57,329 --> 00:26:58,996
It'll only take a minute.
559
00:27:00,218 --> 00:27:01,580
All right.
560
00:27:11,461 --> 00:27:13,713
This is Clarice Schneller.
561
00:27:13,746 --> 00:27:14,744
Michael was her son.
562
00:27:15,969 --> 00:27:18,080
The detective tells me
563
00:27:18,083 --> 00:27:20,884
you did all that you could for Michael,
564
00:27:20,885 --> 00:27:25,422
that you treated him just
like every other patient.
565
00:27:25,423 --> 00:27:27,557
Thank you.
566
00:27:27,558 --> 00:27:31,661
I don't know how I'll live
with myself for what he did.
567
00:27:33,797 --> 00:27:38,901
What he did was monstrous,
but he wasn't a monster.
568
00:27:38,903 --> 00:27:40,836
Believe me.
569
00:27:40,837 --> 00:27:45,074
He was sick.
He had these psychotic episodes.
570
00:27:45,076 --> 00:27:47,276
Was he being treated?
571
00:27:47,278 --> 00:27:48,609
For a while.
572
00:27:48,612 --> 00:27:51,712
But they switched his medication.
573
00:27:51,714 --> 00:27:54,282
Things got worse.
574
00:27:54,285 --> 00:27:58,220
There were voices in his
head telling him what to do.
575
00:27:58,221 --> 00:28:02,557
I didn't get him help in time.
576
00:28:02,559 --> 00:28:05,326
It's all so wrong.
577
00:28:05,328 --> 00:28:08,195
So cruel. And wrong.
578
00:28:09,199 --> 00:28:12,000
It's okay.
579
00:28:12,001 --> 00:28:14,169
I'll-I'll stay with her.
580
00:28:14,171 --> 00:28:15,871
You go help someone else.
581
00:28:17,037 --> 00:28:18,941
Come. Here, have a seat.
582
00:28:18,942 --> 00:28:21,843
It's all right.
583
00:28:24,246 --> 00:28:28,049
Hey. You all right?
584
00:28:28,051 --> 00:28:30,618
Uh, the mother of my patient.
585
00:28:30,621 --> 00:28:34,888
You mean the mother of the bomber?
586
00:28:34,891 --> 00:28:36,723
Alex, you don't have to do this surgery.
587
00:28:36,726 --> 00:28:39,492
Yeah, I do. It's the job, right?
588
00:28:41,262 --> 00:28:43,130
Hey. How is she?
589
00:28:43,132 --> 00:28:45,732
Stable for now.
We've done everything we could.
590
00:28:45,734 --> 00:28:46,834
Now we wait.
591
00:28:46,836 --> 00:28:49,169
Dr. Hamza, you're needed in O.R. six...
592
00:28:49,171 --> 00:28:52,472
another victim from the bombing.
593
00:28:52,474 --> 00:28:54,240
I'll stay with her.
594
00:28:54,242 --> 00:28:56,876
Thank you.
595
00:28:59,779 --> 00:29:01,413
There you are.
596
00:29:01,415 --> 00:29:03,016
Dr. Bishop, I'm...
597
00:29:03,018 --> 00:29:04,416
You're...?
598
00:29:04,419 --> 00:29:05,818
I'm sorry.
599
00:29:05,820 --> 00:29:10,957
I just wanted to soften the
blow for when her dad I.D.s her.
600
00:29:10,959 --> 00:29:12,491
It's pretty crazy. I told you.
601
00:29:14,428 --> 00:29:16,762
You're a kind person.
602
00:29:16,765 --> 00:29:19,531
What good is that gonna do me in this job?
603
00:29:19,534 --> 00:29:22,836
Some people think empathy gets
in the way of being a surgeon,
604
00:29:22,837 --> 00:29:26,305
but I think it's what
will make you a great one.
605
00:29:32,746 --> 00:29:33,811
What can I do to help?
606
00:29:44,625 --> 00:29:45,857
Some of the critically injured
607
00:29:45,859 --> 00:29:47,792
are being treated on
stretchers in the corridors.
608
00:29:47,795 --> 00:29:48,926
Can you check with central
609
00:29:48,929 --> 00:29:51,197
and see...
610
00:29:51,199 --> 00:29:52,330
Dawn?
611
00:29:52,333 --> 00:29:53,832
Dawn.
612
00:29:53,834 --> 00:29:56,368
I'm sorry. Can you say that again?
613
00:29:56,371 --> 00:29:58,537
We can't deal with the volume,
614
00:29:58,538 --> 00:30:00,138
and we need to move some of these patients.
615
00:30:00,141 --> 00:30:02,339
What, so we can make it
somebody else's problem?
