All language subtitles for Sassy beauty 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:02:00,590 --> 00:02:02,590 What do you think is the way 3 00:02:02,950 --> 00:02:05,230 to cover up the red rash on Prince Yi's body? 4 00:02:06,910 --> 00:02:08,520 You can try skin wax. 5 00:02:22,470 --> 00:02:24,000 There are so many pines in East Mansion. 6 00:02:24,750 --> 00:02:26,079 Just cut them down. 7 00:02:33,829 --> 00:02:35,030 The King's Order. 8 00:02:35,520 --> 00:02:38,030 Pines will be listed as a first-class protected species. 9 00:02:38,390 --> 00:02:39,670 Cutting them down is forbidden. 10 00:02:43,910 --> 00:02:44,800 What should we do then? 11 00:02:47,030 --> 00:02:47,630 Mister. 12 00:02:47,630 --> 00:02:49,190 I'll have the best rosin you have. 13 00:02:49,800 --> 00:02:50,550 Sorry, Miss. 14 00:02:50,550 --> 00:02:52,360 Our rosin sold out yesterday. 15 00:02:52,600 --> 00:02:53,320 I have money. 16 00:02:53,630 --> 00:02:54,110 Miss, 17 00:02:54,110 --> 00:02:55,160 It really sold out. 18 00:02:55,160 --> 00:02:56,270 It's out of stock everywhere. 19 00:02:56,270 --> 00:02:56,960 Please go back. 20 00:03:00,000 --> 00:03:01,390 Why did you drag me here? 21 00:03:01,390 --> 00:03:02,960 I have to find rosin. 22 00:03:04,080 --> 00:03:05,670 Prince Bao was making musical instruments lately. 23 00:03:05,670 --> 00:03:06,550 He bought a lot of rosin. 24 00:03:07,030 --> 00:03:08,600 There should still be some left. 25 00:03:13,600 --> 00:03:14,470 Si Yan. 26 00:03:16,270 --> 00:03:18,000 The system is so worried about 27 00:03:18,000 --> 00:03:19,630 my love story line. 28 00:03:19,880 --> 00:03:20,630 No wonder 29 00:03:20,630 --> 00:03:22,079 I can't find any rosin anywhere. 30 00:03:23,880 --> 00:03:24,470 Prince Bao. 31 00:03:25,000 --> 00:03:25,720 Why are you here? 32 00:03:26,110 --> 00:03:27,440 You still remember me, Your Highness? 33 00:03:27,829 --> 00:03:28,520 Of course. 34 00:03:29,110 --> 00:03:30,160 Did you come here just to see me? 35 00:03:32,240 --> 00:03:33,720 I'd like to ask you a favor. 36 00:03:34,079 --> 00:03:34,670 Sure. 37 00:03:51,190 --> 00:03:52,360 I'm sorry. I didn't mean to. 38 00:03:53,630 --> 00:03:54,190 Prince Bao. 39 00:03:54,470 --> 00:03:55,470 Sometimes a favor 40 00:03:55,600 --> 00:03:56,910 is not always necessary. 41 00:03:58,240 --> 00:04:00,190 Two people are better than one. 42 00:04:00,630 --> 00:04:02,470 And it's fun to make makeup products. 43 00:04:03,240 --> 00:04:04,720 Is there anything else I can do for you? 44 00:04:07,000 --> 00:04:09,520 Well, you can add a bit of loose powder to the beeswax. 45 00:04:10,240 --> 00:04:10,750 Not too much. 46 00:04:11,800 --> 00:04:12,270 OK. 47 00:04:15,240 --> 00:04:16,230 This is the rouge. 48 00:04:18,510 --> 00:04:19,670 This is the foundation. 49 00:04:22,160 --> 00:04:23,040 Prince Bao. 50 00:04:26,440 --> 00:04:27,040 You 51 00:04:27,040 --> 00:04:28,160 just sit tight. 52 00:04:28,390 --> 00:04:29,880 I'll take care of the rest, okay? 53 00:04:30,640 --> 00:04:31,390 Eat chestnuts. 54 00:04:36,920 --> 00:04:37,880 Who made this? 55 00:04:38,230 --> 00:04:39,320 It's breaking my teeth. 56 00:04:41,830 --> 00:04:42,640 Me. 57 00:04:50,110 --> 00:04:50,640 Actually, 58 00:04:51,440 --> 00:04:52,390 It's quite tasty. 59 00:04:52,390 --> 00:04:53,000 The more I chew, 60 00:04:53,000 --> 00:04:53,720 the better it tastes. 61 00:04:56,640 --> 00:04:57,510 Prince Bao, 62 00:04:57,510 --> 00:04:59,880 Actually, you don't have to put yourself to inconvenience. 63 00:05:00,200 --> 00:05:01,390 No, no. 64 00:05:02,320 --> 00:05:03,350 In the future, 65 00:05:03,350 --> 00:05:04,270 if you make something bad, 66 00:05:04,270 --> 00:05:06,350 whether it's fried chestnuts or something else, 67 00:05:06,350 --> 00:05:07,270 just give it to me. 68 00:05:07,270 --> 00:05:08,440 And Big Wan and Little Wan. 69 00:05:08,440 --> 00:05:09,440 We'll take care of them for you. 70 00:05:12,000 --> 00:05:13,110 Thank you, Prince Bao. 71 00:05:14,160 --> 00:05:15,720 In fact, in the past, 72 00:05:15,720 --> 00:05:17,110 my mother used to cook for me 73 00:05:17,110 --> 00:05:18,350 on my birthday. 74 00:05:19,270 --> 00:05:20,550 But unfortunately 75 00:05:20,550 --> 00:05:21,270 I didn't eat it for a few years. 76 00:05:21,270 --> 00:05:22,110 My mother left. 77 00:05:22,510 --> 00:05:24,070 So I didn't have a chance to improve my skills. 78 00:05:26,760 --> 00:05:27,600 Sorry. 79 00:05:29,200 --> 00:05:30,230 Don't think too much. 80 00:05:30,550 --> 00:05:32,040 My mother is just separated from my father. 81 00:05:32,320 --> 00:05:33,510 I live with my father. 82 00:05:34,000 --> 00:05:35,320 How can your parents be separated? 83 00:05:36,159 --> 00:05:37,390 Did your father leave your mother? 84 00:05:38,440 --> 00:05:39,480 To be precise, 85 00:05:40,110 --> 00:05:41,670 It's my mother who left my father. 86 00:05:42,510 --> 00:05:43,790 I've never heard about this kind of thing. 87 00:05:47,760 --> 00:05:48,720 In my hometown, 88 00:05:48,720 --> 00:05:49,790 It is quite common. 