All language subtitles for Sassy beauty 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:53,580 --> 00:01:56,310 [Sassy Beauty] 3 00:01:56,430 --> 00:01:59,200 [Ep03] 4 00:02:08,509 --> 00:02:09,750 Beekeeping Site? 5 00:02:11,590 --> 00:02:12,710 Where's it? 6 00:02:14,450 --> 00:02:15,370 [Beekeeping Site] 7 00:02:19,150 --> 00:02:20,460 Beekeeping Site. 8 00:02:20,460 --> 00:02:25,329 [Beekeeping Site] 9 00:02:29,710 --> 00:02:31,670 Can't believe the grand East Mansion 10 00:02:31,670 --> 00:02:33,310 has such a shabby place! 11 00:02:34,570 --> 00:02:35,920 I bet the designers slacked off. 12 00:02:44,510 --> 00:02:45,310 What's this? 13 00:02:45,950 --> 00:02:46,910 Is it a game? 14 00:02:47,550 --> 00:02:48,070 Fine. 15 00:02:48,710 --> 00:02:49,510 I'll play. 16 00:02:51,140 --> 00:02:52,950 Two little bees 17 00:02:52,950 --> 00:02:54,750 flying into the bush. 18 00:02:54,750 --> 00:02:55,540 Fly! 19 00:02:56,280 --> 00:02:57,370 [WIN] 20 00:02:57,020 --> 00:02:57,950 I won! 21 00:02:58,460 --> 00:02:59,600 [Congratulations on obtaining bees] 22 00:03:10,070 --> 00:03:11,390 You must be Si Yan. 23 00:03:12,950 --> 00:03:14,350 I heard from Director Hua, 24 00:03:14,350 --> 00:03:16,150 that you insisted to come here to learn. 25 00:03:17,030 --> 00:03:18,950 Nowadays, there are not many girls 26 00:03:18,950 --> 00:03:22,270 who are as hardworking as you. 27 00:03:23,110 --> 00:03:24,740 This guy... 28 00:03:26,710 --> 00:03:27,550 You're right! 29 00:03:27,910 --> 00:03:29,110 It's such a great opportunity! 30 00:03:29,110 --> 00:03:30,550 I can't just have it all to myself. 31 00:03:30,910 --> 00:03:32,710 I'll go ask him to send more people here. 32 00:03:33,030 --> 00:03:33,980 No need. 33 00:03:34,670 --> 00:03:35,870 I don't like crowded places. 34 00:03:39,860 --> 00:03:41,829 You look like a nice, likable person. 35 00:03:41,829 --> 00:03:43,470 I will teach you some real skills. 36 00:03:44,030 --> 00:03:44,590 What? 37 00:03:45,190 --> 00:03:46,630 I start working now? 38 00:03:47,270 --> 00:03:48,670 Not even a cup of tea first? 39 00:03:50,990 --> 00:03:51,550 Let's go. 40 00:03:53,710 --> 00:03:55,550 Our beekeeping site is indeed small, 41 00:03:56,150 --> 00:03:57,030 but our products 42 00:03:57,870 --> 00:03:58,829 are all very valuable. 43 00:03:59,910 --> 00:04:01,350 For example, beeswax. 44 00:04:02,150 --> 00:04:04,790 Lipsticks, rouge and eyebrow pencils 45 00:04:05,310 --> 00:04:06,230 all depend on it. 46 00:04:06,910 --> 00:04:08,470 Bees like to honey every day. 47 00:04:09,030 --> 00:04:11,830 They especially like Prince Yi's private garden. 48 00:04:11,830 --> 00:04:14,230 It's full of rare flowers and precious plants there. 49 00:04:14,630 --> 00:04:15,670 But you need to remember, 50 00:04:16,029 --> 00:04:18,550 never allow bees there! 51 00:04:19,110 --> 00:04:19,910 Eh... 52 00:04:20,470 --> 00:04:21,950 What if we get stung by bees? 53 00:04:22,430 --> 00:04:23,110 We suck it up. 54 00:04:25,550 --> 00:04:26,030 Here. 55 00:04:27,070 --> 00:04:27,990 Open the box! 56 00:04:33,670 --> 00:04:34,390 I... 57 00:04:34,990 --> 00:04:35,750 Open this? 58 00:04:36,150 --> 00:04:37,110 In your dreams! 59 00:04:44,950 --> 00:04:46,710 Are you kidding me? 60 00:05:06,630 --> 00:05:07,670 Are they gone yet? 61 00:05:10,550 --> 00:05:13,660 [New Task] 62 00:05:11,590 --> 00:05:12,900 Short supply of eyebrow pencils. 63 00:05:12,900 --> 00:05:13,630 New task. 64 00:05:13,940 --> 00:05:16,310 Make beeswax in exchange for eyebrow pencils. 65 00:05:22,870 --> 00:05:24,870 If I spend all my time with bees, 66 00:05:24,870 --> 00:05:27,350 how am I gonna make the Head Matron of the Palace Makeup Service? 67 00:05:29,060 --> 00:05:30,630 That Prince Yi, it's all his fault! 68 00:05:30,630 --> 00:05:31,550 Don't let me see him again! 69 00:05:37,510 --> 00:05:39,830 Speaking of the devil. 70 00:05:44,870 --> 00:05:45,750 You guys. 71 00:05:46,030 --> 00:05:46,909 Wanna do me a favor 72 00:05:47,310 --> 00:05:48,150 and mess with him? 73 00:06:04,910 --> 00:06:05,950 Sting him. Sting him. 74 00:06:15,790 --> 00:06:16,990 What are you guying doing? 75 00:06:19,990 --> 00:06:21,630 Even bees like handsome men! 76 00:06:33,540 --> 00:06:36,350 Today is the last day of the three-year national mourning. 77 00:06:37,150 --> 00:06:39,150 After Prince Teng passed away, 78 00:06:39,150 --> 00:06:41,790 no prince has been crowned. 79 00:06:42,070 --> 00:06:43,510 All the ministers 80 00:06:44,350 --> 00:06:47,150 want the king to pick another prince. 81 00:06:49,470 --> 00:06:50,710 I didn't realize that, 82 00:06:50,800 --> 00:06:56,300 [In Loving Memory of Prince Teng of East City] 83 00:06:51,510 --> 00:06:53,260 Teng has left us for three years. 84 00:06:54,310 --> 00:06:55,190 How Time flies. 85 00:06:56,790 --> 00:06:58,590 Until today, I still remember 86 00:07:00,710 --> 00:07:02,670 how he swung a sword for the first time. 87 00:07:03,310 --> 00:07:04,820 He had always made me proud. 88 00:07:06,110 --> 00:07:07,030 I'm sorry, my lady. 89 00:07:07,980 --> 00:07:10,430 Good thing that Prince Yi is getting more mature. 90 00:07:11,150 --> 00:07:12,750 He's ready for more responsibility now. 91 00:07:14,390 --> 00:07:15,940 He might look mature, 92 00:07:17,470 --> 00:07:21,510 but he's carrying a lot of burden in secret. 