Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:53,580 --> 00:01:56,310
[Sassy Beauty]
3
00:01:56,430 --> 00:01:59,200
[Ep03]
4
00:02:08,509 --> 00:02:09,750
Beekeeping Site?
5
00:02:11,590 --> 00:02:12,710
Where's it?
6
00:02:14,450 --> 00:02:15,370
[Beekeeping Site]
7
00:02:19,150 --> 00:02:20,460
Beekeeping Site.
8
00:02:20,460 --> 00:02:25,329
[Beekeeping Site]
9
00:02:29,710 --> 00:02:31,670
Can't believe the grand East Mansion
10
00:02:31,670 --> 00:02:33,310
has such a shabby place!
11
00:02:34,570 --> 00:02:35,920
I bet the designers slacked off.
12
00:02:44,510 --> 00:02:45,310
What's this?
13
00:02:45,950 --> 00:02:46,910
Is it a game?
14
00:02:47,550 --> 00:02:48,070
Fine.
15
00:02:48,710 --> 00:02:49,510
I'll play.
16
00:02:51,140 --> 00:02:52,950
Two little bees
17
00:02:52,950 --> 00:02:54,750
flying into the bush.
18
00:02:54,750 --> 00:02:55,540
Fly!
19
00:02:56,280 --> 00:02:57,370
[WIN]
20
00:02:57,020 --> 00:02:57,950
I won!
21
00:02:58,460 --> 00:02:59,600
[Congratulations on obtaining bees]
22
00:03:10,070 --> 00:03:11,390
You must be Si Yan.
23
00:03:12,950 --> 00:03:14,350
I heard from Director Hua,
24
00:03:14,350 --> 00:03:16,150
that you insisted to come here to learn.
25
00:03:17,030 --> 00:03:18,950
Nowadays, there are not many girls
26
00:03:18,950 --> 00:03:22,270
who are as hardworking as you.
27
00:03:23,110 --> 00:03:24,740
This guy...
28
00:03:26,710 --> 00:03:27,550
You're right!
29
00:03:27,910 --> 00:03:29,110
It's such a great opportunity!
30
00:03:29,110 --> 00:03:30,550
I can't just have it all to myself.
31
00:03:30,910 --> 00:03:32,710
I'll go ask him to send more people here.
32
00:03:33,030 --> 00:03:33,980
No need.
33
00:03:34,670 --> 00:03:35,870
I don't like crowded places.
34
00:03:39,860 --> 00:03:41,829
You look like a nice, likable person.
35
00:03:41,829 --> 00:03:43,470
I will teach you some real skills.
36
00:03:44,030 --> 00:03:44,590
What?
37
00:03:45,190 --> 00:03:46,630
I start working now?
38
00:03:47,270 --> 00:03:48,670
Not even a cup of tea first?
39
00:03:50,990 --> 00:03:51,550
Let's go.
40
00:03:53,710 --> 00:03:55,550
Our beekeeping site is indeed small,
41
00:03:56,150 --> 00:03:57,030
but our products
42
00:03:57,870 --> 00:03:58,829
are all very valuable.
43
00:03:59,910 --> 00:04:01,350
For example, beeswax.
44
00:04:02,150 --> 00:04:04,790
Lipsticks, rouge and eyebrow pencils
45
00:04:05,310 --> 00:04:06,230
all depend on it.
46
00:04:06,910 --> 00:04:08,470
Bees like to honey every day.
47
00:04:09,030 --> 00:04:11,830
They especially like Prince Yi's private garden.
48
00:04:11,830 --> 00:04:14,230
It's full of rare flowers and precious plants there.
49
00:04:14,630 --> 00:04:15,670
But you need to remember,
50
00:04:16,029 --> 00:04:18,550
never allow bees there!
51
00:04:19,110 --> 00:04:19,910
Eh...
52
00:04:20,470 --> 00:04:21,950
What if we get stung by bees?
53
00:04:22,430 --> 00:04:23,110
We suck it up.
54
00:04:25,550 --> 00:04:26,030
Here.
55
00:04:27,070 --> 00:04:27,990
Open the box!
56
00:04:33,670 --> 00:04:34,390
I...
57
00:04:34,990 --> 00:04:35,750
Open this?
58
00:04:36,150 --> 00:04:37,110
In your dreams!
59
00:04:44,950 --> 00:04:46,710
Are you kidding me?
60
00:05:06,630 --> 00:05:07,670
Are they gone yet?
61
00:05:10,550 --> 00:05:13,660
[New Task]
62
00:05:11,590 --> 00:05:12,900
Short supply of eyebrow pencils.
63
00:05:12,900 --> 00:05:13,630
New task.
64
00:05:13,940 --> 00:05:16,310
Make beeswax in exchange for eyebrow pencils.
65
00:05:22,870 --> 00:05:24,870
If I spend all my time with bees,
66
00:05:24,870 --> 00:05:27,350
how am I gonna make the Head Matron of the Palace Makeup Service?
67
00:05:29,060 --> 00:05:30,630
That Prince Yi, it's all his fault!
68
00:05:30,630 --> 00:05:31,550
Don't let me see him again!
69
00:05:37,510 --> 00:05:39,830
Speaking of the devil.
70
00:05:44,870 --> 00:05:45,750
You guys.
71
00:05:46,030 --> 00:05:46,909
Wanna do me a favor
72
00:05:47,310 --> 00:05:48,150
and mess with him?
73
00:06:04,910 --> 00:06:05,950
Sting him. Sting him.
74
00:06:15,790 --> 00:06:16,990
What are you guying doing?
75
00:06:19,990 --> 00:06:21,630
Even bees like handsome men!
76
00:06:33,540 --> 00:06:36,350
Today is the last day of the three-year national mourning.
77
00:06:37,150 --> 00:06:39,150
After Prince Teng passed away,
78
00:06:39,150 --> 00:06:41,790
no prince has been crowned.
79
00:06:42,070 --> 00:06:43,510
All the ministers
80
00:06:44,350 --> 00:06:47,150
want the king to pick another prince.
81
00:06:49,470 --> 00:06:50,710
I didn't realize that,
82
00:06:50,800 --> 00:06:56,300
[In Loving Memory of Prince Teng of East City]
83
00:06:51,510 --> 00:06:53,260
Teng has left us for three years.
84
00:06:54,310 --> 00:06:55,190
How Time flies.
85
00:06:56,790 --> 00:06:58,590
Until today, I still remember
86
00:07:00,710 --> 00:07:02,670
how he swung a sword for the first time.
87
00:07:03,310 --> 00:07:04,820
He had always made me proud.
88
00:07:06,110 --> 00:07:07,030
I'm sorry, my lady.
89
00:07:07,980 --> 00:07:10,430
Good thing that Prince Yi is getting more mature.
90
00:07:11,150 --> 00:07:12,750
He's ready for more responsibility now.
91
00:07:14,390 --> 00:07:15,940
He might look mature,
92
00:07:17,470 --> 00:07:21,510
but he's carrying a lot of burden in secret.
93
00:07:24,030 --> 00:07:25,550
He just pretends to be fine.
