All language subtitles for Sassy Beauty 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:02:01,110 --> 00:02:02,990 Why are you being so quiet right now? 3 00:02:03,670 --> 00:02:04,950 The King's meeting with the envoy 4 00:02:04,950 --> 00:02:06,110 is of great importance. 5 00:02:06,630 --> 00:02:08,150 The Second Lady will fill in for the First Lady to keep them company. 6 00:02:08,710 --> 00:02:09,990 Why is it that no one wants to take the lead now? 7 00:02:10,870 --> 00:02:11,790 You shouldn't only play 8 00:02:11,790 --> 00:02:13,190 hard workers in front of the First Lady. 9 00:02:13,630 --> 00:02:14,710 If you make the Second Lady happy, 10 00:02:15,710 --> 00:02:16,990 you may also have the chance to shine. 11 00:02:33,670 --> 00:02:34,870 If no one wants to go, 12 00:02:35,670 --> 00:02:36,790 I'll just assign someone randomly. 13 00:02:37,110 --> 00:02:38,070 Another new task? 14 00:02:40,190 --> 00:02:40,910 Hu Ying? 15 00:02:41,510 --> 00:02:42,390 Do you want to take the lead? 16 00:02:42,790 --> 00:02:43,350 No, 17 00:02:43,990 --> 00:02:46,350 I want to recommend someone to you, my lady. 18 00:02:47,980 --> 00:02:48,550 Who? 19 00:02:48,790 --> 00:02:49,660 I think 20 00:02:50,070 --> 00:02:51,190 perhaps Si Yan should take the lead. 21 00:02:52,150 --> 00:02:52,950 After all, 22 00:02:52,950 --> 00:02:55,150 she is the winner of the makeup contest. 23 00:02:55,710 --> 00:02:57,310 Besides, the First Lady adores her. 24 00:02:57,790 --> 00:02:58,700 She'll provide better service 25 00:02:59,070 --> 00:03:00,670 for the Second Lady than any of us. 26 00:03:00,870 --> 00:03:01,670 Girls, 27 00:03:02,030 --> 00:03:02,950 do you agree with me? 28 00:03:03,510 --> 00:03:04,670 Yes. 29 00:03:06,750 --> 00:03:07,550 Si Yan, 30 00:03:08,310 --> 00:03:09,110 are you willing to do it? 31 00:03:10,510 --> 00:03:11,070 I... 32 00:03:11,550 --> 00:03:12,670 Let me think about it. 33 00:03:12,670 --> 00:03:13,790 There's nothing to think about. 34 00:03:14,870 --> 00:03:15,550 You'll take the lead. 35 00:03:19,870 --> 00:03:20,430 What? 36 00:03:21,070 --> 00:03:22,510 They had you take charge of it? 37 00:03:23,430 --> 00:03:25,180 Why are you so surprised? 38 00:03:25,510 --> 00:03:27,150 Didn't you say that the Second Lady is friendly? 39 00:03:27,150 --> 00:03:27,900 Yan, 40 00:03:28,070 --> 00:03:28,910 you've got no idea! 41 00:03:29,110 --> 00:03:30,750 In terms of occasions such as meeting the envoy, 42 00:03:30,910 --> 00:03:32,550 normally, the official wife would be there. 43 00:03:33,070 --> 00:03:34,990 We haven't figured out how the First Lady got injured. 44 00:03:35,260 --> 00:03:36,550 At this critical time, 45 00:03:36,910 --> 00:03:38,750 if the Second Lady steals the thunder, 46 00:03:38,990 --> 00:03:39,790 the First Lady... 47 00:03:39,990 --> 00:03:41,710 If the Second Lady steals the thunder, 48 00:03:42,230 --> 00:03:44,350 the First Lady will be upset for sure. 49 00:03:44,870 --> 00:03:46,710 If the First Lady is happy, 50 00:03:46,910 --> 00:03:48,500 the Second Lady will hate my guts, right? 51 00:03:50,510 --> 00:03:52,700 Well, it's a no-win situation for me. 52 00:03:54,950 --> 00:03:55,670 What if you have someone replace you? 53 00:03:55,670 --> 00:03:56,430 Just leave it. 54 00:03:57,740 --> 00:03:59,150 Considering my current situation, 55 00:03:59,150 --> 00:04:00,060 no one will be willing to replace me. 56 00:04:00,590 --> 00:04:02,390 I knew Hu Ying wouldn't be that nice. 57 00:04:03,470 --> 00:04:05,710 Besides, the Second Lady has been upset lately. 58 00:04:05,990 --> 00:04:07,310 She wouldn't even go out and meet people. 59 00:04:08,310 --> 00:04:09,030 Why? 60 00:04:09,470 --> 00:04:11,110 She looked fine during the Flower Feast. 61 00:04:12,870 --> 00:04:14,590 Ever since she got pregnant, 62 00:04:14,870 --> 00:04:15,870 she's given up on makeup 63 00:04:15,870 --> 00:04:16,790 for the baby's sake. 64 00:04:17,269 --> 00:04:19,110 She only went to the Feast because she had to. 65 00:04:23,430 --> 00:04:25,390 Why are there so many red spots on your face? 66 00:04:29,310 --> 00:04:30,790 I was making juice. 67 00:04:30,790 --> 00:04:31,830 I may have gotten some on my face by accident. 68 00:04:42,790 --> 00:04:43,310 Oh right, 69 00:04:43,630 --> 00:04:45,390 I need to make juice for the Second Lady. 70 00:04:45,390 --> 00:04:46,710 She'll be mad if I'm late. 71 00:04:47,230 --> 00:04:47,950 There's no rush. 72 00:04:49,830 --> 00:04:50,670 Perhaps 73 00:04:51,390 --> 00:04:52,710 she'll even give you a compliment. 74 00:05:09,870 --> 00:05:10,390 My lady, 75 00:05:10,550 --> 00:05:11,950 Si Yan from the Makeup Service is here. 76 00:05:12,540 --> 00:05:13,230 Go back. 77 00:05:13,470 --> 00:05:14,390 I don't want to meet anyone. 78 00:05:16,510 --> 00:05:16,870 My lady, 79 00:05:17,430 --> 00:05:18,020 Have a look 80 00:05:18,310 --> 00:05:19,700 at this amazing stuff we brought you. 81 00:05:27,260 --> 00:05:28,390 This is... 82 00:05:28,940 --> 00:05:30,510 This is the makeup we customized just for you. 83 00:05:30,510 --> 00:05:31,510 It's all naturally made 84 00:05:31,510 --> 00:05:33,750 with fruits and veggies. 85 00:05:33,750 --> 00:05:34,950 It's natural and edible. 86 00:05:34,950 --> 00:05:37,190 It is safe for you and the baby. 87 00:05:37,630 --> 00:05:38,670 With this, 88 00:05:38,670 --> 00:05:40,060 you can put on makeup without worrying. 89 00:06:09,430 --> 00:06:11,350 So, this is the makeup you made? 90 00:06:11,350 --> 00:06:12,310 Try it on for me. 91 00:06:12,310 --> 00:06:13,390 See if the color shows. 92 00:06:36,230 --> 00:06:37,190 We made it, Lan Miao! 93 00:06:38,670 --> 00:06:39,430 See? 94 00:06:39,430 --> 00:06:40,830 It's colorful and delicious! 95 00:06:40,830 --> 00:06:42,310 It's 100% natural and safe. 96 00:06:42,630 --> 00:06:44,270 It is safe for the Second Lady to use. 97 00:06:57,350 --> 00:06:58,550 The color 98 00:06:59,190 --> 00:07:00,470 looks quite natural. 99 00:07:06,660 --> 00:07:07,830 You did well 100 00:07:07,830 --> 00:07:08,910 at the Flower Feast. 