93 00:07:24,030 --> 00:07:25,550 He just pretends to be fine. 94 00:07:27,110 --> 00:07:28,270 No one knows a man better than his mother. 95 00:07:29,350 --> 00:07:30,220 I don't know 96 00:07:30,710 --> 00:07:32,030 when he can let go of the past. 97 00:07:32,830 --> 00:07:33,470 My lady, 98 00:07:34,590 --> 00:07:35,990 don't worry too much. 99 00:07:36,870 --> 00:07:38,350 Now I just hope, 100 00:07:39,790 --> 00:07:41,030 he and Miss Min 101 00:07:41,550 --> 00:07:42,870 will tie the knot. 102 00:07:44,510 --> 00:07:45,470 Then, I'll be able to 103 00:07:46,190 --> 00:07:47,470 stop worrying. 104 00:07:48,470 --> 00:07:50,350 Today at the court, 105 00:07:50,350 --> 00:07:54,590 the king refused it again when the ministers proposed crowning a new prince. 106 00:07:55,950 --> 00:07:57,070 All those ministers. 107 00:07:58,180 --> 00:07:59,430 They just wanna find 108 00:07:59,430 --> 00:08:00,470 a replacement for Teng! 109 00:08:01,870 --> 00:08:02,870 All those years, 110 00:08:04,950 --> 00:08:06,580 nobody can compare with him. 111 00:08:13,230 --> 00:08:14,510 Even if they crowned 10 princes, 112 00:08:14,510 --> 00:08:15,990 or 100 princes, 113 00:08:18,430 --> 00:08:19,710 no one will be as good as him. 114 00:08:23,510 --> 00:08:24,590 What time is it now? 115 00:08:26,740 --> 00:08:28,030 Around dinnertime. 116 00:08:29,630 --> 00:08:30,590 Let's go somewhere. 117 00:08:39,030 --> 00:08:45,370 [Cloud Brothel] 118 00:09:00,870 --> 00:09:01,510 My lord. 119 00:09:01,910 --> 00:09:03,590 It's such a wonderful night, 120 00:09:04,270 --> 00:09:05,630 how about I'll drink with you? 121 00:09:06,630 --> 00:09:08,030 The way you walk, 122 00:09:08,030 --> 00:09:09,560 you look like you're about to faint. 123 00:09:10,110 --> 00:09:11,260 So, don't bother. 124 00:09:11,790 --> 00:09:12,750 We'll drink by ourselves. 125 00:09:20,550 --> 00:09:20,990 You... 126 00:09:28,590 --> 00:09:29,550 The carriage was stopped. 127 00:09:30,230 --> 00:09:31,190 Did you arrange it? 128 00:09:37,470 --> 00:09:38,790 I'm sorry, my lord. 129 00:09:40,020 --> 00:09:41,190 But I really have no idea 130 00:09:41,190 --> 00:09:42,530 where that crazy lady came from. 131 00:09:43,350 --> 00:09:44,630 I just didn't like seeing you 132 00:09:45,190 --> 00:09:46,950 forced into something you don't like. 133 00:09:47,910 --> 00:09:49,510 I never said I don't like blind dates. 134 00:09:50,030 --> 00:09:51,230 You didn't. 135 00:09:51,710 --> 00:09:52,790 But I could tell. 136 00:09:53,630 --> 00:09:54,550 You're doing all these 137 00:09:54,550 --> 00:09:55,590 because Prince Teng... 138 00:10:01,870 --> 00:10:02,900 Over the years, 139 00:10:03,340 --> 00:10:04,750 you've become more like him. 140 00:10:05,990 --> 00:10:07,070 Mature, sophisticated 141 00:10:07,710 --> 00:10:08,950 but also just silent. 142 00:10:09,990 --> 00:10:10,900 You're not happy. 143 00:10:13,030 --> 00:10:13,590 My lord. 144 00:10:14,110 --> 00:10:15,190 Don't make do with life. 145 00:10:16,390 --> 00:10:17,950 If you don't wanna marry Miss Min, 146 00:10:18,870 --> 00:10:20,110 I'll help you think of a solution. 147 00:10:24,470 --> 00:10:25,270 A man cannot just 148 00:10:27,270 --> 00:10:28,990 think about his own happiness. 149 00:10:30,830 --> 00:10:32,950 I'm the one left alive now. 150 00:10:34,190 --> 00:10:36,230 I need to shoulder my brother's responsibility. 151 00:10:37,470 --> 00:10:38,590 Marrying Miss Min 152 00:10:38,920 --> 00:10:40,110 has nothing to do with love. 153 00:10:41,670 --> 00:10:43,270 I only hope to 154 00:10:43,950 --> 00:10:45,030 respect her, 155 00:10:45,750 --> 00:10:46,830 and do right by her. 156 00:10:48,050 --> 00:10:49,390 Then I won't let Mother down, 157 00:10:50,430 --> 00:10:51,510 and do right by Mother too. 158 00:10:53,590 --> 00:10:54,430 As for me, 159 00:10:57,290 --> 00:10:58,340 I don't deserve happiness. 160 00:10:59,830 --> 00:11:01,230 Don't say it like that, my lord. 161 00:11:02,140 --> 00:11:03,110 It breaks my heart. 162 00:11:07,750 --> 00:11:08,590 You're lucky that 163 00:11:09,830 --> 00:11:10,990 you still have a heart. 164 00:11:14,740 --> 00:11:19,430 Luna. 165 00:11:19,430 --> 00:11:22,630 Luna. Luna. 166 00:11:22,630 --> 00:11:24,990 Luna. Luna. 167 00:11:30,470 --> 00:11:32,910 Patience is the key. 168 00:11:32,910 --> 00:11:34,470 Luna is the best dancer 169 00:11:34,470 --> 00:11:36,950 we've seen in over a decade. 170 00:11:36,950 --> 00:11:38,750 Not anyone gets to see her. 171 00:11:41,550 --> 00:11:42,590 But check this out. 172 00:11:44,950 --> 00:11:46,830 It's Luna's handkerchief. 173 00:11:48,790 --> 00:11:49,750 She said that, 174 00:11:50,270 --> 00:11:51,750 whoever buys it 175 00:11:51,990 --> 00:11:54,590 can spend a night with her. 176 00:11:57,230 --> 00:11:58,870 It'll go to the highest bidder. 177 00:11:58,870 --> 00:11:59,900 500 tael. 178 00:12:00,550 --> 00:12:01,140 500 tael. 179 00:12:01,140 --> 00:12:01,710 One thousand! 180 00:12:02,270 --> 00:12:03,350 1,500! 181 00:12:03,350 --> 00:12:03,990 1,500. 182 00:12:03,990 --> 00:12:05,110 2,500 tael. 183 00:12:05,830 --> 00:12:07,750 2,500 tael once. 184 00:12:07,750 --> 00:12:09,830 2,500 tael twice. 185 00:12:09,830 --> 00:12:10,270 2... 186 00:12:10,270 --> 00:12:11,150 5,000 tael. 187 00:12:12,790 --> 00:12:13,910 5,000 tael? 188 00:12:14,910 --> 00:12:15,670 Prince Yi. 189 00:12:16,070 --> 00:12:16,950 I didn't know 190 00:12:17,390 --> 00:12:19,150 it's you who bid for it. 191 00:12:19,910 --> 00:12:21,710 I only did this 'cause I was desperate. 