94
00:07:27,110 --> 00:07:28,270
No one knows a man better than his mother.
95
00:07:29,350 --> 00:07:30,220
I don't know
96
00:07:30,710 --> 00:07:32,030
when he can let go of the past.
97
00:07:32,830 --> 00:07:33,470
My lady,
98
00:07:34,590 --> 00:07:35,990
don't worry too much.
99
00:07:36,870 --> 00:07:38,350
Now I just hope,
100
00:07:39,790 --> 00:07:41,030
he and Miss Min
101
00:07:41,550 --> 00:07:42,870
will tie the knot.
102
00:07:44,510 --> 00:07:45,470
Then, I'll be able to
103
00:07:46,190 --> 00:07:47,470
stop worrying.
104
00:07:48,470 --> 00:07:50,350
Today at the court,
105
00:07:50,350 --> 00:07:54,590
the king refused it again when the ministers proposed crowning a new prince.
106
00:07:55,950 --> 00:07:57,070
All those ministers.
107
00:07:58,180 --> 00:07:59,430
They just wanna find
108
00:07:59,430 --> 00:08:00,470
a replacement for Teng!
109
00:08:01,870 --> 00:08:02,870
All those years,
110
00:08:04,950 --> 00:08:06,580
nobody can compare with him.
111
00:08:13,230 --> 00:08:14,510
Even if they crowned 10 princes,
112
00:08:14,510 --> 00:08:15,990
or 100 princes,
113
00:08:18,430 --> 00:08:19,710
no one will be as good as him.
114
00:08:23,510 --> 00:08:24,590
What time is it now?
115
00:08:26,740 --> 00:08:28,030
Around dinnertime.
116
00:08:29,630 --> 00:08:30,590
Let's go somewhere.
117
00:08:39,030 --> 00:08:45,370
[Cloud Brothel]
118
00:09:00,870 --> 00:09:01,510
My lord.
119
00:09:01,910 --> 00:09:03,590
It's such a wonderful night,
120
00:09:04,270 --> 00:09:05,630
how about I'll drink with you?
121
00:09:06,630 --> 00:09:08,030
The way you walk,
122
00:09:08,030 --> 00:09:09,560
you look like you're about to faint.
123
00:09:10,110 --> 00:09:11,260
So, don't bother.
124
00:09:11,790 --> 00:09:12,750
We'll drink by ourselves.
125
00:09:20,550 --> 00:09:20,990
You...
126
00:09:28,590 --> 00:09:29,550
The carriage was stopped.
127
00:09:30,230 --> 00:09:31,190
Did you arrange it?
128
00:09:37,470 --> 00:09:38,790
I'm sorry, my lord.
129
00:09:40,020 --> 00:09:41,190
But I really have no idea
130
00:09:41,190 --> 00:09:42,530
where that crazy lady came from.
131
00:09:43,350 --> 00:09:44,630
I just didn't like seeing you
132
00:09:45,190 --> 00:09:46,950
forced into something you don't like.
133
00:09:47,910 --> 00:09:49,510
I never said I don't like blind dates.
134
00:09:50,030 --> 00:09:51,230
You didn't.
135
00:09:51,710 --> 00:09:52,790
But I could tell.
136
00:09:53,630 --> 00:09:54,550
You're doing all these
137
00:09:54,550 --> 00:09:55,590
because Prince Teng...
138
00:10:01,870 --> 00:10:02,900
Over the years,
139
00:10:03,340 --> 00:10:04,750
you've become more like him.
140
00:10:05,990 --> 00:10:07,070
Mature, sophisticated
141
00:10:07,710 --> 00:10:08,950
but also just silent.
142
00:10:09,990 --> 00:10:10,900
You're not happy.
143
00:10:13,030 --> 00:10:13,590
My lord.
144
00:10:14,110 --> 00:10:15,190
Don't make do with life.
145
00:10:16,390 --> 00:10:17,950
If you don't wanna marry Miss Min,
146
00:10:18,870 --> 00:10:20,110
I'll help you think of a solution.
147
00:10:24,470 --> 00:10:25,270
A man cannot just
148
00:10:27,270 --> 00:10:28,990
think about his own happiness.
149
00:10:30,830 --> 00:10:32,950
I'm the one left alive now.
150
00:10:34,190 --> 00:10:36,230
I need to shoulder my brother's responsibility.
151
00:10:37,470 --> 00:10:38,590
Marrying Miss Min
152
00:10:38,920 --> 00:10:40,110
has nothing to do with love.
153
00:10:41,670 --> 00:10:43,270
I only hope to
154
00:10:43,950 --> 00:10:45,030
respect her,
155
00:10:45,750 --> 00:10:46,830
and do right by her.
156
00:10:48,050 --> 00:10:49,390
Then I won't let Mother down,
157
00:10:50,430 --> 00:10:51,510
and do right by Mother too.
158
00:10:53,590 --> 00:10:54,430
As for me,
159
00:10:57,290 --> 00:10:58,340
I don't deserve happiness.
160
00:10:59,830 --> 00:11:01,230
Don't say it like that, my lord.
161
00:11:02,140 --> 00:11:03,110
It breaks my heart.
162
00:11:07,750 --> 00:11:08,590
You're lucky that
163
00:11:09,830 --> 00:11:10,990
you still have a heart.
164
00:11:14,740 --> 00:11:19,430
Luna.
165
00:11:19,430 --> 00:11:22,630
Luna. Luna.
166
00:11:22,630 --> 00:11:24,990
Luna. Luna.
167
00:11:30,470 --> 00:11:32,910
Patience is the key.
168
00:11:32,910 --> 00:11:34,470
Luna is the best dancer
169
00:11:34,470 --> 00:11:36,950
we've seen in over a decade.
170
00:11:36,950 --> 00:11:38,750
Not anyone gets to see her.
171
00:11:41,550 --> 00:11:42,590
But check this out.
172
00:11:44,950 --> 00:11:46,830
It's Luna's handkerchief.
173
00:11:48,790 --> 00:11:49,750
She said that,
174
00:11:50,270 --> 00:11:51,750
whoever buys it
175
00:11:51,990 --> 00:11:54,590
can spend a night with her.
176
00:11:57,230 --> 00:11:58,870
It'll go to the highest bidder.
177
00:11:58,870 --> 00:11:59,900
500 tael.
178
00:12:00,550 --> 00:12:01,140
500 tael.
179
00:12:01,140 --> 00:12:01,710
One thousand!
180
00:12:02,270 --> 00:12:03,350
1,500!
181
00:12:03,350 --> 00:12:03,990
1,500.
182
00:12:03,990 --> 00:12:05,110
2,500 tael.
183
00:12:05,830 --> 00:12:07,750
2,500 tael once.
184
00:12:07,750 --> 00:12:09,830
2,500 tael twice.
185
00:12:09,830 --> 00:12:10,270
2...
186
00:12:10,270 --> 00:12:11,150
5,000 tael.
187
00:12:12,790 --> 00:12:13,910
5,000 tael?
