All language subtitles for Police.Academy.2.1985.Their.First.Assignment.iNT.XViD-PCB.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:42,457 --> 00:02:43,936 Evening. 3 00:03:01,657 --> 00:03:05,256 Hello. Hello. 4 00:03:05,418 --> 00:03:06,816 - Hello. - Hello. 5 00:03:06,977 --> 00:03:10,336 - Hello. Hello. - Hello. 6 00:03:10,537 --> 00:03:12,537 - Hello. - Hello... 7 00:03:14,017 --> 00:03:16,696 Hello. Hello. 8 00:03:20,257 --> 00:03:22,176 Give it to me! 9 00:03:24,697 --> 00:03:26,816 - Eight bucks? - Business is slow. 10 00:03:27,417 --> 00:03:30,616 Get a new business or move out of the neighborhood! 11 00:03:46,818 --> 00:03:52,376 - Come on. - Hey, take that! Pig! 12 00:03:57,337 --> 00:04:00,137 Get your hands off me! 13 00:04:02,537 --> 00:04:05,057 So am I ever gonna get an answer out of you guys? 14 00:04:05,217 --> 00:04:08,096 - Well, sir... - Well. 15 00:04:08,257 --> 00:04:11,337 - Congratulations, captain. - What is it now, chief? 16 00:04:11,498 --> 00:04:13,336 Oh. It's official. 17 00:04:13,497 --> 00:04:16,537 This is now the worst precinct in the entire city. 18 00:04:16,698 --> 00:04:20,856 Would you look at this? Burglary, up 36 percent. 19 00:04:21,057 --> 00:04:23,656 Armed robbery, up 20 percent. 20 00:04:23,858 --> 00:04:27,336 Vandalism, up 44 percent. 21 00:04:27,497 --> 00:04:30,496 Sir, I think if you'll check, burglary is up 48 percent. 22 00:04:30,658 --> 00:04:31,937 There. You hear that? 23 00:04:32,097 --> 00:04:34,296 - Who are you? - Mauser, sir. M as in "man"... 24 00:04:34,457 --> 00:04:37,216 - A-U-S as in "Sam"... - Shut up and sit down, Mauser. 25 00:04:37,378 --> 00:04:40,697 - He didn't ask for your biography. - E-R, sir. 26 00:04:40,858 --> 00:04:42,816 Look, Hurst, what do you expect? 27 00:04:42,977 --> 00:04:47,577 You cut my budget, you cut my staff. I got nothing to work with. 28 00:04:47,737 --> 00:04:51,097 Look around! These guys are old. They're tired. 29 00:04:51,337 --> 00:04:53,656 They just can't cut it anymore. 30 00:04:53,817 --> 00:04:56,536 Maybe they need a new captain, Lassard. 31 00:04:57,018 --> 00:05:00,057 The mayor wants results. You remember the mayor? 32 00:05:00,217 --> 00:05:03,096 She wants something done about this. What do you propose? 33 00:05:03,458 --> 00:05:06,656 Take your nose out of my business, go to the mayor's office... 34 00:05:06,817 --> 00:05:08,736 and put it where it usually is. 35 00:05:11,018 --> 00:05:15,456 You have exactly 30 days to turn this precinct around, or you are out. 36 00:05:15,618 --> 00:05:18,777 Do you understand me? Thirty days and that's it! 37 00:05:18,938 --> 00:05:21,336 I need at least a dozen new men. 38 00:05:21,658 --> 00:05:25,017 - You can have six. - Well, thank you! 39 00:05:25,538 --> 00:05:27,257 You better get started. 40 00:05:29,338 --> 00:05:30,617 Excuse me, captain. 41 00:05:30,778 --> 00:05:33,536 Get me the police academy. I wanna speak to my brother. 42 00:05:41,018 --> 00:05:43,416 Sir. Chief. 43 00:05:43,578 --> 00:05:48,137 Sir, if I may be so bold, I would like to apologize... 44 00:05:48,338 --> 00:05:52,257 for Captain Lassard's remark about your nose being up the mayor's... 45 00:05:53,378 --> 00:05:57,697 Chief, I've got some new ideas on how to run this precinct. 46 00:05:57,858 --> 00:06:01,657 - Oh, I'll bet you do, Mauser. - Long-range plans, sir... 47 00:06:01,818 --> 00:06:04,377 planning steps, deployment. 48 00:06:04,538 --> 00:06:09,817 See, sir, it's really a question of leadership that works. 49 00:06:10,298 --> 00:06:13,097 Lassard's got 30 days. 50 00:06:13,418 --> 00:06:17,377 If he should blow it, the job is yours. 51 00:06:19,338 --> 00:06:21,817 I fully understand, sir. 52 00:06:22,778 --> 00:06:27,417 Mauser, you are the most incredible ass-kisser I have ever seen. 53 00:06:27,578 --> 00:06:29,697 Thank you very much, sir. I do my best. 54 00:06:38,298 --> 00:06:41,337 She must be out to lunch. Police academy. 55 00:06:41,498 --> 00:06:43,617 Hello. Eric Lassard, please. 56 00:06:43,778 --> 00:06:46,977 This is Commandant Eric Lassard speaking. 57 00:06:47,138 --> 00:06:49,498 - Eric, this is Pete. - Pete? 58 00:06:49,658 --> 00:06:51,257 - Your brother. - Pete! 59 00:06:52,099 --> 00:06:55,777 How very, very nice of you to call. How's my baby brother? 60 00:06:55,939 --> 00:06:58,818 Just fine, Eric. Actually, not too good. 61 00:06:59,099 --> 00:07:01,657 Oh, what's up? 62 00:07:03,258 --> 00:07:05,538 Eric, I've got a problem here. 63 00:07:06,099 --> 00:07:08,577 Yeah, we all have our little problems. 64 00:07:08,738 --> 00:07:10,777 Yeah, but this one is serious. 65 00:07:11,179 --> 00:07:13,338 I hope you haven't got a girl into trouble. 66 00:07:13,499 --> 00:07:17,377 No. I need to get my hands on some healthy young men. 67 00:07:17,538 --> 00:07:20,257 I guess there are places you could go... 68 00:07:20,418 --> 00:07:24,217 - Certain bars and so on. - Eric, what are you talking about? 69 00:07:24,378 --> 00:07:26,137 Does Margaret know about this? 70 00:07:26,298 --> 00:07:29,857 Eric, I'm in trouble here, and I need some new recruits. 71 00:07:30,298 --> 00:07:33,857 Oh, well, that's easy. 72 00:07:34,018 --> 00:07:38,497 We have some very, very fine young graduates here at the academy. 73 00:07:38,658 --> 00:07:41,817 Come on. Come on. Double time. Double time. 74 00:07:41,979 --> 00:07:44,417 Pick it up. Move it. Move it. 75 00:07:44,578 --> 00:07:48,377 Come on! Move it! Let's go. Let's go. Let's go. 76 00:07:52,658 --> 00:07:55,897 Now, Brian, I want you to go straight to class today. 77 00:07:56,058 --> 00:07:58,937 - Why should I? - Because I said so. 78 00:07:59,098 --> 00:08:01,858 - Big deal. - You mind your manners, mister. 79 00:08:02,019 --> 00:08:07,618 - I don't have to, bird face. - That does it. You're in trouble. 80 00:08:07,779 --> 00:08:10,818 Oh, I'm just really scared. 