192 00:12:22,510 --> 00:12:24,430 So many guests are requesting Luna. 193 00:12:24,830 --> 00:12:25,870 If they find out that 194 00:12:25,870 --> 00:12:26,750 she's gone already, 195 00:12:27,310 --> 00:12:29,350 they'll tear the Cloud Brothel apart. 196 00:12:29,550 --> 00:12:31,270 So you just lie to everyone? 197 00:12:32,110 --> 00:12:34,190 I was blinded by greed. 198 00:12:34,190 --> 00:12:36,590 Please forgive me, my lord. 199 00:12:37,390 --> 00:12:38,670 You're saying Luna is missing? 200 00:12:39,150 --> 00:12:40,790 She went missing last night. 201 00:12:41,030 --> 00:12:41,790 She only left this 202 00:12:42,310 --> 00:12:43,310 in her room. 203 00:12:44,550 --> 00:12:45,350 You can't find her? 204 00:12:45,750 --> 00:12:48,070 Luna is extremely popular 205 00:12:48,750 --> 00:12:49,790 but she's very mysterious. 206 00:12:49,990 --> 00:12:51,870 Not many people have seen her in person. 207 00:12:52,150 --> 00:12:53,830 I only learned last month 208 00:12:54,030 --> 00:12:55,230 that she's back in business. 209 00:12:57,710 --> 00:12:58,390 My lord, 210 00:12:58,670 --> 00:13:00,470 we've checked her indenture. 211 00:13:01,070 --> 00:13:01,830 All her relatives, 212 00:13:01,830 --> 00:13:02,830 including her parents, are dead. 213 00:13:03,470 --> 00:13:04,390 She has no family. 214 00:13:07,590 --> 00:13:08,830 Weird. 215 00:13:09,150 --> 00:13:10,910 So she came out of nowhere, 216 00:13:11,350 --> 00:13:12,540 then disappeared all of a sudden? 217 00:13:21,550 --> 00:13:22,990 This piece of clothes is so heavy. 218 00:13:22,990 --> 00:13:23,630 You have no idea 219 00:13:23,630 --> 00:13:25,350 how difficult it was to get it out of water. 220 00:13:26,070 --> 00:13:28,070 Good thing that our prince got out in time. 221 00:13:28,180 --> 00:13:29,530 Had anything happened to him, 222 00:13:30,110 --> 00:13:31,590 all of us would be dead now. 223 00:13:52,950 --> 00:13:53,830 I failed you, my lord. 224 00:13:54,230 --> 00:13:55,910 The target survived. 225 00:13:56,870 --> 00:13:59,110 But that maid seems like a fool. 226 00:14:02,190 --> 00:14:03,110 Don't mind her. 227 00:14:04,190 --> 00:14:06,550 Our boss wants her there. 228 00:14:07,310 --> 00:14:09,230 Understood. I'll carry out the plan. 229 00:14:13,710 --> 00:14:15,430 I get up earlier than roosters, 230 00:14:16,350 --> 00:14:17,910 and turn in later than dogs. 231 00:14:17,910 --> 00:14:19,670 Who knew they work 12 hours in ancient times! 232 00:14:21,670 --> 00:14:22,470 When I go back, 233 00:14:22,900 --> 00:14:23,630 I'll make big changes. 234 00:14:23,830 --> 00:14:25,590 Only five hours of work a day! 235 00:14:28,070 --> 00:14:28,910 When I go back... 236 00:14:32,230 --> 00:14:33,590 Will I ever make it back? 237 00:14:38,790 --> 00:14:40,150 My skin... 238 00:14:41,150 --> 00:14:42,150 So many pimples 239 00:14:42,910 --> 00:14:44,150 and blackheads. 240 00:14:53,110 --> 00:14:53,870 Can't fall asleep? 241 00:14:54,670 --> 00:14:55,270 Get up. 242 00:14:55,870 --> 00:14:56,590 What? 243 00:14:57,070 --> 00:14:58,030 It's so late now. 244 00:14:58,030 --> 00:14:59,150 You can't boss me around 245 00:14:59,150 --> 00:15:00,230 after working hours! 246 00:15:00,230 --> 00:15:01,270 I'll file a complaint! 247 00:15:01,540 --> 00:15:02,430 Get up now. 248 00:15:04,070 --> 00:15:05,630 I said I won't work! 249 00:15:08,060 --> 00:15:09,070 [Cleansing Lotion with Plum Flower] 250 00:15:10,550 --> 00:15:11,870 You've worked under the sun here. 251 00:15:11,870 --> 00:15:13,310 It's also very windy 252 00:15:13,310 --> 00:15:14,310 and dusty here. 253 00:15:14,830 --> 00:15:15,950 It takes time for 254 00:15:15,950 --> 00:15:17,510 fragile girls like you 255 00:15:18,030 --> 00:15:18,950 to get used to it. 256 00:15:19,510 --> 00:15:20,590 I asked a friend 257 00:15:20,950 --> 00:15:21,830 to get you this. 258 00:15:22,230 --> 00:15:24,950 Cleansing Lotion with Plum Flower. 259 00:15:25,390 --> 00:15:26,670 A natural remedy for 260 00:15:27,030 --> 00:15:28,550 pimples and sunburn. 261 00:15:28,550 --> 00:15:29,190 Your skin 262 00:15:29,190 --> 00:15:31,550 will go back to perfect in no time. 263 00:15:32,110 --> 00:15:32,830 Take it. 264 00:15:40,870 --> 00:15:42,510 I know it's just a commercial, 265 00:15:42,990 --> 00:15:44,630 but I'm quite moved. 266 00:15:44,790 --> 00:15:45,310 Alright. 267 00:15:45,310 --> 00:15:46,900 I've made your bed. 268 00:15:47,590 --> 00:15:48,630 Stop whining. 269 00:15:49,220 --> 00:15:50,270 Save the tears 270 00:15:50,830 --> 00:15:51,950 for tomorrow's work. 271 00:15:53,030 --> 00:15:53,790 Thanks. 272 00:15:56,270 --> 00:15:58,630 We've met all the princes, 273 00:15:58,630 --> 00:16:00,110 the oldest one, the fifth and the ninth. 274 00:16:00,110 --> 00:16:01,750 But Prince Yi hasn't shown up. 275 00:16:02,190 --> 00:16:04,630 Word has it that he's young and promising, 276 00:16:04,630 --> 00:16:05,630 and very reliable. 277 00:16:05,950 --> 00:16:06,990 However, 278 00:16:06,990 --> 00:16:08,990 everyone was saying today that 279 00:16:08,990 --> 00:16:11,510 he spent thousands on a dancer's handkerchief. 280 00:16:12,100 --> 00:16:14,070 Such a spoiled rich brat. 281 00:16:14,550 --> 00:16:16,030 I wonder who's telling the truth. 