89 00:05:51,640 --> 00:05:52,390 Si Yan. 90 00:05:52,390 --> 00:05:54,640 Your hometown must be very different from here. 91 00:06:00,510 --> 00:06:01,270 Yes. 92 00:06:02,270 --> 00:06:03,880 I didn't think it was when I first came here. 93 00:06:04,830 --> 00:06:06,230 But when you say that, 94 00:06:07,270 --> 00:06:09,070 I think my hometown is really nice. 95 00:06:12,350 --> 00:06:14,320 When can I go back? 96 00:06:15,720 --> 00:06:16,350 Si Yan, 97 00:06:16,950 --> 00:06:17,830 You're so interesting. 98 00:06:23,070 --> 00:06:24,000 You can't do this. 99 00:06:24,000 --> 00:06:24,760 What is this? 100 00:06:24,760 --> 00:06:25,230 I can do it. 101 00:06:25,230 --> 00:06:26,230 Let me try again. 102 00:06:29,600 --> 00:06:30,510 What are they doing? 103 00:06:30,510 --> 00:06:32,510 It's daytime. They're so shameless! 104 00:06:33,760 --> 00:06:34,760 Let's go. 105 00:06:36,790 --> 00:06:38,159 Where are these portraits from? 106 00:06:38,790 --> 00:06:39,950 I've asked Lady Cui. 107 00:06:40,440 --> 00:06:41,110 She said 108 00:06:41,110 --> 00:06:43,640 they were painted by a boy named Qing Yan from the Procurement Department. 109 00:06:44,070 --> 00:06:45,350 Did you check with the register? 110 00:06:46,040 --> 00:06:47,390 There is indeed such a person in the Dressing Bureau. 111 00:06:47,390 --> 00:06:49,270 His identity and background are traceable. 112 00:06:50,790 --> 00:06:51,640 Where is he? 113 00:06:53,110 --> 00:06:55,000 He returned to his hometown ten years ago. 114 00:06:55,550 --> 00:06:56,950 I've sent someone to find out. 115 00:06:56,950 --> 00:06:58,830 I believe we'll soon find out where he is. 116 00:06:59,550 --> 00:07:01,350 The portraits have been kept for so long by Lady Cui. 117 00:07:02,000 --> 00:07:02,880 There must be a reason. 118 00:07:03,350 --> 00:07:04,350 Si Yan 119 00:07:04,350 --> 00:07:05,350 is really something. 120 00:07:05,950 --> 00:07:07,790 I heard that our Prince Bao is being attracted by her. 121 00:07:07,790 --> 00:07:09,880 She's just so so, in my opinion. 122 00:07:09,880 --> 00:07:10,920 She's not pretty at all. 123 00:07:10,920 --> 00:07:12,320 She is good at wearing make-up. 124 00:07:12,320 --> 00:07:12,760 Maybe 125 00:07:12,760 --> 00:07:14,350 she's wearing some kind of foxy makeup. 126 00:07:14,350 --> 00:07:15,480 and charming Prince Bao. 127 00:07:15,880 --> 00:07:16,600 It's 128 00:07:16,600 --> 00:07:18,440 a luxury for us to see Prince Bao. 129 00:07:18,440 --> 00:07:19,390 But she 130 00:07:19,390 --> 00:07:21,040 pester him continually. 131 00:07:22,390 --> 00:07:23,920 It's that Si Yan again. 132 00:07:24,720 --> 00:07:25,720 The other day 133 00:07:25,720 --> 00:07:27,830 She swore she'd help you with your rash. 134 00:07:28,390 --> 00:07:30,230 And now she's hitting on Prince Bao. 135 00:07:31,480 --> 00:07:33,550 She's really something. 136 00:07:33,550 --> 00:07:35,110 How can you believe her words so easily? 137 00:07:35,880 --> 00:07:37,110 She's just looking for an excuse 138 00:07:37,110 --> 00:07:38,000 to get the hairpin back. 139 00:07:48,790 --> 00:07:49,440 Bro Yi. 140 00:07:49,440 --> 00:07:50,510 I've been waiting for you for a long time. 141 00:07:50,510 --> 00:07:51,200 Give me a hand. 142 00:07:56,320 --> 00:07:57,320 What are you doing? 143 00:07:58,720 --> 00:08:00,320 I've got the best cakes in East City. 144 00:08:00,320 --> 00:08:00,950 ้ƒฝๆœ็ฝ—ๆฅไบ† 145 00:08:01,350 --> 00:08:02,200 Bro Yi, you are a picky eater. 146 00:08:02,200 --> 00:08:03,830 Help me try which one is the best. 147 00:08:05,790 --> 00:08:06,160 Come on. 148 00:08:12,270 --> 00:08:12,920 Is it delicious? 149 00:08:15,040 --> 00:08:16,000 Try this. 150 00:08:20,920 --> 00:08:21,790 Is this one good? 151 00:08:27,880 --> 00:08:28,920 You like it. 152 00:08:29,320 --> 00:08:30,350 Si Yan must like it too. 153 00:08:33,350 --> 00:08:34,440 You gave this to Si Yan? 154 00:08:35,710 --> 00:08:37,000 You know Si Yan too? 155 00:08:38,960 --> 00:08:40,000 It's finally done. 156 00:08:41,400 --> 00:08:42,840 I advise you to stay away from that lady-in-waiting. 157 00:08:43,200 --> 00:08:44,320 She's got a lot on her mind. 158 00:08:44,520 --> 00:08:45,400 Don't be taken advantage of. 159 00:08:45,840 --> 00:08:47,230 Bro Yi, you may have misunderstood. 160 00:08:47,230 --> 00:08:49,200 Si Yan and I are just good friends. 161 00:08:49,200 --> 00:08:50,470 There's no such thing as taking advantage. 162 00:08:50,880 --> 00:08:51,590 People approach you 163 00:08:51,590 --> 00:08:52,520 for your status. 164 00:08:53,030 --> 00:08:54,350 You treat her as a friend. 165 00:08:54,350 --> 00:08:55,150 But what about her? 166 00:08:57,470 --> 00:08:58,000 Si Yan. 167 00:09:03,840 --> 00:09:04,710 Why do you 168 00:09:04,710 --> 00:09:06,080 deliberately target me again and again. 169 00:09:09,030 --> 00:09:10,080 If you had followed the rules, 170 00:09:10,440 --> 00:09:11,400 I wouldn't have targeted you. 171 00:09:13,030 --> 00:09:14,470 You Talk badly about others behind their backs. 172 00:09:14,790 --> 00:09:15,960 Don't you feel embarrassed? 173 00:09:16,350 --> 00:09:17,470 There are no secrets in this house. 174 00:09:17,840 --> 00:09:18,550 Everything you say and do 175 00:09:18,550 --> 00:09:19,550 will be seen by others. 