101 00:07:10,190 --> 00:07:11,510 Thank you, my lady. 102 00:07:11,870 --> 00:07:13,270 I will work harder 103 00:07:13,270 --> 00:07:14,350 and will not let you down. 104 00:07:15,830 --> 00:07:18,220 Miss Min is here! 105 00:07:22,070 --> 00:07:23,390 Greetings, my lady! 106 00:07:25,150 --> 00:07:26,470 We're family. No need for formality. 107 00:07:26,790 --> 00:07:27,630 Come, Rui. 108 00:07:33,790 --> 00:07:34,430 Guess 109 00:07:34,670 --> 00:07:35,470 what this is. 110 00:07:39,950 --> 00:07:40,909 Sugared fruits? 111 00:07:42,030 --> 00:07:44,110 But it's such a small portion, isn't it? 112 00:07:46,380 --> 00:07:47,590 It's edible makeup. 113 00:07:49,510 --> 00:07:51,070 If I guessed right, 114 00:07:51,909 --> 00:07:53,070 Miss Si Yan 115 00:07:53,310 --> 00:07:54,780 had it customized just for you. 116 00:07:55,710 --> 00:07:57,230 She really is Glasses! 117 00:07:58,230 --> 00:07:59,230 Young lady, 118 00:07:59,909 --> 00:08:01,190 you're so well-informed. 119 00:08:03,590 --> 00:08:04,470 How about this? 120 00:08:05,550 --> 00:08:06,750 You and Si Yan should design 121 00:08:07,110 --> 00:08:09,470 my makeup for the meeting with the envoy together. 122 00:08:12,870 --> 00:08:13,510 What? 123 00:08:13,950 --> 00:08:14,710 You don't want to? 124 00:08:16,110 --> 00:08:17,310 Is it 125 00:08:17,310 --> 00:08:18,590 only the First Lady 126 00:08:18,590 --> 00:08:20,590 that can ask you to work together? 127 00:08:23,990 --> 00:08:26,550 -I will do my best. -I will do my best. 128 00:08:37,860 --> 00:08:39,429 This is a rose lotion. 129 00:08:42,669 --> 00:08:44,510 It has such an obvious top note of lemon 130 00:08:44,510 --> 00:08:45,430 and a base note of honeycomb. 131 00:08:45,750 --> 00:08:47,470 You can even smell the vivid fragrance 132 00:08:47,470 --> 00:08:48,710 of the Damask Rose 133 00:08:48,710 --> 00:08:50,460 from the astringent smell of the stem and leaves. 134 00:08:50,790 --> 00:08:51,510 So, to put it simply, 135 00:08:51,790 --> 00:08:52,950 it smells of rose, right? 136 00:08:53,150 --> 00:08:53,790 Brother, 137 00:08:54,350 --> 00:08:56,070 if you're not talented in something, 138 00:08:56,070 --> 00:08:57,270 just let it go. 139 00:08:57,590 --> 00:08:59,150 You've guessed wrong 90 times. 140 00:08:59,390 --> 00:09:00,470 I say we call it a day, alright? 141 00:09:00,830 --> 00:09:01,670 No way! 142 00:09:02,110 --> 00:09:02,710 Again! 143 00:09:04,910 --> 00:09:05,830 Wait a sec, brother! 144 00:09:06,830 --> 00:09:07,950 Why are you interested 145 00:09:07,950 --> 00:09:08,750 in makeup all of a sudden? 146 00:09:09,510 --> 00:09:10,190 You didn't 147 00:09:10,470 --> 00:09:11,830 take a fancy to any girl, did you? 148 00:09:15,390 --> 00:09:16,270 I don't know. 149 00:09:29,670 --> 00:09:31,870 I just feel that my mind has gone blank. 150 00:09:32,790 --> 00:09:34,110 I want to see her, 151 00:09:35,220 --> 00:09:36,150 and yet I'm afraid of seeing her. 152 00:09:38,070 --> 00:09:39,470 Can you understand me, brother? 153 00:09:40,390 --> 00:09:41,510 I did all the practice 154 00:09:42,030 --> 00:09:44,110 so that I can have something to talk to her about. 155 00:09:44,590 --> 00:09:46,190 I know it's so last-minute, 156 00:09:47,390 --> 00:09:48,260 but I still hope it works. 157 00:10:03,790 --> 00:10:04,790 I need to act spontaneous. 158 00:10:05,760 --> 00:10:06,560 Spontaneous! 159 00:10:12,550 --> 00:10:14,270 I don't know how to do that! 160 00:10:19,990 --> 00:10:21,120 Done! 161 00:10:22,670 --> 00:10:23,160 Lan Miao! 162 00:10:23,350 --> 00:10:24,480 Give me a fruit! 163 00:10:26,560 --> 00:10:27,310 Come on! 164 00:10:34,630 --> 00:10:35,360 Lan Miao, 165 00:10:37,350 --> 00:10:39,600 if you run into your old assistant, 166 00:10:40,070 --> 00:10:40,710 a friend... 167 00:10:41,790 --> 00:10:42,630 Well, not really. 168 00:10:42,950 --> 00:10:44,440 Just an old acquaintance... 169 00:10:44,990 --> 00:10:45,990 You may have done 170 00:10:46,670 --> 00:10:47,630 something that hurt her 171 00:10:47,630 --> 00:10:48,870 by accident, 172 00:10:49,270 --> 00:10:50,670 and she doesn't seem to remember you. 173 00:10:52,030 --> 00:10:52,750 So, now... 174 00:10:52,750 --> 00:10:53,880 Prince Bao? 175 00:10:53,880 --> 00:10:55,030 Would you own up to your mistake 176 00:10:55,270 --> 00:10:56,190 or apologize to her? 177 00:10:56,750 --> 00:10:57,590 If you were me, 178 00:10:58,040 --> 00:10:58,990 what would you do? 179 00:11:03,960 --> 00:11:04,910 What are you doing? 180 00:11:07,230 --> 00:11:07,990 I... 181 00:11:07,990 --> 00:11:09,030 I'm here to see Lan Miao. 182 00:11:18,000 --> 00:11:18,480 Well... 183 00:11:19,480 --> 00:11:20,030 Lan Miao, 184 00:11:20,150 --> 00:11:20,760 have a candy. 185 00:11:22,390 --> 00:11:23,430 I heard that you love candies. 186 00:11:23,920 --> 00:11:24,710 Take this as well. 187 00:11:26,040 --> 00:11:27,230 Thank you, Your Highness. 188 00:11:27,350 --> 00:11:28,150 But... 189 00:11:28,150 --> 00:11:28,990 Aren't these 190 00:11:28,990 --> 00:11:30,710 snacks for the pet hamsters? 191 00:11:31,350 --> 00:11:32,470 Can people eat these? 192 00:11:37,670 --> 00:11:38,640 I eat these all the time. 193 00:11:38,640 --> 00:11:39,190 It's fine. 194 00:11:39,710 --> 00:11:40,470 It's harmless. 195 00:11:48,030 --> 00:11:49,670 If there's nothing else... 196 00:11:50,430 --> 00:11:51,150 Take this. 197 00:11:51,950 --> 00:11:52,590 I'm off. 198 00:12:09,950 --> 00:12:11,000 Do you like Prince Bao? 199 00:12:11,870 --> 00:12:12,790 Nonsense! 200 00:12:13,350 --> 00:12:14,630 I am just a maid. 201 00:12:15,000 --> 00:12:16,510 I wouldn't even dare think about that. 202 00:12:17,190 --> 00:12:18,390 Why is everyone having a secret crush on him? 203 00:12:19,270 --> 00:12:20,150 What are you afraid of? 204 00:12:20,150 --> 00:12:21,230 If you like him, go for it! 205 00:12:21,830 --> 00:12:23,400 Maybe there'll be a plot twist! 206 00:12:23,910 --> 00:12:24,640 Plot? 207 00:12:25,230 --> 00:12:26,470 I noticed that Prince Bao 208 00:12:26,470 --> 00:12:27,800 was looking at you differently. 209 00:12:28,310 --> 00:12:29,190 Maybe 210 00:12:29,510 --> 00:12:30,230 you'll succeed. 211 00:12:53,110 --> 00:12:54,080 Have some tea! 212 00:12:56,910 --> 00:12:57,590 Thanks. 