188
00:12:14,910 --> 00:12:15,670
Prince Yi.
189
00:12:16,070 --> 00:12:16,950
I didn't know
190
00:12:17,390 --> 00:12:19,150
it's you who bid for it.
191
00:12:19,910 --> 00:12:21,710
I only did this 'cause I was desperate.
192
00:12:22,510 --> 00:12:24,430
So many guests are requesting Luna.
193
00:12:24,830 --> 00:12:25,870
If they find out that
194
00:12:25,870 --> 00:12:26,750
she's gone already,
195
00:12:27,310 --> 00:12:29,350
they'll tear the Cloud Brothel apart.
196
00:12:29,550 --> 00:12:31,270
So you just lie to everyone?
197
00:12:32,110 --> 00:12:34,190
I was blinded by greed.
198
00:12:34,190 --> 00:12:36,590
Please forgive me, my lord.
199
00:12:37,390 --> 00:12:38,670
You're saying Luna is missing?
200
00:12:39,150 --> 00:12:40,790
She went missing last night.
201
00:12:41,030 --> 00:12:41,790
She only left this
202
00:12:42,310 --> 00:12:43,310
in her room.
203
00:12:44,550 --> 00:12:45,350
You can't find her?
204
00:12:45,750 --> 00:12:48,070
Luna is extremely popular
205
00:12:48,750 --> 00:12:49,790
but she's very mysterious.
206
00:12:49,990 --> 00:12:51,870
Not many people have seen her in person.
207
00:12:52,150 --> 00:12:53,830
I only learned last month
208
00:12:54,030 --> 00:12:55,230
that she's back in business.
209
00:12:57,710 --> 00:12:58,390
My lord,
210
00:12:58,670 --> 00:13:00,470
we've checked her indenture.
211
00:13:01,070 --> 00:13:01,830
All her relatives,
212
00:13:01,830 --> 00:13:02,830
including her parents, are dead.
213
00:13:03,470 --> 00:13:04,390
She has no family.
214
00:13:07,590 --> 00:13:08,830
Weird.
215
00:13:09,150 --> 00:13:10,910
So she came out of nowhere,
216
00:13:11,350 --> 00:13:12,540
then disappeared all of a sudden?
217
00:13:21,550 --> 00:13:22,990
This piece of clothes is so heavy.
218
00:13:22,990 --> 00:13:23,630
You have no idea
219
00:13:23,630 --> 00:13:25,350
how difficult it was to get it out of water.
220
00:13:26,070 --> 00:13:28,070
Good thing that our prince got out in time.
221
00:13:28,180 --> 00:13:29,530
Had anything happened to him,
222
00:13:30,110 --> 00:13:31,590
all of us would be dead now.
223
00:13:52,950 --> 00:13:53,830
I failed you, my lord.
224
00:13:54,230 --> 00:13:55,910
The target survived.
225
00:13:56,870 --> 00:13:59,110
But that maid seems like a fool.
226
00:14:02,190 --> 00:14:03,110
Don't mind her.
227
00:14:04,190 --> 00:14:06,550
Our boss wants her there.
228
00:14:07,310 --> 00:14:09,230
Understood. I'll carry out the plan.
229
00:14:13,710 --> 00:14:15,430
I get up earlier than roosters,
230
00:14:16,350 --> 00:14:17,910
and turn in later than dogs.
231
00:14:17,910 --> 00:14:19,670
Who knew they work 12 hours in ancient times!
232
00:14:21,670 --> 00:14:22,470
When I go back,
233
00:14:22,900 --> 00:14:23,630
I'll make big changes.
234
00:14:23,830 --> 00:14:25,590
Only five hours of work a day!
235
00:14:28,070 --> 00:14:28,910
When I go back...
236
00:14:32,230 --> 00:14:33,590
Will I ever make it back?
237
00:14:38,790 --> 00:14:40,150
My skin...
238
00:14:41,150 --> 00:14:42,150
So many pimples
239
00:14:42,910 --> 00:14:44,150
and blackheads.
240
00:14:53,110 --> 00:14:53,870
Can't fall asleep?
241
00:14:54,670 --> 00:14:55,270
Get up.
242
00:14:55,870 --> 00:14:56,590
What?
243
00:14:57,070 --> 00:14:58,030
It's so late now.
244
00:14:58,030 --> 00:14:59,150
You can't boss me around
245
00:14:59,150 --> 00:15:00,230
after working hours!
246
00:15:00,230 --> 00:15:01,270
I'll file a complaint!
247
00:15:01,540 --> 00:15:02,430
Get up now.
248
00:15:04,070 --> 00:15:05,630
I said I won't work!
249
00:15:08,060 --> 00:15:09,070
[Cleansing Lotion with Plum Flower]
250
00:15:10,550 --> 00:15:11,870
You've worked under the sun here.
251
00:15:11,870 --> 00:15:13,310
It's also very windy
252
00:15:13,310 --> 00:15:14,310
and dusty here.
253
00:15:14,830 --> 00:15:15,950
It takes time for
254
00:15:15,950 --> 00:15:17,510
fragile girls like you
255
00:15:18,030 --> 00:15:18,950
to get used to it.
256
00:15:19,510 --> 00:15:20,590
I asked a friend
257
00:15:20,950 --> 00:15:21,830
to get you this.
258
00:15:22,230 --> 00:15:24,950
Cleansing Lotion with Plum Flower.
259
00:15:25,390 --> 00:15:26,670
A natural remedy for
260
00:15:27,030 --> 00:15:28,550
pimples and sunburn.
261
00:15:28,550 --> 00:15:29,190
Your skin
262
00:15:29,190 --> 00:15:31,550
will go back to perfect in no time.
263
00:15:32,110 --> 00:15:32,830
Take it.
264
00:15:40,870 --> 00:15:42,510
I know it's just a commercial,
265
00:15:42,990 --> 00:15:44,630
but I'm quite moved.
266
00:15:44,790 --> 00:15:45,310
Alright.
267
00:15:45,310 --> 00:15:46,900
I've made your bed.
268
00:15:47,590 --> 00:15:48,630
Stop whining.
269
00:15:49,220 --> 00:15:50,270
Save the tears
270
00:15:50,830 --> 00:15:51,950
for tomorrow's work.
271
00:15:53,030 --> 00:15:53,790
Thanks.
272
00:15:56,270 --> 00:15:58,630
We've met all the princes,
273
00:15:58,630 --> 00:16:00,110
the oldest one, the fifth and the ninth.
274
00:16:00,110 --> 00:16:01,750
But Prince Yi hasn't shown up.
275
00:16:02,190 --> 00:16:04,630
Word has it that he's young and promising,
276
00:16:04,630 --> 00:16:05,630
and very reliable.
277
00:16:05,950 --> 00:16:06,990
However,
278
00:16:06,990 --> 00:16:08,990
everyone was saying today that
279
00:16:08,990 --> 00:16:11,510
he spent thousands on a dancer's handkerchief.
280
00:16:12,100 --> 00:16:14,070
Such a spoiled rich brat.
281
00:16:14,550 --> 00:16:16,030
I wonder who's telling the truth.