176 00:09:19,960 --> 00:09:21,200 If I'm not embarrassed, 177 00:09:21,200 --> 00:09:22,230 who would dare to be embarrassed? 178 00:09:32,470 --> 00:09:33,350 I thought 179 00:09:34,280 --> 00:09:36,110 you know what it's like to be hurt by gossip. 180 00:09:37,280 --> 00:09:38,200 But then I realized 181 00:09:39,080 --> 00:09:41,080 you're no different from those who do it. 182 00:09:53,280 --> 00:09:54,640 Qi Yi is such a villain. 183 00:09:55,350 --> 00:09:56,960 I was kind enough to help him with wax. 184 00:09:57,960 --> 00:09:59,320 He is ungrateful. 185 00:10:00,030 --> 00:10:01,230 How dare he slander me? 186 00:10:01,790 --> 00:10:03,000 Let him destroy himself! 187 00:10:05,520 --> 00:10:06,440 What you said 188 00:10:06,710 --> 00:10:08,230 usually means to leave him alone 189 00:10:08,550 --> 00:10:09,520 and let him run his own course. 190 00:10:09,840 --> 00:10:10,440 But Qi Yi 191 00:10:10,440 --> 00:10:12,150 is currently a key part of the mission. 192 00:10:12,880 --> 00:10:14,280 If you let him run his own course, 193 00:10:15,280 --> 00:10:17,550 your mission is in danger of perishing. 194 00:10:21,200 --> 00:10:22,880 Could you please not play the single rhyme at this point? 195 00:10:23,200 --> 00:10:24,080 You must have some way 196 00:10:24,280 --> 00:10:24,960 for me to avoid Qi Yi. 197 00:10:24,960 --> 00:10:25,710 and complete my mission, right? 198 00:10:26,840 --> 00:10:27,520 You... 199 00:10:38,520 --> 00:10:40,000 Si Yan hasn't completed his mission yet. 200 00:10:40,670 --> 00:10:42,200 Why did the system change the settings? 201 00:10:46,440 --> 00:10:47,280 How did this happen? 202 00:11:26,880 --> 00:11:27,960 Report! 203 00:11:29,470 --> 00:11:30,520 Urgent news. 204 00:11:30,520 --> 00:11:31,320 News has arrived from the border. 205 00:11:31,670 --> 00:11:32,880 General Min has won a great victory. 206 00:11:33,230 --> 00:11:33,880 Good! 207 00:11:33,880 --> 00:11:35,080 Send the order. 208 00:11:35,320 --> 00:11:36,520 Reward the three armies. 209 00:11:37,030 --> 00:11:39,520 Congratulations, Your Majesty. 210 00:11:40,440 --> 00:11:42,760 General Min has done a great job. 211 00:11:43,670 --> 00:11:47,000 Reward him with three years' salary and the title of Marquis. 212 00:11:48,590 --> 00:11:49,230 Father. 213 00:11:50,280 --> 00:11:51,470 Why not take this opportunity to 214 00:11:51,470 --> 00:11:52,880 to reopen the flower feast for Miss Min 215 00:11:53,230 --> 00:11:54,790 as a token of celebration for General Min. 216 00:11:55,710 --> 00:11:57,200 This is a good idea. 217 00:11:57,710 --> 00:11:59,520 Since we've won the war at the border. 218 00:12:00,200 --> 00:12:03,110 We should have a good time at home. 219 00:12:04,550 --> 00:12:05,110 Yes. 220 00:12:10,640 --> 00:12:12,280 The flower feast has been reopened. 221 00:12:13,030 --> 00:12:14,440 As long as I don't help that bastard, 222 00:12:14,440 --> 00:12:15,280 I'm happy. 223 00:12:16,080 --> 00:12:17,550 I investigated the lotus pattern on the envelope. 224 00:12:18,110 --> 00:12:19,550 I found out that the system NPC 225 00:12:19,550 --> 00:12:21,030 has no character to match it. 226 00:12:22,230 --> 00:12:22,910 Jack. 227 00:12:22,910 --> 00:12:24,400 Can you check the lotus pattern for me? 228 00:12:24,400 --> 00:12:25,280 I have some questions. 229 00:12:42,150 --> 00:12:43,200 What does it mean? 230 00:12:45,230 --> 00:12:46,520 There may be other players. 231 00:12:47,000 --> 00:12:48,280 Other players? 232 00:13:01,590 --> 00:13:04,200 The rash on the Prince Yi is still very bad. 233 00:13:05,200 --> 00:13:06,350 What is Your Highness planning to do? 234 00:13:07,000 --> 00:13:08,910 Since the Flower Feast is going to reopen, 235 00:13:09,200 --> 00:13:10,880 we can't waste this opportunity. 236 00:13:11,230 --> 00:13:12,790 Are Your Highness going to... 237 00:13:16,110 --> 00:13:17,590 There will be a good show soon. 238 00:13:26,880 --> 00:13:28,710 I didn't realize there were so many people who wanted to harm him. 239 00:13:30,280 --> 00:13:32,590 It looks like he's going to be in trouble. 240 00:13:35,590 --> 00:13:36,710 You're worried about him. 241 00:13:39,320 --> 00:13:40,280 How can I be? 242 00:13:40,910 --> 00:13:42,470 What does it matter to me what happens to him? 243 00:13:43,230 --> 00:13:44,880 I'm leaving. Prince Bao is still waiting for me. 244 00:13:50,150 --> 00:13:50,790 You've just 245 00:13:50,790 --> 00:13:52,520 built them a dreamland! 246 00:13:57,960 --> 00:13:58,790 Big Wan and Little Wan 247 00:13:58,790 --> 00:14:00,150 have been dispirited for the past few days. 248 00:14:00,150 --> 00:14:01,230 Please take a look at them for me. 249 00:14:07,110 --> 00:14:08,200 You're feeding them like this. 250 00:14:08,200 --> 00:14:09,520 Of course they're dispirited. 251 00:14:10,520 --> 00:14:11,670 At this point, 252 00:14:11,960 --> 00:14:14,590 You should make them feel safe in their environment 253 00:14:15,200 --> 00:14:16,960 and give them a sense of space. 254 00:14:17,790 --> 00:14:18,880 In plain words this means 255 00:14:19,230 --> 00:14:20,150 let them play on their own. 256 00:14:23,640 --> 00:14:24,080 You see? 257 00:14:28,790 --> 00:14:31,000 Really, you're the right person to call. 258 00:14:40,550 --> 00:14:41,670 Here it goes again. 