213 00:13:04,160 --> 00:13:05,230 Is there 214 00:13:05,840 --> 00:13:07,190 any misunderstanding between us? 215 00:13:08,390 --> 00:13:09,470 Why do you think so? 216 00:13:10,790 --> 00:13:11,830 On the makeup contest, 217 00:13:12,590 --> 00:13:14,270 you challenged me out of the blue. 218 00:13:17,510 --> 00:13:19,080 Miss Si Yan, you're overthinking it. 219 00:13:19,920 --> 00:13:21,070 I just thought 220 00:13:21,070 --> 00:13:22,550 your peach blossom makeup looked nice. 221 00:13:23,040 --> 00:13:24,430 So, I wanted to compare notes. 222 00:13:26,240 --> 00:13:27,950 That makeup was nothing sophisticated. 223 00:13:28,230 --> 00:13:29,030 It's nothing compared to your work. 224 00:13:29,800 --> 00:13:30,870 Come to think of it, 225 00:13:31,630 --> 00:13:32,670 I have a friend 226 00:13:33,390 --> 00:13:34,910 who's similar to you in many ways. 227 00:13:35,680 --> 00:13:36,790 She's a skilled makeup artist 228 00:13:37,360 --> 00:13:38,270 and an honest person. 229 00:13:39,990 --> 00:13:41,590 You two even like the same patterns. 230 00:13:47,790 --> 00:13:48,990 Where are you from? 231 00:13:49,520 --> 00:13:50,190 Maybe 232 00:13:50,190 --> 00:13:51,240 we've met each other before. 233 00:13:53,910 --> 00:13:55,000 Miss Si Yan, 234 00:13:55,000 --> 00:13:56,280 you're so funny. 235 00:13:56,750 --> 00:13:58,470 I was born and raised in the north of East City. 236 00:13:58,710 --> 00:14:00,270 I've never left the grasslands all my life. 237 00:14:00,710 --> 00:14:02,600 How could I have met you before? 238 00:14:03,910 --> 00:14:04,640 However, 239 00:14:04,990 --> 00:14:06,230 the women in the north 240 00:14:06,590 --> 00:14:07,990 all have patterns painted on their bodies. 241 00:14:08,240 --> 00:14:09,750 Is it possible that your friend 242 00:14:10,150 --> 00:14:11,430 also came to the north before? 243 00:14:13,720 --> 00:14:15,400 Maybe I'm overthinking it. 244 00:14:16,840 --> 00:14:18,760 Maybe she's already forgotten me. 245 00:14:19,360 --> 00:14:20,310 Well, it's all for the best. 246 00:14:26,120 --> 00:14:27,710 Let's have a discussion 247 00:14:27,710 --> 00:14:29,240 about the Second Lady's makeup. 248 00:14:30,430 --> 00:14:31,190 Oh, right! 249 00:14:31,600 --> 00:14:32,950 You must have already figured out 250 00:14:33,310 --> 00:14:35,470 that we are in a no-win situation. 251 00:14:35,910 --> 00:14:36,870 If we were not careful, 252 00:14:37,070 --> 00:14:38,480 we'd offend both ladies. 253 00:14:38,670 --> 00:14:40,230 The Second Lady is born beautiful 254 00:14:40,670 --> 00:14:42,080 and she's younger than the First Lady. 255 00:14:42,230 --> 00:14:43,320 She's also pregnant with a son. 256 00:14:44,030 --> 00:14:45,950 She's already envied by all the other ladies. 257 00:14:46,590 --> 00:14:47,470 Yeah. 258 00:14:48,230 --> 00:14:49,150 Besides, 259 00:14:49,150 --> 00:14:51,080 she gets to enjoy the view from the watchtower with the King. 260 00:14:51,430 --> 00:14:52,560 It's such a rare honor. 261 00:14:53,270 --> 00:14:54,590 She wouldn't be able to lay low even if she wanted to. 262 00:14:56,310 --> 00:14:58,240 We can't make her look ugly, can we? 263 00:15:01,000 --> 00:15:02,270 How high is the watchtower? 264 00:15:04,390 --> 00:15:04,870 About 55 ft. 265 00:15:05,550 --> 00:15:06,840 Why? 266 00:15:07,430 --> 00:15:08,430 55 ft. 267 00:15:09,310 --> 00:15:10,840 1 meter equals 3.3 ft 268 00:15:11,550 --> 00:15:13,160 and 3.3 m equals 11 ft. 269 00:15:14,000 --> 00:15:15,510 So, it should be about six floors. 270 00:15:16,430 --> 00:15:17,750 Since the watchtower is so high, 271 00:15:18,110 --> 00:15:19,550 the folks may not see clearly 272 00:15:19,880 --> 00:15:21,270 who is standing up there. 273 00:15:22,990 --> 00:15:24,430 You mean... 274 00:15:26,240 --> 00:15:27,310 -Look-alike makeup! -Look-alike makeup! 275 00:15:48,430 --> 00:15:49,870 Has she really forgotten me? 276 00:15:56,190 --> 00:15:57,030 Forgotten what? 277 00:15:59,510 --> 00:16:00,550 Jack, answer me this. 278 00:16:01,430 --> 00:16:02,760 Is it true that all the players 279 00:16:02,760 --> 00:16:04,000 in the game 280 00:16:04,390 --> 00:16:06,070 will still remember things in real life? 281 00:16:06,590 --> 00:16:07,360 I am sorry. 282 00:16:07,600 --> 00:16:09,390 We're still internal testing the game. 283 00:16:09,390 --> 00:16:11,270 We don't have a sufficient sample size to conduct analysis. 284 00:16:11,830 --> 00:16:12,350 However, 285 00:16:12,350 --> 00:16:13,880 all the players who've entered the game 286 00:16:13,880 --> 00:16:15,830 have suffered severe brain trauma. 287 00:16:16,110 --> 00:16:18,030 It's normal if they've lost some memory. 288 00:16:22,550 --> 00:16:24,030 I need you to do me a favor. 289 00:16:24,350 --> 00:16:25,310 Go ahead, Miss. 290 00:16:26,630 --> 00:16:27,510 Kill the romance storyline 291 00:16:27,510 --> 00:16:28,750 between Qi Bao and me. 292 00:16:29,270 --> 00:16:30,280 Are you doing this for Lan Miao? 293 00:16:30,870 --> 00:16:31,590 Yes. 294 00:16:33,590 --> 00:16:34,680 She's so nice, 295 00:16:35,390 --> 00:16:36,550 and she's met someone she likes. 296 00:16:36,550 --> 00:16:37,910 She should go for it! 297 00:16:38,110 --> 00:16:38,710 But in the game, 298 00:16:38,710 --> 00:16:40,310 I am set to fall in love with Qi Bao, right? 299 00:16:41,350 --> 00:16:42,350 I can't ask my bestie 300 00:16:42,350 --> 00:16:43,630 to pursue love fearlessly 301 00:16:43,990 --> 00:16:45,910 while still developing feelings for Qi Bao. 302 00:16:46,480 --> 00:16:47,520 It feels so manipulative. 303 00:16:48,310 --> 00:16:49,400 So, 304 00:16:49,400 --> 00:16:51,120 you should think of a way to kill it. 305 00:16:51,830 --> 00:16:52,470 Miss Si Yan, 306 00:16:52,910 --> 00:16:54,070 once the romance storyline is activated, 307 00:16:54,070 --> 00:16:55,310 players can not kill it 308 00:16:55,790 --> 00:16:56,560 unless the NPC rejects you 309 00:16:56,560 --> 00:16:58,550 for the sake of plot development. 310 00:17:01,200 --> 00:17:02,670 I need to make sure the plot develops to a point 311 00:17:02,670 --> 00:17:04,710 where Qi Bao can reject me. 312 00:17:05,510 --> 00:17:06,790 Theoretically, yes. 313 00:17:07,190 --> 00:17:08,190 But in the game, 314 00:17:08,589 --> 00:17:10,349 some people are just supporting roles. 