81 00:08:16,539 --> 00:08:18,618 - Can I help you, ma'am? - Yes, officer. 82 00:08:18,779 --> 00:08:22,178 My son Brian is always late for school. Could you speak to him? 83 00:08:22,339 --> 00:08:26,617 - Perhaps give him a little scare? - Certainly, ma'am. 84 00:08:30,659 --> 00:08:32,498 Hi, Brian. 85 00:08:32,658 --> 00:08:35,458 It's almost 0800 hours. Time to deploy for school. 86 00:08:35,619 --> 00:08:38,058 I'll go when I'm ready. 87 00:08:38,259 --> 00:08:40,858 You're ready now, mister. 88 00:08:45,499 --> 00:08:48,058 Now move it! Move it! Move it! 89 00:08:49,099 --> 00:08:52,098 - Thank you, officer. - No problem, ma'am. 90 00:08:56,019 --> 00:08:59,257 - It's really no better than television. - I wouldn't know. 91 00:08:59,419 --> 00:09:01,058 I never watch television. 92 00:09:01,659 --> 00:09:04,098 Personally, I don't even own a television. 93 00:09:28,699 --> 00:09:30,178 Hungry, Diane? 94 00:09:45,740 --> 00:09:48,538 For God's sakes, Michael, just take me home. 95 00:09:50,739 --> 00:09:52,818 Somebody's got to do it 96 00:09:52,979 --> 00:09:53,978 It's dirty work 97 00:09:56,619 --> 00:09:57,978 It's dirty work 98 00:09:58,739 --> 00:10:01,658 Somebody got Somebody got to do it 99 00:10:01,819 --> 00:10:03,898 Somebody's got to do it 100 00:10:06,219 --> 00:10:08,418 Hi. How are you? 101 00:10:08,659 --> 00:10:11,898 I must be crazy To do the things I do 102 00:10:12,379 --> 00:10:15,738 Workin' all this overtime Takin' care of you 103 00:10:16,499 --> 00:10:19,898 One tough assignment Keepin' you in line 104 00:10:20,140 --> 00:10:23,898 Every time I turn around You're playin' with my mind 105 00:10:24,099 --> 00:10:26,459 All the things you put me through 106 00:10:28,539 --> 00:10:31,698 It's a full-time job loving you Oh 107 00:10:31,859 --> 00:10:35,458 It's dirty work Somebody's got to do it 108 00:10:35,660 --> 00:10:36,898 It's dirty work 109 00:10:37,059 --> 00:10:41,659 You know somebody Somebody's got to do it 110 00:10:41,899 --> 00:10:44,419 - Hey, Tim. - Mahoney, what's happening? 111 00:10:44,579 --> 00:10:46,059 - How you doing? - All right! 112 00:10:46,220 --> 00:10:48,418 - Listen, Tim, I got a problem. - What's that? 113 00:10:48,579 --> 00:10:51,139 - There's some guy ripping up my beach. - No! 114 00:10:51,299 --> 00:10:52,538 - Yeah. - Who was it? 115 00:10:52,699 --> 00:10:53,818 You! 116 00:10:54,339 --> 00:10:56,739 - Listen, Tim. Do me a favor. - You got it! 117 00:10:56,900 --> 00:10:58,819 - Get off the beach. - You don't got it! 118 00:10:58,979 --> 00:11:02,339 - Come on, Tim, be a good boy. - No way! Out, guys! 119 00:11:03,419 --> 00:11:04,738 So long, fuzz ball! 120 00:11:04,939 --> 00:11:08,419 It's dirty work But somebody's got to do it 121 00:11:08,579 --> 00:11:09,739 It's dirty work 122 00:11:09,900 --> 00:11:12,099 You know that Somebody's got to care 123 00:11:12,380 --> 00:11:16,418 It's dirty work It ain't easy 124 00:11:16,579 --> 00:11:17,658 It's dirty work 125 00:11:17,860 --> 00:11:22,738 You know somebody Somebody's got to do it 126 00:11:32,540 --> 00:11:34,219 Got to do it 127 00:11:39,500 --> 00:11:42,259 Never fool with a fuzz ball. 128 00:11:46,299 --> 00:11:52,218 It's a real pleasure to welcome you men, and you, to the 16th Precinct. 129 00:11:52,380 --> 00:11:57,459 My brother tells me you're among the finest ever to graduate the academy. 130 00:11:58,620 --> 00:12:03,899 The 16th serves and protects what was once a great neighborhood. 131 00:12:04,060 --> 00:12:07,259 Unfortunately, a vicious gang has taken over... 132 00:12:07,419 --> 00:12:09,739 and they're trying to control the streets. 133 00:12:09,940 --> 00:12:12,579 We don't know who they are or where they come from. 134 00:12:12,740 --> 00:12:15,778 We do know that they are scum. 135 00:12:15,980 --> 00:12:19,459 And it is our job to find them and bust them. 136 00:12:19,940 --> 00:12:24,259 You've all received training in the latest techniques in urban law enforcement. 137 00:12:24,419 --> 00:12:27,819 Any of you have any special skills that I should know about? 138 00:12:27,980 --> 00:12:31,779 I just learned to perform an emergency tracheotomy with a steak knife, sir. 139 00:12:37,020 --> 00:12:41,219 So these academy rats are gonna save the precinct, right? 140 00:12:41,380 --> 00:12:45,179 Hey, personally, lieutenant, I hope they fall flat on their asses. 141 00:12:45,820 --> 00:12:49,059 - That could be arranged, you know. - What do you mean? 142 00:12:49,220 --> 00:12:52,899 If they fail, Lassard's out. That makes me the captain. 143 00:12:53,060 --> 00:12:56,579 If I'm captain, I'll need a new watch commander. 144 00:12:56,740 --> 00:12:57,979 So? 145 00:12:58,140 --> 00:13:02,739 - So we make sure they fail. - Who? 146 00:13:03,220 --> 00:13:06,659 - The new recruits. - Why? 147 00:13:06,820 --> 00:13:08,859 If they fail, Lassard is out. I'm in. 148 00:13:09,020 --> 00:13:11,379 I'm gonna need somebody to be the new watch commander. 149 00:13:11,540 --> 00:13:14,979 - Oh. - And you know who that's gonna be. 150 00:13:15,140 --> 00:13:17,219 - Who? - You, dickhead. You. 151 00:13:17,380 --> 00:13:18,459 Oh! 152 00:13:18,780 --> 00:13:20,699 Oh, good idea. 153 00:13:21,580 --> 00:13:25,700 - Not playing with a full deck, are you? - Oh, I don't play cards. 154 00:13:27,460 --> 00:13:31,259 I want this to be the best damn Crime Suppression Unit in the city. 155 00:13:31,420 --> 00:13:35,459 I want us to stand proud and walk tall. 156 00:13:35,620 --> 00:13:37,699 More than anything... 157 00:13:38,181 --> 00:13:41,340 I want this to be, well... 158 00:13:41,500 --> 00:13:43,339 one big family... 159 00:13:43,541 --> 00:13:47,579 with a bunch of brothers and little sister... 160 00:13:49,701 --> 00:13:51,939 and one big mother. 161 00:13:52,220 --> 00:13:55,899 Wake up! I am your watch commander. 