259 00:14:42,960 --> 00:14:44,910 But he's really handsome. 260 00:15:02,550 --> 00:15:03,400 Si Yan. 261 00:15:04,550 --> 00:15:05,280 Si Yan. 262 00:15:06,440 --> 00:15:07,280 Are you okay? 263 00:15:09,960 --> 00:15:11,400 I'm fine. 264 00:15:11,880 --> 00:15:13,230 I'm used to being played with like this. 265 00:15:13,470 --> 00:15:15,000 Are you still angry with Brother Yi? 266 00:15:17,200 --> 00:15:18,640 It's true that he spoke badly that day. 267 00:15:18,960 --> 00:15:20,350 But he didn't mean to offend. 268 00:15:22,320 --> 00:15:23,520 I'm just a servant girl. 269 00:15:23,520 --> 00:15:25,110 How dare I be angry with my master? 270 00:15:33,520 --> 00:15:35,110 Actually, he wasn't like this before. 271 00:15:35,910 --> 00:15:37,790 He was the most troublemaker in the house. 272 00:15:38,400 --> 00:15:39,400 The naughtiest one. 273 00:15:39,880 --> 00:15:41,400 He could be considered the king of the house. 274 00:15:46,080 --> 00:15:47,150 He loved me the most. 275 00:15:47,350 --> 00:15:48,350 When I was little, 276 00:15:48,350 --> 00:15:49,520 I didn't like to stay in the house. 277 00:15:50,400 --> 00:15:52,030 He would sneak me out of the house with him. 278 00:15:52,640 --> 00:15:53,670 When he saw something unjust, 279 00:15:54,030 --> 00:15:55,710 he'd get into a fight even if he disguised himself. 280 00:15:57,280 --> 00:15:58,910 And we'd come back in a mess. 281 00:15:58,910 --> 00:15:59,960 and be punished by my father. 282 00:16:00,350 --> 00:16:01,550 He was the one who smiled, 283 00:16:01,840 --> 00:16:02,520 but didn't admit anything. 284 00:16:06,590 --> 00:16:07,960 In fact, I envy him. 285 00:16:09,080 --> 00:16:11,230 All the servants and maids in the house 286 00:16:11,230 --> 00:16:12,440 all like to be around him. 287 00:16:13,200 --> 00:16:14,840 As if whatever he did, 288 00:16:15,350 --> 00:16:17,200 he could bring happiness to everyone around him. 289 00:16:19,910 --> 00:16:21,150 What you are talking about 290 00:16:21,960 --> 00:16:24,230 is this the same person I know? 291 00:16:30,960 --> 00:16:31,910 After brother Teng died, 292 00:16:32,150 --> 00:16:33,280 brother Yi was different. 293 00:16:33,840 --> 00:16:35,400 He didn't smile like he used to. 294 00:16:36,960 --> 00:16:38,590 He no longer confides in anyone so easily, 295 00:16:40,110 --> 00:16:41,470 nor did he trust anyone anymore. 296 00:16:43,710 --> 00:16:45,000 He is becoming more and more like brother Teng. 297 00:16:45,640 --> 00:16:46,910 He is table and understanding. 298 00:16:48,280 --> 00:16:49,320 The only thing he hasn't changed is 299 00:16:49,550 --> 00:16:50,400 he still loves me the most. 300 00:16:51,000 --> 00:16:53,150 That's why he said what he said. 301 00:16:53,150 --> 00:16:54,280 Don't take it seriously. 302 00:17:17,230 --> 00:17:18,560 Cancel 303 00:17:19,069 --> 00:17:19,880 this year's flower feast. 304 00:17:20,680 --> 00:17:21,230 Mother. 305 00:17:22,430 --> 00:17:23,950 I'm determined to marry Miss Min. 306 00:17:24,760 --> 00:17:25,760 I hope Your Highness will understand. 307 00:17:30,000 --> 00:17:31,920 Actually, Brother Yi wasn't like this before. 308 00:17:32,160 --> 00:17:34,110 He was the most troublemaker in the house. 309 00:17:34,590 --> 00:17:35,680 He was the most naughty one. 310 00:17:36,400 --> 00:17:37,280 What you are talking about 311 00:17:37,800 --> 00:17:40,040 is the same person I know? 312 00:17:41,880 --> 00:17:42,520 Don't talk to anyone about 313 00:17:42,520 --> 00:17:43,760 what happened tonight. 314 00:17:44,560 --> 00:17:45,640 Get out. 315 00:17:45,640 --> 00:17:46,800 After brother Teng died, 316 00:17:46,800 --> 00:17:48,040 brother Yi was different. 317 00:17:49,560 --> 00:17:51,230 He didn't smile like he used to. 318 00:17:52,590 --> 00:17:54,350 He no longer confided in anyone so easily, 319 00:17:55,830 --> 00:17:57,110 nor did he trust anyone anymore. 320 00:17:58,110 --> 00:18:00,040 The rash on Prince Yi's body 321 00:18:00,040 --> 00:18:01,160 is still very serious. 322 00:18:01,800 --> 00:18:02,920 What is Your Highness going to do? 323 00:18:05,190 --> 00:18:06,710 There will be a good show soon. 324 00:18:16,160 --> 00:18:16,920 Wang. 325 00:18:17,280 --> 00:18:18,110 It's time to apply the medicine. 326 00:18:40,070 --> 00:18:41,230 Give me back my hairpin. 327 00:18:41,230 --> 00:18:42,760 From now on, we will not interfere in each other's business. 328 00:18:55,520 --> 00:18:56,190 My lord. 329 00:19:00,400 --> 00:19:00,920 You... 330 00:19:12,470 --> 00:19:13,590 I thought you'd fallen. 331 00:19:15,000 --> 00:19:15,640 The other day, 332 00:19:15,640 --> 00:19:16,920 the swarm of bees that broke into the Private Garden 333 00:19:17,160 --> 00:19:17,950 has broken in again. 334 00:19:18,830 --> 00:19:19,680 Go and see. 335 00:19:20,110 --> 00:19:21,640 It's the bees again. 336 00:19:22,470 --> 00:19:23,280 Don't worry, Your Highness. 337 00:19:23,430 --> 00:19:24,350 No matter what kind of bees they are, 338 00:19:24,590 --> 00:19:26,040 I can catch them all. 339 00:19:40,760 --> 00:19:42,190 What are you doing sneaking around? 340 00:19:43,880 --> 00:19:45,800 It's my bad luck that you got me today. 