282
00:16:16,910 --> 00:16:17,830
Don't you wanna know?
283
00:16:19,430 --> 00:16:19,990
No.
284
00:16:20,470 --> 00:16:21,550
You really don't?
285
00:16:26,870 --> 00:16:28,270
Her ladyship arranged for us
286
00:16:28,270 --> 00:16:30,180
to stay next to his place.
287
00:16:31,020 --> 00:16:32,550
Isn't her intention obvious enough?
288
00:16:33,230 --> 00:16:34,380
Don't worry.
289
00:16:35,390 --> 00:16:38,310
We'll have plenty of opportunities
290
00:16:38,310 --> 00:16:39,550
to see this Prince Yi.
291
00:16:44,910 --> 00:16:46,230
You're so wise, my lady.
292
00:16:56,110 --> 00:16:56,670
My lord.
293
00:16:59,550 --> 00:17:01,870
I've checked all the clothing stores
294
00:17:01,870 --> 00:17:02,750
in the East City.
295
00:17:03,110 --> 00:17:03,750
And?
296
00:17:04,270 --> 00:17:05,550
They said it's not from them.
297
00:17:05,829 --> 00:17:06,750
They also said that
298
00:17:07,030 --> 00:17:09,030
from the cloth and pattern,
299
00:17:09,550 --> 00:17:10,750
the handkerchief looks old.
300
00:17:10,750 --> 00:17:11,550
It's not recently made.
301
00:17:12,069 --> 00:17:12,950
Maybe
302
00:17:13,220 --> 00:17:14,910
Cloud Brothel had it tailored somewhere.
303
00:17:17,310 --> 00:17:18,630
Find some experienced tailors.
304
00:17:18,900 --> 00:17:21,030
See if the dandelion embroidery means anything.
305
00:17:21,790 --> 00:17:22,430
Got it.
306
00:17:22,790 --> 00:17:23,630
My lord,
307
00:17:23,690 --> 00:17:25,619
his ladyship has requested you for dinner.
308
00:17:28,310 --> 00:17:29,790
Why do you have this handkerchief?
309
00:17:32,510 --> 00:17:33,390
What's wrong with it?
310
00:17:33,390 --> 00:17:35,750
These are for maids from the Palace Makeup Service.
311
00:17:36,710 --> 00:17:37,510
You sure?
312
00:17:38,630 --> 00:17:39,390
Yeah.
313
00:17:39,710 --> 00:17:41,310
I remember silk was abundant one year,
314
00:17:41,630 --> 00:17:43,910
so her ladyship ordered silk handkerchiefs
315
00:17:43,910 --> 00:17:45,190
for maids in Makeup.
316
00:17:45,510 --> 00:17:46,670
Even the embroidery
317
00:17:46,990 --> 00:17:48,700
was chosen by her ladyship.
318
00:17:48,910 --> 00:17:50,350
I remember it very well.
319
00:17:55,930 --> 00:18:00,340
[Jewelry Store]
320
00:17:58,150 --> 00:17:59,590
Such a great jewelry store.
321
00:18:00,630 --> 00:18:01,550
Please come often.
322
00:18:02,070 --> 00:18:02,710
Goodbye.
323
00:18:05,230 --> 00:18:07,180
What kind of jewelry do you like, Miss?
324
00:18:07,180 --> 00:18:08,310
We've got everything here.
325
00:18:15,790 --> 00:18:16,390
Follow me.
326
00:18:28,430 --> 00:18:29,350
Greetings, my lady.
327
00:18:30,670 --> 00:18:32,870
Have you found anything?
328
00:18:33,590 --> 00:18:34,990
I've asked around
329
00:18:34,990 --> 00:18:36,510
about White Jade Boxes.
330
00:18:36,510 --> 00:18:37,630
Two decades ago,
331
00:18:37,630 --> 00:18:40,550
General Min and the king chose it as the bride price.
332
00:18:40,550 --> 00:18:43,270
It consists of nine makeup boxes.
333
00:18:43,270 --> 00:18:44,350
Years go,
334
00:18:44,350 --> 00:18:46,670
Prince Teng led a troop to conquer Northland,
335
00:18:46,670 --> 00:18:48,070
and they won the war.
336
00:18:48,830 --> 00:18:49,590
He was supposed to
337
00:18:49,590 --> 00:18:51,300
go to your family and propose
338
00:18:51,300 --> 00:18:52,590
with the makeup boxes.
339
00:18:53,180 --> 00:18:55,470
But right before he set off,
340
00:18:56,510 --> 00:18:57,430
Prince Teng
341
00:18:58,270 --> 00:18:59,350
died in battle.
342
00:19:01,830 --> 00:19:02,790
And?
343
00:19:05,030 --> 00:19:06,510
After he died,
344
00:19:06,510 --> 00:19:08,870
his camp caught on fire weirdly.
345
00:19:08,870 --> 00:19:11,550
General Min tried to put it out,
346
00:19:11,550 --> 00:19:13,590
but they found out later that
347
00:19:13,590 --> 00:19:16,350
one piece of the nine makeup boxes
348
00:19:16,910 --> 00:19:17,790
had gone missing.
349
00:19:18,950 --> 00:19:20,060
Rosewood Power Box?
350
00:19:38,790 --> 00:19:41,950
Then the power box in the set now...
351
00:19:41,950 --> 00:19:43,790
Well, in my humble opinion,
352
00:19:43,790 --> 00:19:45,030
it's probably fake.
353
00:19:50,150 --> 00:19:50,940
No wonder...
354
00:19:52,230 --> 00:19:53,870
If it's true,
355
00:19:53,870 --> 00:19:55,830
the power box has gone missing
356
00:19:56,390 --> 00:19:57,670
many years ago.
357
00:19:59,670 --> 00:20:00,310
My lady,
358
00:20:00,910 --> 00:20:02,310
the nine makeup boxes
359
00:20:02,310 --> 00:20:04,390
were carved from
360
00:20:04,390 --> 00:20:05,390
nine types of wood.
361
00:20:05,950 --> 00:20:07,470
But why only the least valuable wood,
362
00:20:07,470 --> 00:20:10,830
rosewood, has gone missing?
363
00:20:10,830 --> 00:20:12,190
I think
364
00:20:12,190 --> 00:20:13,310
there's more to the story.
365
00:20:13,950 --> 00:20:15,190
You must be extra careful.
366
00:20:17,150 --> 00:20:17,790
My lady,
367
00:20:18,350 --> 00:20:19,550
it's the Qi family
368
00:20:20,110 --> 00:20:22,710
who lost the Rosewood Power Box.
369
00:20:22,710 --> 00:20:23,670
It's not our fault
370
00:20:23,670 --> 00:20:25,230
no matter who digs into it.
371
00:20:25,230 --> 00:20:27,150
You can still marry into their family.
372
00:20:27,150 --> 00:20:28,910
Why are you so interested in
373
00:20:28,910 --> 00:20:30,030
a worthless box?
374
00:20:33,470 --> 00:20:35,830
I never asked you
375
00:20:35,830 --> 00:20:37,270
why Father sent you to East City.
