Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:02:00,590 --> 00:02:02,590
What do you think is the way
3
00:02:02,950 --> 00:02:05,230
to cover up the red rash on Prince Yi's body?
4
00:02:06,910 --> 00:02:08,520
You can try skin wax.
5
00:02:22,470 --> 00:02:24,000
There are so many pines in East Mansion.
6
00:02:24,750 --> 00:02:26,079
Just cut them down.
7
00:02:33,829 --> 00:02:35,030
The King's Order.
8
00:02:35,520 --> 00:02:38,030
Pines will be listed as a first-class protected species.
9
00:02:38,390 --> 00:02:39,670
Cutting them down is forbidden.
10
00:02:43,910 --> 00:02:44,800
What should we do then?
11
00:02:47,030 --> 00:02:47,630
Mister.
12
00:02:47,630 --> 00:02:49,190
I'll have the best rosin you have.
13
00:02:49,800 --> 00:02:50,550
Sorry, Miss.
14
00:02:50,550 --> 00:02:52,360
Our rosin sold out yesterday.
15
00:02:52,600 --> 00:02:53,320
I have money.
16
00:02:53,630 --> 00:02:54,110
Miss,
17
00:02:54,110 --> 00:02:55,160
It really sold out.
18
00:02:55,160 --> 00:02:56,270
It's out of stock everywhere.
19
00:02:56,270 --> 00:02:56,960
Please go back.
20
00:03:00,000 --> 00:03:01,390
Why did you drag me here?
21
00:03:01,390 --> 00:03:02,960
I have to find rosin.
22
00:03:04,080 --> 00:03:05,670
Prince Bao was making musical instruments lately.
23
00:03:05,670 --> 00:03:06,550
He bought a lot of rosin.
24
00:03:07,030 --> 00:03:08,600
There should still be some left.
25
00:03:13,600 --> 00:03:14,470
Si Yan.
26
00:03:16,270 --> 00:03:18,000
The system is so worried about
27
00:03:18,000 --> 00:03:19,630
my love story line.
28
00:03:19,880 --> 00:03:20,630
No wonder
29
00:03:20,630 --> 00:03:22,079
I can't find any rosin anywhere.
30
00:03:23,880 --> 00:03:24,470
Prince Bao.
31
00:03:25,000 --> 00:03:25,720
Why are you here?
32
00:03:26,110 --> 00:03:27,440
You still remember me, Your Highness?
33
00:03:27,829 --> 00:03:28,520
Of course.
34
00:03:29,110 --> 00:03:30,160
Did you come here just to see me?
35
00:03:32,240 --> 00:03:33,720
I'd like to ask you a favor.
36
00:03:34,079 --> 00:03:34,670
Sure.
37
00:03:51,190 --> 00:03:52,360
I'm sorry. I didn't mean to.
38
00:03:53,630 --> 00:03:54,190
Prince Bao.
39
00:03:54,470 --> 00:03:55,470
Sometimes a favor
40
00:03:55,600 --> 00:03:56,910
is not always necessary.
41
00:03:58,240 --> 00:04:00,190
Two people are better than one.
42
00:04:00,630 --> 00:04:02,470
And it's fun to make makeup products.
43
00:04:03,240 --> 00:04:04,720
Is there anything else I can do for you?
44
00:04:07,000 --> 00:04:09,520
Well, you can add a bit of loose powder to the beeswax.
45
00:04:10,240 --> 00:04:10,750
Not too much.
46
00:04:11,800 --> 00:04:12,270
OK.
47
00:04:15,240 --> 00:04:16,230
This is the rouge.
48
00:04:18,510 --> 00:04:19,670
This is the foundation.
49
00:04:22,160 --> 00:04:23,040
Prince Bao.
50
00:04:26,440 --> 00:04:27,040
You
51
00:04:27,040 --> 00:04:28,160
just sit tight.
52
00:04:28,390 --> 00:04:29,880
I'll take care of the rest, okay?
53
00:04:30,640 --> 00:04:31,390
Eat chestnuts.
54
00:04:36,920 --> 00:04:37,880
Who made this?
55
00:04:38,230 --> 00:04:39,320
It's breaking my teeth.
56
00:04:41,830 --> 00:04:42,640
Me.
57
00:04:50,110 --> 00:04:50,640
Actually,
58
00:04:51,440 --> 00:04:52,390
It's quite tasty.
59
00:04:52,390 --> 00:04:53,000
The more I chew,
60
00:04:53,000 --> 00:04:53,720
the better it tastes.
61
00:04:56,640 --> 00:04:57,510
Prince Bao,
62
00:04:57,510 --> 00:04:59,880
Actually, you don't have to put yourself to inconvenience.
63
00:05:00,200 --> 00:05:01,390
No, no.
64
00:05:02,320 --> 00:05:03,350
In the future,
65
00:05:03,350 --> 00:05:04,270
if you make something bad,
66
00:05:04,270 --> 00:05:06,350
whether it's fried chestnuts or something else,
67
00:05:06,350 --> 00:05:07,270
just give it to me.
68
00:05:07,270 --> 00:05:08,440
And Big Wan and Little Wan.
69
00:05:08,440 --> 00:05:09,440
We'll take care of them for you.
70
00:05:12,000 --> 00:05:13,110
Thank you, Prince Bao.
71
00:05:14,160 --> 00:05:15,720
In fact, in the past,
72
00:05:15,720 --> 00:05:17,110
my mother used to cook for me
73
00:05:17,110 --> 00:05:18,350
on my birthday.
74
00:05:19,270 --> 00:05:20,550
But unfortunately
75
00:05:20,550 --> 00:05:21,270
I didn't eat it for a few years.
76
00:05:21,270 --> 00:05:22,110
My mother left.
77
00:05:22,510 --> 00:05:24,070
So I didn't have a chance to improve my skills.
78
00:05:26,760 --> 00:05:27,600
Sorry.
79
00:05:29,200 --> 00:05:30,230
Don't think too much.
80
00:05:30,550 --> 00:05:32,040
My mother is just separated from my father.
81
00:05:32,320 --> 00:05:33,510
I live with my father.
82
00:05:34,000 --> 00:05:35,320
How can your parents be separated?
83
00:05:36,159 --> 00:05:37,390
Did your father leave your mother?
84
00:05:38,440 --> 00:05:39,480
To be precise,
85
00:05:40,110 --> 00:05:41,670
It's my mother who left my father.
86
00:05:42,510 --> 00:05:43,790
I've never heard about this kind of thing.
87
00:05:47,760 --> 00:05:48,720
In my hometown,
88
00:05:48,720 --> 00:05:49,790
It is quite common.
89
00:05:51,640 --> 00:05:52,390
Si Yan.