282 00:16:16,910 --> 00:16:17,830 Don't you wanna know? 283 00:16:19,430 --> 00:16:19,990 No. 284 00:16:20,470 --> 00:16:21,550 You really don't? 285 00:16:26,870 --> 00:16:28,270 Her ladyship arranged for us 286 00:16:28,270 --> 00:16:30,180 to stay next to his place. 287 00:16:31,020 --> 00:16:32,550 Isn't her intention obvious enough? 288 00:16:33,230 --> 00:16:34,380 Don't worry. 289 00:16:35,390 --> 00:16:38,310 We'll have plenty of opportunities 290 00:16:38,310 --> 00:16:39,550 to see this Prince Yi. 291 00:16:44,910 --> 00:16:46,230 You're so wise, my lady. 292 00:16:56,110 --> 00:16:56,670 My lord. 293 00:16:59,550 --> 00:17:01,870 I've checked all the clothing stores 294 00:17:01,870 --> 00:17:02,750 in the East City. 295 00:17:03,110 --> 00:17:03,750 And? 296 00:17:04,270 --> 00:17:05,550 They said it's not from them. 297 00:17:05,829 --> 00:17:06,750 They also said that 298 00:17:07,030 --> 00:17:09,030 from the cloth and pattern, 299 00:17:09,550 --> 00:17:10,750 the handkerchief looks old. 300 00:17:10,750 --> 00:17:11,550 It's not recently made. 301 00:17:12,069 --> 00:17:12,950 Maybe 302 00:17:13,220 --> 00:17:14,910 Cloud Brothel had it tailored somewhere. 303 00:17:17,310 --> 00:17:18,630 Find some experienced tailors. 304 00:17:18,900 --> 00:17:21,030 See if the dandelion embroidery means anything. 305 00:17:21,790 --> 00:17:22,430 Got it. 306 00:17:22,790 --> 00:17:23,630 My lord, 307 00:17:23,690 --> 00:17:25,619 his ladyship has requested you for dinner. 308 00:17:28,310 --> 00:17:29,790 Why do you have this handkerchief? 309 00:17:32,510 --> 00:17:33,390 What's wrong with it? 310 00:17:33,390 --> 00:17:35,750 These are for maids from the Palace Makeup Service. 311 00:17:36,710 --> 00:17:37,510 You sure? 312 00:17:38,630 --> 00:17:39,390 Yeah. 313 00:17:39,710 --> 00:17:41,310 I remember silk was abundant one year, 314 00:17:41,630 --> 00:17:43,910 so her ladyship ordered silk handkerchiefs 315 00:17:43,910 --> 00:17:45,190 for maids in Makeup. 316 00:17:45,510 --> 00:17:46,670 Even the embroidery 317 00:17:46,990 --> 00:17:48,700 was chosen by her ladyship. 318 00:17:48,910 --> 00:17:50,350 I remember it very well. 319 00:17:55,930 --> 00:18:00,340 [Jewelry Store] 320 00:17:58,150 --> 00:17:59,590 Such a great jewelry store. 321 00:18:00,630 --> 00:18:01,550 Please come often. 322 00:18:02,070 --> 00:18:02,710 Goodbye. 323 00:18:05,230 --> 00:18:07,180 What kind of jewelry do you like, Miss? 324 00:18:07,180 --> 00:18:08,310 We've got everything here. 325 00:18:15,790 --> 00:18:16,390 Follow me. 326 00:18:28,430 --> 00:18:29,350 Greetings, my lady. 327 00:18:30,670 --> 00:18:32,870 Have you found anything? 328 00:18:33,590 --> 00:18:34,990 I've asked around 329 00:18:34,990 --> 00:18:36,510 about White Jade Boxes. 330 00:18:36,510 --> 00:18:37,630 Two decades ago, 331 00:18:37,630 --> 00:18:40,550 General Min and the king chose it as the bride price. 332 00:18:40,550 --> 00:18:43,270 It consists of nine makeup boxes. 333 00:18:43,270 --> 00:18:44,350 Years go, 334 00:18:44,350 --> 00:18:46,670 Prince Teng led a troop to conquer Northland, 335 00:18:46,670 --> 00:18:48,070 and they won the war. 336 00:18:48,830 --> 00:18:49,590 He was supposed to 337 00:18:49,590 --> 00:18:51,300 go to your family and propose 338 00:18:51,300 --> 00:18:52,590 with the makeup boxes. 339 00:18:53,180 --> 00:18:55,470 But right before he set off, 340 00:18:56,510 --> 00:18:57,430 Prince Teng 341 00:18:58,270 --> 00:18:59,350 died in battle. 342 00:19:01,830 --> 00:19:02,790 And? 343 00:19:05,030 --> 00:19:06,510 After he died, 344 00:19:06,510 --> 00:19:08,870 his camp caught on fire weirdly. 345 00:19:08,870 --> 00:19:11,550 General Min tried to put it out, 346 00:19:11,550 --> 00:19:13,590 but they found out later that 347 00:19:13,590 --> 00:19:16,350 one piece of the nine makeup boxes 348 00:19:16,910 --> 00:19:17,790 had gone missing. 349 00:19:18,950 --> 00:19:20,060 Rosewood Power Box? 350 00:19:38,790 --> 00:19:41,950 Then the power box in the set now... 351 00:19:41,950 --> 00:19:43,790 Well, in my humble opinion, 352 00:19:43,790 --> 00:19:45,030 it's probably fake. 353 00:19:50,150 --> 00:19:50,940 No wonder... 354 00:19:52,230 --> 00:19:53,870 If it's true, 355 00:19:53,870 --> 00:19:55,830 the power box has gone missing 356 00:19:56,390 --> 00:19:57,670 many years ago. 357 00:19:59,670 --> 00:20:00,310 My lady, 358 00:20:00,910 --> 00:20:02,310 the nine makeup boxes 359 00:20:02,310 --> 00:20:04,390 were carved from 360 00:20:04,390 --> 00:20:05,390 nine types of wood. 361 00:20:05,950 --> 00:20:07,470 But why only the least valuable wood, 362 00:20:07,470 --> 00:20:10,830 rosewood, has gone missing? 363 00:20:10,830 --> 00:20:12,190 I think 364 00:20:12,190 --> 00:20:13,310 there's more to the story. 365 00:20:13,950 --> 00:20:15,190 You must be extra careful. 366 00:20:17,150 --> 00:20:17,790 My lady, 367 00:20:18,350 --> 00:20:19,550 it's the Qi family 368 00:20:20,110 --> 00:20:22,710 who lost the Rosewood Power Box. 369 00:20:22,710 --> 00:20:23,670 It's not our fault 370 00:20:23,670 --> 00:20:25,230 no matter who digs into it. 371 00:20:25,230 --> 00:20:27,150 You can still marry into their family. 