376
00:20:37,270 --> 00:20:38,710
So, you'd better
377
00:20:38,710 --> 00:20:40,590
stay out of my business.
378
00:20:42,270 --> 00:20:43,110
Please forgive me.
379
00:20:44,110 --> 00:20:44,630
That's all.
380
00:20:47,830 --> 00:20:48,700
Take care, my lady.
381
00:20:50,730 --> 00:20:53,710
[Beekeeping Site]
382
00:21:00,430 --> 00:21:05,470
[Remove foreign matter for 50s]
383
00:21:05,850 --> 00:21:13,180
[Melt beehive for 300s]
384
00:21:25,390 --> 00:21:26,550
I think it's ready now.
385
00:21:27,270 --> 00:21:29,590
You need to heat the beeswax longer.
386
00:21:30,750 --> 00:21:32,310
You're already doing the work,
387
00:21:32,310 --> 00:21:33,470
so might as well do it properly.
388
00:21:35,430 --> 00:21:36,910
It's so hard.
389
00:21:36,910 --> 00:21:39,150
I've never imagined how difficult it is to be a maid.
390
00:21:39,150 --> 00:21:41,180
I have to collect honey, make beeswax
391
00:21:41,180 --> 00:21:43,550
and I have to help Matron Liao with chores.
392
00:21:43,550 --> 00:21:46,310
I've never had such a hard time in my life.
393
00:21:46,310 --> 00:21:47,470
That's true.
394
00:21:47,470 --> 00:21:48,230
Because you just
395
00:21:48,230 --> 00:21:49,510
give others a hard time.
396
00:21:49,510 --> 00:21:49,990
I...
397
00:21:52,230 --> 00:21:54,910
I'm sorry. Is that enough?
398
00:21:54,910 --> 00:21:57,070
Nothing comes easy.
399
00:21:57,070 --> 00:21:58,230
Please hang in.
400
00:21:59,230 --> 00:22:00,870
That's easy for you to say!
401
00:22:01,780 --> 00:22:02,590
It is easy.
402
00:22:04,670 --> 00:22:06,030
Where were you
403
00:22:06,030 --> 00:22:07,220
when I first came here
404
00:22:07,220 --> 00:22:08,390
and offended Prince Yi?
405
00:22:08,390 --> 00:22:09,390
Where were you
406
00:22:09,390 --> 00:22:10,830
when I was put behind bars?
407
00:22:10,830 --> 00:22:12,870
Now you're here to give me advice.
408
00:22:13,390 --> 00:22:15,150
It's so difficult to get the eyebrow pencils.
409
00:22:15,150 --> 00:22:16,550
It'll take ages to just
410
00:22:16,550 --> 00:22:18,030
collect 10 buckets of beeswax.
411
00:22:18,030 --> 00:22:19,470
Look at the Makeup Service!
412
00:22:19,470 --> 00:22:21,630
They provide makeup lectures and workshops all day.
413
00:22:22,190 --> 00:22:23,620
And I'm just stuck with bees.
414
00:22:24,550 --> 00:22:25,430
How could I level up?
415
00:22:25,430 --> 00:22:26,510
How could I be Head Matron?
416
00:22:26,510 --> 00:22:27,950
How could I go back!
417
00:22:28,310 --> 00:22:29,060
So...
418
00:22:29,060 --> 00:22:31,180
I advise you to finish your task ASAP.
419
00:22:31,180 --> 00:22:32,590
Easy for you to say.
420
00:22:38,510 --> 00:22:39,670
Isn't this the girl
421
00:22:39,670 --> 00:22:41,830
who thinks she's too good to be a maid?
422
00:22:41,830 --> 00:22:44,350
Why is she doing here
423
00:22:44,350 --> 00:22:45,750
in the shabby Beekeeping Site?
424
00:22:47,750 --> 00:22:48,390
You...
425
00:22:48,390 --> 00:22:49,590
Control your emotions!
426
00:22:49,590 --> 00:22:50,910
I can't.
427
00:22:57,590 --> 00:22:58,630
Si Yan!
428
00:22:58,630 --> 00:22:59,430
What are you doing?
429
00:23:00,710 --> 00:23:01,990
Oops, sorry.
430
00:23:01,990 --> 00:23:05,310
It's just there's some stinky garbage in our yard,
431
00:23:05,310 --> 00:23:06,630
so I'm here to clean it.
432
00:23:07,350 --> 00:23:08,030
How dare you!
433
00:23:09,350 --> 00:23:10,710
Open your eyes.
434
00:23:10,710 --> 00:23:12,910
You're at Beekeeping, not Makeup.
435
00:23:13,350 --> 00:23:15,270
I don't care how big of a deal you're at Makeup,
436
00:23:15,270 --> 00:23:17,150
but you don't get to do it here.
437
00:23:17,870 --> 00:23:19,390
What's wrong with chores?
438
00:23:19,390 --> 00:23:20,470
You're just a maid yourself
439
00:23:20,470 --> 00:23:22,070
at the Palace Makeup Service.
440
00:23:22,070 --> 00:23:23,750
You're no better than me!
441
00:23:23,750 --> 00:23:23,950
You...
442
00:23:23,950 --> 00:23:25,110
Also,
443
00:23:25,110 --> 00:23:27,350
don't you think I'll stay here forever!
444
00:23:27,350 --> 00:23:28,070
Keep it in mind.
445
00:23:28,550 --> 00:23:29,710
Sooner or later,
446
00:23:29,710 --> 00:23:31,310
I'll see you at Makeup Service.
447
00:23:31,310 --> 00:23:32,150
Then,
448
00:23:32,150 --> 00:23:34,430
I'll make you regret what you did.
449
00:23:34,430 --> 00:23:34,910
Get out!
450
00:23:37,340 --> 00:23:38,030
Si Yan!
451
00:23:40,310 --> 00:23:40,790
Damn it.
452
00:23:41,590 --> 00:23:42,630
I'm furious.
453
00:23:42,630 --> 00:23:43,830
I wish I could have it out with her!
454
00:23:45,470 --> 00:23:46,790
God,
455
00:23:46,790 --> 00:23:48,870
when can I get out of here?
456
00:23:50,070 --> 00:23:51,790
No use complaining.
457
00:23:51,790 --> 00:23:54,030
One eyebrow pencil is worth 10 gold coins.
458
00:23:54,030 --> 00:23:55,550
Ten buckets of beeswax
459
00:23:55,550 --> 00:23:56,830
can get you half a pencil at most.
460
00:24:03,110 --> 00:24:04,870
I just realized something, ma'am.
461
00:24:04,870 --> 00:24:06,830
We have the equipment here.
462
00:24:06,830 --> 00:24:08,790
Why don't we make it ourselves?
463
00:24:08,790 --> 00:24:10,300
You think we've never thought of that?
464
00:24:10,300 --> 00:24:12,750
But the eyebrow pencils are from Persia.
465
00:24:12,750 --> 00:24:14,670
Only the foreigners have the recipe.