90
00:05:52,390 --> 00:05:54,640
Your hometown must be very different from here.
91
00:06:00,510 --> 00:06:01,270
Yes.
92
00:06:02,270 --> 00:06:03,880
I didn't think it was when I first came here.
93
00:06:04,830 --> 00:06:06,230
But when you say that,
94
00:06:07,270 --> 00:06:09,070
I think my hometown is really nice.
95
00:06:12,350 --> 00:06:14,320
When can I go back?
96
00:06:15,720 --> 00:06:16,350
Si Yan,
97
00:06:16,950 --> 00:06:17,830
You're so interesting.
98
00:06:23,070 --> 00:06:24,000
You can't do this.
99
00:06:24,000 --> 00:06:24,760
What is this?
100
00:06:24,760 --> 00:06:25,230
I can do it.
101
00:06:25,230 --> 00:06:26,230
Let me try again.
102
00:06:29,600 --> 00:06:30,510
What are they doing?
103
00:06:30,510 --> 00:06:32,510
It's daytime. They're so shameless!
104
00:06:33,760 --> 00:06:34,760
Let's go.
105
00:06:36,790 --> 00:06:38,159
Where are these portraits from?
106
00:06:38,790 --> 00:06:39,950
I've asked Lady Cui.
107
00:06:40,440 --> 00:06:41,110
She said
108
00:06:41,110 --> 00:06:43,640
they were painted by a boy named Qing Yan from the Procurement Department.
109
00:06:44,070 --> 00:06:45,350
Did you check with the register?
110
00:06:46,040 --> 00:06:47,390
There is indeed such a person in the Dressing Bureau.
111
00:06:47,390 --> 00:06:49,270
His identity and background are traceable.
112
00:06:50,790 --> 00:06:51,640
Where is he?
113
00:06:53,110 --> 00:06:55,000
He returned to his hometown ten years ago.
114
00:06:55,550 --> 00:06:56,950
I've sent someone to find out.
115
00:06:56,950 --> 00:06:58,830
I believe we'll soon find out where he is.
116
00:06:59,550 --> 00:07:01,350
The portraits have been kept for so long by Lady Cui.
117
00:07:02,000 --> 00:07:02,880
There must be a reason.
118
00:07:03,350 --> 00:07:04,350
Si Yan
119
00:07:04,350 --> 00:07:05,350
is really something.
120
00:07:05,950 --> 00:07:07,790
I heard that our Prince Bao is being attracted by her.
121
00:07:07,790 --> 00:07:09,880
She's just so so, in my opinion.
122
00:07:09,880 --> 00:07:10,920
She's not pretty at all.
123
00:07:10,920 --> 00:07:12,320
She is good at wearing make-up.
124
00:07:12,320 --> 00:07:12,760
Maybe
125
00:07:12,760 --> 00:07:14,350
she's wearing some kind of foxy makeup.
126
00:07:14,350 --> 00:07:15,480
and charming Prince Bao.
127
00:07:15,880 --> 00:07:16,600
It's
128
00:07:16,600 --> 00:07:18,440
a luxury for us to see Prince Bao.
129
00:07:18,440 --> 00:07:19,390
But she
130
00:07:19,390 --> 00:07:21,040
pester him continually.
131
00:07:22,390 --> 00:07:23,920
It's that Si Yan again.
132
00:07:24,720 --> 00:07:25,720
The other day
133
00:07:25,720 --> 00:07:27,830
She swore she'd help you with your rash.
134
00:07:28,390 --> 00:07:30,230
And now she's hitting on Prince Bao.
135
00:07:31,480 --> 00:07:33,550
She's really something.
136
00:07:33,550 --> 00:07:35,110
How can you believe her words so easily?
137
00:07:35,880 --> 00:07:37,110
She's just looking for an excuse
138
00:07:37,110 --> 00:07:38,000
to get the hairpin back.
139
00:07:48,790 --> 00:07:49,440
Bro Yi.
140
00:07:49,440 --> 00:07:50,510
I've been waiting for you for a long time.
141
00:07:50,510 --> 00:07:51,200
Give me a hand.
142
00:07:56,320 --> 00:07:57,320
What are you doing?
143
00:07:58,720 --> 00:08:00,320
I've got the best cakes in East City.
144
00:08:00,320 --> 00:08:00,950
้ฝๆ็ฝๆฅไบ
145
00:08:01,350 --> 00:08:02,200
Bro Yi, you are a picky eater.
146
00:08:02,200 --> 00:08:03,830
Help me try which one is the best.
147
00:08:05,790 --> 00:08:06,160
Come on.
148
00:08:12,270 --> 00:08:12,920
Is it delicious?
149
00:08:15,040 --> 00:08:16,000
Try this.
150
00:08:20,920 --> 00:08:21,790
Is this one good?
151
00:08:27,880 --> 00:08:28,920
You like it.
152
00:08:29,320 --> 00:08:30,350
Si Yan must like it too.
153
00:08:33,350 --> 00:08:34,440
You gave this to Si Yan?
154
00:08:35,710 --> 00:08:37,000
You know Si Yan too?
155
00:08:38,960 --> 00:08:40,000
It's finally done.
156
00:08:41,400 --> 00:08:42,840
I advise you to stay away from that lady-in-waiting.
157
00:08:43,200 --> 00:08:44,320
She's got a lot on her mind.
158
00:08:44,520 --> 00:08:45,400
Don't be taken advantage of.
159
00:08:45,840 --> 00:08:47,230
Bro Yi, you may have misunderstood.
160
00:08:47,230 --> 00:08:49,200
Si Yan and I are just good friends.
161
00:08:49,200 --> 00:08:50,470
There's no such thing as taking advantage.
162
00:08:50,880 --> 00:08:51,590
People approach you
163
00:08:51,590 --> 00:08:52,520
for your status.
164
00:08:53,030 --> 00:08:54,350
You treat her as a friend.
165
00:08:54,350 --> 00:08:55,150
But what about her?
166
00:08:57,470 --> 00:08:58,000
Si Yan.
167
00:09:03,840 --> 00:09:04,710
Why do you
168
00:09:04,710 --> 00:09:06,080
deliberately target me again and again.
169
00:09:09,030 --> 00:09:10,080
If you had followed the rules,
170
00:09:10,440 --> 00:09:11,400
I wouldn't have targeted you.
171
00:09:13,030 --> 00:09:14,470
You Talk badly about others behind their backs.
172
00:09:14,790 --> 00:09:15,960
Don't you feel embarrassed?
173
00:09:16,350 --> 00:09:17,470
There are no secrets in this house.
174
00:09:17,840 --> 00:09:18,550
Everything you say and do
175
00:09:18,550 --> 00:09:19,550
will be seen by others.