162 00:13:56,060 --> 00:14:00,100 When you foul up, and you will foul up... 163 00:14:00,261 --> 00:14:03,420 I'm gonna be there to write up a report. 164 00:14:03,580 --> 00:14:07,260 Three bad reports, and you're suspended. 165 00:14:08,100 --> 00:14:10,779 - What is your name? - Hooks, sir. 166 00:14:10,941 --> 00:14:12,099 - Say that again. - Hooks. 167 00:14:12,260 --> 00:14:17,339 Hooks. Well, Officer Hooks, can I please see your service revolver? 168 00:14:17,541 --> 00:14:19,779 Don't point that gun at me. 169 00:14:22,461 --> 00:14:25,860 - There's no round in the chamber. - I was afraid it might go off. 170 00:14:26,021 --> 00:14:29,020 Oh, heavens to be! It might go off! That's one for Hooks. 171 00:14:29,621 --> 00:14:33,980 You're on report. See how it works? It's real simple. 172 00:14:34,460 --> 00:14:37,540 This squad deploys each day at 1000 hours. 173 00:14:39,901 --> 00:14:43,140 Precisely 1000 hours. 174 00:14:43,301 --> 00:14:47,459 Since you boys and girls are only rookies... 175 00:14:47,620 --> 00:14:50,659 you will be assigned a veteran officer... 176 00:14:50,821 --> 00:14:53,180 who will write up a report. 177 00:14:56,540 --> 00:14:58,540 Okay, read the assignments. 178 00:14:59,581 --> 00:15:01,500 - Fackler! - Yes, sir. 179 00:15:01,661 --> 00:15:04,780 Officer Fackler. The gentleman on your right is Officer Dooley. 180 00:15:04,941 --> 00:15:07,060 A fine man. He's gonna teach you a lot. 181 00:15:07,461 --> 00:15:10,140 - Tackleberry? - Yes, sir, sir! 182 00:15:11,900 --> 00:15:14,940 Officer Tackleberry. You're trained for motorcycle duty? 183 00:15:15,421 --> 00:15:17,180 Yes, sir! 184 00:15:17,380 --> 00:15:20,980 You've got it. Meet Officer Kirkland at the motor pool. 185 00:15:21,141 --> 00:15:26,620 - Thank you, sir! - Well, get going. Yeah! Go, go, go, go. 186 00:15:27,261 --> 00:15:29,220 - Hightower. - Yo! 187 00:15:30,141 --> 00:15:32,220 - Yo? - Yo, sir. 188 00:15:32,381 --> 00:15:35,940 Yo, sir! Must be from the South. It's, "Yes, sir." 189 00:15:36,341 --> 00:15:38,980 You got foot patrol. Okay, that's it. 190 00:15:39,141 --> 00:15:42,340 - Thank you for your patience. - What about me? Don't I get a car? 191 00:15:42,501 --> 00:15:44,740 "What about me, sir? Don't I get a car?" 192 00:15:44,901 --> 00:15:47,860 You don't get a car. You get yourself a nice little desk... 193 00:15:48,021 --> 00:15:53,140 with a nice little chair, in a nice little office, for your nice little voice. 194 00:15:56,861 --> 00:16:00,220 - Asshole. - That's two. 195 00:16:03,501 --> 00:16:06,660 Chest, 48. 196 00:16:08,061 --> 00:16:10,940 Waist, 44. 197 00:16:11,901 --> 00:16:14,820 - Outseam, 39. - Hey, can I have that giraffe? 198 00:16:14,981 --> 00:16:16,300 - No. - Oh. 199 00:16:19,301 --> 00:16:22,060 I got an idea. 200 00:16:22,222 --> 00:16:25,180 - How's about for a Snickers bar? - You got it. 201 00:16:25,341 --> 00:16:27,940 Oh. Thanks. 202 00:16:31,941 --> 00:16:34,980 Overall, 48. 203 00:16:41,181 --> 00:16:42,620 Next. 204 00:16:46,461 --> 00:16:48,541 Please take off your gun belt. 205 00:16:52,741 --> 00:16:56,100 Chest, 37. 206 00:16:56,541 --> 00:17:00,741 Waist, 32. Okay, turn around. 207 00:17:05,061 --> 00:17:08,060 Please be gentle. 208 00:17:13,701 --> 00:17:16,101 Jones, got you figured for an asshole. 209 00:17:16,261 --> 00:17:19,060 I don't take shit from you people. I'm not gonna start. 210 00:17:19,221 --> 00:17:22,661 Don't think, don't talk, don't breathe unless I tell you. Understand? 211 00:17:22,822 --> 00:17:25,060 - Yes, sir. - All right. 212 00:17:25,221 --> 00:17:27,461 We're gonna get along just fine. 213 00:17:33,262 --> 00:17:36,141 - Did you hear that? - No, sir. 214 00:17:39,621 --> 00:17:43,420 Doggone it! We got ourselves a flat tire. Get out and check your side. 215 00:17:45,501 --> 00:17:48,701 Mine's okay. How's yours? 216 00:17:48,862 --> 00:17:50,781 Fine, sir. 217 00:18:00,581 --> 00:18:01,820 There it goes again. 218 00:18:07,262 --> 00:18:10,821 Officer Eugene Tackleberry reporting for duty, sir! 219 00:18:10,981 --> 00:18:13,060 Officer Kathleen Kirkland... 220 00:18:13,221 --> 00:18:16,220 and I appreciate you not calling me sir. 221 00:18:21,581 --> 00:18:26,141 All right. Mount up, Tackleberry. Let's go. 222 00:18:35,102 --> 00:18:37,661 Oh, this neighborhood ain't so bad. 223 00:18:37,822 --> 00:18:40,421 You know the secret to being a good cop? 224 00:18:40,582 --> 00:18:43,741 You gotta get to know the people. 225 00:18:44,102 --> 00:18:48,061 - Yo, man, you got a match? - Sure. Here. Keep the pack. 226 00:18:48,222 --> 00:18:51,580 - Thank you. - Good. Very good! 227 00:18:51,742 --> 00:18:55,261 That's the idea, son. You gotta build up trust with the people. 228 00:18:55,462 --> 00:18:57,661 Then they'll respect you. Know what I mean? 229 00:18:57,862 --> 00:19:01,821 Give me two of them glazed doughnuts. 230 00:19:02,342 --> 00:19:03,581 I'll have a chocolate. 231 00:19:06,142 --> 00:19:09,861 Excuse me, sir. Officer Carey Mahoney reporting for duty, sir. 232 00:19:10,022 --> 00:19:14,141 Oh, Officer Mahoney. It's nice of you to drop by. 233 00:19:14,302 --> 00:19:16,741 - I missed you earlier. - Had to get a new uniform. 234 00:19:16,902 --> 00:19:21,821 Oh, good. Good. We can't face the public naked, can we? 235 00:19:21,982 --> 00:19:24,381 That's right. Where would we hang our handcuffs? 236 00:19:24,542 --> 00:19:29,061 That's cute. I like an officer with a sense of humor. 237 00:19:32,422 --> 00:19:33,981 I like you too, sir. 238 00:19:34,142 --> 00:19:36,221 I admire a guy who's not ashamed to floss. 239 00:19:36,382 --> 00:19:40,381 You know, sir, oral hygiene is something too many big-city cops overlook. 240 00:19:40,582 --> 00:19:41,661 Hm. 241 00:19:41,822 --> 00:19:45,981 Oh, good. Good. So you like hygiene? 