315 00:17:10,710 --> 00:17:12,150 Some of them don't even have 316 00:17:12,150 --> 00:17:13,160 a name or a face. 317 00:17:13,430 --> 00:17:14,200 They exist 318 00:17:14,200 --> 00:17:15,240 only to help the players 319 00:17:15,240 --> 00:17:16,470 accomplish the tasks. 320 00:17:16,470 --> 00:17:17,510 Don't read too much into it. 321 00:17:20,829 --> 00:17:21,430 Jack, 322 00:17:22,109 --> 00:17:24,280 I know you want to help me to finish the game. 323 00:17:25,119 --> 00:17:26,200 The old me 324 00:17:26,200 --> 00:17:27,349 would've thought the same. 325 00:17:28,830 --> 00:17:29,830 But now, 326 00:17:30,830 --> 00:17:32,630 I don't want to hurt my friend's feelings. 327 00:18:00,110 --> 00:18:00,670 This one. 328 00:18:03,670 --> 00:18:04,390 And this. 329 00:18:26,920 --> 00:18:27,390 Si Yan! 330 00:18:27,390 --> 00:18:28,160 Look! 331 00:18:28,400 --> 00:18:30,110 I used orange peels and mandarin peels 332 00:18:30,110 --> 00:18:30,830 to make this juice! 333 00:18:30,830 --> 00:18:31,830 See if it works! 334 00:18:33,000 --> 00:18:33,790 It's already late. 335 00:18:33,790 --> 00:18:34,480 Why are you still here? 336 00:18:35,070 --> 00:18:35,630 It's alright. 337 00:18:35,870 --> 00:18:36,750 I just want to 338 00:18:36,870 --> 00:18:38,040 shoulder your burdens. 339 00:18:45,400 --> 00:18:46,150 What is this? 340 00:18:46,950 --> 00:18:47,720 Nothing. 341 00:18:48,160 --> 00:18:50,280 It's...I made it for fun. 342 00:18:53,110 --> 00:18:53,600 Bae... 343 00:18:54,790 --> 00:18:55,950 Who's this "Bae?" 344 00:18:57,600 --> 00:18:59,790 I thought you're staying up so late for me. 345 00:19:00,120 --> 00:19:00,960 I didn't expect that 346 00:19:01,230 --> 00:19:03,040 you've been thinking of someone else! 347 00:19:04,070 --> 00:19:04,870 Stop it! 348 00:19:05,270 --> 00:19:06,670 We don't want others to hear it. 349 00:19:07,240 --> 00:19:08,080 What are you afraid of? 350 00:19:08,630 --> 00:19:09,230 What do you say 351 00:19:09,760 --> 00:19:11,190 I ask Prince Bao out for you? 352 00:19:11,390 --> 00:19:12,520 You can give it to him 353 00:19:13,030 --> 00:19:14,070 and confess your feelings. 354 00:19:14,640 --> 00:19:15,710 If you keep it to yourself, 355 00:19:15,710 --> 00:19:16,760 nothing will happen between you two. 356 00:19:17,190 --> 00:19:18,150 It's time to take action. 357 00:19:18,150 --> 00:19:19,350 So, you need to do something! 358 00:19:20,310 --> 00:19:21,830 Don't make fun of me! 359 00:19:23,270 --> 00:19:23,950 How could Prince Bao 360 00:19:24,230 --> 00:19:25,710 take a fancy to me? 361 00:19:26,870 --> 00:19:27,990 In the Lan Mansion, 362 00:19:28,750 --> 00:19:29,670 I am the daughter of a concubine. 363 00:19:29,670 --> 00:19:31,440 I am a nobody. 364 00:19:31,990 --> 00:19:32,950 My daily life 365 00:19:32,950 --> 00:19:35,310 revolves around the kitchen and the yard. 366 00:19:35,990 --> 00:19:37,080 I am not well informed. 367 00:19:37,870 --> 00:19:39,110 Even if I went to the East Mansion, 368 00:19:40,310 --> 00:19:41,150 I'd still be 369 00:19:41,150 --> 00:19:42,600 a lowly maid. 370 00:19:47,230 --> 00:19:47,870 Have you 371 00:19:48,440 --> 00:19:50,030 heard about this story? 372 00:19:51,950 --> 00:19:53,310 Once upon a time, 373 00:19:53,630 --> 00:19:54,630 there was a girl in the East Mansion 374 00:19:55,160 --> 00:19:56,550 called Cinderella. 375 00:19:57,390 --> 00:19:58,190 She was just like you. 376 00:19:58,470 --> 00:19:59,600 Her parents didn't care about her. 377 00:19:59,870 --> 00:20:00,510 However, 378 00:20:00,750 --> 00:20:02,670 she was kind and considerate. 379 00:20:03,230 --> 00:20:03,870 One day, 380 00:20:04,350 --> 00:20:05,280 she met 381 00:20:05,510 --> 00:20:07,160 a fairy riding a pumpkin coach. 382 00:20:07,710 --> 00:20:09,350 The fairy gave this girl a pair of crystal shoes 383 00:20:09,950 --> 00:20:10,870 and told her that 384 00:20:11,070 --> 00:20:13,150 she was 100% qualified to become a princess. 385 00:20:13,750 --> 00:20:15,030 With the fairy's help, 386 00:20:15,510 --> 00:20:17,190 she met her Mr. Right 387 00:20:17,750 --> 00:20:18,830 and they lived 388 00:20:18,830 --> 00:20:20,430 happily ever after. 389 00:20:21,750 --> 00:20:22,750 Cinderella 390 00:20:23,270 --> 00:20:24,190 is so lucky! 391 00:20:25,150 --> 00:20:26,150 Miss Lan, 392 00:20:26,150 --> 00:20:27,190 it could be you! 393 00:20:27,870 --> 00:20:30,040 Trust me on this! I'll be your fairy! 394 00:20:32,190 --> 00:20:32,800 Si Yan! 395 00:20:33,070 --> 00:20:34,350 I'm not done with it yet! 396 00:20:52,870 --> 00:20:53,670 Your Highness, 397 00:20:53,910 --> 00:20:54,950 are you nervous? 398 00:20:55,830 --> 00:20:56,910 Nonsense! 399 00:20:57,230 --> 00:20:57,910 Go hide! 400 00:21:22,110 --> 00:21:23,070 Why are you here? 401 00:21:27,310 --> 00:21:28,110 Your Highness, 402 00:21:29,120 --> 00:21:29,790 I... 403 00:21:30,630 --> 00:21:31,950 I want to tell you something. 404 00:21:34,310 --> 00:21:35,270 Does Mother want to see me? 405 00:21:35,670 --> 00:21:36,190 Tell her 406 00:21:36,190 --> 00:21:37,430 I am meeting an important person. 407 00:21:37,630 --> 00:21:38,600 I'll go and greet her later. 408 00:21:40,510 --> 00:21:42,070 I am the one you've been waiting for. 409 00:21:43,400 --> 00:21:45,350 I told Si Yan to ask you out. 410 00:21:53,680 --> 00:21:55,190 The pouch was from you, too? 411 00:21:56,710 --> 00:21:57,680 I made it. 412 00:21:58,190 --> 00:21:59,160 It's not done yet. 413 00:21:59,710 --> 00:22:00,470 Sorry. 414 00:22:00,870 --> 00:22:01,680 I will go and... 415 00:22:01,680 --> 00:22:02,150 No, no! 416 00:22:02,390 --> 00:22:03,510 It's not about the pouch. 417 00:22:04,950 --> 00:22:06,190 I've got to go. 418 00:22:26,070 --> 00:22:27,830 What is Si Yan thinking about? 419 00:22:29,430 --> 00:22:31,230 Does she like me or not? 420 00:22:33,430 --> 00:22:34,310 She does. 421 00:22:36,360 --> 00:22:37,200 She doesn't. 422 00:22:38,950 --> 00:22:39,870 She does. 423 00:22:40,910 --> 00:22:41,750 She doesn't. 424 00:22:43,080 --> 00:22:44,030 She does. 425 00:22:44,870 --> 00:22:45,670 She doesn't. 426 00:22:48,120 --> 00:22:49,360 Qi Bao, even if you're upset, 427 00:22:49,750 --> 00:22:51,480 you don't have to take it out on my flowers. 