176
00:09:19,960 --> 00:09:21,200
If I'm not embarrassed,
177
00:09:21,200 --> 00:09:22,230
who would dare to be embarrassed?
178
00:09:32,470 --> 00:09:33,350
I thought
179
00:09:34,280 --> 00:09:36,110
you know what it's like to be hurt by gossip.
180
00:09:37,280 --> 00:09:38,200
But then I realized
181
00:09:39,080 --> 00:09:41,080
you're no different from those who do it.
182
00:09:53,280 --> 00:09:54,640
Qi Yi is such a villain.
183
00:09:55,350 --> 00:09:56,960
I was kind enough to help him with wax.
184
00:09:57,960 --> 00:09:59,320
He is ungrateful.
185
00:10:00,030 --> 00:10:01,230
How dare he slander me?
186
00:10:01,790 --> 00:10:03,000
Let him destroy himself!
187
00:10:05,520 --> 00:10:06,440
What you said
188
00:10:06,710 --> 00:10:08,230
usually means to leave him alone
189
00:10:08,550 --> 00:10:09,520
and let him run his own course.
190
00:10:09,840 --> 00:10:10,440
But Qi Yi
191
00:10:10,440 --> 00:10:12,150
is currently a key part of the mission.
192
00:10:12,880 --> 00:10:14,280
If you let him run his own course,
193
00:10:15,280 --> 00:10:17,550
your mission is in danger of perishing.
194
00:10:21,200 --> 00:10:22,880
Could you please not play the single rhyme at this point?
195
00:10:23,200 --> 00:10:24,080
You must have some way
196
00:10:24,280 --> 00:10:24,960
for me to avoid Qi Yi.
197
00:10:24,960 --> 00:10:25,710
and complete my mission, right?
198
00:10:26,840 --> 00:10:27,520
You...
199
00:10:38,520 --> 00:10:40,000
Si Yan hasn't completed his mission yet.
200
00:10:40,670 --> 00:10:42,200
Why did the system change the settings?
201
00:10:46,440 --> 00:10:47,280
How did this happen?
202
00:11:26,880 --> 00:11:27,960
Report!
203
00:11:29,470 --> 00:11:30,520
Urgent news.
204
00:11:30,520 --> 00:11:31,320
News has arrived from the border.
205
00:11:31,670 --> 00:11:32,880
General Min has won a great victory.
206
00:11:33,230 --> 00:11:33,880
Good!
207
00:11:33,880 --> 00:11:35,080
Send the order.
208
00:11:35,320 --> 00:11:36,520
Reward the three armies.
209
00:11:37,030 --> 00:11:39,520
Congratulations, Your Majesty.
210
00:11:40,440 --> 00:11:42,760
General Min has done a great job.
211
00:11:43,670 --> 00:11:47,000
Reward him with three years' salary and the title of Marquis.
212
00:11:48,590 --> 00:11:49,230
Father.
213
00:11:50,280 --> 00:11:51,470
Why not take this opportunity to
214
00:11:51,470 --> 00:11:52,880
to reopen the flower feast for Miss Min
215
00:11:53,230 --> 00:11:54,790
as a token of celebration for General Min.
216
00:11:55,710 --> 00:11:57,200
This is a good idea.
217
00:11:57,710 --> 00:11:59,520
Since we've won the war at the border.
218
00:12:00,200 --> 00:12:03,110
We should have a good time at home.
219
00:12:04,550 --> 00:12:05,110
Yes.
220
00:12:10,640 --> 00:12:12,280
The flower feast has been reopened.
221
00:12:13,030 --> 00:12:14,440
As long as I don't help that bastard,
222
00:12:14,440 --> 00:12:15,280
I'm happy.
223
00:12:16,080 --> 00:12:17,550
I investigated the lotus pattern on the envelope.
224
00:12:18,110 --> 00:12:19,550
I found out that the system NPC
225
00:12:19,550 --> 00:12:21,030
has no character to match it.
226
00:12:22,230 --> 00:12:22,910
Jack.
227
00:12:22,910 --> 00:12:24,400
Can you check the lotus pattern for me?
228
00:12:24,400 --> 00:12:25,280
I have some questions.
229
00:12:42,150 --> 00:12:43,200
What does it mean?
230
00:12:45,230 --> 00:12:46,520
There may be other players.
231
00:12:47,000 --> 00:12:48,280
Other players?
232
00:13:01,590 --> 00:13:04,200
The rash on the Prince Yi is still very bad.
233
00:13:05,200 --> 00:13:06,350
What is Your Highness planning to do?
234
00:13:07,000 --> 00:13:08,910
Since the Flower Feast is going to reopen,
235
00:13:09,200 --> 00:13:10,880
we can't waste this opportunity.
236
00:13:11,230 --> 00:13:12,790
Are Your Highness going to...
237
00:13:16,110 --> 00:13:17,590
There will be a good show soon.
238
00:13:26,880 --> 00:13:28,710
I didn't realize there were so many people who wanted to harm him.
239
00:13:30,280 --> 00:13:32,590
It looks like he's going to be in trouble.
240
00:13:35,590 --> 00:13:36,710
You're worried about him.
241
00:13:39,320 --> 00:13:40,280
How can I be?
242
00:13:40,910 --> 00:13:42,470
What does it matter to me what happens to him?
243
00:13:43,230 --> 00:13:44,880
I'm leaving. Prince Bao is still waiting for me.
244
00:13:50,150 --> 00:13:50,790
You've just
245
00:13:50,790 --> 00:13:52,520
built them a dreamland!
246
00:13:57,960 --> 00:13:58,790
Big Wan and Little Wan
247
00:13:58,790 --> 00:14:00,150
have been dispirited for the past few days.
248
00:14:00,150 --> 00:14:01,230
Please take a look at them for me.
249
00:14:07,110 --> 00:14:08,200
You're feeding them like this.
250
00:14:08,200 --> 00:14:09,520
Of course they're dispirited.
251
00:14:10,520 --> 00:14:11,670
At this point,
252
00:14:11,960 --> 00:14:14,590
You should make them feel safe in their environment
253
00:14:15,200 --> 00:14:16,960
and give them a sense of space.
254
00:14:17,790 --> 00:14:18,880
In plain words this means
255
00:14:19,230 --> 00:14:20,150
let them play on their own.
256
00:14:23,640 --> 00:14:24,080
You see?
257
00:14:28,790 --> 00:14:31,000
Really, you're the right person to call.
258
00:14:40,550 --> 00:14:41,670
Here it goes again.
259
00:14:42,960 --> 00:14:44,910
But he's really handsome.
260
00:15:02,550 --> 00:15:03,400
Si Yan.
261
00:15:04,550 --> 00:15:05,280
Si Yan.
262
00:15:06,440 --> 00:15:07,280
Are you okay?