242 00:19:46,142 --> 00:19:48,342 Then you're gonna like your new partner: 243 00:19:48,502 --> 00:19:50,861 Officer Vinnie Schtulman. 244 00:20:07,782 --> 00:20:11,502 Hello? Hello? 245 00:20:13,023 --> 00:20:15,101 - Hello. - Who is it? 246 00:20:15,262 --> 00:20:16,862 Carey Mahoney, your new partner. 247 00:20:17,022 --> 00:20:18,941 - Come on in. Come on in. - Thanks. 248 00:20:19,102 --> 00:20:22,342 - Make yourself at home. - Alrighty. Alrighty. 249 00:20:23,742 --> 00:20:28,061 - Don't sit in the broken chair. - Right. I got it. I saw it. I saw it. 250 00:20:28,223 --> 00:20:30,142 - Would you like breakfast? I got eggs. - No. 251 00:20:30,303 --> 00:20:34,901 I'm fine. I'll get something later. Tetanus shot, maybe. 252 00:20:35,462 --> 00:20:39,902 - This is an excellent place you got here. - Thanks. I decorated it myself. 253 00:20:40,062 --> 00:20:43,141 - Hey! Vinnie Schtulman. - I got peanut butter on my hand. 254 00:20:43,303 --> 00:20:45,821 - I like peanut butter. - Mahoney. Nice to meet you. 255 00:20:45,982 --> 00:20:49,222 Hey, would it be okay if I eat real quick? 256 00:20:49,382 --> 00:20:51,101 - Yeah, go ahead. - Thanks. 257 00:20:51,263 --> 00:20:54,982 Next to lunch and dinner, breakfast is the most important meal of the day. 258 00:20:55,263 --> 00:20:57,982 Oh, jeez. Bunky. 259 00:20:58,143 --> 00:21:03,421 Bunky, how many times I gotta tell you? The litter box! The litter box! 260 00:21:09,182 --> 00:21:11,901 - You sure you don't want any? - I'm on a diet. 261 00:21:12,702 --> 00:21:15,982 - Want me to lock the door? - No, neighbors might borrow something. 262 00:21:16,182 --> 00:21:19,782 - It's gonna be great having a new partner. - I was thinking about it... 263 00:21:19,943 --> 00:21:21,221 I hope Lou's not jealous. 264 00:21:30,863 --> 00:21:33,701 Hey. Your pastrami's ready. 265 00:21:35,103 --> 00:21:36,742 Did you put the mayo on that? 266 00:21:37,662 --> 00:21:40,742 You've been quiet. I take it you don't like your assignment. 267 00:21:40,903 --> 00:21:44,702 - That's affirmative. - Is it because I'm a woman? 268 00:21:44,863 --> 00:21:48,702 I decline to answer that question out of respect for your gender. 269 00:21:49,543 --> 00:21:53,662 I'll take care of myself. You just cover your own ass. 270 00:21:53,823 --> 00:21:55,662 That's a nice piece. 271 00:21:57,263 --> 00:21:59,422 I was referring to your side arm. 272 00:22:00,543 --> 00:22:02,982 - Oh. - May I? 273 00:22:04,863 --> 00:22:06,342 Sure. 274 00:22:07,422 --> 00:22:09,341 It's a Colt Python. 275 00:22:10,302 --> 00:22:15,262 - What kind of load do you use? - 158-grain semi-wadcutter manstoppers. 276 00:22:15,743 --> 00:22:17,822 Sensible weapon. 277 00:22:19,583 --> 00:22:22,702 I use a factory-accurized Detonics .45 Scoremaster. 278 00:22:22,903 --> 00:22:25,661 It's got the extended barrel, short hammer fall... 279 00:22:25,823 --> 00:22:28,942 and I load with 230-grain full patch rounds. 280 00:22:29,143 --> 00:22:31,302 It's primarily for stopping power. 281 00:22:31,463 --> 00:22:33,862 On the other hand, if you want penetration... 282 00:22:34,982 --> 00:22:38,462 the .357 will crack the engine block of a truck. 283 00:22:40,223 --> 00:22:42,862 I can see where that would be useful. 284 00:22:43,623 --> 00:22:46,782 All right. Touchdown! All right! Good job! 285 00:22:46,943 --> 00:22:50,342 - Give me another one. - Look at the little football players. 286 00:22:51,143 --> 00:22:53,742 - Hey! We're playing ball. - Come on, punk. 287 00:22:53,903 --> 00:22:55,582 - Give it back. - You want the ball? 288 00:22:55,743 --> 00:22:58,622 - Give me the ball! - Here. Go get it! 289 00:22:59,423 --> 00:23:01,303 Whoo! 290 00:23:04,464 --> 00:23:06,942 - You never seen a football? - Hey! Hey, copper! 291 00:23:07,103 --> 00:23:08,862 Throw me the ball! 292 00:23:09,543 --> 00:23:13,862 Come on, will you throw it back here? Come on! Give it to me! 293 00:23:21,703 --> 00:23:26,502 - This is not such a bad neighborhood. - This is a great neighborhood. 294 00:23:26,664 --> 00:23:28,062 - Yeah? - I grew up here. 295 00:23:28,223 --> 00:23:29,342 - No way. - Yeah. 296 00:23:29,503 --> 00:23:30,582 - You? - Little kid here. 297 00:23:30,743 --> 00:23:32,902 No way. Little Schtulman running around here? 298 00:23:33,063 --> 00:23:35,023 - You were little? - That was me. 299 00:23:35,743 --> 00:23:38,463 We should get Lou out of the truck. He needs exercise. 300 00:23:38,623 --> 00:23:41,343 - We can get him later. - Carey, look at this. 301 00:23:41,503 --> 00:23:44,903 A Nestlé Crunch bar, hardly even been touched. 302 00:23:45,584 --> 00:23:48,222 No wonder. Got ants all over it. 303 00:23:48,383 --> 00:23:51,343 - You're not gonna eat that, are you? - You wanna split it? 304 00:23:51,504 --> 00:23:52,782 No! 305 00:24:01,383 --> 00:24:07,302 No, no, no. What do you want from me? Blood? Get out! 306 00:24:08,224 --> 00:24:10,222 Be cool, old man. 307 00:24:13,103 --> 00:24:16,382 Open the safe. Come on. Hurry up. Open it. 308 00:24:21,063 --> 00:24:22,983 Come on. Open it up. 309 00:24:28,224 --> 00:24:29,542 - It always does that. - Hurry. 310 00:24:29,704 --> 00:24:30,703 Yeah. 311 00:24:31,583 --> 00:24:33,263 There. I got it. 312 00:24:34,983 --> 00:24:36,743 Fizzies. 313 00:24:37,503 --> 00:24:39,422 They don't make them anymore. Remember? 314 00:24:39,584 --> 00:24:40,902 Fizzies? 315 00:24:43,783 --> 00:24:45,183 Cops! 316 00:24:45,344 --> 00:24:47,423 Stay down, or you're dead. 317 00:24:47,584 --> 00:24:50,143 - Schtulman, you see a gun? - I saw a gun. 318 00:24:50,304 --> 00:24:52,063 That's an armed robbery. 319 00:24:53,383 --> 00:24:57,502 - Unit M-15 to base. - This is base. 320 00:24:57,664 --> 00:25:03,262 We've got a 211 at 302 Caroline Street. Please advise. 321 00:25:03,424 --> 00:25:08,582 - M-1, did you read that? - 10-4. Tell them to move in. 322 00:25:08,743 --> 00:25:12,263 - Shouldn't they wait for backup? - No, they don't need a backup. 