616
00:30:02,342 --> 00:30:05,109
I'm just saying that
we're at a breaking point
617
00:30:05,112 --> 00:30:06,243
and we don't want to make any mistakes.
618
00:30:06,246 --> 00:30:08,881
I don't give a damn about reputation.
619
00:30:08,883 --> 00:30:10,982
I know you're overwhelmed. Everyone is.
620
00:30:10,984 --> 00:30:12,317
But this is our hospital,
621
00:30:12,318 --> 00:30:14,486
and these are our patients
whether we like it or not.
622
00:30:14,488 --> 00:30:17,690
And we are gonna push
through as best as we can,
623
00:30:17,692 --> 00:30:19,924
and we are not gonna stop
until every last patient
624
00:30:19,926 --> 00:30:21,759
gets exactly the care that they deserve.
625
00:30:21,761 --> 00:30:22,594
Got it?
626
00:30:22,596 --> 00:30:24,063
Yes, I do.
627
00:30:24,065 --> 00:30:26,664
I can count on you, right?
628
00:30:26,666 --> 00:30:28,067
Yes, you can.
629
00:30:31,836 --> 00:30:32,869
Asha.
630
00:30:32,872 --> 00:30:34,939
Just listen.
631
00:30:34,941 --> 00:30:37,107
Please.
632
00:30:37,109 --> 00:30:39,243
I don't know what's going
on between the two of you.
633
00:30:39,246 --> 00:30:41,278
That is your business.
634
00:30:41,280 --> 00:30:44,848
But you're not safe, okay? You're not.
635
00:30:44,851 --> 00:30:46,518
And I'm going forward with this.
636
00:30:46,519 --> 00:30:48,920
I don't care what it's gonna cost me.
637
00:30:48,922 --> 00:30:51,556
If you want to do a rotation
at another hospital,
638
00:30:51,557 --> 00:30:56,059
take some time off, whatever you need, okay?
639
00:30:56,061 --> 00:30:57,894
No questions asked. I've got your back.
640
00:31:15,413 --> 00:31:17,314
Good work, Charlie. Good and quick.
641
00:31:17,316 --> 00:31:25,288
Eh, no joy being the butcher,
but... it had to be done.
642
00:31:25,289 --> 00:31:29,558
This job is all I have, Charlie.
643
00:31:29,560 --> 00:31:31,227
What if I can't do it anymore?
644
00:31:31,229 --> 00:31:33,061
Try not to think about that now.
645
00:31:34,096 --> 00:31:37,199
I had a bleed in my brain.
646
00:31:37,201 --> 00:31:41,804
What if my memory's affected,
my decision making?
647
00:31:41,806 --> 00:31:43,439
What if I can't hold a scalpel anymore?
648
00:31:43,441 --> 00:31:46,741
Just take a deep breath.
649
00:31:46,743 --> 00:31:48,644
Calm down.
650
00:31:48,645 --> 00:31:53,213
I have spent my entire life
dedicated to this profession.
651
00:31:53,215 --> 00:31:54,782
And if it's taken away from me...
652
00:31:58,086 --> 00:32:01,256
Maggie.
653
00:32:06,762 --> 00:32:08,297
Dr. Sekara!
654
00:32:08,298 --> 00:32:09,330
What's wrong?
655
00:32:09,333 --> 00:32:10,565
She's in trouble.
656
00:32:10,567 --> 00:32:12,767
Page Shahir. We need him now.
657
00:32:14,936 --> 00:32:16,336
Charlie.
658
00:32:16,338 --> 00:32:19,307
Go to Maggie. Now.
659
00:32:23,878 --> 00:32:27,748
You need to fight.
660
00:32:27,750 --> 00:32:28,682
For your life.
661
00:32:28,684 --> 00:32:31,652
I have nothing to fight for.
662
00:32:31,653 --> 00:32:35,022
We love you, Maggie.
663
00:32:35,025 --> 00:32:38,557
That's worth fighting for.
664
00:32:38,559 --> 00:32:40,326
You all right, Charlie?
665
00:32:48,970 --> 00:32:50,103
Hey. Talk to me.
666
00:32:50,105 --> 00:32:50,971
What's going on?
667
00:32:50,972 --> 00:32:53,874
B.P.'s spiking. 165/110.
668
00:32:53,875 --> 00:32:55,241
Push fluids. Push everything.
669
00:32:55,243 --> 00:32:56,476
Alex, it's bad. Where's Shahir?
670
00:32:56,478 --> 00:32:58,311
Let me see the imaging.
671
00:32:58,314 --> 00:32:59,712
Was there blood in the fluid chambers?
672
00:32:59,714 --> 00:33:00,846
- The ventricles?
- A little.