263
00:15:09,960 --> 00:15:11,400
I'm fine.
264
00:15:11,880 --> 00:15:13,230
I'm used to being played with like this.
265
00:15:13,470 --> 00:15:15,000
Are you still angry with Brother Yi?
266
00:15:17,200 --> 00:15:18,640
It's true that he spoke badly that day.
267
00:15:18,960 --> 00:15:20,350
But he didn't mean to offend.
268
00:15:22,320 --> 00:15:23,520
I'm just a servant girl.
269
00:15:23,520 --> 00:15:25,110
How dare I be angry with my master?
270
00:15:33,520 --> 00:15:35,110
Actually, he wasn't like this before.
271
00:15:35,910 --> 00:15:37,790
He was the most troublemaker in the house.
272
00:15:38,400 --> 00:15:39,400
The naughtiest one.
273
00:15:39,880 --> 00:15:41,400
He could be considered the king of the house.
274
00:15:46,080 --> 00:15:47,150
He loved me the most.
275
00:15:47,350 --> 00:15:48,350
When I was little,
276
00:15:48,350 --> 00:15:49,520
I didn't like to stay in the house.
277
00:15:50,400 --> 00:15:52,030
He would sneak me out of the house with him.
278
00:15:52,640 --> 00:15:53,670
When he saw something unjust,
279
00:15:54,030 --> 00:15:55,710
he'd get into a fight even if he disguised himself.
280
00:15:57,280 --> 00:15:58,910
And we'd come back in a mess.
281
00:15:58,910 --> 00:15:59,960
and be punished by my father.
282
00:16:00,350 --> 00:16:01,550
He was the one who smiled,
283
00:16:01,840 --> 00:16:02,520
but didn't admit anything.
284
00:16:06,590 --> 00:16:07,960
In fact, I envy him.
285
00:16:09,080 --> 00:16:11,230
All the servants and maids in the house
286
00:16:11,230 --> 00:16:12,440
all like to be around him.
287
00:16:13,200 --> 00:16:14,840
As if whatever he did,
288
00:16:15,350 --> 00:16:17,200
he could bring happiness to everyone around him.
289
00:16:19,910 --> 00:16:21,150
What you are talking about
290
00:16:21,960 --> 00:16:24,230
is this the same person I know?
291
00:16:30,960 --> 00:16:31,910
After brother Teng died,
292
00:16:32,150 --> 00:16:33,280
brother Yi was different.
293
00:16:33,840 --> 00:16:35,400
He didn't smile like he used to.
294
00:16:36,960 --> 00:16:38,590
He no longer confides in anyone so easily,
295
00:16:40,110 --> 00:16:41,470
nor did he trust anyone anymore.
296
00:16:43,710 --> 00:16:45,000
He is becoming more and more like brother Teng.
297
00:16:45,640 --> 00:16:46,910
He is table and understanding.
298
00:16:48,280 --> 00:16:49,320
The only thing he hasn't changed is
299
00:16:49,550 --> 00:16:50,400
he still loves me the most.
300
00:16:51,000 --> 00:16:53,150
That's why he said what he said.
301
00:16:53,150 --> 00:16:54,280
Don't take it seriously.
302
00:17:17,230 --> 00:17:18,560
Cancel
303
00:17:19,069 --> 00:17:19,880
this year's flower feast.
304
00:17:20,680 --> 00:17:21,230
Mother.
305
00:17:22,430 --> 00:17:23,950
I'm determined to marry Miss Min.
306
00:17:24,760 --> 00:17:25,760
I hope Your Highness will understand.
307
00:17:30,000 --> 00:17:31,920
Actually, Brother Yi wasn't like this before.
308
00:17:32,160 --> 00:17:34,110
He was the most troublemaker in the house.
309
00:17:34,590 --> 00:17:35,680
He was the most naughty one.
310
00:17:36,400 --> 00:17:37,280
What you are talking about
311
00:17:37,800 --> 00:17:40,040
is the same person I know?
312
00:17:41,880 --> 00:17:42,520
Don't talk to anyone about
313
00:17:42,520 --> 00:17:43,760
what happened tonight.
314
00:17:44,560 --> 00:17:45,640
Get out.
315
00:17:45,640 --> 00:17:46,800
After brother Teng died,
316
00:17:46,800 --> 00:17:48,040
brother Yi was different.
317
00:17:49,560 --> 00:17:51,230
He didn't smile like he used to.
318
00:17:52,590 --> 00:17:54,350
He no longer confided in anyone so easily,
319
00:17:55,830 --> 00:17:57,110
nor did he trust anyone anymore.
320
00:17:58,110 --> 00:18:00,040
The rash on Prince Yi's body
321
00:18:00,040 --> 00:18:01,160
is still very serious.
322
00:18:01,800 --> 00:18:02,920
What is Your Highness going to do?
323
00:18:05,190 --> 00:18:06,710
There will be a good show soon.
324
00:18:16,160 --> 00:18:16,920
Wang.
325
00:18:17,280 --> 00:18:18,110
It's time to apply the medicine.
326
00:18:40,070 --> 00:18:41,230
Give me back my hairpin.
327
00:18:41,230 --> 00:18:42,760
From now on, we will not interfere in each other's business.
328
00:18:55,520 --> 00:18:56,190
My lord.
329
00:19:00,400 --> 00:19:00,920
You...
330
00:19:12,470 --> 00:19:13,590
I thought you'd fallen.
331
00:19:15,000 --> 00:19:15,640
The other day,
332
00:19:15,640 --> 00:19:16,920
the swarm of bees that broke into the Private Garden
333
00:19:17,160 --> 00:19:17,950
has broken in again.
334
00:19:18,830 --> 00:19:19,680
Go and see.
335
00:19:20,110 --> 00:19:21,640
It's the bees again.
336
00:19:22,470 --> 00:19:23,280
Don't worry, Your Highness.
337
00:19:23,430 --> 00:19:24,350
No matter what kind of bees they are,
338
00:19:24,590 --> 00:19:26,040
I can catch them all.
339
00:19:40,760 --> 00:19:42,190
What are you doing sneaking around?
340
00:19:43,880 --> 00:19:45,800
It's my bad luck that you got me today.
341
00:19:46,560 --> 00:19:48,000
But I'm very generous.
342
00:19:56,520 --> 00:19:57,190
Use it.
343
00:19:57,190 --> 00:19:58,560
It'll cover up your rash.
344
00:19:59,160 --> 00:19:59,800
What's wrong with you?
345
00:20:00,710 --> 00:20:01,560
I've done this to you.
346
00:20:01,880 --> 00:20:02,880
But you want to cover up my rash?
347
00:20:03,310 --> 00:20:04,400
Do I dare use it?