323 00:25:12,423 --> 00:25:16,063 - Do you need a hearing aid? - Move in, M-15. 324 00:25:16,744 --> 00:25:18,303 10-4. 325 00:25:18,623 --> 00:25:20,102 Come on. Let's go. 326 00:25:24,903 --> 00:25:27,503 Follow me and stay low. 327 00:25:53,864 --> 00:25:55,143 Are you in here? 328 00:25:57,504 --> 00:26:02,503 Vinnie, if they are in here, they're not gonna tell us. 329 00:26:07,464 --> 00:26:09,383 Now, cover me. 330 00:26:38,824 --> 00:26:40,303 - Fackler! - Mahoney! 331 00:26:40,465 --> 00:26:41,544 Fackler! 332 00:27:13,824 --> 00:27:15,264 Tackleberry! Hold your fire! 333 00:27:16,864 --> 00:27:18,223 Mahoney? 334 00:27:26,024 --> 00:27:28,304 Officer Hightower. 335 00:27:28,544 --> 00:27:34,624 - You met Mr. Sweetchuck, I presume? - Mr. Sweetchuck, I'm so sorry. 336 00:27:34,784 --> 00:27:36,863 My store! My store! 337 00:27:38,824 --> 00:27:40,744 We all got here at the same time. 338 00:27:40,905 --> 00:27:42,463 We didn't know that we were... 339 00:27:45,224 --> 00:27:46,623 Gentlemen... 340 00:27:47,424 --> 00:27:49,783 you've really outdone yourselves, haven't you? 341 00:27:50,665 --> 00:27:53,504 "Said officers did then discharge their weapons..." 342 00:27:53,665 --> 00:27:55,943 with flagrant disregard for public safety... 343 00:27:56,105 --> 00:28:01,184 causing to be expended some 1200 rounds of ammunition. 344 00:28:01,505 --> 00:28:07,104 "$76,813." 345 00:28:07,265 --> 00:28:11,584 Well, I know that you must be furious. 346 00:28:11,745 --> 00:28:17,983 In all my years as a police officer, I have never seen such gross negligence. 347 00:28:19,784 --> 00:28:24,423 - You men have anything to say? - Sir, may I speak? 348 00:28:28,745 --> 00:28:33,824 Captain Lassard, your brother taught us many fine things at the academy. 349 00:28:33,985 --> 00:28:38,304 He taught us that a cop can never care too much or try too hard. 350 00:28:39,264 --> 00:28:43,264 I don't know, sir. That's exactly what we did. 351 00:28:44,985 --> 00:28:48,384 - Perhaps we were a bit overzealous. - Overzealous? 352 00:28:48,545 --> 00:28:53,544 That's 1200 rounds. $76,813. 353 00:28:54,145 --> 00:28:59,624 If caring is a crime and trying is a felony... 354 00:29:00,265 --> 00:29:02,344 I guess we're all gonna plead guilty. 355 00:29:05,704 --> 00:29:09,264 Mauser, Mahoney is right. 356 00:29:10,665 --> 00:29:13,024 If your men tried as hard as these officers... 357 00:29:13,185 --> 00:29:15,264 we'd have this gang licked in no time. 358 00:29:16,545 --> 00:29:19,664 Good work, men. Keep it up. 359 00:29:19,825 --> 00:29:21,864 See you at the gym. 360 00:29:36,105 --> 00:29:41,864 Attention! I need beer up here. Now! 361 00:29:43,425 --> 00:29:46,664 Okay, look for specials now! Come on! Shop, everybody! 362 00:29:46,825 --> 00:29:50,624 - Shop! Shop! - Safety first! 363 00:30:11,425 --> 00:30:14,464 Come on! Yeah! Go for it! 364 00:30:18,786 --> 00:30:22,664 What are you, a nut? I'm a vegetarian! 365 00:30:23,625 --> 00:30:27,584 Fruit Loops. They're mine! 366 00:30:34,985 --> 00:30:39,465 Guys! Guys! Come on! Stop, man! Act your age! 367 00:30:55,106 --> 00:30:56,704 Bye, now. 368 00:30:58,946 --> 00:31:04,064 Thank you very much. I found a lot of really, really nice bargains here. 369 00:31:05,666 --> 00:31:08,064 Excuse me, sir, you forgot your stamps! 370 00:31:09,066 --> 00:31:11,904 Gentlemen, I'd like to propose a toast. 371 00:31:12,106 --> 00:31:15,945 To Lieutenant Mauser. No, no, no... 372 00:31:16,106 --> 00:31:19,265 - Biggest putz of the precinct. - All right. 373 00:31:24,346 --> 00:31:25,864 Mahoney! 374 00:31:26,786 --> 00:31:28,744 Get me another beer, will you? 375 00:31:29,705 --> 00:31:32,385 - Is he in trouble? - Good question. 376 00:31:32,745 --> 00:31:35,305 - Tack, what's up? - I need to speak to you, Mahoney. 377 00:31:35,465 --> 00:31:38,465 - Okay. What? - It's of a personal nature. 378 00:31:38,625 --> 00:31:41,025 Oh, all right. All right. All right. 379 00:31:41,665 --> 00:31:43,945 Let me buy you a drink, all right? 380 00:31:46,506 --> 00:31:50,785 Art, can I have a beer and milk with ice. Right? 381 00:31:50,946 --> 00:31:53,864 - Okay. How about a shot? - Yeah, that'll be fine. 382 00:31:54,466 --> 00:31:55,745 So, what's up, Tack? 383 00:31:57,066 --> 00:31:59,425 It's Kirkland. My partner. 384 00:31:59,586 --> 00:32:03,345 Oh, yeah. Yeah. You're a lucky guy. She's a fox. 385 00:32:03,506 --> 00:32:06,145 - That's affirmative. - Oh, yeah. 386 00:32:06,306 --> 00:32:08,305 With regards to Kirkland... 387 00:32:09,345 --> 00:32:11,145 Something you need? 388 00:32:13,185 --> 00:32:15,104 With regards to Kirkland... 389 00:32:15,266 --> 00:32:17,425 - What? - Well, I... 390 00:32:17,666 --> 00:32:19,585 - I think I'm... - You think what? 391 00:32:19,746 --> 00:32:22,625 - Well, I might... - Tack, what? Spell it out. 392 00:32:23,586 --> 00:32:26,305 Lincoln, Ocean, Victor, Edward. 393 00:32:27,026 --> 00:32:31,465 Love? Eugene, you're in love! You little devil! 394 00:32:31,626 --> 00:32:33,825 You're in love. That's great! 395 00:32:33,986 --> 00:32:37,105 - Let's keep this 10-35, okay? - Oh. 396 00:32:37,666 --> 00:32:39,945 Of course, of course. Between you and me. 397 00:32:40,106 --> 00:32:43,065 You and Kirkland? So she have the hots for you too? 398 00:32:43,226 --> 00:32:44,705 I don't know. 399 00:32:45,586 --> 00:32:49,185 I'm inexperienced in matters of a romantic nature. 400 00:32:50,186 --> 00:32:52,545 Tack, you've been with women before. 401 00:32:52,706 --> 00:32:54,825 - Well, I... - You've had one woman before. 402 00:32:54,986 --> 00:32:58,145 - Well, not really. - I've seen you walking with girls. 403 00:32:58,306 --> 00:32:59,465 To be precise... 404 00:32:59,626 --> 00:33:02,185 You're 28 years old. You're a man of the world... 