341 00:19:46,560 --> 00:19:48,000 But I'm very generous. 342 00:19:56,520 --> 00:19:57,190 Use it. 343 00:19:57,190 --> 00:19:58,560 It'll cover up your rash. 344 00:19:59,160 --> 00:19:59,800 What's wrong with you? 345 00:20:00,710 --> 00:20:01,560 I've done this to you. 346 00:20:01,880 --> 00:20:02,880 But you want to cover up my rash? 347 00:20:03,310 --> 00:20:04,400 Do I dare use it? 348 00:20:06,400 --> 00:20:07,520 Do you think these little tricks 349 00:20:07,520 --> 00:20:08,520 can hurt me? 350 00:20:09,000 --> 00:20:10,190 I'm doing this for our beauty 351 00:20:10,190 --> 00:20:11,520 to be readored at the flower feast. 352 00:20:11,520 --> 00:20:12,430 I'm trying. 353 00:20:12,950 --> 00:20:13,800 Let's say. 354 00:20:14,350 --> 00:20:15,520 Even if I'm idle, 355 00:20:15,760 --> 00:20:16,800 helping someone like you who is heartless, 356 00:20:17,190 --> 00:20:18,710 is still good for everyone. 357 00:20:23,110 --> 00:20:23,760 Wait a minute. 358 00:20:51,520 --> 00:20:52,310 What's wrong? 359 00:20:54,000 --> 00:20:54,800 Be gentle. 360 00:20:56,110 --> 00:20:57,680 I haven't even started yet. 361 00:20:58,280 --> 00:20:59,070 Hold on. 362 00:21:28,040 --> 00:21:28,470 Look at this. 363 00:21:38,760 --> 00:21:40,800 It's amazing what this wax can do. 364 00:21:41,110 --> 00:21:42,430 Remember what I said? 365 00:21:59,160 --> 00:22:00,190 What are you laughing at? 366 00:22:02,310 --> 00:22:03,310 I was thinking. 367 00:22:03,880 --> 00:22:04,680 If at this moment, 368 00:22:04,680 --> 00:22:06,230 Wang came bursting in, 369 00:22:06,520 --> 00:22:08,520 and saw the two of us together like this, 370 00:22:09,190 --> 00:22:11,190 I wonder what kind of face he'd make. 371 00:22:17,640 --> 00:22:18,640 Why don't you turn around? 372 00:22:58,560 --> 00:23:00,040 Can I ask you a question? 373 00:23:02,280 --> 00:23:03,110 Go ahead. 374 00:23:04,350 --> 00:23:06,160 Why do you care so much about the Flower Feast 375 00:23:06,560 --> 00:23:08,400 and hide your illness? 376 00:23:08,760 --> 00:23:10,350 You are the Prince Yi. 377 00:23:10,350 --> 00:23:11,920 Why do you make it so difficult for yourself? 378 00:23:14,880 --> 00:23:16,070 It's because I'm the Prince. 379 00:23:17,560 --> 00:23:18,680 I have no choice. 380 00:23:20,110 --> 00:23:21,640 And I can't make any mistakes. 381 00:23:22,830 --> 00:23:24,760 Who says a Prince can't make mistakes? 382 00:23:27,880 --> 00:23:28,680 I'm born that way. 383 00:23:32,520 --> 00:23:34,230 In fact, you're all quite pathetic. 384 00:23:35,280 --> 00:23:36,880 You may seem to be in high position. 385 00:23:38,400 --> 00:23:40,800 But you're just puppets to be manipulated. 386 00:23:46,760 --> 00:23:48,000 Then why are you helping me? 387 00:23:49,430 --> 00:23:50,160 I... 388 00:23:51,950 --> 00:23:53,310 You wouldn't believe me if I told you. 389 00:23:55,070 --> 00:23:56,400 The Flower Feast 390 00:23:56,400 --> 00:23:58,280 is an important barrier to my destiny. 391 00:23:58,590 --> 00:24:00,160 I must pass it. 392 00:24:00,920 --> 00:24:01,710 Otherwise... 393 00:24:03,070 --> 00:24:03,880 Otherwise what? 394 00:24:05,110 --> 00:24:06,310 Or I'll die. 395 00:24:29,280 --> 00:24:30,350 It's just a book. 396 00:24:30,880 --> 00:24:32,310 How long do I have to find it? 397 00:24:35,230 --> 00:24:37,350 Why it is so hard to find a prop? 398 00:24:41,230 --> 00:24:42,110 But luckily, 399 00:24:42,110 --> 00:24:43,230 I'm very lucky 400 00:24:43,230 --> 00:24:44,280 if you'll help me. 401 00:24:47,400 --> 00:24:48,040 What? 402 00:24:48,880 --> 00:24:50,190 A new trick 403 00:24:50,760 --> 00:24:51,470 to get sympathy? 404 00:25:00,760 --> 00:25:01,400 Done. 405 00:25:16,800 --> 00:25:18,710 What a master's work! 406 00:25:19,350 --> 00:25:20,590 So detailed. 407 00:25:21,110 --> 00:25:23,040 So plants can also be used as make-up. 408 00:25:24,350 --> 00:25:25,590 You don't even know this? 409 00:25:26,110 --> 00:25:27,920 How can you be a maid in the Palace Makeup Service? 410 00:25:29,760 --> 00:25:31,190 You are so arrogant. 411 00:25:31,830 --> 00:25:32,760 Let me borrow this. 412 00:25:33,520 --> 00:25:34,040 No way. 413 00:25:35,830 --> 00:25:36,590 My lord. 414 00:25:36,590 --> 00:25:37,680 It's time to drink your medicine. 415 00:25:38,950 --> 00:25:39,950 You... 416 00:25:41,310 --> 00:25:42,160 I... 417 00:25:42,470 --> 00:25:43,830 I'll leave now. 418 00:25:43,950 --> 00:25:44,470 Stop! 419 00:25:47,680 --> 00:25:48,230 The book. 420 00:25:49,190 --> 00:25:50,040 I'm here to borrow a book. 421 00:25:50,400 --> 00:25:50,950 Yes. 422 00:25:52,190 --> 00:25:52,800 Prince Yi. 423 00:25:52,800 --> 00:25:53,640 It's getting late. 424 00:25:53,640 --> 00:25:54,590 You should get some rest. 425 00:25:56,560 --> 00:25:57,950 My hairpin. 426 00:26:22,880 --> 00:26:24,830 How did she get this book? 427 00:26:26,190 --> 00:26:26,680 Who is there? 428 00:26:34,830 --> 00:26:36,230 Wang is so annoying. 429 00:26:36,520 --> 00:26:38,430 I've been doing chores for so long. 430 00:26:38,800 --> 00:26:40,160 I'm sorry about that. 431 00:26:52,040 --> 00:26:53,640 I'm the one who's sorry. 