428 00:22:51,750 --> 00:22:52,270 Qi Yi, my brother, 429 00:22:52,670 --> 00:22:53,360 you're back. 430 00:22:53,950 --> 00:22:54,550 How did it go? 431 00:22:54,550 --> 00:22:55,430 Have you caught the assassin? 432 00:22:59,950 --> 00:23:00,720 I heard 433 00:23:00,920 --> 00:23:01,830 it was some servant 434 00:23:01,830 --> 00:23:03,440 who colluded with outsiders to steal things but failed. 435 00:23:03,830 --> 00:23:04,630 Then, Mother saw them, 436 00:23:04,790 --> 00:23:06,030 so they clutched at straws. 437 00:23:08,120 --> 00:23:09,270 What brings you here? 438 00:23:11,040 --> 00:23:11,640 I... 439 00:23:13,070 --> 00:23:14,000 I'm watering the plants for you. 440 00:23:18,110 --> 00:23:18,950 Go back if you're done. 441 00:23:32,640 --> 00:23:33,190 It's just... 442 00:23:33,520 --> 00:23:35,000 A maid told me she has feelings for me today. 443 00:23:37,120 --> 00:23:38,190 What's the big deal? 444 00:23:39,830 --> 00:23:41,280 I don't know what she was thinking about. 445 00:23:41,280 --> 00:23:42,270 She even asked me out. 446 00:23:42,270 --> 00:23:44,110 Does she not know my feelings at all? 447 00:23:45,630 --> 00:23:46,630 What's this "she" you're talking about? 448 00:23:47,510 --> 00:23:48,240 Someone you know. 449 00:24:16,030 --> 00:24:17,750 How could she confess her feelings so recklessly? 450 00:24:20,230 --> 00:24:21,590 Love is a complicated matter. 451 00:24:21,790 --> 00:24:22,390 Well... 452 00:24:23,270 --> 00:24:24,560 What should I do, brother? 453 00:24:25,950 --> 00:24:26,550 Qi Bao, 454 00:24:27,760 --> 00:24:29,030 if you don't have feelings for that maid, 455 00:24:29,870 --> 00:24:30,790 you should make it clear, 456 00:24:31,350 --> 00:24:31,990 in case she misunderstands you. 457 00:24:34,440 --> 00:24:35,390 But... 458 00:24:35,390 --> 00:24:36,870 If I turned her down face to face, 459 00:24:37,510 --> 00:24:38,840 wouldn't she be even more upset? 460 00:24:38,840 --> 00:24:39,720 I'll give it back on your behalf. 461 00:24:41,510 --> 00:24:42,590 Brother, you know I'm not good with words. 462 00:24:42,840 --> 00:24:43,750 Help me out! 463 00:24:52,150 --> 00:24:52,870 Cheers! 464 00:24:53,400 --> 00:24:54,790 Tonight, let's forget about 465 00:24:54,790 --> 00:24:56,870 all those princes. 466 00:25:03,750 --> 00:25:04,790 It was my fault. 467 00:25:05,430 --> 00:25:07,070 Why did I tell you the story and jinx it? 468 00:25:07,790 --> 00:25:08,390 I forgot that 469 00:25:08,750 --> 00:25:11,070 the power of magic spells ends at midnight. 470 00:25:12,190 --> 00:25:13,670 How dare I fall for Prince Bao? 471 00:25:14,830 --> 00:25:16,680 He's way out of my league. 472 00:25:17,720 --> 00:25:18,910 Don't say that, Lan Miao. 473 00:25:20,070 --> 00:25:21,280 It's the game's fault. 474 00:25:21,520 --> 00:25:22,560 We got involved in random romance storylines 475 00:25:22,560 --> 00:25:23,600 without being asked for consent. 476 00:25:26,390 --> 00:25:27,640 Let me tell you the truth. 477 00:25:28,190 --> 00:25:28,990 It's all because 478 00:25:28,990 --> 00:25:30,760 no storylines have been programmed for the supporting roles. 479 00:25:30,760 --> 00:25:31,870 So, however many times you confess your feelings, 480 00:25:31,870 --> 00:25:32,950 you won't succeed. 481 00:26:05,390 --> 00:26:06,520 Are you here to make fun of us? 482 00:26:07,320 --> 00:26:08,430 I don't find the whole thing funny, 483 00:26:08,430 --> 00:26:09,200 Miss Si Yan. 484 00:26:11,230 --> 00:26:12,400 If I had known that the system 485 00:26:12,400 --> 00:26:13,710 is so unreliable, 486 00:26:14,310 --> 00:26:15,430 I wouldn't have set those two up. 487 00:26:16,800 --> 00:26:18,630 I could just stay by Lan Miao's side. 488 00:26:30,440 --> 00:26:31,080 I'll go. 489 00:26:32,070 --> 00:26:32,670 Stay here. 490 00:26:33,870 --> 00:26:34,670 Let me get it. 491 00:26:47,150 --> 00:26:47,880 You act frivolously 492 00:26:48,150 --> 00:26:48,760 and don't follow the rules. 493 00:26:49,230 --> 00:26:50,070 And you never learn! 494 00:26:54,110 --> 00:26:55,110 Why do you have it? 495 00:26:55,390 --> 00:26:56,670 I'm returning it on Qi Bao's behalf. 496 00:26:57,590 --> 00:26:58,510 I also want to tell you that 497 00:26:59,040 --> 00:26:59,880 you should nip that inappropriate thought 498 00:27:00,110 --> 00:27:01,070 in the bud. 499 00:27:02,230 --> 00:27:03,510 Lower your voice, will you? 500 00:27:04,110 --> 00:27:04,990 Come here. 501 00:27:07,790 --> 00:27:08,430 Where is Prince Bao? 502 00:27:08,880 --> 00:27:09,870 Does he not have the guts to show up? 503 00:27:10,430 --> 00:27:11,880 You did such an inappropriate thing. 504 00:27:12,590 --> 00:27:13,520 Aren't you ashamed of yourself? 505 00:27:13,520 --> 00:27:14,510 How dare you bother him again? 506 00:27:17,150 --> 00:27:18,230 Why would I be ashamed? 507 00:27:18,710 --> 00:27:20,150 Stop flattering yourself! 508 00:27:25,230 --> 00:27:25,990 Lan Miao! 509 00:27:26,830 --> 00:27:27,550 Lan Miao! 510 00:27:28,480 --> 00:27:29,230 Let go of me! 511 00:27:32,110 --> 00:27:33,080 Qi Yi, listen carefully. 512 00:27:33,520 --> 00:27:34,760 You're not nobler than us. 513 00:27:35,270 --> 00:27:36,710 Loving someone is not a crime. 514 00:27:37,190 --> 00:27:38,920 Please, ask Qi Bao, that mama's boy, 515 00:27:38,920 --> 00:27:40,350 to explain himself to Lan Miao in person. 516 00:27:40,910 --> 00:27:42,190 If she ever has feelings for him, 517 00:27:42,190 --> 00:27:43,470 I will be the first to stop her. 518 00:27:46,280 --> 00:27:47,310 Who's Lan Miao? 519 00:27:48,670 --> 00:27:49,190 What? 520 00:27:49,990 --> 00:27:51,510 For a noble prince like you, 521 00:27:52,160 --> 00:27:53,040 a maid 522 00:27:53,040 --> 00:27:54,750 doesn't even deserve a name, right? 523 00:27:55,430 --> 00:27:57,040 Everyone is disposable to you. 524 00:28:00,400 --> 00:28:01,110 Lan Miao! 525 00:28:02,790 --> 00:28:03,520 Lan Miao! 526 00:28:22,950 --> 00:28:23,920 Your Highness. 527 00:28:23,920 --> 00:28:24,520 Oh, right, Mrs. Huang, 528 00:28:26,150 --> 00:28:27,030 have you seen this before? 