405 00:33:02,346 --> 00:33:03,945 Mahoney, I'm a virgin! 406 00:33:10,346 --> 00:33:13,025 Go about your business, or I'll crack some heads! 407 00:33:14,026 --> 00:33:17,265 - Proctor! - Oh, lieutenant, I was looking for you. 408 00:33:17,426 --> 00:33:21,065 I have the pictures of the fruits drunk at the bar, like you asked. 409 00:33:21,226 --> 00:33:25,825 The composition's a little off, but, sir, you can clearly see those fruits are drunk. 410 00:33:25,987 --> 00:33:30,465 Who asked for fruits drunk at a bar? I asked for new recruits drunk at the bar. 411 00:33:30,626 --> 00:33:32,385 Recruits? 412 00:33:32,626 --> 00:33:36,546 Lieutenant, I majored in art. I could put a uniform on this guy. 413 00:33:36,706 --> 00:33:39,625 - It would look like Hightower. - What are you, losing it? 414 00:33:39,786 --> 00:33:41,425 Just get me Mahoney. 415 00:33:41,627 --> 00:33:44,705 - Should I save these? - Get me Mahoney! 416 00:33:44,866 --> 00:33:47,945 Look at this, look at this. I got nothing here, I got nothing. 417 00:33:48,106 --> 00:33:50,625 - Tack, would you mind? I got a life. - Mahoney! 418 00:33:50,787 --> 00:33:54,506 Lieutenant Mauser wants to see you. Pronto! 419 00:33:55,467 --> 00:33:58,985 Bom-bom-bom-bom 420 00:34:00,107 --> 00:34:05,066 Any day now, Mahoney, and your little ass is mine. 421 00:34:05,226 --> 00:34:07,266 You wanted to see me, sir? 422 00:34:07,586 --> 00:34:09,665 Didn't your mother teach you how to knock? 423 00:34:09,826 --> 00:34:13,706 It depends. Sir, I hope this isn't gonna be too personal. 424 00:34:13,866 --> 00:34:16,065 I heard what you said about my little butt. 425 00:34:16,226 --> 00:34:18,985 I don't know how to break this to you, but I'm straight. 426 00:34:20,707 --> 00:34:23,385 You know, you're very funny, you know that, Mahoney? 427 00:34:23,547 --> 00:34:26,306 Every year, we get a rookie who thinks he's a comedian. 428 00:34:27,267 --> 00:34:30,785 Well, Mr. Comedian... 429 00:34:31,146 --> 00:34:32,906 see if you think this is funny. 430 00:34:34,186 --> 00:34:35,786 It's your new assignment. 431 00:34:46,627 --> 00:34:48,546 What are we supposed to be doing here? 432 00:34:48,706 --> 00:34:50,546 In case somebody's car stops... 433 00:34:50,747 --> 00:34:53,066 we save them from carbon monoxide poisoning. 434 00:34:53,226 --> 00:34:54,625 Who's gonna save us? 435 00:34:56,907 --> 00:34:59,626 I guess it can get kind of boring? 436 00:35:00,547 --> 00:35:03,265 Hey, Lou! Lou, wanna play catch? Here! 437 00:35:03,427 --> 00:35:05,506 Go get it. Go get it, Lou. 438 00:35:14,747 --> 00:35:16,586 Lou! 439 00:35:18,667 --> 00:35:20,426 Yeah. Good catch, Lou. 440 00:35:24,147 --> 00:35:26,306 Silk stockings 441 00:35:47,147 --> 00:35:48,706 Excuse me? 442 00:35:50,347 --> 00:35:54,226 - Could I use your restroom, please? - You buying gas? 443 00:35:54,666 --> 00:35:56,066 No. 444 00:35:56,267 --> 00:35:58,506 Then pee somewheres else. 445 00:35:58,667 --> 00:36:04,466 - Look, this is a police emergency. - Okay. Take the key. 446 00:36:10,027 --> 00:36:11,946 Hey, don't run away with that. 447 00:36:12,387 --> 00:36:13,826 The key to forming... 448 00:36:13,987 --> 00:36:17,186 a successful citizen's watch group is communication. 449 00:36:17,347 --> 00:36:19,306 I want you to think of this precinct... 450 00:36:19,467 --> 00:36:22,346 as the hub of a miniature communications network... 451 00:36:22,507 --> 00:36:28,546 stretching from each of your homes to every officer, on duty and very dirty. 452 00:36:32,027 --> 00:36:34,946 - Lou, let's get something to eat. - Anybody got any aspirin? 453 00:36:35,108 --> 00:36:36,946 I've got a headache that's not gonna quit. 454 00:36:40,267 --> 00:36:43,266 Oh, well, look at this, here. It's the Jones Boys. 455 00:36:43,427 --> 00:36:45,866 Holy mackerel there, Mahoney. 456 00:36:46,307 --> 00:36:48,066 What did you do, suck up a bus? 457 00:36:49,508 --> 00:36:53,747 Lou, you don't like me, and I'm not crazy about you. 458 00:36:55,107 --> 00:36:57,506 Schtulman, you keep him away from me. 459 00:36:57,667 --> 00:36:59,266 I'll be in the shower if you need me. 460 00:37:03,787 --> 00:37:06,347 Hey, Mahoney, do me a favor. 461 00:37:06,947 --> 00:37:09,227 Keep shaking this stuff so I can fix my helmet. 462 00:37:09,388 --> 00:37:12,346 - What did you do, crack it? - Yeah, I gotta put that on it. 463 00:37:12,507 --> 00:37:14,946 - Some sort of a glue? - It's epoxy resin. 464 00:37:15,948 --> 00:37:18,827 - You mean, when it hardens, it... - It turns into plastic. 465 00:37:18,988 --> 00:37:20,907 - How long does it take? - A few seconds. 466 00:37:21,067 --> 00:37:22,986 - How long does it last? - A few years. 467 00:37:27,827 --> 00:37:30,146 And someday 468 00:37:30,508 --> 00:37:32,466 I'm gonna be captain 469 00:37:32,708 --> 00:37:36,746 And every rookie will go down on his knee 470 00:37:36,907 --> 00:37:40,986 And they'll be nothing but slaves just for me 471 00:37:41,507 --> 00:37:46,147 Yeah, they will be slaves just for me 472 00:37:46,307 --> 00:37:49,387 Yeah, baby, slaves Slaves, I said, yeah 473 00:37:49,548 --> 00:37:53,107 And they'll say "Captain Mauser" 474 00:37:53,268 --> 00:37:56,987 Yowza, yowza Oh, yeah 475 00:37:57,147 --> 00:37:59,626 Oh, yeah 476 00:38:03,828 --> 00:38:05,027 Hey. 477 00:38:05,667 --> 00:38:06,987 Hey! 478 00:38:08,427 --> 00:38:10,787 Hey! Wait a minute! 479 00:38:11,027 --> 00:38:14,306 My hand got stuck to my head! Hey, who's fooling around? 480 00:38:14,468 --> 00:38:17,147 What the fuck? Okay. 481 00:38:17,307 --> 00:38:20,586 Okay. Let's not fool around, fellas. 482 00:38:20,747 --> 00:38:22,547 It's me, and I'm not kidding around. 483 00:38:22,708 --> 00:38:26,467 I want someone to take this out of my hair! Is that you, Schtulman? 