673
00:33:00,848 --> 00:33:02,647
Dr. Hamza said we'd monitor it post-op.
674
00:33:02,650 --> 00:33:05,017
It must be blocking off her fluid outflow.
675
00:33:05,019 --> 00:33:08,354
Her brain is swelling.
She's got acute hydrocephalus.
676
00:33:08,355 --> 00:33:09,520
Dr. Hamza's in the middle
of another brain surgery.
677
00:33:09,522 --> 00:33:10,489
He's been paged.
678
00:33:10,490 --> 00:33:12,191
She'll be dead before he gets here!
679
00:33:12,192 --> 00:33:15,260
Get me a twist drill. Now.
680
00:33:26,940 --> 00:33:28,807
Passing the catheter into the ventricle.
681
00:33:32,912 --> 00:33:35,480
Alex...?
682
00:33:35,482 --> 00:33:37,315
I'm just putting in the ventricular drain.
683
00:33:37,317 --> 00:33:38,282
You should take over.
684
00:33:38,285 --> 00:33:41,019
Keep going. You're doing well.
685
00:33:41,020 --> 00:33:43,588
Maggie, we're all here.
We're all right beside you.
686
00:33:46,925 --> 00:33:49,961
You told me I should heal myself,
687
00:33:49,962 --> 00:33:55,298
but in order to treat someone,
you have to take a history.
688
00:33:55,300 --> 00:33:59,836
You have to know who they are.
689
00:33:59,838 --> 00:34:01,439
I don't know who I am.
690
00:34:04,241 --> 00:34:06,778
So how do I fix this?
691
00:34:06,779 --> 00:34:11,382
I don't know.
But wake up and find out.
692
00:34:33,471 --> 00:34:35,637
Am I okay?
693
00:34:38,675 --> 00:34:40,675
Lift your arms, palms up,
694
00:34:40,677 --> 00:34:43,679
like you're holding a double
goat cheese and anchovy pizza.
695
00:34:45,206 --> 00:34:47,481
I thought you'd never
mention that night again.
696
00:34:49,719 --> 00:34:52,619
Count back from 10.
697
00:34:52,621 --> 00:34:59,193
10, 9, 8... I think I got this one.
698
00:35:00,434 --> 00:35:02,764
It's good to have you back, Mags.
699
00:35:06,101 --> 00:35:07,668
Hey.
700
00:35:07,670 --> 00:35:09,603
Quit hogging that rock star.
701
00:35:09,606 --> 00:35:11,672
You look good.
702
00:35:11,673 --> 00:35:13,474
Welcome home, Dr. Lin.
703
00:35:13,476 --> 00:35:15,275
Thank you.
704
00:35:32,260 --> 00:35:33,563
Detective.
705
00:35:33,701 --> 00:35:36,496
I want to press charges against
a man named Lane Berkley.
706
00:35:36,498 --> 00:35:38,797
He's a member of the
board here at Hope Zion.
707
00:35:38,800 --> 00:35:40,367
He's the one who assaulted me.
708
00:35:40,369 --> 00:35:43,402
Okay.
709
00:35:43,405 --> 00:35:45,704
I'll take an impact statement from you
710
00:35:45,706 --> 00:35:46,972
then bring him in for questioning.
711
00:35:46,974 --> 00:35:49,141
We can do that in my office.
I'll see you there.
712
00:35:49,143 --> 00:35:52,411
Oh, and, Dr. Bell,
713
00:35:52,414 --> 00:35:54,679
you should know this is
the second time I've heard his name today.
714
00:35:58,192 --> 00:36:00,340
Someone's already come to you?
715
00:36:00,655 --> 00:36:02,755
I can't legally say any more.
716
00:36:02,757 --> 00:36:04,291
I'll see you in your office.
717
00:36:15,688 --> 00:36:17,469
Are you sure you want to do this?
718
00:36:17,471 --> 00:36:18,836
I did it, didn't I?
719
00:36:18,838 --> 00:36:19,838
You did.
720
00:36:21,391 --> 00:36:22,807
Why now?
721
00:36:26,146 --> 00:36:27,445
You should have seen the way he looked
722
00:36:27,447 --> 00:36:30,576
when he talked about what he
was gonna do to you in court.
723
00:36:31,184 --> 00:36:33,085
He wanted to burn you so badly.
724
00:36:34,472 --> 00:36:35,619
You were worried about me?
725
00:36:35,621 --> 00:36:37,288
I was worried about me.
726
00:36:38,331 --> 00:36:41,125
That's honest. I respect that.
727
00:36:41,126 --> 00:36:44,233
He burned me, too.
I have to tell the truth.
728
00:36:44,831 --> 00:36:47,465
So, what do you say we go do just that?
729
00:36:47,467 --> 00:36:49,103
Okay.