466
00:24:15,230 --> 00:24:16,150
How can we make it?
467
00:24:18,230 --> 00:24:19,150
The recipe.
468
00:24:23,510 --> 00:24:25,030
This is our family recipe.
469
00:24:24,340 --> 00:24:27,570
[The Secret to Eyebrows]
470
00:24:25,030 --> 00:24:26,230
You might find it helpful.
471
00:24:26,230 --> 00:24:27,510
The Secret to Eyebrow.
472
00:24:28,280 --> 00:24:31,060
[Congratulations on obtaining The Secret to Eyebrows]
473
00:24:38,310 --> 00:24:39,270
Please.
474
00:24:39,080 --> 00:24:41,510
[The Secret to Eyebrows]
475
00:24:39,910 --> 00:24:41,750
I completed the hidden task of
476
00:24:41,750 --> 00:24:42,910
offending Prince Yi.
477
00:24:43,790 --> 00:24:44,830
It must be worth something.
478
00:24:48,230 --> 00:24:48,870
Found it!
479
00:24:48,950 --> 00:24:49,870
[Almond Oil]
480
00:24:50,040 --> 00:24:52,770
[Eyebrow Pencils]
481
00:24:50,990 --> 00:24:52,030
Eyebrow pencils.
482
00:24:53,030 --> 00:24:55,990
Difficult to make, needs beeswax.
483
00:24:57,230 --> 00:24:58,990
We do have plenty of that.
484
00:25:00,230 --> 00:25:01,390
Power dyes.
485
00:25:02,830 --> 00:25:03,750
We have that too.
486
00:25:05,270 --> 00:25:06,630
Limewater.
487
00:25:06,630 --> 00:25:08,030
Limewater...
488
00:25:08,630 --> 00:25:10,150
I'll just get it off the wall.
489
00:25:12,070 --> 00:25:14,870
Balloon flowers, blue in color,
490
00:25:15,510 --> 00:25:18,510
can be used as a dye or a medicine.
491
00:25:19,310 --> 00:25:20,510
A medicine?
492
00:25:20,510 --> 00:25:22,710
The bees need to honey every day
493
00:25:22,710 --> 00:25:24,510
to meet our demands.
494
00:25:25,110 --> 00:25:27,950
They like Prince Yi's private garden.
495
00:25:28,590 --> 00:25:30,940
It's full of rare flowers and precious plants there.
496
00:25:32,950 --> 00:25:35,150
I just need balloon flowers now.
497
00:25:35,150 --> 00:25:37,110
If I manage to get some,
498
00:25:37,110 --> 00:25:38,470
I'll have the eyebrow pencils.
499
00:25:39,670 --> 00:25:40,950
It doesn't matter how I obtain it.
500
00:25:49,710 --> 00:25:50,430
Who's there?
501
00:25:51,070 --> 00:25:51,630
Go check it.
502
00:25:55,630 --> 00:25:56,470
What's this?
503
00:25:57,470 --> 00:25:58,630
Is this a setup?
504
00:26:00,710 --> 00:26:01,270
Slowly.
505
00:26:06,470 --> 00:26:07,350
Copper coins!
506
00:26:11,350 --> 00:26:12,300
Silver tael!
507
00:26:14,030 --> 00:26:17,550
Then this one must be gold!
508
00:26:17,550 --> 00:26:18,230
It's mine!
509
00:26:18,230 --> 00:26:18,550
Don't take it.
510
00:26:18,550 --> 00:26:19,070
It's mine!
511
00:26:19,070 --> 00:26:19,430
Let go of me!
512
00:26:19,430 --> 00:26:20,030
Don't take it.
513
00:26:20,030 --> 00:26:21,510
It's mine. Don't take it away!
514
00:26:21,510 --> 00:26:22,670
Open it now.
515
00:26:25,430 --> 00:26:26,070
Bees!
516
00:26:27,150 --> 00:26:28,230
Run!
517
00:26:30,630 --> 00:26:32,430
These NPCs are just gullible.
518
00:26:32,430 --> 00:26:34,150
It's just silver paint.
519
00:26:39,750 --> 00:26:41,630
That Prince Yi looks very cold,
520
00:26:41,630 --> 00:26:44,390
ferocious and indifferent.
521
00:26:44,990 --> 00:26:46,980
I'd never thought he's into flowers.
522
00:26:47,670 --> 00:26:49,700
But where are the balloon flowers?
523
00:26:49,700 --> 00:26:51,070
They should have been arranged
524
00:26:51,070 --> 00:26:52,780
alphabetically like books in a library.
525
00:26:53,150 --> 00:26:54,670
It's gonna take me ages to find it.
526
00:27:01,030 --> 00:27:03,550
This one is blue. Can it be balloon flower?
527
00:27:06,030 --> 00:27:06,950
Who let you in?
528
00:27:09,470 --> 00:27:11,470
Prince... Prince Yi.
529
00:27:12,070 --> 00:27:12,870
It's you.
530
00:27:15,310 --> 00:27:16,990
I work at the Beekeeping Site.
531
00:27:16,990 --> 00:27:18,060
I'm Si Yan.
532
00:27:18,630 --> 00:27:20,230
You should know the rules here.
533
00:27:21,110 --> 00:27:22,670
Without my permission,
534
00:27:22,670 --> 00:27:23,710
no one is allowed here.
535
00:27:25,390 --> 00:27:27,470
Rules are meant to be bent.
536
00:27:27,670 --> 00:27:28,790
I noticed that
537
00:27:28,790 --> 00:27:30,270
you've been taking care of the pants
538
00:27:30,270 --> 00:27:31,270
by yourself.
539
00:27:31,870 --> 00:27:33,430
I thought I'd help you.
540
00:27:33,430 --> 00:27:34,020
Put it down.
541
00:27:38,270 --> 00:27:39,430
You can't still be mad at me
542
00:27:39,430 --> 00:27:42,150
because of what happened a few days ago, right?
543
00:27:42,150 --> 00:27:43,750
It was just a misunderstanding.
544
00:27:43,750 --> 00:27:45,150
I already forgot it.
545
00:27:45,150 --> 00:27:46,470
You should forget it too.
546
00:27:46,470 --> 00:27:47,270
Misunderstanding?
547
00:27:48,270 --> 00:27:50,070
Seems like there are too many of them.
548
00:27:53,070 --> 00:27:54,150
Who do you work for?
549
00:27:55,220 --> 00:27:56,060
What do you want?
550
00:27:57,510 --> 00:27:58,870
What do you mean?
551
00:27:58,870 --> 00:28:00,590
I literally saved your life.
552
00:28:00,590 --> 00:28:01,390
I had to take off
553
00:28:01,390 --> 00:28:03,150
your heavy clothes
554
00:28:03,150 --> 00:28:04,310
to save your unworthy life!
555
00:28:17,350 --> 00:28:18,470
Nah, I mean...
556
00:28:18,470 --> 00:28:19,430
Very worthy life.
557
00:28:21,630 --> 00:28:22,430
My lord!
558
00:28:23,030 --> 00:28:24,790
The guards say that bees flew here!