484 00:38:26,627 --> 00:38:28,747 I'm not kidding around! Now, give me a hand. 485 00:38:30,668 --> 00:38:34,347 That ain't funny. That's very childish. All right, cut it out! 486 00:38:34,508 --> 00:38:36,747 You're acting like children. Children! 487 00:38:36,907 --> 00:38:40,387 Now, somebody, just pull my hands out off my head now! 488 00:38:40,548 --> 00:38:42,227 Who's in here? 489 00:38:43,348 --> 00:38:46,027 Who's that? Who's that? I'll remember that voice. 490 00:38:46,188 --> 00:38:48,387 If I remember that voice, you guys are dead. 491 00:38:48,548 --> 00:38:52,307 Dead! D-E-A-D! Dead! Is somebody here? Okay, who is this? 492 00:38:53,668 --> 00:38:57,867 All right, Lou. Come on, Lou. No, Lou, don't bite me there. Lou. 493 00:38:58,228 --> 00:39:02,667 Lou. Please, Lou. Lou, please. Lou. 494 00:39:02,827 --> 00:39:05,027 Oh, no. Oh, no, Lou. Lou. Good dog, Lou. 495 00:39:06,788 --> 00:39:08,907 Oh, no! Oh, no, Lou! No, Lou! 496 00:39:11,908 --> 00:39:18,507 All right. Open that door now! Hey, you. I'm not kidding here! 497 00:39:25,988 --> 00:39:26,987 Well... 498 00:39:30,388 --> 00:39:33,387 What's the matter, you never saw a man wash his hair before? 499 00:39:33,748 --> 00:39:35,267 Oh. 500 00:39:35,428 --> 00:39:36,707 Captain Lassard. 501 00:39:37,188 --> 00:39:39,227 I'll be in my room if you need me. 502 00:39:40,748 --> 00:39:45,067 Proctor! 503 00:39:45,828 --> 00:39:48,147 - Oh, this is gonna be just fine. - Yeah? 504 00:39:48,349 --> 00:39:50,987 Wait, one snip here. Let me get by the thumb. 505 00:39:53,068 --> 00:39:55,427 - Yeah? - Oh, that's... That looks very natural. 506 00:39:55,588 --> 00:39:57,268 - Looks okay? - It's very, very good. 507 00:39:57,468 --> 00:40:00,227 I don't think you'll be able to tell the difference. 508 00:40:00,388 --> 00:40:03,307 I'll bet you anything it was Mahoney responsible for this. 509 00:40:03,468 --> 00:40:06,467 After I'm through, just let me shape this a little bit... 510 00:40:06,628 --> 00:40:10,507 and I think you're gonna really be happy with what we've got here. 511 00:40:10,668 --> 00:40:12,348 - Yeah? Let me see it. - Sure. 512 00:40:12,508 --> 00:40:14,147 Okay. 513 00:40:16,268 --> 00:40:19,188 Just look at it in the back here. Look at it over here. 514 00:40:19,349 --> 00:40:21,587 Could I have the mirror, please? 515 00:40:22,188 --> 00:40:23,507 Sure. 516 00:40:26,348 --> 00:40:27,907 Lieutenant? 517 00:40:29,508 --> 00:40:30,828 Sir? 518 00:40:34,348 --> 00:40:36,748 No, no, no. We'll get a wig. 519 00:40:36,908 --> 00:40:39,908 Have you seen the state-of-the-art in wigs today, sir? 520 00:40:40,068 --> 00:40:42,027 What the hell are you talking about? 521 00:40:42,188 --> 00:40:44,107 What am I gonna do about this? 522 00:40:57,268 --> 00:41:01,347 - Hey, what you doing? - Leave me alone, lady, please? 523 00:41:08,709 --> 00:41:10,188 Well... 524 00:41:12,909 --> 00:41:15,747 This is just what I've been looking for. 525 00:41:17,629 --> 00:41:20,788 - I'm not afraid of you punks. - Come on, man. Come on! 526 00:41:21,228 --> 00:41:23,908 - Right here. - Where are you going? 527 00:41:24,069 --> 00:41:26,788 - I ain't going nowhere. - Come on, I'll take you all on. 528 00:41:27,108 --> 00:41:30,147 Come on, I want you. I'm not afraid of a wallet thief. 529 00:41:30,309 --> 00:41:32,228 - Now it's just you and me. - You and me. 530 00:41:32,389 --> 00:41:34,068 Okay, come on. Come on. 531 00:41:34,229 --> 00:41:36,388 Come on. I'm tired of talking to you, punk. 532 00:41:36,549 --> 00:41:38,988 I wanna dance. I wanna get my hands on you. 533 00:41:39,149 --> 00:41:42,028 Yeah. You ready to talk to me now? Come on. Show me. 534 00:41:42,509 --> 00:41:44,107 Teach me. 535 00:41:45,508 --> 00:41:47,468 Okay, one at a time. Put me down! 536 00:41:47,629 --> 00:41:51,267 - Come on, put me down. - Oh, we'll put you down, all right. 537 00:41:52,429 --> 00:41:54,188 At this point in time... 538 00:41:54,349 --> 00:41:57,827 yours truly was the object of a malicious prank. 539 00:41:59,429 --> 00:42:00,707 Now... 540 00:42:00,869 --> 00:42:04,708 can anybody in here tell me how this happened? 541 00:42:05,069 --> 00:42:08,068 I can, sir. And if you don't stop that, you could go blind. 542 00:42:11,149 --> 00:42:13,508 You think that's funny, don't you, Mahoney? 543 00:42:13,709 --> 00:42:16,268 Well, you're on report. Put him on report. 544 00:42:16,748 --> 00:42:22,188 We are not gonna leave this room until we find out what happened. 545 00:42:22,349 --> 00:42:24,628 - What happened? - What's going on here? 546 00:42:24,829 --> 00:42:26,948 Nothing. I was just reprimanding the men. 547 00:42:27,109 --> 00:42:29,748 - To hell with your reprimands. - You don't understand. 548 00:42:29,909 --> 00:42:33,548 - Shut up, I have something to say. - Would you take a look at my hands? 549 00:42:34,149 --> 00:42:36,228 I think that's a matter of personal hygiene. 550 00:42:36,389 --> 00:42:38,468 - I am talking about public safety. - Yes, sir. 551 00:42:38,949 --> 00:42:42,508 Now listen up, everybody. This is serious. 552 00:42:44,629 --> 00:42:46,068 We've gotta do something. 553 00:42:46,229 --> 00:42:49,188 This is war! Now, we didn't start it... 554 00:42:49,349 --> 00:42:51,588 but we are going to finish it. 555 00:42:51,749 --> 00:42:53,988 I don't care if we work time and a half... 556 00:42:54,149 --> 00:42:56,548 I don't care if we have to work double time... 557 00:42:56,709 --> 00:43:00,708 but mark my words, we are gonna nail these punks, starting now! 558 00:43:00,869 --> 00:43:03,268 - We can get them! - Yeah! 559 00:43:03,429 --> 00:43:04,748 Let's kick ass! 560 00:43:06,669 --> 00:43:08,428 - Freeze! - Freeze! 561 00:43:09,029 --> 00:43:10,348 Cuff them. 562 00:43:11,589 --> 00:43:14,148 I can't. I forgot my cuffs. They're on the bike. 563 00:43:14,789 --> 00:43:16,268 No problem. 564 00:43:25,710 --> 00:43:29,348 Hey, hey. Excuse me. I hate to interrupt, but can I go to the wedding? 