432 00:26:54,110 --> 00:26:54,920 I didn't scare you, did I? 433 00:26:55,310 --> 00:26:56,160 No. 434 00:26:57,160 --> 00:26:58,000 I know you. 435 00:26:59,110 --> 00:27:01,000 I haven't had a chance to thank Miss Min and you yet. 436 00:27:01,520 --> 00:27:03,000 Last time at the posting station. 437 00:27:05,400 --> 00:27:06,560 You drew well. 438 00:27:07,280 --> 00:27:08,590 You had a very special idea. 439 00:27:09,800 --> 00:27:11,470 I think I have a good eye too. 440 00:27:12,680 --> 00:27:13,800 It's good we're related. 441 00:27:14,430 --> 00:27:16,830 If there's any makeup work from Miss Min, 442 00:27:16,830 --> 00:27:17,760 I'll be there for you. 443 00:27:18,040 --> 00:27:19,070 You'll be rewarded. 444 00:27:21,680 --> 00:27:22,800 It's getting late. 445 00:27:23,230 --> 00:27:25,040 You should go home and get some rest. 446 00:27:25,520 --> 00:27:26,560 Tomorrow's Flower Feast 447 00:27:26,560 --> 00:27:27,710 will be busy. 448 00:27:28,520 --> 00:27:29,190 Okay. 449 00:27:50,350 --> 00:27:53,070 The new player's route overlaps with Si Yan's. 450 00:28:18,710 --> 00:28:20,430 You're so pretty! 451 00:28:20,430 --> 00:28:21,920 At Today's Flower Feast, 452 00:28:21,920 --> 00:28:23,950 I'm sure you'll be the best of all 453 00:28:23,950 --> 00:28:25,590 and be adored by the King. 454 00:28:26,470 --> 00:28:27,710 I'm flattered, sister. 455 00:28:28,280 --> 00:28:29,350 Who wouldn't know? 456 00:28:29,520 --> 00:28:30,560 Among all the ladies, 457 00:28:30,920 --> 00:28:31,920 Lady Wei 458 00:28:32,280 --> 00:28:34,590 is the youngest and most beautiful. 459 00:28:35,110 --> 00:28:37,350 We're about to leave but she hasn't come yet. 460 00:28:37,880 --> 00:28:39,760 I don't think she'd dare go to 461 00:28:39,760 --> 00:28:41,430 the Flower Feast today. 462 00:28:41,800 --> 00:28:43,760 After all, her face is... 463 00:28:45,000 --> 00:28:46,640 I'm looking forward to it. 464 00:28:47,350 --> 00:28:48,830 She's been in seclusion for so long. 465 00:28:49,710 --> 00:28:51,560 I don't know what she's become. 466 00:28:58,230 --> 00:28:58,920 Tangier. 467 00:28:59,880 --> 00:29:00,680 Are you ok? 468 00:29:00,680 --> 00:29:01,350 Where is Lady Wei? 469 00:29:01,590 --> 00:29:04,520 Zhiqiu took Lady Wei to the back room to touch up and change her clothes. 470 00:29:05,350 --> 00:29:06,230 I just saw... 471 00:29:08,350 --> 00:29:09,830 This is the powder box for Lady Wei. 472 00:29:16,760 --> 00:29:17,310 Oh, no! 473 00:29:27,070 --> 00:29:27,760 Stop! 474 00:29:28,470 --> 00:29:30,920 Are all the servants of the Trust Pavilion so blind? 475 00:29:31,190 --> 00:29:32,640 You don't even say hello when you meet us. 476 00:29:34,920 --> 00:29:36,590 Greetings to all the ladies. 477 00:29:37,800 --> 00:29:38,590 Wait! 478 00:29:39,430 --> 00:29:40,430 Are you allowed to leave? 479 00:29:40,830 --> 00:29:41,680 You're impolite. 480 00:29:44,400 --> 00:29:45,400 What's going on? 481 00:29:48,760 --> 00:29:49,520 Second Lady. 482 00:29:49,760 --> 00:29:50,230 Second Lady. 483 00:29:51,000 --> 00:29:52,230 Lady Qian is kind-hearted. 484 00:29:52,430 --> 00:29:54,040 The Flower Feast is about to begin. 485 00:29:54,040 --> 00:29:56,070 She even took the trouble to teach me the rules. 486 00:29:56,070 --> 00:29:57,760 I'm really touched. 487 00:29:58,000 --> 00:29:59,350 How dare you sneer at me? 488 00:29:59,880 --> 00:30:00,920 The Second Lady is here. 489 00:30:00,920 --> 00:30:02,190 How dare I? 490 00:30:03,470 --> 00:30:04,430 All right, all right. 491 00:30:05,880 --> 00:30:06,830 From now on, 492 00:30:07,190 --> 00:30:08,830 you'll have to behave yourself. 493 00:30:09,520 --> 00:30:10,760 After all, you can't 494 00:30:11,590 --> 00:30:12,920 mock the ladies. 495 00:30:13,350 --> 00:30:14,280 You can go away now. 496 00:30:15,190 --> 00:30:15,950 Yes, madam. 497 00:30:19,350 --> 00:30:19,950 You... 498 00:30:19,950 --> 00:30:21,190 Come on, sister. 499 00:30:21,800 --> 00:30:23,070 The Flower Feast is about to begin. 500 00:30:23,070 --> 00:30:25,040 Why be angry with a little maid? 501 00:30:35,350 --> 00:30:36,190 Lady! 502 00:30:37,830 --> 00:30:38,430 Lady! 503 00:30:39,520 --> 00:30:40,520 Come down first. 504 00:30:40,520 --> 00:30:41,430 Si Yan, let go of me! 505 00:30:41,430 --> 00:30:42,400 I'll die now. 506 00:30:42,400 --> 00:30:43,920 I don't want to live anymore. 507 00:30:45,470 --> 00:30:46,430 Lady, don't do this! 508 00:30:46,430 --> 00:30:47,470 Come down first! 509 00:30:47,470 --> 00:30:48,880 I trusted Zhiqiu so much. 510 00:30:48,880 --> 00:30:50,590 How dare she collaborate with others to harm me? 511 00:30:50,590 --> 00:30:52,430 Didn't they want to see me become a laughing stock? Just do it! 512 00:30:52,430 --> 00:30:53,830 I'll show them and die now! 513 00:30:55,000 --> 00:30:55,520 Lady. 514 00:30:55,710 --> 00:30:56,160 Is face important? 515 00:30:56,160 --> 00:30:57,310 Or is life more important? 516 00:30:58,000 --> 00:30:59,040 Zhiqiu betrayed you. 517 00:30:59,040 --> 00:30:59,950 I'm still here, aren't I? 518 00:31:01,160 --> 00:31:02,000 Don't worry. 519 00:31:02,000 --> 00:31:02,680 I will 520 00:31:02,680 --> 00:31:03,830 fight for you. 521 00:31:04,680 --> 00:31:06,280 Do you really have a solution? 522 00:31:12,590 --> 00:31:13,560 Sister. 