529 00:28:30,150 --> 00:28:31,190 This is 530 00:28:31,550 --> 00:28:33,270 the Palash rouge offered by the outlanders. 531 00:28:33,630 --> 00:28:35,150 The First Lady chose it 532 00:28:35,150 --> 00:28:36,590 as the prize for the makeup contest. 533 00:28:37,110 --> 00:28:37,800 So, 534 00:28:38,200 --> 00:28:39,310 only the two maids who won the contest 535 00:28:39,310 --> 00:28:40,120 have this. 536 00:28:40,590 --> 00:28:41,190 Yes. 537 00:28:42,000 --> 00:28:44,030 I remember that something happened that night. 538 00:28:44,470 --> 00:28:45,830 The prize is unique. 539 00:28:46,350 --> 00:28:47,190 You two 540 00:28:47,830 --> 00:28:48,870 deserve it. 541 00:28:51,390 --> 00:28:52,590 Thank you, my lady. 542 00:29:18,160 --> 00:29:19,310 If we check their shoes now, 543 00:29:19,600 --> 00:29:20,640 they'd already been cleaned. 544 00:29:22,760 --> 00:29:23,600 Keep an eye on 545 00:29:23,600 --> 00:29:25,230 the two maids who won the makeup contest, 546 00:29:26,590 --> 00:29:28,750 especially Peach, Miss Min's maid. 547 00:29:29,710 --> 00:29:30,190 Yes. 548 00:29:32,270 --> 00:29:33,190 Miss, 549 00:29:33,480 --> 00:29:34,670 they're now suspecting you. 550 00:29:44,710 --> 00:29:45,310 Si Yan. 551 00:29:46,190 --> 00:29:46,830 I... 552 00:29:47,560 --> 00:29:48,000 Well... 553 00:29:48,000 --> 00:29:48,640 Lan Miao... 554 00:29:53,390 --> 00:29:53,790 Stop! 555 00:29:55,590 --> 00:29:56,230 Your Highness, 556 00:29:56,910 --> 00:29:57,750 get out of my way, alright? 557 00:29:58,350 --> 00:29:59,430 We're just lowly maids. 558 00:29:59,630 --> 00:30:00,710 We don't dare stay too close to you. 559 00:30:01,000 --> 00:30:01,670 Si Yan, 560 00:30:03,320 --> 00:30:04,800 have you misunderstood me in any way? 561 00:30:05,310 --> 00:30:07,350 Seriously, I am not an unreliable person. 562 00:30:07,870 --> 00:30:08,710 I am just not good with words. 563 00:30:09,400 --> 00:30:10,150 I see. 564 00:30:10,640 --> 00:30:11,520 I need to go and see the Second Lady. 565 00:30:47,790 --> 00:30:49,520 Doesn't this color 566 00:30:50,600 --> 00:30:52,150 make me look old? 567 00:30:58,670 --> 00:30:59,870 Mother, you're always beautiful and elegant. 568 00:31:00,510 --> 00:31:01,630 Of course, it doesn't make you look old. 569 00:31:02,190 --> 00:31:03,470 You're such a sweet talker. 570 00:31:04,680 --> 00:31:05,590 However, 571 00:31:06,230 --> 00:31:07,110 since you said so, 572 00:31:07,600 --> 00:31:08,680 then, I'll believe you. 573 00:31:09,990 --> 00:31:10,670 Reward them. 574 00:31:13,950 --> 00:31:15,310 Thank you, my lady. 575 00:31:17,150 --> 00:31:18,760 It was all thanks to Prince Bao. 576 00:31:18,760 --> 00:31:19,310 Otherwise, 577 00:31:19,310 --> 00:31:20,750 our plan would've been failed. 578 00:31:21,590 --> 00:31:22,830 The lip gloss and the rouge 579 00:31:22,830 --> 00:31:24,440 were both made this morning. 580 00:31:24,440 --> 00:31:25,790 How come they've changed colors so quickly? 581 00:31:26,190 --> 00:31:28,150 It's a normal phenomenon 582 00:31:28,150 --> 00:31:30,150 when fruits are exposed in air for long. 583 00:31:30,950 --> 00:31:32,600 Plus, the weather is hot now. 584 00:31:32,950 --> 00:31:34,280 Luckily, the makeup we prepared 585 00:31:34,280 --> 00:31:35,310 hasn't gone bad. 586 00:31:35,710 --> 00:31:37,440 If only we could add 587 00:31:37,750 --> 00:31:40,230 some preservatives to the recipe! 588 00:31:40,670 --> 00:31:41,750 But... 589 00:31:42,920 --> 00:31:43,520 But what? 590 00:31:45,350 --> 00:31:45,950 I know that 591 00:31:45,950 --> 00:31:47,870 garlic and Baijiu can help keep fruits fresh. 592 00:31:48,550 --> 00:31:50,230 But I don't think 593 00:31:50,230 --> 00:31:51,120 putting them in makeup 594 00:31:51,470 --> 00:31:52,600 is appropriate. 595 00:31:54,390 --> 00:31:55,720 If only we can find other plants 596 00:31:55,720 --> 00:31:57,030 to replace them! 597 00:31:58,750 --> 00:32:00,760 Other plants... 598 00:32:06,830 --> 00:32:08,790 Which master wrote this? 599 00:32:09,110 --> 00:32:10,480 It's so detailed! 600 00:32:10,840 --> 00:32:12,960 I didn't know plants can be used in makeup. 601 00:32:14,990 --> 00:32:15,680 I've got an idea! 602 00:32:15,880 --> 00:32:16,670 Come with me. 603 00:32:16,670 --> 00:32:17,070 Let's go. 604 00:32:22,070 --> 00:32:22,990 Keeping things fresh... 605 00:32:23,550 --> 00:32:24,670 Preservative... 606 00:32:25,670 --> 00:32:27,040 What is this amazing book? 607 00:32:27,390 --> 00:32:28,150 Let me have a look. 608 00:32:32,310 --> 00:32:33,560 Be careful. 609 00:32:33,560 --> 00:32:34,670 This book is precious. 610 00:32:36,120 --> 00:32:36,870 Maybe 611 00:32:36,870 --> 00:32:37,910 we can find a solution 612 00:32:37,910 --> 00:32:39,240 in here. 613 00:32:42,070 --> 00:32:42,750 Peach, 614 00:32:42,750 --> 00:32:43,670 look through the book 615 00:32:43,670 --> 00:32:44,630 and see if there's a plant 616 00:32:44,630 --> 00:32:46,070 we can use to keep the makeup fresh. 617 00:32:52,390 --> 00:32:53,150 Here it is, Si Yan! 618 00:32:53,550 --> 00:32:54,190 Really? 619 00:32:56,480 --> 00:32:56,950 Well... 620 00:32:57,520 --> 00:32:58,670 Why is there a page missing? 621 00:32:58,960 --> 00:32:59,840 Have a look! 622 00:32:59,840 --> 00:33:00,590 Let me see! 623 00:33:03,230 --> 00:33:04,280 Why is there a page missing? 624 00:33:05,150 --> 00:33:07,030 I've been treating it like treasure every day. 625 00:33:07,400 --> 00:33:09,230 He'll blame me for sure if he knows about this. 626 00:33:11,160 --> 00:33:12,150 I heard that 627 00:33:12,150 --> 00:33:14,120 there's a bookstall in the city alley. 628 00:33:14,390 --> 00:33:16,150 They sell a book called The Encyclopedia of Plants. 629 00:33:16,550 --> 00:33:18,150 Maybe the content of that book is similar to this one. 630 00:33:18,590 --> 00:33:19,360 When 631 00:33:19,800 --> 00:33:20,670 you have time, 632 00:33:20,950 --> 00:33:21,910 you can restore this book there. 633 00:33:22,350 --> 00:33:23,110 Really? 634 00:33:24,000 --> 00:33:25,190 Thank god you're well-informed. 635 00:33:26,030 --> 00:33:27,230 I'll have it restored now. 636 00:33:27,230 --> 00:33:27,910 I gotta go. 637 00:33:28,640 --> 00:33:29,110 Bye. 638 00:33:44,230 --> 00:33:46,150 Look, that's the overconfident maid. 639 00:33:46,510 --> 00:33:48,030 A crow trying to mate with the doves. 