348
00:20:06,400 --> 00:20:07,520
Do you think these little tricks
349
00:20:07,520 --> 00:20:08,520
can hurt me?
350
00:20:09,000 --> 00:20:10,190
I'm doing this for our beauty
351
00:20:10,190 --> 00:20:11,520
to be readored at the flower feast.
352
00:20:11,520 --> 00:20:12,430
I'm trying.
353
00:20:12,950 --> 00:20:13,800
Let's say.
354
00:20:14,350 --> 00:20:15,520
Even if I'm idle,
355
00:20:15,760 --> 00:20:16,800
helping someone like you who is heartless,
356
00:20:17,190 --> 00:20:18,710
is still good for everyone.
357
00:20:23,110 --> 00:20:23,760
Wait a minute.
358
00:20:51,520 --> 00:20:52,310
What's wrong?
359
00:20:54,000 --> 00:20:54,800
Be gentle.
360
00:20:56,110 --> 00:20:57,680
I haven't even started yet.
361
00:20:58,280 --> 00:20:59,070
Hold on.
362
00:21:28,040 --> 00:21:28,470
Look at this.
363
00:21:38,760 --> 00:21:40,800
It's amazing what this wax can do.
364
00:21:41,110 --> 00:21:42,430
Remember what I said?
365
00:21:59,160 --> 00:22:00,190
What are you laughing at?
366
00:22:02,310 --> 00:22:03,310
I was thinking.
367
00:22:03,880 --> 00:22:04,680
If at this moment,
368
00:22:04,680 --> 00:22:06,230
Wang came bursting in,
369
00:22:06,520 --> 00:22:08,520
and saw the two of us together like this,
370
00:22:09,190 --> 00:22:11,190
I wonder what kind of face he'd make.
371
00:22:17,640 --> 00:22:18,640
Why don't you turn around?
372
00:22:58,560 --> 00:23:00,040
Can I ask you a question?
373
00:23:02,280 --> 00:23:03,110
Go ahead.
374
00:23:04,350 --> 00:23:06,160
Why do you care so much about the Flower Feast
375
00:23:06,560 --> 00:23:08,400
and hide your illness?
376
00:23:08,760 --> 00:23:10,350
You are the Prince Yi.
377
00:23:10,350 --> 00:23:11,920
Why do you make it so difficult for yourself?
378
00:23:14,880 --> 00:23:16,070
It's because I'm the Prince.
379
00:23:17,560 --> 00:23:18,680
I have no choice.
380
00:23:20,110 --> 00:23:21,640
And I can't make any mistakes.
381
00:23:22,830 --> 00:23:24,760
Who says a Prince can't make mistakes?
382
00:23:27,880 --> 00:23:28,680
I'm born that way.
383
00:23:32,520 --> 00:23:34,230
In fact, you're all quite pathetic.
384
00:23:35,280 --> 00:23:36,880
You may seem to be in high position.
385
00:23:38,400 --> 00:23:40,800
But you're just puppets to be manipulated.
386
00:23:46,760 --> 00:23:48,000
Then why are you helping me?
387
00:23:49,430 --> 00:23:50,160
I...
388
00:23:51,950 --> 00:23:53,310
You wouldn't believe me if I told you.
389
00:23:55,070 --> 00:23:56,400
The Flower Feast
390
00:23:56,400 --> 00:23:58,280
is an important barrier to my destiny.
391
00:23:58,590 --> 00:24:00,160
I must pass it.
392
00:24:00,920 --> 00:24:01,710
Otherwise...
393
00:24:03,070 --> 00:24:03,880
Otherwise what?
394
00:24:05,110 --> 00:24:06,310
Or I'll die.
395
00:24:29,280 --> 00:24:30,350
It's just a book.
396
00:24:30,880 --> 00:24:32,310
How long do I have to find it?
397
00:24:35,230 --> 00:24:37,350
Why it is so hard to find a prop?
398
00:24:41,230 --> 00:24:42,110
But luckily,
399
00:24:42,110 --> 00:24:43,230
I'm very lucky
400
00:24:43,230 --> 00:24:44,280
if you'll help me.
401
00:24:47,400 --> 00:24:48,040
What?
402
00:24:48,880 --> 00:24:50,190
A new trick
403
00:24:50,760 --> 00:24:51,470
to get sympathy?
404
00:25:00,760 --> 00:25:01,400
Done.
405
00:25:16,800 --> 00:25:18,710
What a master's work!
406
00:25:19,350 --> 00:25:20,590
So detailed.
407
00:25:21,110 --> 00:25:23,040
So plants can also be used as make-up.
408
00:25:24,350 --> 00:25:25,590
You don't even know this?
409
00:25:26,110 --> 00:25:27,920
How can you be a maid in the Palace Makeup Service?
410
00:25:29,760 --> 00:25:31,190
You are so arrogant.
411
00:25:31,830 --> 00:25:32,760
Let me borrow this.
412
00:25:33,520 --> 00:25:34,040
No way.
413
00:25:35,830 --> 00:25:36,590
My lord.
414
00:25:36,590 --> 00:25:37,680
It's time to drink your medicine.
415
00:25:38,950 --> 00:25:39,950
You...
416
00:25:41,310 --> 00:25:42,160
I...
417
00:25:42,470 --> 00:25:43,830
I'll leave now.
418
00:25:43,950 --> 00:25:44,470
Stop!
419
00:25:47,680 --> 00:25:48,230
The book.
420
00:25:49,190 --> 00:25:50,040
I'm here to borrow a book.
421
00:25:50,400 --> 00:25:50,950
Yes.
422
00:25:52,190 --> 00:25:52,800
Prince Yi.
423
00:25:52,800 --> 00:25:53,640
It's getting late.
424
00:25:53,640 --> 00:25:54,590
You should get some rest.
425
00:25:56,560 --> 00:25:57,950
My hairpin.
426
00:26:22,880 --> 00:26:24,830
How did she get this book?
427
00:26:26,190 --> 00:26:26,680
Who is there?
428
00:26:34,830 --> 00:26:36,230
Wang is so annoying.
429
00:26:36,520 --> 00:26:38,430
I've been doing chores for so long.
430
00:26:38,800 --> 00:26:40,160
I'm sorry about that.
431
00:26:52,040 --> 00:26:53,640
I'm the one who's sorry.
432
00:26:54,110 --> 00:26:54,920
I didn't scare you, did I?
433
00:26:55,310 --> 00:26:56,160
No.
434
00:26:57,160 --> 00:26:58,000
I know you.
435
00:26:59,110 --> 00:27:01,000
I haven't had a chance to thank Miss Min and you yet.
436
00:27:01,520 --> 00:27:03,000
Last time at the posting station.
437
00:27:05,400 --> 00:27:06,560
You drew well.