559
00:28:41,910 --> 00:28:42,390
You...
560
00:28:43,070 --> 00:28:44,670
The rash on your body...
561
00:28:44,670 --> 00:28:45,390
Shut up!
562
00:28:48,550 --> 00:28:49,150
Don't worry.
563
00:28:49,150 --> 00:28:50,460
I won't tell anymore.
564
00:28:50,990 --> 00:28:51,670
Prince Yi.
565
00:28:52,230 --> 00:28:53,910
Look, you are a man and I'm a woman.
566
00:28:53,910 --> 00:28:55,350
We're alone here late at night.
567
00:28:55,350 --> 00:28:56,870
If people see us,
568
00:28:57,670 --> 00:29:00,510
rumors will fly.
569
00:29:00,510 --> 00:29:02,270
I'm just a maid so I don't mind,
570
00:29:02,870 --> 00:29:04,630
but you're a prince.
571
00:29:04,630 --> 00:29:05,830
It'd look bad on you.
572
00:29:06,630 --> 00:29:07,670
How about
573
00:29:07,990 --> 00:29:09,630
you let me sneak out now?
574
00:29:10,350 --> 00:29:11,390
And...
575
00:29:11,710 --> 00:29:14,310
It'd be great if I can take some balloon flowers with me!
576
00:29:20,550 --> 00:29:21,350
Wang!
577
00:29:23,110 --> 00:29:23,990
Director Wang.
578
00:29:24,950 --> 00:29:25,940
Director Hua.
579
00:29:26,390 --> 00:29:27,550
I heard that
580
00:29:28,510 --> 00:29:30,390
this is one of your girls.
581
00:29:31,870 --> 00:29:33,670
I should have kept a close eye on her.
582
00:29:33,670 --> 00:29:36,830
Now she's ruined Prince Yi's mood again.
583
00:29:36,830 --> 00:29:38,310
My sincere apologies.
584
00:29:38,590 --> 00:29:39,950
I'll take her back
585
00:29:39,950 --> 00:29:41,310
and lecture her now.
586
00:29:42,750 --> 00:29:44,110
You troublemaker.
587
00:29:44,110 --> 00:29:45,430
I already sent you to Beekeeping
588
00:29:45,430 --> 00:29:46,670
and you still don't behave?
589
00:29:48,550 --> 00:29:49,070
Sting him.
590
00:30:02,190 --> 00:30:02,590
You...
591
00:30:09,790 --> 00:30:12,030
Hurry, get me an eyebrow pencil!
592
00:30:12,030 --> 00:30:14,710
Director Hua, we're short of eyebrow pencils lately.
593
00:30:14,710 --> 00:30:16,110
Even the ladies can't get them.
594
00:30:16,110 --> 00:30:17,620
There's none left for us.
595
00:30:20,110 --> 00:30:21,230
Si Yan!
596
00:30:21,820 --> 00:30:22,950
I'll get you one day!
597
00:30:25,180 --> 00:30:28,720
[Beekeeping Site]
598
00:30:26,390 --> 00:30:27,630
Fine, I'll leave!
599
00:30:27,630 --> 00:30:28,790
I never wanted to stay anyway!
600
00:30:30,190 --> 00:30:30,830
Fine by me!
601
00:30:38,030 --> 00:30:39,510
But, where can I go now?
602
00:31:15,630 --> 00:31:16,510
What are you doing?
603
00:31:18,990 --> 00:31:20,670
I just learned that,
604
00:31:21,590 --> 00:31:23,630
Director Hua snapped at that nut job
605
00:31:23,630 --> 00:31:25,710
and asked her to leave tomorrow.
606
00:31:27,340 --> 00:31:29,790
She made you fall into water
then broke into your garden.
607
00:31:29,790 --> 00:31:30,510
And now,
608
00:31:30,510 --> 00:31:32,470
she's burnt Hua's eyebrow.
609
00:31:33,870 --> 00:31:35,670
Just chasing her out is not enough.
610
00:31:36,150 --> 00:31:38,590
If I were Hua, I would...
611
00:31:40,780 --> 00:31:42,190
You love to play tough, don't you!
612
00:31:43,470 --> 00:31:45,310
Had you done your work well,
613
00:31:45,310 --> 00:31:46,630
she wouldn't be badgering me.
614
00:31:51,270 --> 00:31:52,470
Speaking of badgering,
615
00:31:54,150 --> 00:31:55,270
I heard that
616
00:31:55,270 --> 00:31:56,940
Prince Da has been going to
617
00:31:56,940 --> 00:31:59,030
Peace Pavilion very often lately,
618
00:32:00,030 --> 00:32:01,670
acting all nice.
619
00:32:02,230 --> 00:32:03,950
I bet he also has his eye on Miss Min.
620
00:32:05,710 --> 00:32:07,070
I think,
621
00:32:07,070 --> 00:32:07,790
when you have time,
622
00:32:07,790 --> 00:32:09,990
you should go visit her.
623
00:32:10,550 --> 00:32:12,510
If Prince Da steals her away,
624
00:32:12,510 --> 00:32:14,190
her ladyship will blame us.
625
00:32:16,310 --> 00:32:16,950
It can wait.
626
00:32:18,790 --> 00:32:19,870
Let me finish reading first.
627
00:32:37,190 --> 00:32:39,150
Sitting around is more tiring than working.
628
00:32:39,950 --> 00:32:41,790
Guess being a lady isn't easy after all.
629
00:32:46,470 --> 00:32:48,550
My lady, Prince Yi is here to see you.
630
00:32:49,550 --> 00:32:50,470
What's he doing here?
631
00:32:55,940 --> 00:32:58,030
Where's my maid, Tao?
632
00:32:58,030 --> 00:32:59,300
Still out?
633
00:32:59,300 --> 00:33:00,350
Still out.
634
00:33:01,510 --> 00:33:03,150
Miss hasn't come back yet.
635
00:33:03,150 --> 00:33:04,190
What if he realizes I'm not her?
636
00:33:07,950 --> 00:33:09,550
My lady, what are you doing?
637
00:33:13,150 --> 00:33:15,950
I'm not feeling well now. Stomachache.
638
00:33:15,950 --> 00:33:17,580
Go tell Prince Yi that
639
00:33:17,580 --> 00:33:18,790
I'll need to rest now.
640
00:33:18,790 --> 00:33:20,190
He can come back another time.
641
00:33:20,830 --> 00:33:21,510
Yes, my lady.
642
00:33:32,670 --> 00:33:33,910
He's so handsome.
643
00:34:07,630 --> 00:34:09,110
Why am I so unlucky?
644
00:34:09,630 --> 00:34:11,989
Why do bad things keep happening to me?
645
00:34:48,270 --> 00:34:49,790
I didn't ask for you.
646
00:34:49,790 --> 00:34:52,070
But my job is to be here for you.
647
00:34:58,590 --> 00:34:59,710
Sorry to tell you this.
648
00:35:00,470 --> 00:35:01,470
But your failure rate
649
00:35:01,470 --> 00:35:02,830
has reached the threshold.