640 00:34:05,910 --> 00:34:06,790 I heard that 641 00:34:07,110 --> 00:34:08,830 Si Yan almost blew 642 00:34:08,830 --> 00:34:10,199 the makeup try-on today. 643 00:34:11,310 --> 00:34:13,030 Luckily, Prince Bao was there to defend her. 644 00:34:13,510 --> 00:34:14,350 They seem 645 00:34:14,840 --> 00:34:16,190 to have a special relationship. 646 00:34:16,870 --> 00:34:17,760 Think about it. 647 00:34:17,760 --> 00:34:18,790 You've worked day and night 648 00:34:18,790 --> 00:34:20,350 to make these for the Second Lady, 649 00:34:20,960 --> 00:34:21,760 and in the end, 650 00:34:22,110 --> 00:34:24,389 you were the one who got humiliated before Prince Bao. 651 00:34:24,920 --> 00:34:27,150 Do you know what you are? 652 00:34:28,230 --> 00:34:30,510 You're the cat's paw. 653 00:34:31,840 --> 00:34:33,070 Si Yan was doing it for me. 654 00:34:33,760 --> 00:34:34,400 Come on. 655 00:34:34,949 --> 00:34:37,190 It may seem that she's setting you up with Prince Bao, 656 00:34:37,429 --> 00:34:39,350 but in fact, she's thinking about herself. 657 00:34:39,790 --> 00:34:41,150 Someone once saw her 658 00:34:41,150 --> 00:34:42,199 feeding Prince Bao's hamsters 659 00:34:42,199 --> 00:34:44,190 while you were not here. 660 00:34:44,630 --> 00:34:46,560 She's meddling in your affairs 661 00:34:46,560 --> 00:34:48,070 and playing you like a fool! 662 00:34:55,350 --> 00:34:56,239 However, 663 00:34:57,670 --> 00:35:00,590 for the sake of the friendship of our families, 664 00:35:01,110 --> 00:35:01,920 as long as 665 00:35:02,190 --> 00:35:03,160 you ask for my help now, 666 00:35:03,710 --> 00:35:05,880 I will help you teach her a lesson. 667 00:35:08,640 --> 00:35:09,790 Si Yan is not like that. 668 00:35:11,470 --> 00:35:12,350 Fine. 669 00:35:12,990 --> 00:35:14,520 Wait and see, then. 670 00:35:15,470 --> 00:35:17,920 See what she will say 671 00:35:18,990 --> 00:35:20,470 when she meets you. 672 00:35:27,190 --> 00:35:27,830 Si Yan. 673 00:35:29,240 --> 00:35:29,680 This 674 00:35:29,680 --> 00:35:31,520 is a new batch of makeup I made with fruits. 675 00:35:32,270 --> 00:35:32,950 Lan Miao, 676 00:35:32,950 --> 00:35:34,150 thank you so much! 677 00:35:34,150 --> 00:35:35,520 Otherwise, I wouldn't know what to do. 678 00:35:37,030 --> 00:35:38,720 She'll sing praises to you first 679 00:35:38,990 --> 00:35:41,200 so that she can keep taking advantage of you. 680 00:35:41,590 --> 00:35:42,630 Then... 681 00:35:43,080 --> 00:35:44,160 She'll pretend that she doesn't know 682 00:35:44,160 --> 00:35:45,470 Prince Bao has feelings for her 683 00:35:46,070 --> 00:35:47,390 and make herself innocent. 684 00:35:50,550 --> 00:35:51,550 Last time, 685 00:35:51,550 --> 00:35:53,510 I recklessly set you up with Prince Bao 686 00:35:53,510 --> 00:35:54,470 and made you upset. 687 00:35:54,470 --> 00:35:55,280 I am so sorry. 688 00:35:55,960 --> 00:35:57,640 I saw that Prince Bao had been considerate of you 689 00:35:57,800 --> 00:35:59,110 and giving you candies, 690 00:36:00,070 --> 00:36:01,400 so I misunderstood the situation. 691 00:36:05,270 --> 00:36:06,400 I'm fine, Si Yan. 692 00:36:06,910 --> 00:36:07,920 You don't need to comfort me. 693 00:36:09,400 --> 00:36:10,350 Prince Bao 694 00:36:10,350 --> 00:36:11,880 couldn't see how good you are! 695 00:36:12,470 --> 00:36:14,000 If he regrets it in the future, 696 00:36:14,000 --> 00:36:15,150 I will make him go through 697 00:36:15,150 --> 00:36:16,430 fire and water to pursue you. 698 00:36:17,390 --> 00:36:18,350 At last, 699 00:36:18,350 --> 00:36:19,350 she'll act as if 700 00:36:19,350 --> 00:36:21,390 she knows Prince Bao very well 701 00:36:21,760 --> 00:36:23,910 and hint that it's not over between you two. 702 00:36:24,480 --> 00:36:25,590 She won't mention her relationship 703 00:36:25,590 --> 00:36:27,390 with him even a little bit. 704 00:36:29,470 --> 00:36:30,070 Si Yan, 705 00:36:30,830 --> 00:36:31,750 I need to ask you something. 706 00:36:32,590 --> 00:36:33,320 Lan Miao, 707 00:36:33,320 --> 00:36:34,510 I need to go out for something urgent. 708 00:36:34,830 --> 00:36:36,040 If anyone asks for me, 709 00:36:36,040 --> 00:36:36,630 make an excuse. 710 00:36:39,790 --> 00:36:40,950 So, 711 00:36:40,950 --> 00:36:43,600 she'll keep taking advantage of you. 712 00:36:43,840 --> 00:36:44,830 Well, 713 00:36:44,830 --> 00:36:45,790 if you've already figured out 714 00:36:45,790 --> 00:36:47,600 the true intention behind her words, 715 00:36:47,600 --> 00:36:49,120 and still think of her as your bestie, 716 00:36:49,630 --> 00:36:51,670 then you can think of what I said today 717 00:36:51,670 --> 00:36:52,350 as nonsense. 718 00:37:05,990 --> 00:37:09,040 I didn't expect Si Yan to fall for it so easily. 719 00:37:32,070 --> 00:37:33,640 The weather is dry. 720 00:37:33,640 --> 00:37:35,470 Beware of fire! 721 00:37:36,310 --> 00:37:38,440 Curfew starts at dusk. 722 00:37:38,440 --> 00:37:40,230 Each courtyard shall do a head count. 723 00:37:51,990 --> 00:37:53,430 Lady Cui, I... 724 00:37:54,030 --> 00:37:54,880 Take her away. 725 00:37:57,110 --> 00:37:57,670 Let go of me! 726 00:37:58,110 --> 00:37:58,910 Let go of me! 727 00:37:59,350 --> 00:38:00,150 Let go of her. 728 00:38:09,470 --> 00:38:11,270 Your Highness, sorry to ask you here so late at night. 729 00:38:11,590 --> 00:38:12,960 As a maid in the Makeup Service, 730 00:38:12,960 --> 00:38:14,270 she broke the rules. 731 00:38:14,270 --> 00:38:15,550 Besides, we're at a critical time now. 732 00:38:16,190 --> 00:38:18,030 I will thoroughly investigate this matter. 733 00:38:22,910 --> 00:38:24,920 Why did you go out during curfew? 734 00:38:25,790 --> 00:38:27,270 I got held up when I was out. 735 00:38:27,710 --> 00:38:28,990 It was not curfew yet when I left. 736 00:38:28,990 --> 00:38:30,310 Why did you go out? 737 00:38:34,160 --> 00:38:35,030 I... 738 00:38:39,600 --> 00:38:40,440 My lady! 739 00:38:40,790 --> 00:38:41,870 My lady! 740 00:38:43,070 --> 00:38:43,710 My lady! 741 00:38:44,270 --> 00:38:45,150 My lady! 742 00:38:45,150 --> 00:38:46,510 My lady, what's wrong? 