730
00:36:50,135 --> 00:36:52,603
She's so beautiful.
731
00:36:52,606 --> 00:36:54,972
Both of you are.
732
00:36:54,974 --> 00:36:57,608
We'll give you a moment.
733
00:36:57,610 --> 00:36:59,824
Can I hold Rosie, please?
734
00:37:00,860 --> 00:37:03,547
After today, all I want
to do is hold my baby.
735
00:37:03,550 --> 00:37:06,003
Soon. I swear.
736
00:37:06,077 --> 00:37:10,021
But, um, what you can
do is touch her.
737
00:37:41,753 --> 00:37:45,355
Thank you.
738
00:37:45,356 --> 00:37:47,023
She looks so peaceful.
739
00:37:50,061 --> 00:37:53,596
No pain.
740
00:38:40,844 --> 00:38:43,844
Lane Berkley.
741
00:38:43,846 --> 00:38:44,844
I need you to come with me.
742
00:39:06,068 --> 00:39:11,806
Dr. Katz, as I live and breathe.
743
00:39:11,807 --> 00:39:16,110
Well, I'm glad you're doing both.
744
00:39:16,112 --> 00:39:17,311
Can I come in?
745
00:39:17,313 --> 00:39:20,947
Well, if you're here to kiss me,
Alex beat you to it.
746
00:39:20,949 --> 00:39:25,585
Do tell.
747
00:39:27,755 --> 00:39:30,490
We were all
really worried about you.
748
00:39:32,193 --> 00:39:33,659
I thought...
749
00:39:33,661 --> 00:39:35,195
It's okay.
750
00:39:35,197 --> 00:39:37,063
I'm fine.
751
00:39:39,065 --> 00:39:41,467
You're in the I.C.U., Maggie.
752
00:39:41,469 --> 00:39:43,936
How could you possibly
make this glass half-full?
753
00:39:44,512 --> 00:39:46,472
Well, you're here.
754
00:39:49,876 --> 00:39:51,476
I am.
755
00:39:51,478 --> 00:39:53,746
So good to see you.
756
00:39:57,384 --> 00:40:01,286
My patient... Shelby Hart?
757
00:40:01,289 --> 00:40:03,188
Yeah, she's good. She's out of the woods.
758
00:40:03,190 --> 00:40:04,190
Baby, too.
759
00:40:04,192 --> 00:40:06,592
- That's great.
- Yeah.
760
00:40:06,594 --> 00:40:07,626
I'll keep you posted.
761
00:40:10,264 --> 00:40:12,465
I think I'll focus on myself for a while.
762
00:40:14,257 --> 00:40:16,769
That sounds like a plan.
763
00:40:20,697 --> 00:40:23,842
Ugh. I keep telling them
to lower the A.C. in here.
764
00:40:23,844 --> 00:40:25,911
I'll get you another blanket.
765
00:40:25,913 --> 00:40:28,213
Stay.
766
00:40:37,159 --> 00:40:40,559
Thank you.
It meant the world to him.
767
00:40:40,561 --> 00:40:42,228
I'm glad.
768
00:40:42,230 --> 00:40:43,396
You're welcome.
769
00:40:47,132 --> 00:40:48,500
Good night, Cassie.
770
00:40:48,501 --> 00:40:49,568
Good night.
771
00:41:05,384 --> 00:41:06,951
Hard to believe how quiet it is, huh?
772
00:41:06,952 --> 00:41:09,853
I like it.
773
00:41:09,856 --> 00:41:10,855
You know what the buddhists say?
774
00:41:10,856 --> 00:41:12,289
If you can't improve on silence...
775
00:41:12,291 --> 00:41:13,891
Amen to that.
776
00:41:13,893 --> 00:41:14,891
Night, Zach.
777
00:41:14,893 --> 00:41:16,927
Let's do it again tomorrow.
778
00:41:20,099 --> 00:41:21,099
Hey.
779
00:41:21,101 --> 00:41:22,867
Hi.
780
00:41:22,869 --> 00:41:25,302
Shall we?
781
00:41:25,304 --> 00:41:26,603
Actually, I'm gonna stay on.
782
00:41:26,606 --> 00:41:29,373
Are you sure you're okay to do that?
783
00:41:29,375 --> 00:41:32,110
Yes. You'll give Luke a kiss for me?
784
00:41:32,112 --> 00:41:34,177
I will.
785
00:41:34,179 --> 00:41:35,079
A couple.
786
00:41:37,615 --> 00:41:39,050
I love you.
787
00:41:39,052 --> 00:41:41,385
I know.
788
00:42:04,023 --> 00:42:09,146
Sync and corrected by MystEre
www.addic7ed.com
53796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.