372 00:20:27,150 --> 00:20:28,910 Why are you so interested in 373 00:20:28,910 --> 00:20:30,030 a worthless box? 374 00:20:33,470 --> 00:20:35,830 I never asked you 375 00:20:35,830 --> 00:20:37,270 why Father sent you to East City. 376 00:20:37,270 --> 00:20:38,710 So, you'd better 377 00:20:38,710 --> 00:20:40,590 stay out of my business. 378 00:20:42,270 --> 00:20:43,110 Please forgive me. 379 00:20:44,110 --> 00:20:44,630 That's all. 380 00:20:47,830 --> 00:20:48,700 Take care, my lady. 381 00:20:50,730 --> 00:20:53,710 [Beekeeping Site] 382 00:21:00,430 --> 00:21:05,470 [Remove foreign matter for 50s] 383 00:21:05,850 --> 00:21:13,180 [Melt beehive for 300s] 384 00:21:25,390 --> 00:21:26,550 I think it's ready now. 385 00:21:27,270 --> 00:21:29,590 You need to heat the beeswax longer. 386 00:21:30,750 --> 00:21:32,310 You're already doing the work, 387 00:21:32,310 --> 00:21:33,470 so might as well do it properly. 388 00:21:35,430 --> 00:21:36,910 It's so hard. 389 00:21:36,910 --> 00:21:39,150 I've never imagined how difficult it is to be a maid. 390 00:21:39,150 --> 00:21:41,180 I have to collect honey, make beeswax 391 00:21:41,180 --> 00:21:43,550 and I have to help Matron Liao with chores. 392 00:21:43,550 --> 00:21:46,310 I've never had such a hard time in my life. 393 00:21:46,310 --> 00:21:47,470 That's true. 394 00:21:47,470 --> 00:21:48,230 Because you just 395 00:21:48,230 --> 00:21:49,510 give others a hard time. 396 00:21:49,510 --> 00:21:49,990 I... 397 00:21:52,230 --> 00:21:54,910 I'm sorry. Is that enough? 398 00:21:54,910 --> 00:21:57,070 Nothing comes easy. 399 00:21:57,070 --> 00:21:58,230 Please hang in. 400 00:21:59,230 --> 00:22:00,870 That's easy for you to say! 401 00:22:01,780 --> 00:22:02,590 It is easy. 402 00:22:04,670 --> 00:22:06,030 Where were you 403 00:22:06,030 --> 00:22:07,220 when I first came here 404 00:22:07,220 --> 00:22:08,390 and offended Prince Yi? 405 00:22:08,390 --> 00:22:09,390 Where were you 406 00:22:09,390 --> 00:22:10,830 when I was put behind bars? 407 00:22:10,830 --> 00:22:12,870 Now you're here to give me advice. 408 00:22:13,390 --> 00:22:15,150 It's so difficult to get the eyebrow pencils. 409 00:22:15,150 --> 00:22:16,550 It'll take ages to just 410 00:22:16,550 --> 00:22:18,030 collect 10 buckets of beeswax. 411 00:22:18,030 --> 00:22:19,470 Look at the Makeup Service! 412 00:22:19,470 --> 00:22:21,630 They provide makeup lectures and workshops all day. 413 00:22:22,190 --> 00:22:23,620 And I'm just stuck with bees. 414 00:22:24,550 --> 00:22:25,430 How could I level up? 415 00:22:25,430 --> 00:22:26,510 How could I be Head Matron? 416 00:22:26,510 --> 00:22:27,950 How could I go back! 417 00:22:28,310 --> 00:22:29,060 So... 418 00:22:29,060 --> 00:22:31,180 I advise you to finish your task ASAP. 419 00:22:31,180 --> 00:22:32,590 Easy for you to say. 420 00:22:38,510 --> 00:22:39,670 Isn't this the girl 421 00:22:39,670 --> 00:22:41,830 who thinks she's too good to be a maid? 422 00:22:41,830 --> 00:22:44,350 Why is she doing here 423 00:22:44,350 --> 00:22:45,750 in the shabby Beekeeping Site? 424 00:22:47,750 --> 00:22:48,390 You... 425 00:22:48,390 --> 00:22:49,590 Control your emotions! 426 00:22:49,590 --> 00:22:50,910 I can't. 427 00:22:57,590 --> 00:22:58,630 Si Yan! 428 00:22:58,630 --> 00:22:59,430 What are you doing? 429 00:23:00,710 --> 00:23:01,990 Oops, sorry. 430 00:23:01,990 --> 00:23:05,310 It's just there's some stinky garbage in our yard, 431 00:23:05,310 --> 00:23:06,630 so I'm here to clean it. 432 00:23:07,350 --> 00:23:08,030 How dare you! 433 00:23:09,350 --> 00:23:10,710 Open your eyes. 434 00:23:10,710 --> 00:23:12,910 You're at Beekeeping, not Makeup. 435 00:23:13,350 --> 00:23:15,270 I don't care how big of a deal you're at Makeup, 436 00:23:15,270 --> 00:23:17,150 but you don't get to do it here. 437 00:23:17,870 --> 00:23:19,390 What's wrong with chores? 438 00:23:19,390 --> 00:23:20,470 You're just a maid yourself 439 00:23:20,470 --> 00:23:22,070 at the Palace Makeup Service. 440 00:23:22,070 --> 00:23:23,750 You're no better than me! 441 00:23:23,750 --> 00:23:23,950 You... 442 00:23:23,950 --> 00:23:25,110 Also, 443 00:23:25,110 --> 00:23:27,350 don't you think I'll stay here forever! 444 00:23:27,350 --> 00:23:28,070 Keep it in mind. 445 00:23:28,550 --> 00:23:29,710 Sooner or later, 446 00:23:29,710 --> 00:23:31,310 I'll see you at Makeup Service. 447 00:23:31,310 --> 00:23:32,150 Then, 448 00:23:32,150 --> 00:23:34,430 I'll make you regret what you did. 449 00:23:34,430 --> 00:23:34,910 Get out! 450 00:23:37,340 --> 00:23:38,030 Si Yan! 451 00:23:40,310 --> 00:23:40,790 Damn it. 452 00:23:41,590 --> 00:23:42,630 I'm furious. 453 00:23:42,630 --> 00:23:43,830 I wish I could have it out with her! 454 00:23:45,470 --> 00:23:46,790 God, 455 00:23:46,790 --> 00:23:48,870 when can I get out of here? 456 00:23:50,070 --> 00:23:51,790 No use complaining. 457 00:23:51,790 --> 00:23:54,030 One eyebrow pencil is worth 10 gold coins. 458 00:23:54,030 --> 00:23:55,550 Ten buckets of beeswax 459 00:23:55,550 --> 00:23:56,830 can get you half a pencil at most. 460 00:24:03,110 --> 00:24:04,870 I just realized something, ma'am. 461 00:24:04,870 --> 00:24:06,830 We have the equipment here. 462 00:24:06,830 --> 00:24:08,790 Why don't we make it ourselves? 463 00:24:08,790 --> 00:24:10,300 You think we've never thought of that? 464 00:24:10,300 --> 00:24:12,750 But the eyebrow pencils are from Persia. 465 00:24:12,750 --> 00:24:14,670 Only the foreigners have the recipe. 