438
00:27:07,280 --> 00:27:08,590
You had a very special idea.
439
00:27:09,800 --> 00:27:11,470
I think I have a good eye too.
440
00:27:12,680 --> 00:27:13,800
It's good we're related.
441
00:27:14,430 --> 00:27:16,830
If there's any makeup work from Miss Min,
442
00:27:16,830 --> 00:27:17,760
I'll be there for you.
443
00:27:18,040 --> 00:27:19,070
You'll be rewarded.
444
00:27:21,680 --> 00:27:22,800
It's getting late.
445
00:27:23,230 --> 00:27:25,040
You should go home and get some rest.
446
00:27:25,520 --> 00:27:26,560
Tomorrow's Flower Feast
447
00:27:26,560 --> 00:27:27,710
will be busy.
448
00:27:28,520 --> 00:27:29,190
Okay.
449
00:27:50,350 --> 00:27:53,070
The new player's route overlaps with Si Yan's.
450
00:28:18,710 --> 00:28:20,430
You're so pretty!
451
00:28:20,430 --> 00:28:21,920
At Today's Flower Feast,
452
00:28:21,920 --> 00:28:23,950
I'm sure you'll be the best of all
453
00:28:23,950 --> 00:28:25,590
and be adored by the King.
454
00:28:26,470 --> 00:28:27,710
I'm flattered, sister.
455
00:28:28,280 --> 00:28:29,350
Who wouldn't know?
456
00:28:29,520 --> 00:28:30,560
Among all the ladies,
457
00:28:30,920 --> 00:28:31,920
Lady Wei
458
00:28:32,280 --> 00:28:34,590
is the youngest and most beautiful.
459
00:28:35,110 --> 00:28:37,350
We're about to leave but she hasn't come yet.
460
00:28:37,880 --> 00:28:39,760
I don't think she'd dare go to
461
00:28:39,760 --> 00:28:41,430
the Flower Feast today.
462
00:28:41,800 --> 00:28:43,760
After all, her face is...
463
00:28:45,000 --> 00:28:46,640
I'm looking forward to it.
464
00:28:47,350 --> 00:28:48,830
She's been in seclusion for so long.
465
00:28:49,710 --> 00:28:51,560
I don't know what she's become.
466
00:28:58,230 --> 00:28:58,920
Tangier.
467
00:28:59,880 --> 00:29:00,680
Are you ok?
468
00:29:00,680 --> 00:29:01,350
Where is Lady Wei?
469
00:29:01,590 --> 00:29:04,520
Zhiqiu took Lady Wei to the back room to touch up and change her clothes.
470
00:29:05,350 --> 00:29:06,230
I just saw...
471
00:29:08,350 --> 00:29:09,830
This is the powder box for Lady Wei.
472
00:29:16,760 --> 00:29:17,310
Oh, no!
473
00:29:27,070 --> 00:29:27,760
Stop!
474
00:29:28,470 --> 00:29:30,920
Are all the servants of the Trust Pavilion so blind?
475
00:29:31,190 --> 00:29:32,640
You don't even say hello when you meet us.
476
00:29:34,920 --> 00:29:36,590
Greetings to all the ladies.
477
00:29:37,800 --> 00:29:38,590
Wait!
478
00:29:39,430 --> 00:29:40,430
Are you allowed to leave?
479
00:29:40,830 --> 00:29:41,680
You're impolite.
480
00:29:44,400 --> 00:29:45,400
What's going on?
481
00:29:48,760 --> 00:29:49,520
Second Lady.
482
00:29:49,760 --> 00:29:50,230
Second Lady.
483
00:29:51,000 --> 00:29:52,230
Lady Qian is kind-hearted.
484
00:29:52,430 --> 00:29:54,040
The Flower Feast is about to begin.
485
00:29:54,040 --> 00:29:56,070
She even took the trouble to teach me the rules.
486
00:29:56,070 --> 00:29:57,760
I'm really touched.
487
00:29:58,000 --> 00:29:59,350
How dare you sneer at me?
488
00:29:59,880 --> 00:30:00,920
The Second Lady is here.
489
00:30:00,920 --> 00:30:02,190
How dare I?
490
00:30:03,470 --> 00:30:04,430
All right, all right.
491
00:30:05,880 --> 00:30:06,830
From now on,
492
00:30:07,190 --> 00:30:08,830
you'll have to behave yourself.
493
00:30:09,520 --> 00:30:10,760
After all, you can't
494
00:30:11,590 --> 00:30:12,920
mock the ladies.
495
00:30:13,350 --> 00:30:14,280
You can go away now.
496
00:30:15,190 --> 00:30:15,950
Yes, madam.
497
00:30:19,350 --> 00:30:19,950
You...
498
00:30:19,950 --> 00:30:21,190
Come on, sister.
499
00:30:21,800 --> 00:30:23,070
The Flower Feast is about to begin.
500
00:30:23,070 --> 00:30:25,040
Why be angry with a little maid?
501
00:30:35,350 --> 00:30:36,190
Lady!
502
00:30:37,830 --> 00:30:38,430
Lady!
503
00:30:39,520 --> 00:30:40,520
Come down first.
504
00:30:40,520 --> 00:30:41,430
Si Yan, let go of me!
505
00:30:41,430 --> 00:30:42,400
I'll die now.
506
00:30:42,400 --> 00:30:43,920
I don't want to live anymore.
507
00:30:45,470 --> 00:30:46,430
Lady, don't do this!
508
00:30:46,430 --> 00:30:47,470
Come down first!
509
00:30:47,470 --> 00:30:48,880
I trusted Zhiqiu so much.
510
00:30:48,880 --> 00:30:50,590
How dare she collaborate with others to harm me?
511
00:30:50,590 --> 00:30:52,430
Didn't they want to see me become a laughing stock? Just do it!
512
00:30:52,430 --> 00:30:53,830
I'll show them and die now!
513
00:30:55,000 --> 00:30:55,520
Lady.
514
00:30:55,710 --> 00:30:56,160
Is face important?
515
00:30:56,160 --> 00:30:57,310
Or is life more important?
516
00:30:58,000 --> 00:30:59,040
Zhiqiu betrayed you.
517
00:30:59,040 --> 00:30:59,950
I'm still here, aren't I?
518
00:31:01,160 --> 00:31:02,000
Don't worry.
519
00:31:02,000 --> 00:31:02,680
I will
520
00:31:02,680 --> 00:31:03,830
fight for you.
521
00:31:04,680 --> 00:31:06,280
Do you really have a solution?
522
00:31:12,590 --> 00:31:13,560
Sister.
523
00:31:13,560 --> 00:31:14,830
You don't know.
524
00:31:14,830 --> 00:31:17,160
That little girl is very rude and domineering.