523 00:31:13,560 --> 00:31:14,830 You don't know. 524 00:31:14,830 --> 00:31:17,160 That little girl is very rude and domineering. 525 00:31:17,160 --> 00:31:19,310 She has no regard for her master. 526 00:31:19,800 --> 00:31:20,880 I don't know 527 00:31:20,880 --> 00:31:22,560 is she taught by the Lady Wei? 528 00:31:22,830 --> 00:31:23,640 Sister. 529 00:31:23,640 --> 00:31:25,520 Don't bother with a little maid. 530 00:31:26,070 --> 00:31:26,920 You can't just 531 00:31:27,350 --> 00:31:28,880 ruin her future. 532 00:31:29,560 --> 00:31:30,400 Yes. 533 00:31:30,880 --> 00:31:32,110 Sister you're so kind-hearted. 534 00:31:33,190 --> 00:31:34,350 But here's something 535 00:31:34,880 --> 00:31:36,430 I shouldn't have said. 536 00:31:37,230 --> 00:31:37,950 I heard that 537 00:31:37,950 --> 00:31:40,710 This little maid not only has a relationship with the Prince Yi, 538 00:31:42,680 --> 00:31:45,230 she's also been getting on well with our Prince Bao. 539 00:31:45,830 --> 00:31:47,830 Prince Yi is always calm and collected. 540 00:31:47,830 --> 00:31:49,400 Why would he get involved with a maid? 541 00:31:50,350 --> 00:31:51,350 Sister Qian. 542 00:31:52,000 --> 00:31:53,760 Don't keep gossiping 543 00:31:54,190 --> 00:31:55,560 at this point. 544 00:31:55,830 --> 00:31:57,350 If the First Lady heard about it, 545 00:31:58,310 --> 00:32:00,560 it's not a big deal if the maid is expelled. 546 00:32:00,880 --> 00:32:02,800 But if Miss Min's marriage is ruined, 547 00:32:03,430 --> 00:32:05,230 the Prince Yi will hold a grudge. 548 00:32:05,880 --> 00:32:08,070 You will have troubles then. 549 00:32:10,040 --> 00:32:11,400 As for our Prince Bao, 550 00:32:12,070 --> 00:32:13,350 he hasn't grown up yet. 551 00:32:13,680 --> 00:32:14,470 Whoever he is with 552 00:32:14,470 --> 00:32:16,470 is just like those little things in his cage. 553 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Don't worry about it. 554 00:32:19,280 --> 00:32:20,000 Yes, madam. 555 00:32:21,470 --> 00:32:22,520 Ladies. 556 00:32:22,520 --> 00:32:23,760 The carriage is waiting at the door. 557 00:32:32,430 --> 00:32:34,040 Where's her ladyship? 558 00:32:34,040 --> 00:32:35,350 I can't believe she's not here for the Flower Feast. 559 00:32:35,350 --> 00:32:36,280 Who's going to do my make-up? 560 00:32:36,830 --> 00:32:38,470 I'm going to be a showstopper today! 561 00:32:44,400 --> 00:32:45,880 Can you look at the road, man? 562 00:32:46,950 --> 00:32:48,040 Your ladyship, we're here. 563 00:33:34,710 --> 00:33:35,520 Look! 564 00:33:35,520 --> 00:33:37,350 How handsome the princes are! 565 00:33:48,880 --> 00:33:49,830 How about he sword dance? 566 00:33:50,680 --> 00:33:51,760 Are you all set? 567 00:33:52,160 --> 00:33:53,040 Of course we're ready. 568 00:33:53,520 --> 00:33:54,470 Don't worry, brother. 569 00:33:55,070 --> 00:33:57,190 We won't be any better than you. 570 00:33:58,040 --> 00:33:59,310 I don't think so. 571 00:33:59,920 --> 00:34:00,470 Yi. 572 00:34:01,470 --> 00:34:02,760 You'll have to do well later. 573 00:34:04,230 --> 00:34:05,520 I won't let you down. 574 00:34:15,150 --> 00:34:16,429 The King is here. 575 00:34:16,840 --> 00:34:18,120 The First Lady is here. 576 00:34:23,840 --> 00:34:25,630 Greetings, Your Majesty. 577 00:34:25,630 --> 00:34:26,760 Greetings, farther and mother. 578 00:34:27,360 --> 00:34:28,469 Please take your seats. 579 00:34:33,909 --> 00:34:35,120 The Flower Feast 580 00:34:35,630 --> 00:34:37,469 is held every year. 581 00:34:39,389 --> 00:34:40,389 But this year's 582 00:34:40,949 --> 00:34:42,429 is very significant. 583 00:34:43,469 --> 00:34:45,040 The borders of the East City 584 00:34:45,870 --> 00:34:47,560 has not been peaceful lately. 585 00:34:49,000 --> 00:34:50,360 Thanks to General Min, 586 00:34:50,670 --> 00:34:51,840 who was able to retreat the enemy, 587 00:34:53,389 --> 00:34:55,469 our morale is strengthened. 588 00:34:57,470 --> 00:34:58,320 Miss Min. 589 00:34:59,360 --> 00:35:01,840 Today, you'll take the credit for your father. 590 00:35:04,320 --> 00:35:04,910 Cheers. 591 00:35:08,840 --> 00:35:10,040 Where has Miss Min? 592 00:35:10,360 --> 00:35:11,320 Why isn't she back yet? 593 00:35:45,840 --> 00:35:47,230 I'm sorry about that. 594 00:36:13,800 --> 00:36:14,910 My face is hopeless. 595 00:36:24,390 --> 00:36:25,040 Your ladyship. 596 00:36:25,430 --> 00:36:26,800 I promise to make you look amazing. 597 00:36:31,040 --> 00:36:33,360 Didn't Lady Wei say she was coming today? 598 00:36:34,470 --> 00:36:35,150 Your Majesty. 599 00:36:35,560 --> 00:36:36,520 I have no idea. 600 00:36:36,760 --> 00:36:38,600 I just heard the Lady said 601 00:36:39,120 --> 00:36:40,560 she doesn't want to come to the Flower Feast. 602 00:36:54,320 --> 00:36:55,120 Let's go, lady. 603 00:36:55,840 --> 00:36:56,710 When the King sees me like this, 604 00:36:56,710 --> 00:36:58,320 will he think I'm ugly? 605 00:36:58,910 --> 00:36:59,760 Whether you are good-looking or not. 606 00:36:59,760 --> 00:37:00,710 Just ask the King by yourself. 