466 00:24:15,230 --> 00:24:16,150 How can we make it? 467 00:24:18,230 --> 00:24:19,150 The recipe. 468 00:24:23,510 --> 00:24:25,030 This is our family recipe. 469 00:24:24,340 --> 00:24:27,570 [The Secret to Eyebrows] 470 00:24:25,030 --> 00:24:26,230 You might find it helpful. 471 00:24:26,230 --> 00:24:27,510 The Secret to Eyebrow. 472 00:24:28,280 --> 00:24:31,060 [Congratulations on obtaining The Secret to Eyebrows] 473 00:24:38,310 --> 00:24:39,270 Please. 474 00:24:39,080 --> 00:24:41,510 [The Secret to Eyebrows] 475 00:24:39,910 --> 00:24:41,750 I completed the hidden task of 476 00:24:41,750 --> 00:24:42,910 offending Prince Yi. 477 00:24:43,790 --> 00:24:44,830 It must be worth something. 478 00:24:48,230 --> 00:24:48,870 Found it! 479 00:24:48,950 --> 00:24:49,870 [Almond Oil] 480 00:24:50,040 --> 00:24:52,770 [Eyebrow Pencils] 481 00:24:50,990 --> 00:24:52,030 Eyebrow pencils. 482 00:24:53,030 --> 00:24:55,990 Difficult to make, needs beeswax. 483 00:24:57,230 --> 00:24:58,990 We do have plenty of that. 484 00:25:00,230 --> 00:25:01,390 Power dyes. 485 00:25:02,830 --> 00:25:03,750 We have that too. 486 00:25:05,270 --> 00:25:06,630 Limewater. 487 00:25:06,630 --> 00:25:08,030 Limewater... 488 00:25:08,630 --> 00:25:10,150 I'll just get it off the wall. 489 00:25:12,070 --> 00:25:14,870 Balloon flowers, blue in color, 490 00:25:15,510 --> 00:25:18,510 can be used as a dye or a medicine. 491 00:25:19,310 --> 00:25:20,510 A medicine? 492 00:25:20,510 --> 00:25:22,710 The bees need to honey every day 493 00:25:22,710 --> 00:25:24,510 to meet our demands. 494 00:25:25,110 --> 00:25:27,950 They like Prince Yi's private garden. 495 00:25:28,590 --> 00:25:30,940 It's full of rare flowers and precious plants there. 496 00:25:32,950 --> 00:25:35,150 I just need balloon flowers now. 497 00:25:35,150 --> 00:25:37,110 If I manage to get some, 498 00:25:37,110 --> 00:25:38,470 I'll have the eyebrow pencils. 499 00:25:39,670 --> 00:25:40,950 It doesn't matter how I obtain it. 500 00:25:49,710 --> 00:25:50,430 Who's there? 501 00:25:51,070 --> 00:25:51,630 Go check it. 502 00:25:55,630 --> 00:25:56,470 What's this? 503 00:25:57,470 --> 00:25:58,630 Is this a setup? 504 00:26:00,710 --> 00:26:01,270 Slowly. 505 00:26:06,470 --> 00:26:07,350 Copper coins! 506 00:26:11,350 --> 00:26:12,300 Silver tael! 507 00:26:14,030 --> 00:26:17,550 Then this one must be gold! 508 00:26:17,550 --> 00:26:18,230 It's mine! 509 00:26:18,230 --> 00:26:18,550 Don't take it. 510 00:26:18,550 --> 00:26:19,070 It's mine! 511 00:26:19,070 --> 00:26:19,430 Let go of me! 512 00:26:19,430 --> 00:26:20,030 Don't take it. 513 00:26:20,030 --> 00:26:21,510 It's mine. Don't take it away! 514 00:26:21,510 --> 00:26:22,670 Open it now. 515 00:26:25,430 --> 00:26:26,070 Bees! 516 00:26:27,150 --> 00:26:28,230 Run! 517 00:26:30,630 --> 00:26:32,430 These NPCs are just gullible. 518 00:26:32,430 --> 00:26:34,150 It's just silver paint. 519 00:26:39,750 --> 00:26:41,630 That Prince Yi looks very cold, 520 00:26:41,630 --> 00:26:44,390 ferocious and indifferent. 521 00:26:44,990 --> 00:26:46,980 I'd never thought he's into flowers. 522 00:26:47,670 --> 00:26:49,700 But where are the balloon flowers? 523 00:26:49,700 --> 00:26:51,070 They should have been arranged 524 00:26:51,070 --> 00:26:52,780 alphabetically like books in a library. 525 00:26:53,150 --> 00:26:54,670 It's gonna take me ages to find it. 526 00:27:01,030 --> 00:27:03,550 This one is blue. Can it be balloon flower? 527 00:27:06,030 --> 00:27:06,950 Who let you in? 528 00:27:09,470 --> 00:27:11,470 Prince... Prince Yi. 529 00:27:12,070 --> 00:27:12,870 It's you. 530 00:27:15,310 --> 00:27:16,990 I work at the Beekeeping Site. 531 00:27:16,990 --> 00:27:18,060 I'm Si Yan. 532 00:27:18,630 --> 00:27:20,230 You should know the rules here. 533 00:27:21,110 --> 00:27:22,670 Without my permission, 534 00:27:22,670 --> 00:27:23,710 no one is allowed here. 535 00:27:25,390 --> 00:27:27,470 Rules are meant to be bent. 536 00:27:27,670 --> 00:27:28,790 I noticed that 537 00:27:28,790 --> 00:27:30,270 you've been taking care of the pants 538 00:27:30,270 --> 00:27:31,270 by yourself. 539 00:27:31,870 --> 00:27:33,430 I thought I'd help you. 540 00:27:33,430 --> 00:27:34,020 Put it down. 541 00:27:38,270 --> 00:27:39,430 You can't still be mad at me 542 00:27:39,430 --> 00:27:42,150 because of what happened a few days ago, right? 543 00:27:42,150 --> 00:27:43,750 It was just a misunderstanding. 544 00:27:43,750 --> 00:27:45,150 I already forgot it. 545 00:27:45,150 --> 00:27:46,470 You should forget it too. 546 00:27:46,470 --> 00:27:47,270 Misunderstanding? 547 00:27:48,270 --> 00:27:50,070 Seems like there are too many of them. 548 00:27:53,070 --> 00:27:54,150 Who do you work for? 549 00:27:55,220 --> 00:27:56,060 What do you want? 550 00:27:57,510 --> 00:27:58,870 What do you mean? 551 00:27:58,870 --> 00:28:00,590 I literally saved your life. 552 00:28:00,590 --> 00:28:01,390 I had to take off 553 00:28:01,390 --> 00:28:03,150 your heavy clothes 554 00:28:03,150 --> 00:28:04,310 to save your unworthy life! 555 00:28:17,350 --> 00:28:18,470 Nah, I mean... 556 00:28:18,470 --> 00:28:19,430 Very worthy life. 557 00:28:21,630 --> 00:28:22,430 My lord! 558 00:28:23,030 --> 00:28:24,790 The guards say that bees flew here! 559 00:28:41,910 --> 00:28:42,390 You... 560 00:28:43,070 --> 00:28:44,670 The rash on your body... 561 00:28:44,670 --> 00:28:45,390 Shut up! 562 00:28:48,550 --> 00:28:49,150 Don't worry. 