743 00:38:51,400 --> 00:38:52,590 The rope was rigged. 744 00:38:56,790 --> 00:38:57,630 Oh, right, Mrs. Huang, 745 00:38:57,630 --> 00:38:58,760 have you seen this before? 746 00:38:59,470 --> 00:39:00,310 This is 747 00:39:00,310 --> 00:39:02,150 the Palash rouge offered by the outlanders. 748 00:39:02,390 --> 00:39:03,800 The First Lady chose it 749 00:39:03,800 --> 00:39:05,150 as the prize for the makeup contest. 750 00:39:05,480 --> 00:39:06,230 So, 751 00:39:06,550 --> 00:39:07,670 only the two maids who won the contest 752 00:39:07,670 --> 00:39:08,640 have this. 753 00:39:08,950 --> 00:39:09,510 Yes. 754 00:39:15,430 --> 00:39:16,200 Where were you? 755 00:39:17,510 --> 00:39:18,830 How could I tell him? 756 00:39:23,360 --> 00:39:24,160 Why are you silent? 757 00:39:25,750 --> 00:39:27,520 I went to restore the book for you. 758 00:39:35,030 --> 00:39:36,270 Perhaps, 759 00:39:36,790 --> 00:39:38,390 she went to destroy evidence 760 00:39:38,390 --> 00:39:39,390 with her accomplice outside. 761 00:39:40,790 --> 00:39:41,600 I didn't. 762 00:39:41,830 --> 00:39:42,830 Don't you dare throw mud at me! 763 00:39:46,070 --> 00:39:47,230 Where on earth did you go? 764 00:39:52,960 --> 00:39:53,600 Your Highness, 765 00:39:54,880 --> 00:39:56,080 this maid went out without permission. 766 00:39:56,470 --> 00:39:57,470 She has broken the rules 767 00:39:57,470 --> 00:39:58,200 and should be punished. 768 00:39:58,790 --> 00:39:59,920 As for her relationship 769 00:39:59,920 --> 00:40:01,190 with the assassin who attacked the First Lady, 770 00:40:01,760 --> 00:40:03,350 we rely on Your Highness to investigate it. 771 00:40:10,230 --> 00:40:11,350 Take Si Yan away. 772 00:40:12,110 --> 00:40:13,360 I'll question her tomorrow at the patrol squadron. 773 00:40:14,470 --> 00:40:15,000 Yes. 774 00:40:29,150 --> 00:40:29,830 Hey! 775 00:40:33,320 --> 00:40:35,710 Well, if it isn't the fearless Si Yan. 776 00:40:37,520 --> 00:40:38,830 How come you ended up like this? 777 00:40:39,430 --> 00:40:40,550 Come on, make a scene! 778 00:40:41,110 --> 00:40:42,430 See if your beautiful friends 779 00:40:42,430 --> 00:40:43,200 and the princes 780 00:40:43,200 --> 00:40:44,190 will come to your rescue! 781 00:40:45,790 --> 00:40:46,560 Stay away from me! 782 00:40:47,870 --> 00:40:48,640 I don't think 783 00:40:48,640 --> 00:40:50,230 you understand what's going on here. 784 00:40:50,470 --> 00:40:51,510 It's fine, though. 785 00:40:52,310 --> 00:40:53,150 In a minute, 786 00:40:53,150 --> 00:40:55,560 I, Hu Ying, will make your life a living hell. 787 00:40:57,950 --> 00:40:58,830 What are you doing? 788 00:40:59,510 --> 00:41:00,000 Hey! 789 00:41:04,400 --> 00:41:05,390 Go away! 790 00:41:07,430 --> 00:41:08,030 Hey! 791 00:41:14,480 --> 00:41:15,630 Don't you like to compete against me? 792 00:41:15,630 --> 00:41:16,310 Go away! 793 00:41:17,640 --> 00:41:18,310 Today, 794 00:41:18,680 --> 00:41:20,470 you can put on all the makeup you want. 795 00:41:21,000 --> 00:41:21,640 Go away! 796 00:41:23,550 --> 00:41:24,070 Come here. 797 00:41:31,920 --> 00:41:33,150 Why are you here? 798 00:41:39,190 --> 00:41:41,160 Teach her a lesson. 799 00:41:41,470 --> 00:41:42,840 Let her know that 800 00:41:43,040 --> 00:41:44,960 you're not someone she can bully. 801 00:42:06,230 --> 00:42:07,190 Back then, 802 00:42:07,550 --> 00:42:08,550 when you were using Lan Miao 803 00:42:08,550 --> 00:42:10,160 to cozy up to Prince Bao, 804 00:42:10,800 --> 00:42:12,390 I bet you didn't think you'd end up like this. 805 00:42:13,070 --> 00:42:14,430 You sold me out! 806 00:42:22,400 --> 00:42:23,640 I blame myself for being so vulnerable 807 00:42:25,590 --> 00:42:27,840 that I trusted you with all my heart. 808 00:42:48,950 --> 00:42:50,630 What a beautiful face! 809 00:42:52,310 --> 00:42:53,550 Why is your makeup running, though? 810 00:43:26,750 --> 00:43:28,230 The manure is so stinky. 811 00:43:28,960 --> 00:43:30,150 I can't find it anywhere. 812 00:43:38,110 --> 00:43:38,750 Your Highness, 813 00:43:39,230 --> 00:43:40,390 I thought we'd already checked it. 814 00:43:40,830 --> 00:43:42,470 Why are we here again in this dirty and stinky place? 815 00:43:47,190 --> 00:43:48,150 You little prince, 816 00:43:48,150 --> 00:43:48,790 push the carriage. 817 00:43:54,510 --> 00:43:54,990 Stop. 818 00:44:05,320 --> 00:44:05,990 This is... 819 00:44:09,270 --> 00:44:10,430 Of course, I don't want to! 820 00:44:22,120 --> 00:44:23,030 Si Yan is not the assassin. 821 00:44:23,910 --> 00:44:24,640 Why are you so sure, Your Highness? 822 00:44:25,150 --> 00:44:26,390 She can't wear double-piercing earrings. 823 00:44:26,830 --> 00:44:27,830 This might belong to the murderer. 824 00:44:29,030 --> 00:44:29,790 Go find out! 825 00:44:31,630 --> 00:44:32,910 Your Highness, where are you going? 826 00:44:33,830 --> 00:44:34,910 Back then, 827 00:44:35,200 --> 00:44:37,280 when you were seducing the princes to get ahead, 828 00:44:37,790 --> 00:44:39,310 did you think you'd end up like this? 829 00:44:42,720 --> 00:44:43,630 Hu Ying! 830 00:44:45,550 --> 00:44:48,270 You colluded with the assassin 831 00:44:48,270 --> 00:44:49,710 to attack the First Lady. 832 00:44:50,960 --> 00:44:52,440 How dare you! 833 00:44:55,160 --> 00:44:56,350 Hu Ying, you... 834 00:45:05,590 --> 00:45:06,350 There's something on her. 835 00:45:06,680 --> 00:45:07,270 Search! 836 00:45:08,470 --> 00:45:08,750 Don't! 837 00:45:08,750 --> 00:45:09,510 Beat her up! 838 00:45:14,240 --> 00:45:14,950 Stop it! 839 00:45:23,930 --> 00:45:24,430 Let go of me! 840 00:45:26,950 --> 00:45:28,040 Don't touch me! 841 00:45:29,300 --> 00:45:30,020 Miss Si Yan, 842 00:45:30,350 --> 00:45:31,190 call a time-out! 843 00:45:31,780 --> 00:45:32,830 Please, Miss Si Yan, 844 00:45:33,420 --> 00:45:34,380 call a time-out! 845 00:45:34,550 --> 00:45:35,770 They are just a bunch of losers! 846 00:45:36,150 --> 00:45:37,200 I am not afraid of them! 847 00:45:38,040 --> 00:45:39,260 You're so stubborn! 848 00:45:40,180 --> 00:45:40,770 Beat her up! 849 00:45:42,870 --> 00:45:43,460 Go away! 850 00:45:43,830 --> 00:45:44,380 Go away! 53776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.