650
00:35:03,420 --> 00:35:05,070
If you get kicked out of the mansion,
651
00:35:05,540 --> 00:35:07,390
you will fail this level.
652
00:35:09,590 --> 00:35:10,990
I didn't even make it into Makeup.
653
00:35:10,990 --> 00:35:12,150
Now I'm getting thrown out.
654
00:35:14,230 --> 00:35:15,950
How can I be a beauty blogger anymore?
655
00:35:19,150 --> 00:35:20,310
Since it's a game,
656
00:35:20,310 --> 00:35:22,230
can you erase the files and help me restart?
657
00:35:23,380 --> 00:35:24,750
I can go back to
658
00:35:24,750 --> 00:35:26,230
before I met Prince Yi.
659
00:35:26,230 --> 00:35:28,470
No, even before that.
660
00:35:28,470 --> 00:35:29,590
Back to the inn.
661
00:35:30,390 --> 00:35:31,790
I'll listen to you this time.
662
00:35:31,790 --> 00:35:33,310
I'll stay in the inn as you told me.
663
00:35:33,750 --> 00:35:36,390
In order to provide real-life experience,
664
00:35:36,390 --> 00:35:38,230
we don't allow time reset
665
00:35:38,230 --> 00:35:39,350
in the game.
666
00:35:40,380 --> 00:35:42,630
But you can go back to the main menu,
667
00:35:43,150 --> 00:35:44,350
and choose a new task
668
00:35:44,590 --> 00:35:45,190
to restart.
669
00:35:46,070 --> 00:35:46,670
Maybe,
670
00:35:47,430 --> 00:35:49,030
makeup isn't your thing.
671
00:35:53,310 --> 00:35:55,230
A fake blogger selling fake products.
672
00:35:55,050 --> 00:35:57,400
[Beauty blogger deep in fake product scandal]
673
00:35:55,230 --> 00:35:57,670
This is the best you can do?
674
00:35:57,670 --> 00:35:58,550
What are you doing here?
675
00:35:58,550 --> 00:36:00,950
Because you screwed up everything!
676
00:36:00,950 --> 00:36:02,070
You and your fake products
677
00:36:02,070 --> 00:36:03,900
are all over the news now.
678
00:36:03,900 --> 00:36:05,510
It's so embarrassing.
679
00:36:05,510 --> 00:36:06,860
I'll take care of this myself.
680
00:36:07,670 --> 00:36:09,470
I won't stain your reputation.
681
00:36:10,750 --> 00:36:12,940
What options do you have now?
682
00:36:12,940 --> 00:36:15,430
I'll try everything I possibly can.
683
00:36:17,140 --> 00:36:18,110
The old me
684
00:36:19,190 --> 00:36:20,550
would always stay strong,
685
00:36:21,470 --> 00:36:22,430
determined
686
00:36:23,630 --> 00:36:24,750
and would never give in,
687
00:36:25,340 --> 00:36:26,790
no matter who said what,
688
00:36:26,790 --> 00:36:28,110
or how difficult life gets.
689
00:36:29,070 --> 00:36:30,350
You mean...
690
00:36:31,220 --> 00:36:32,230
You just said that
691
00:36:34,070 --> 00:36:35,550
maybe makeup is not
692
00:36:36,230 --> 00:36:37,790
my best choice,
693
00:36:38,550 --> 00:36:39,950
but for me,
694
00:36:39,950 --> 00:36:41,510
makeup is never a choice.
695
00:36:42,870 --> 00:36:44,630
It's how I prove I exist.
696
00:36:46,630 --> 00:36:48,630
I'm not even afraid of my own dad,
697
00:36:48,630 --> 00:36:50,150
why would I be afraid of these people?
698
00:36:53,030 --> 00:36:54,270
You wanna keep going?
699
00:36:58,670 --> 00:36:59,780
Even if I'll screw up again,
700
00:37:02,470 --> 00:37:03,950
I must see it to the end.
701
00:37:11,690 --> 00:37:16,570
[In Loving Memory of Prince Teng of East City]
702
00:37:14,150 --> 00:37:14,830
Brother.
703
00:37:15,830 --> 00:37:16,550
Don't worry.
704
00:37:17,990 --> 00:37:19,100
I'll become more like you,
705
00:37:20,550 --> 00:37:21,670
and continue to live for you.
706
00:37:33,550 --> 00:37:35,310
Why are there no guards?
707
00:37:38,570 --> 00:37:41,470
[Balloon Flower]
708
00:37:43,150 --> 00:37:44,590
There's a nameplate?
709
00:37:54,180 --> 00:37:55,510
This feels too easy.
710
00:38:12,910 --> 00:38:15,950
She's only here for the flowers?
711
00:38:29,790 --> 00:38:31,350
Why did I fail again?
712
00:38:33,830 --> 00:38:35,430
I only have this much left.
713
00:38:36,590 --> 00:38:37,590
It has to work.
714
00:39:02,870 --> 00:39:03,790
It has to work.
715
00:39:13,270 --> 00:39:14,310
It worked!
716
00:39:14,310 --> 00:39:14,990
I got it!
717
00:39:16,700 --> 00:39:18,150
No wonder it's worth 10 gold coins.
718
00:39:18,790 --> 00:39:20,230
It looks great.
719
00:39:32,710 --> 00:39:33,830
Miss Si Yan,
720
00:39:33,830 --> 00:39:34,910
may I help you with it?
721
00:39:38,230 --> 00:39:39,670
You scared me!
722
00:39:40,190 --> 00:39:41,700
Could you please stop sneaking up
723
00:39:41,700 --> 00:39:43,030
on me in future?
724
00:39:43,590 --> 00:39:44,830
Also,
725
00:39:44,830 --> 00:39:46,590
don't call me Miss again.
726
00:39:46,590 --> 00:39:47,470
So pretentious.
727
00:39:56,710 --> 00:39:58,700
Now you wanna help.
728
00:40:00,070 --> 00:40:01,470
But you don't know how to do it.
729
00:40:16,230 --> 00:40:18,390
Easy peasy for me.
730
00:40:18,950 --> 00:40:19,790
It's just that...
731
00:40:20,430 --> 00:40:21,630
You have eyebrow pencils now.
732
00:40:21,630 --> 00:40:22,990
Why do this to yourself?
733
00:40:24,790 --> 00:40:27,150
It'll be more convincing if I do so.
734
00:40:28,910 --> 00:40:29,710
By the way,
735
00:40:30,590 --> 00:40:31,660
please be gentle.
736
00:41:03,270 --> 00:41:04,790
He's so handsome!
737
00:41:11,750 --> 00:41:12,390
Miss.
738
00:41:17,350 --> 00:41:18,150
What's up?
739
00:41:22,830 --> 00:41:23,670
Nothing.
740
00:41:24,270 --> 00:41:25,430
What's wrong with your eyebrows?
741
00:41:26,190 --> 00:41:27,070
My eyebrows?
742
00:41:28,470 --> 00:41:29,220
My eyebrows!
743
00:41:30,550 --> 00:41:31,030
Wait!
46702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.