563 00:28:49,150 --> 00:28:50,460 I won't tell anymore. 564 00:28:50,990 --> 00:28:51,670 Prince Yi. 565 00:28:52,230 --> 00:28:53,910 Look, you are a man and I'm a woman. 566 00:28:53,910 --> 00:28:55,350 We're alone here late at night. 567 00:28:55,350 --> 00:28:56,870 If people see us, 568 00:28:57,670 --> 00:29:00,510 rumors will fly. 569 00:29:00,510 --> 00:29:02,270 I'm just a maid so I don't mind, 570 00:29:02,870 --> 00:29:04,630 but you're a prince. 571 00:29:04,630 --> 00:29:05,830 It'd look bad on you. 572 00:29:06,630 --> 00:29:07,670 How about 573 00:29:07,990 --> 00:29:09,630 you let me sneak out now? 574 00:29:10,350 --> 00:29:11,390 And... 575 00:29:11,710 --> 00:29:14,310 It'd be great if I can take some balloon flowers with me! 576 00:29:20,550 --> 00:29:21,350 Wang! 577 00:29:23,110 --> 00:29:23,990 Director Wang. 578 00:29:24,950 --> 00:29:25,940 Director Hua. 579 00:29:26,390 --> 00:29:27,550 I heard that 580 00:29:28,510 --> 00:29:30,390 this is one of your girls. 581 00:29:31,870 --> 00:29:33,670 I should have kept a close eye on her. 582 00:29:33,670 --> 00:29:36,830 Now she's ruined Prince Yi's mood again. 583 00:29:36,830 --> 00:29:38,310 My sincere apologies. 584 00:29:38,590 --> 00:29:39,950 I'll take her back 585 00:29:39,950 --> 00:29:41,310 and lecture her now. 586 00:29:42,750 --> 00:29:44,110 You troublemaker. 587 00:29:44,110 --> 00:29:45,430 I already sent you to Beekeeping 588 00:29:45,430 --> 00:29:46,670 and you still don't behave? 589 00:29:48,550 --> 00:29:49,070 Sting him. 590 00:30:02,190 --> 00:30:02,590 You... 591 00:30:09,790 --> 00:30:12,030 Hurry, get me an eyebrow pencil! 592 00:30:12,030 --> 00:30:14,710 Director Hua, we're short of eyebrow pencils lately. 593 00:30:14,710 --> 00:30:16,110 Even the ladies can't get them. 594 00:30:16,110 --> 00:30:17,620 There's none left for us. 595 00:30:20,110 --> 00:30:21,230 Si Yan! 596 00:30:21,820 --> 00:30:22,950 I'll get you one day! 597 00:30:25,180 --> 00:30:28,720 [Beekeeping Site] 598 00:30:26,390 --> 00:30:27,630 Fine, I'll leave! 599 00:30:27,630 --> 00:30:28,790 I never wanted to stay anyway! 600 00:30:30,190 --> 00:30:30,830 Fine by me! 601 00:30:38,030 --> 00:30:39,510 But, where can I go now? 602 00:31:15,630 --> 00:31:16,510 What are you doing? 603 00:31:18,990 --> 00:31:20,670 I just learned that, 604 00:31:21,590 --> 00:31:23,630 Director Hua snapped at that nut job 605 00:31:23,630 --> 00:31:25,710 and asked her to leave tomorrow. 606 00:31:27,340 --> 00:31:29,790 She made you fall into water then broke into your garden. 607 00:31:29,790 --> 00:31:30,510 And now, 608 00:31:30,510 --> 00:31:32,470 she's burnt Hua's eyebrow. 609 00:31:33,870 --> 00:31:35,670 Just chasing her out is not enough. 610 00:31:36,150 --> 00:31:38,590 If I were Hua, I would... 611 00:31:40,780 --> 00:31:42,190 You love to play tough, don't you! 612 00:31:43,470 --> 00:31:45,310 Had you done your work well, 613 00:31:45,310 --> 00:31:46,630 she wouldn't be badgering me. 614 00:31:51,270 --> 00:31:52,470 Speaking of badgering, 615 00:31:54,150 --> 00:31:55,270 I heard that 616 00:31:55,270 --> 00:31:56,940 Prince Da has been going to 617 00:31:56,940 --> 00:31:59,030 Peace Pavilion very often lately, 618 00:32:00,030 --> 00:32:01,670 acting all nice. 619 00:32:02,230 --> 00:32:03,950 I bet he also has his eye on Miss Min. 620 00:32:05,710 --> 00:32:07,070 I think, 621 00:32:07,070 --> 00:32:07,790 when you have time, 622 00:32:07,790 --> 00:32:09,990 you should go visit her. 623 00:32:10,550 --> 00:32:12,510 If Prince Da steals her away, 624 00:32:12,510 --> 00:32:14,190 her ladyship will blame us. 625 00:32:16,310 --> 00:32:16,950 It can wait. 626 00:32:18,790 --> 00:32:19,870 Let me finish reading first. 627 00:32:37,190 --> 00:32:39,150 Sitting around is more tiring than working. 628 00:32:39,950 --> 00:32:41,790 Guess being a lady isn't easy after all. 629 00:32:46,470 --> 00:32:48,550 My lady, Prince Yi is here to see you. 630 00:32:49,550 --> 00:32:50,470 What's he doing here? 631 00:32:55,940 --> 00:32:58,030 Where's my maid, Tao? 632 00:32:58,030 --> 00:32:59,300 Still out? 633 00:32:59,300 --> 00:33:00,350 Still out. 634 00:33:01,510 --> 00:33:03,150 Miss hasn't come back yet. 635 00:33:03,150 --> 00:33:04,190 What if he realizes I'm not her? 636 00:33:07,950 --> 00:33:09,550 My lady, what are you doing? 637 00:33:13,150 --> 00:33:15,950 I'm not feeling well now. Stomachache. 638 00:33:15,950 --> 00:33:17,580 Go tell Prince Yi that 639 00:33:17,580 --> 00:33:18,790 I'll need to rest now. 640 00:33:18,790 --> 00:33:20,190 He can come back another time. 641 00:33:20,830 --> 00:33:21,510 Yes, my lady. 642 00:33:32,670 --> 00:33:33,910 He's so handsome. 643 00:34:07,630 --> 00:34:09,110 Why am I so unlucky? 644 00:34:09,630 --> 00:34:11,989 Why do bad things keep happening to me? 645 00:34:48,270 --> 00:34:49,790 I didn't ask for you. 646 00:34:49,790 --> 00:34:52,070 But my job is to be here for you. 647 00:34:58,590 --> 00:34:59,710 Sorry to tell you this. 648 00:35:00,470 --> 00:35:01,470 But your failure rate 649 00:35:01,470 --> 00:35:02,830 has reached the threshold. 650 00:35:03,420 --> 00:35:05,070 If you get kicked out of the mansion, 651 00:35:05,540 --> 00:35:07,390 you will fail this level. 