525
00:31:17,160 --> 00:31:19,310
She has no regard for her master.
526
00:31:19,800 --> 00:31:20,880
I don't know
527
00:31:20,880 --> 00:31:22,560
is she taught by the Lady Wei?
528
00:31:22,830 --> 00:31:23,640
Sister.
529
00:31:23,640 --> 00:31:25,520
Don't bother with a little maid.
530
00:31:26,070 --> 00:31:26,920
You can't just
531
00:31:27,350 --> 00:31:28,880
ruin her future.
532
00:31:29,560 --> 00:31:30,400
Yes.
533
00:31:30,880 --> 00:31:32,110
Sister you're so kind-hearted.
534
00:31:33,190 --> 00:31:34,350
But here's something
535
00:31:34,880 --> 00:31:36,430
I shouldn't have said.
536
00:31:37,230 --> 00:31:37,950
I heard that
537
00:31:37,950 --> 00:31:40,710
This little maid not only has a relationship with the Prince Yi,
538
00:31:42,680 --> 00:31:45,230
she's also been getting on well with our Prince Bao.
539
00:31:45,830 --> 00:31:47,830
Prince Yi is always calm and collected.
540
00:31:47,830 --> 00:31:49,400
Why would he get involved with a maid?
541
00:31:50,350 --> 00:31:51,350
Sister Qian.
542
00:31:52,000 --> 00:31:53,760
Don't keep gossiping
543
00:31:54,190 --> 00:31:55,560
at this point.
544
00:31:55,830 --> 00:31:57,350
If the First Lady heard about it,
545
00:31:58,310 --> 00:32:00,560
it's not a big deal if the maid is expelled.
546
00:32:00,880 --> 00:32:02,800
But if Miss Min's marriage is ruined,
547
00:32:03,430 --> 00:32:05,230
the Prince Yi will hold a grudge.
548
00:32:05,880 --> 00:32:08,070
You will have troubles then.
549
00:32:10,040 --> 00:32:11,400
As for our Prince Bao,
550
00:32:12,070 --> 00:32:13,350
he hasn't grown up yet.
551
00:32:13,680 --> 00:32:14,470
Whoever he is with
552
00:32:14,470 --> 00:32:16,470
is just like those little things in his cage.
553
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
Don't worry about it.
554
00:32:19,280 --> 00:32:20,000
Yes, madam.
555
00:32:21,470 --> 00:32:22,520
Ladies.
556
00:32:22,520 --> 00:32:23,760
The carriage is waiting at the door.
557
00:32:32,430 --> 00:32:34,040
Where's her ladyship?
558
00:32:34,040 --> 00:32:35,350
I can't believe she's not here for the Flower Feast.
559
00:32:35,350 --> 00:32:36,280
Who's going to do my make-up?
560
00:32:36,830 --> 00:32:38,470
I'm going to be a showstopper today!
561
00:32:44,400 --> 00:32:45,880
Can you look at the road, man?
562
00:32:46,950 --> 00:32:48,040
Your ladyship, we're here.
563
00:33:34,710 --> 00:33:35,520
Look!
564
00:33:35,520 --> 00:33:37,350
How handsome the princes are!
565
00:33:48,880 --> 00:33:49,830
How about he sword dance?
566
00:33:50,680 --> 00:33:51,760
Are you all set?
567
00:33:52,160 --> 00:33:53,040
Of course we're ready.
568
00:33:53,520 --> 00:33:54,470
Don't worry, brother.
569
00:33:55,070 --> 00:33:57,190
We won't be any better than you.
570
00:33:58,040 --> 00:33:59,310
I don't think so.
571
00:33:59,920 --> 00:34:00,470
Yi.
572
00:34:01,470 --> 00:34:02,760
You'll have to do well later.
573
00:34:04,230 --> 00:34:05,520
I won't let you down.
574
00:34:15,150 --> 00:34:16,429
The King is here.
575
00:34:16,840 --> 00:34:18,120
The First Lady is here.
576
00:34:23,840 --> 00:34:25,630
Greetings, Your Majesty.
577
00:34:25,630 --> 00:34:26,760
Greetings, farther and mother.
578
00:34:27,360 --> 00:34:28,469
Please take your seats.
579
00:34:33,909 --> 00:34:35,120
The Flower Feast
580
00:34:35,630 --> 00:34:37,469
is held every year.
581
00:34:39,389 --> 00:34:40,389
But this year's
582
00:34:40,949 --> 00:34:42,429
is very significant.
583
00:34:43,469 --> 00:34:45,040
The borders of the East City
584
00:34:45,870 --> 00:34:47,560
has not been peaceful lately.
585
00:34:49,000 --> 00:34:50,360
Thanks to General Min,
586
00:34:50,670 --> 00:34:51,840
who was able to retreat the enemy,
587
00:34:53,389 --> 00:34:55,469
our morale is strengthened.
588
00:34:57,470 --> 00:34:58,320
Miss Min.
589
00:34:59,360 --> 00:35:01,840
Today, you'll take the credit for your father.
590
00:35:04,320 --> 00:35:04,910
Cheers.
591
00:35:08,840 --> 00:35:10,040
Where has Miss Min?
592
00:35:10,360 --> 00:35:11,320
Why isn't she back yet?
593
00:35:45,840 --> 00:35:47,230
I'm sorry about that.
594
00:36:13,800 --> 00:36:14,910
My face is hopeless.
595
00:36:24,390 --> 00:36:25,040
Your ladyship.
596
00:36:25,430 --> 00:36:26,800
I promise to make you look amazing.
597
00:36:31,040 --> 00:36:33,360
Didn't Lady Wei say she was coming today?
598
00:36:34,470 --> 00:36:35,150
Your Majesty.
599
00:36:35,560 --> 00:36:36,520
I have no idea.
600
00:36:36,760 --> 00:36:38,600
I just heard the Lady said
601
00:36:39,120 --> 00:36:40,560
she doesn't want to come to the Flower Feast.
602
00:36:54,320 --> 00:36:55,120
Let's go, lady.
603
00:36:55,840 --> 00:36:56,710
When the King sees me like this,
604
00:36:56,710 --> 00:36:58,320
will he think I'm ugly?
605
00:36:58,910 --> 00:36:59,760
Whether you are good-looking or not.
606
00:36:59,760 --> 00:37:00,710
Just ask the King by yourself.
607
00:37:00,710 --> 00:37:01,560
You'll know then.
608
00:37:01,560 --> 00:37:02,190
But...
609
00:37:02,190 --> 00:37:02,760
Hurry up.
610
00:37:02,760 --> 00:37:03,280
Let's go.
611
00:37:06,320 --> 00:37:08,600
The Lady Wei has always been like this.