607 00:37:00,710 --> 00:37:01,560 You'll know then. 608 00:37:01,560 --> 00:37:02,190 But... 609 00:37:02,190 --> 00:37:02,760 Hurry up. 610 00:37:02,760 --> 00:37:03,280 Let's go. 611 00:37:06,320 --> 00:37:08,600 The Lady Wei has always been like this. 612 00:37:09,230 --> 00:37:10,230 She is backed by the favor from the King, 613 00:37:10,630 --> 00:37:12,910 and held herself aloof. 614 00:37:13,470 --> 00:37:14,800 When the King ordered, 615 00:37:14,800 --> 00:37:16,150 she repeatedly excused herself, 616 00:37:16,840 --> 00:37:19,080 and claimed she had a rotten face. 617 00:37:19,470 --> 00:37:20,430 In my opinion, 618 00:37:20,870 --> 00:37:23,630 she just won't open her heart to you 619 00:37:24,230 --> 00:37:25,600 and see you more often. 620 00:37:25,870 --> 00:37:26,430 Go. 621 00:37:27,040 --> 00:37:28,670 Bring me Lady Wei. 622 00:37:29,760 --> 00:37:31,120 She must come even if she doesn't want. 623 00:37:31,560 --> 00:37:32,910 I must see her. 624 00:37:34,560 --> 00:37:36,120 Lady Wei is here. 625 00:38:11,280 --> 00:38:13,120 I haven't seen Your Majesty for a long time. 626 00:38:13,520 --> 00:38:14,840 I was nervous, 627 00:38:14,840 --> 00:38:16,390 so I was delayed. 628 00:38:16,390 --> 00:38:17,800 I beg 629 00:38:26,840 --> 00:38:27,760 your pardon. 630 00:38:31,040 --> 00:38:32,280 Are you 631 00:38:32,600 --> 00:38:33,600 drunk? 632 00:38:37,080 --> 00:38:38,600 My sister has not been out for a long time. 633 00:38:39,040 --> 00:38:40,910 I'm afraid you drink to strengthen your courage. 634 00:38:43,520 --> 00:38:46,040 This is specially painted for her lady. 635 00:38:46,040 --> 00:38:47,280 A drunken face with rouge. 636 00:38:47,840 --> 00:38:49,630 Lady Wei hasn't seen Your Majesty for a long time. 637 00:38:49,630 --> 00:38:50,710 and has missed you so much. 638 00:38:51,000 --> 00:38:52,390 Now she has seen Your Majesty. 639 00:38:52,910 --> 00:38:53,910 Her state of mind 640 00:38:54,040 --> 00:38:56,430 is just like this intoxicating makeup. 641 00:38:56,710 --> 00:38:58,840 She is not drunk in wine, but in love. 642 00:38:59,760 --> 00:39:00,600 Exactly. 643 00:39:05,150 --> 00:39:06,120 It has a good meaning. 644 00:39:06,430 --> 00:39:07,360 I like it. 645 00:39:08,600 --> 00:39:09,320 Lady Wei. 646 00:39:09,950 --> 00:39:10,760 Today, 647 00:39:11,320 --> 00:39:13,120 you will pour wine for me. 648 00:39:13,470 --> 00:39:16,150 It's a perfect match for your makeup. 649 00:39:17,280 --> 00:39:18,670 Yes, Your Majesty. 650 00:39:35,430 --> 00:39:36,840 Be careful what you say. 651 00:39:37,600 --> 00:39:39,470 Lady Qian is innocent. 652 00:39:39,670 --> 00:39:41,910 You're the one who has to be a treacherous servant. 653 00:39:42,360 --> 00:39:43,150 Go now! 654 00:40:09,120 --> 00:40:09,950 Your lady. 655 00:40:10,430 --> 00:40:11,390 Where have you been? 656 00:40:11,390 --> 00:40:12,870 I was scared to death. 657 00:40:12,870 --> 00:40:13,670 What are you afraid of? 658 00:40:13,670 --> 00:40:14,470 I'm here, aren't I? 659 00:41:17,150 --> 00:41:17,950 How could this happen? 660 00:41:19,910 --> 00:41:20,390 Where's your rash? 661 00:41:26,470 --> 00:41:27,120 Da. 662 00:41:29,710 --> 00:41:30,840 It's my mistake. 663 00:41:30,840 --> 00:41:31,560 I've spoiled everyone's fun. 664 00:41:31,560 --> 00:41:32,430 I beg your forgiveness, Father. 665 00:41:33,560 --> 00:41:35,800 I thought you would improve. 666 00:41:36,360 --> 00:41:37,320 I didn't expect 667 00:41:37,320 --> 00:41:38,870 even your swordplay has regressed. 668 00:41:39,230 --> 00:41:39,670 You've really... 669 00:41:42,430 --> 00:41:42,870 Mother Huang. 670 00:41:43,080 --> 00:41:43,430 Yi. 671 00:41:43,430 --> 00:41:43,870 Get some clothes. 672 00:41:44,670 --> 00:41:45,600 Are you hurt? 673 00:41:48,040 --> 00:41:48,710 I'm fine. 674 00:41:49,190 --> 00:41:50,040 Thank you for your concern. 675 00:41:51,230 --> 00:41:52,630 Brother was just in a hurry. 676 00:41:53,150 --> 00:41:54,080 Please don't blame him. 677 00:41:54,520 --> 00:41:55,320 It's my fault. 678 00:41:56,760 --> 00:41:57,840 Don't speak for me, Yi. 679 00:42:12,670 --> 00:42:13,630 Ungrateful soul. 680 00:42:16,870 --> 00:42:17,630 Your Highness. 681 00:42:18,150 --> 00:42:19,150 Take this and wipe your sweat. 682 00:42:20,120 --> 00:42:20,910 So you don't catch a cold. 683 00:42:36,280 --> 00:42:38,360 Miss Min is more delicate than a flower. 684 00:42:38,360 --> 00:42:39,470 Together with Prince Yi, 685 00:42:39,470 --> 00:42:41,000 what a lovely couple! 686 00:42:46,870 --> 00:42:47,870 Sister Min. 687 00:42:48,670 --> 00:42:50,520 Why are you only wiping Brother Yi's sweat? 688 00:42:51,230 --> 00:42:52,560 I'm sweating too. 689 00:42:53,190 --> 00:42:53,870 Bao. 690 00:42:54,320 --> 00:42:54,910 Stop it! 691 00:42:58,080 --> 00:42:59,560 It's good to be young. 692 00:43:08,470 --> 00:43:09,360 Hello everyone. 693 00:43:09,360 --> 00:43:11,360 I'm your TikTok host, Chestnut. 694 00:43:11,520 --> 00:43:12,230 Like me, 695 00:43:12,230 --> 00:43:14,840 I put on a mask before I apply my makeup. 696 00:43:16,470 --> 00:43:18,670 This UNIFON amino acid mud mask 697 00:43:18,670 --> 00:43:21,000 is for deep cleansing and long-lasting oil control. 698 00:43:21,710 --> 00:43:23,000 It's a very good choice! 45021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.