652 00:35:09,590 --> 00:35:10,990 I didn't even make it into Makeup. 653 00:35:10,990 --> 00:35:12,150 Now I'm getting thrown out. 654 00:35:14,230 --> 00:35:15,950 How can I be a beauty blogger anymore? 655 00:35:19,150 --> 00:35:20,310 Since it's a game, 656 00:35:20,310 --> 00:35:22,230 can you erase the files and help me restart? 657 00:35:23,380 --> 00:35:24,750 I can go back to 658 00:35:24,750 --> 00:35:26,230 before I met Prince Yi. 659 00:35:26,230 --> 00:35:28,470 No, even before that. 660 00:35:28,470 --> 00:35:29,590 Back to the inn. 661 00:35:30,390 --> 00:35:31,790 I'll listen to you this time. 662 00:35:31,790 --> 00:35:33,310 I'll stay in the inn as you told me. 663 00:35:33,750 --> 00:35:36,390 In order to provide real-life experience, 664 00:35:36,390 --> 00:35:38,230 we don't allow time reset 665 00:35:38,230 --> 00:35:39,350 in the game. 666 00:35:40,380 --> 00:35:42,630 But you can go back to the main menu, 667 00:35:43,150 --> 00:35:44,350 and choose a new task 668 00:35:44,590 --> 00:35:45,190 to restart. 669 00:35:46,070 --> 00:35:46,670 Maybe, 670 00:35:47,430 --> 00:35:49,030 makeup isn't your thing. 671 00:35:53,310 --> 00:35:55,230 A fake blogger selling fake products. 672 00:35:55,050 --> 00:35:57,400 [Beauty blogger deep in fake product scandal] 673 00:35:55,230 --> 00:35:57,670 This is the best you can do? 674 00:35:57,670 --> 00:35:58,550 What are you doing here? 675 00:35:58,550 --> 00:36:00,950 Because you screwed up everything! 676 00:36:00,950 --> 00:36:02,070 You and your fake products 677 00:36:02,070 --> 00:36:03,900 are all over the news now. 678 00:36:03,900 --> 00:36:05,510 It's so embarrassing. 679 00:36:05,510 --> 00:36:06,860 I'll take care of this myself. 680 00:36:07,670 --> 00:36:09,470 I won't stain your reputation. 681 00:36:10,750 --> 00:36:12,940 What options do you have now? 682 00:36:12,940 --> 00:36:15,430 I'll try everything I possibly can. 683 00:36:17,140 --> 00:36:18,110 The old me 684 00:36:19,190 --> 00:36:20,550 would always stay strong, 685 00:36:21,470 --> 00:36:22,430 determined 686 00:36:23,630 --> 00:36:24,750 and would never give in, 687 00:36:25,340 --> 00:36:26,790 no matter who said what, 688 00:36:26,790 --> 00:36:28,110 or how difficult life gets. 689 00:36:29,070 --> 00:36:30,350 You mean... 690 00:36:31,220 --> 00:36:32,230 You just said that 691 00:36:34,070 --> 00:36:35,550 maybe makeup is not 692 00:36:36,230 --> 00:36:37,790 my best choice, 693 00:36:38,550 --> 00:36:39,950 but for me, 694 00:36:39,950 --> 00:36:41,510 makeup is never a choice. 695 00:36:42,870 --> 00:36:44,630 It's how I prove I exist. 696 00:36:46,630 --> 00:36:48,630 I'm not even afraid of my own dad, 697 00:36:48,630 --> 00:36:50,150 why would I be afraid of these people? 698 00:36:53,030 --> 00:36:54,270 You wanna keep going? 699 00:36:58,670 --> 00:36:59,780 Even if I'll screw up again, 700 00:37:02,470 --> 00:37:03,950 I must see it to the end. 701 00:37:11,690 --> 00:37:16,570 [In Loving Memory of Prince Teng of East City] 702 00:37:14,150 --> 00:37:14,830 Brother. 703 00:37:15,830 --> 00:37:16,550 Don't worry. 704 00:37:17,990 --> 00:37:19,100 I'll become more like you, 705 00:37:20,550 --> 00:37:21,670 and continue to live for you. 706 00:37:33,550 --> 00:37:35,310 Why are there no guards? 707 00:37:38,570 --> 00:37:41,470 [Balloon Flower] 708 00:37:43,150 --> 00:37:44,590 There's a nameplate? 709 00:37:54,180 --> 00:37:55,510 This feels too easy. 710 00:38:12,910 --> 00:38:15,950 She's only here for the flowers? 711 00:38:29,790 --> 00:38:31,350 Why did I fail again? 712 00:38:33,830 --> 00:38:35,430 I only have this much left. 713 00:38:36,590 --> 00:38:37,590 It has to work. 714 00:39:02,870 --> 00:39:03,790 It has to work. 715 00:39:13,270 --> 00:39:14,310 It worked! 716 00:39:14,310 --> 00:39:14,990 I got it! 717 00:39:16,700 --> 00:39:18,150 No wonder it's worth 10 gold coins. 718 00:39:18,790 --> 00:39:20,230 It looks great. 719 00:39:32,710 --> 00:39:33,830 Miss Si Yan, 720 00:39:33,830 --> 00:39:34,910 may I help you with it? 721 00:39:38,230 --> 00:39:39,670 You scared me! 722 00:39:40,190 --> 00:39:41,700 Could you please stop sneaking up 723 00:39:41,700 --> 00:39:43,030 on me in future? 724 00:39:43,590 --> 00:39:44,830 Also, 725 00:39:44,830 --> 00:39:46,590 don't call me Miss again. 726 00:39:46,590 --> 00:39:47,470 So pretentious. 727 00:39:56,710 --> 00:39:58,700 Now you wanna help. 728 00:40:00,070 --> 00:40:01,470 But you don't know how to do it. 729 00:40:16,230 --> 00:40:18,390 Easy peasy for me. 730 00:40:18,950 --> 00:40:19,790 It's just that... 731 00:40:20,430 --> 00:40:21,630 You have eyebrow pencils now. 732 00:40:21,630 --> 00:40:22,990 Why do this to yourself? 733 00:40:24,790 --> 00:40:27,150 It'll be more convincing if I do so. 734 00:40:28,910 --> 00:40:29,710 By the way, 735 00:40:30,590 --> 00:40:31,660 please be gentle. 736 00:41:03,270 --> 00:41:04,790 He's so handsome! 737 00:41:11,750 --> 00:41:12,390 Miss. 738 00:41:17,350 --> 00:41:18,150 What's up? 739 00:41:22,830 --> 00:41:23,670 Nothing. 740 00:41:24,270 --> 00:41:25,430 What's wrong with your eyebrows? 741 00:41:26,190 --> 00:41:27,070 My eyebrows? 742 00:41:28,470 --> 00:41:29,220 My eyebrows! 743 00:41:30,550 --> 00:41:31,030 Wait! 46702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.