612
00:37:09,230 --> 00:37:10,230
She is backed by the favor from the King,
613
00:37:10,630 --> 00:37:12,910
and held herself aloof.
614
00:37:13,470 --> 00:37:14,800
When the King ordered,
615
00:37:14,800 --> 00:37:16,150
she repeatedly excused herself,
616
00:37:16,840 --> 00:37:19,080
and claimed she had a rotten face.
617
00:37:19,470 --> 00:37:20,430
In my opinion,
618
00:37:20,870 --> 00:37:23,630
she just won't open her heart to you
619
00:37:24,230 --> 00:37:25,600
and see you more often.
620
00:37:25,870 --> 00:37:26,430
Go.
621
00:37:27,040 --> 00:37:28,670
Bring me Lady Wei.
622
00:37:29,760 --> 00:37:31,120
She must come even if she doesn't want.
623
00:37:31,560 --> 00:37:32,910
I must see her.
624
00:37:34,560 --> 00:37:36,120
Lady Wei is here.
625
00:38:11,280 --> 00:38:13,120
I haven't seen Your Majesty for a long time.
626
00:38:13,520 --> 00:38:14,840
I was nervous,
627
00:38:14,840 --> 00:38:16,390
so I was delayed.
628
00:38:16,390 --> 00:38:17,800
I beg
629
00:38:26,840 --> 00:38:27,760
your pardon.
630
00:38:31,040 --> 00:38:32,280
Are you
631
00:38:32,600 --> 00:38:33,600
drunk?
632
00:38:37,080 --> 00:38:38,600
My sister has not been out for a long time.
633
00:38:39,040 --> 00:38:40,910
I'm afraid you drink to strengthen your courage.
634
00:38:43,520 --> 00:38:46,040
This is specially painted for her lady.
635
00:38:46,040 --> 00:38:47,280
A drunken face with rouge.
636
00:38:47,840 --> 00:38:49,630
Lady Wei hasn't seen Your Majesty for a long time.
637
00:38:49,630 --> 00:38:50,710
and has missed you so much.
638
00:38:51,000 --> 00:38:52,390
Now she has seen Your Majesty.
639
00:38:52,910 --> 00:38:53,910
Her state of mind
640
00:38:54,040 --> 00:38:56,430
is just like this intoxicating makeup.
641
00:38:56,710 --> 00:38:58,840
She is not drunk in wine, but in love.
642
00:38:59,760 --> 00:39:00,600
Exactly.
643
00:39:05,150 --> 00:39:06,120
It has a good meaning.
644
00:39:06,430 --> 00:39:07,360
I like it.
645
00:39:08,600 --> 00:39:09,320
Lady Wei.
646
00:39:09,950 --> 00:39:10,760
Today,
647
00:39:11,320 --> 00:39:13,120
you will pour wine for me.
648
00:39:13,470 --> 00:39:16,150
It's a perfect match for your makeup.
649
00:39:17,280 --> 00:39:18,670
Yes, Your Majesty.
650
00:39:35,430 --> 00:39:36,840
Be careful what you say.
651
00:39:37,600 --> 00:39:39,470
Lady Qian is innocent.
652
00:39:39,670 --> 00:39:41,910
You're the one who has to be a treacherous servant.
653
00:39:42,360 --> 00:39:43,150
Go now!
654
00:40:09,120 --> 00:40:09,950
Your lady.
655
00:40:10,430 --> 00:40:11,390
Where have you been?
656
00:40:11,390 --> 00:40:12,870
I was scared to death.
657
00:40:12,870 --> 00:40:13,670
What are you afraid of?
658
00:40:13,670 --> 00:40:14,470
I'm here, aren't I?
659
00:41:17,150 --> 00:41:17,950
How could this happen?
660
00:41:19,910 --> 00:41:20,390
Where's your rash?
661
00:41:26,470 --> 00:41:27,120
Da.
662
00:41:29,710 --> 00:41:30,840
It's my mistake.
663
00:41:30,840 --> 00:41:31,560
I've spoiled everyone's fun.
664
00:41:31,560 --> 00:41:32,430
I beg your forgiveness, Father.
665
00:41:33,560 --> 00:41:35,800
I thought you would improve.
666
00:41:36,360 --> 00:41:37,320
I didn't expect
667
00:41:37,320 --> 00:41:38,870
even your swordplay has regressed.
668
00:41:39,230 --> 00:41:39,670
You've really...
669
00:41:42,430 --> 00:41:42,870
Mother Huang.
670
00:41:43,080 --> 00:41:43,430
Yi.
671
00:41:43,430 --> 00:41:43,870
Get some clothes.
672
00:41:44,670 --> 00:41:45,600
Are you hurt?
673
00:41:48,040 --> 00:41:48,710
I'm fine.
674
00:41:49,190 --> 00:41:50,040
Thank you for your concern.
675
00:41:51,230 --> 00:41:52,630
Brother was just in a hurry.
676
00:41:53,150 --> 00:41:54,080
Please don't blame him.
677
00:41:54,520 --> 00:41:55,320
It's my fault.
678
00:41:56,760 --> 00:41:57,840
Don't speak for me, Yi.
679
00:42:12,670 --> 00:42:13,630
Ungrateful soul.
680
00:42:16,870 --> 00:42:17,630
Your Highness.
681
00:42:18,150 --> 00:42:19,150
Take this and wipe your sweat.
682
00:42:20,120 --> 00:42:20,910
So you don't catch a cold.
683
00:42:36,280 --> 00:42:38,360
Miss Min is more delicate than a flower.
684
00:42:38,360 --> 00:42:39,470
Together with Prince Yi,
685
00:42:39,470 --> 00:42:41,000
what a lovely couple!
686
00:42:46,870 --> 00:42:47,870
Sister Min.
687
00:42:48,670 --> 00:42:50,520
Why are you only wiping Brother Yi's sweat?
688
00:42:51,230 --> 00:42:52,560
I'm sweating too.
689
00:42:53,190 --> 00:42:53,870
Bao.
690
00:42:54,320 --> 00:42:54,910
Stop it!
691
00:42:58,080 --> 00:42:59,560
It's good to be young.
692
00:43:08,470 --> 00:43:09,360
Hello everyone.
693
00:43:09,360 --> 00:43:11,360
I'm your TikTok host, Chestnut.
694
00:43:11,520 --> 00:43:12,230
Like me,
695
00:43:12,230 --> 00:43:14,840
I put on a mask before I apply my makeup.
696
00:43:16,470 --> 00:43:18,670
This UNIFON amino acid mud mask
697
00:43:18,670 --> 00:43:21,000
is for deep cleansing and long-lasting oil control.
698
00:43:21,710 --> 00:43:23,000
It's a very good choice!
45021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.