565 00:43:29,509 --> 00:43:33,028 I mean, I've got a gift. Look. Remote. 566 00:43:40,269 --> 00:43:42,029 Excuse me. 567 00:43:43,149 --> 00:43:47,468 - I don't think you should be doing that. - What you gonna do about it? 568 00:43:47,749 --> 00:43:51,588 - I have to arrest you or something. - You don't wanna use that. 569 00:43:51,750 --> 00:43:53,508 Look, I'm serious. That's my... 570 00:43:53,670 --> 00:43:55,908 Oh, I'm sorry. 571 00:43:56,310 --> 00:43:57,348 Oh, I didn't know... 572 00:44:12,389 --> 00:44:14,188 Zed don't like when you miss payments. 573 00:44:14,349 --> 00:44:15,428 You're late. 574 00:44:17,069 --> 00:44:18,629 Hey! 575 00:44:19,350 --> 00:44:20,868 That's my greengrocer. 576 00:44:21,189 --> 00:44:22,629 Walk your beat, cop. 577 00:44:53,910 --> 00:44:56,749 - He thinks he's Bruce Lee. - You wanna bet? 578 00:44:58,630 --> 00:44:59,948 Damn you. 579 00:45:00,109 --> 00:45:01,789 Wanna fight? 580 00:45:02,989 --> 00:45:04,228 Fight me! 581 00:45:15,510 --> 00:45:16,709 He's very good. 582 00:45:21,510 --> 00:45:23,109 I like this. 583 00:45:42,110 --> 00:45:44,269 Oh! Not on broccoli! 584 00:46:02,190 --> 00:46:03,789 Oh! Not on cauliflower! 585 00:46:07,750 --> 00:46:10,309 - Hey, hey. - Sweetchuck! 586 00:46:11,750 --> 00:46:13,349 Where you going, man? 587 00:46:13,510 --> 00:46:15,309 Come on, mother. 588 00:46:16,870 --> 00:46:18,669 Come on! Come on back here, man! 589 00:46:30,110 --> 00:46:32,589 - Come, he ran in here! - We got him surrounded! 590 00:46:35,950 --> 00:46:37,549 Hey. 591 00:46:42,150 --> 00:46:44,229 Right. Okay, okay. We'll be right there. 592 00:46:44,390 --> 00:46:48,309 There's a huge fight at the Blue Oyster Bar. Should we send the SWAT team? 593 00:46:48,470 --> 00:46:49,709 - No. - No? 594 00:46:49,870 --> 00:46:51,349 You send Mahoney in. 595 00:46:51,831 --> 00:46:55,270 M-15, a 415 in progress at the Blue Oyster Bar. 596 00:46:55,430 --> 00:46:57,990 - Blue Oyster? - I'll get the address. Hold on. 597 00:46:58,151 --> 00:47:01,710 - The Blue Oyster Bar is... - 621 Cowan Avenue. 598 00:47:27,790 --> 00:47:29,390 I'm going in. 599 00:47:32,711 --> 00:47:34,549 Coming out! 600 00:47:38,471 --> 00:47:40,189 Hey, Hightower. 601 00:47:42,311 --> 00:47:45,710 Looks pretty bad in there. 602 00:47:46,030 --> 00:47:47,269 I'm going in. 603 00:47:47,430 --> 00:47:49,909 Oh, no, no, no. Hightower, don't go in there. 604 00:47:50,070 --> 00:47:53,029 He's gonna get himself killed. Hightower! 605 00:48:00,070 --> 00:48:02,509 Put these in the truck. I'll be right back. 606 00:48:03,470 --> 00:48:04,750 He'll be right back. 607 00:48:07,791 --> 00:48:11,949 You have the right to remain silent. The right to a court-appointed attorney. 608 00:48:12,110 --> 00:48:15,590 You have the right to sing the blues. You have the right to cable TV. 609 00:48:15,751 --> 00:48:17,230 You have the right to sublet. 610 00:48:17,391 --> 00:48:20,069 You have the right to paint the walls. No loud colors. 611 00:48:20,231 --> 00:48:22,470 Hightower. Thanks a lot, man. 612 00:48:22,991 --> 00:48:24,230 Anytime. 613 00:48:30,111 --> 00:48:32,070 Y'all be good, now. 614 00:48:43,311 --> 00:48:44,390 - Excuse me. - Yeah. 615 00:48:44,551 --> 00:48:45,750 Could I have your signature? 616 00:48:45,951 --> 00:48:48,709 - Sure. What do you got? - Authorization for a body cavity search. 617 00:48:48,871 --> 00:48:53,990 Listen, each and every one of you men, and you too, of course... 618 00:48:54,151 --> 00:48:55,910 deserve real congratulations. 619 00:48:56,071 --> 00:48:58,470 That's a damn fine piece of police work. Really. 620 00:48:59,791 --> 00:49:01,550 I think you'll feel the difference today. 621 00:49:01,711 --> 00:49:04,070 The whole neighborhood is excited about this. 622 00:49:04,231 --> 00:49:05,709 Really. Proctor! 623 00:49:05,871 --> 00:49:07,790 - When this watch is over... - Yeah. 624 00:49:07,951 --> 00:49:10,350 We'll go to the Club & Cuff. Drinks on me. 625 00:49:10,510 --> 00:49:12,750 Captain, Chief Hurst is on the phone. 626 00:49:13,231 --> 00:49:17,390 - We'll leave you alone, sir. - No, no, no. This is for you too? 627 00:49:19,671 --> 00:49:21,070 Lassard. 628 00:49:21,551 --> 00:49:23,150 Yes, sir. 629 00:49:23,591 --> 00:49:26,630 Forty-two arrests, sir. Yes. 630 00:49:27,431 --> 00:49:31,590 Well, I told you these young recruits could take care of the job, sir. 631 00:49:31,831 --> 00:49:34,990 Here comes Mauser with more good news. Can you hold on? 632 00:49:35,911 --> 00:49:38,390 I'm afraid we had to drop most of the charges. 633 00:49:38,551 --> 00:49:41,230 It appears we had to drop most of the charges? 634 00:49:41,391 --> 00:49:42,950 Improper arrest procedures. 635 00:49:43,111 --> 00:49:46,470 - Unnecessary use of force, sir. - "Unnecessary use of force"? 636 00:49:46,631 --> 00:49:48,590 We had to release the prisoners. 637 00:49:48,751 --> 00:49:51,511 Sorry to be the bearer of bad news. Will there be anything else? 638 00:49:51,711 --> 00:49:54,990 I'm really sorry. No, I just wanna be alone. 639 00:49:57,551 --> 00:49:59,790 Unnecessary use of force?! 640 00:49:59,951 --> 00:50:03,310 What are they talking about? How are they supposed to do the job? 641 00:50:06,992 --> 00:50:08,511 Mahoney. 642 00:50:09,031 --> 00:50:10,350 Mauser... 643 00:50:10,511 --> 00:50:12,390 I know what you're doing. 644 00:50:13,351 --> 00:50:15,110 Then you better be nice to me? 645 00:50:15,271 --> 00:50:17,831 Because I'm gonna be in charge here soon. 646 00:50:32,431 --> 00:50:34,551 Yeah, I'll get to that later. 647 00:50:38,631 --> 00:50:40,230 I'm all right. 648 00:50:41,392 --> 00:50:42,950 I'm trying. 649 00:50:48,952 --> 00:50:50,191 Tack! 650 00:50:50,351 --> 00:50:53,191 Tack, why all dressed up? You look great. 651 00:50:53,352 --> 00:50:55,430 - I got a date with Kirkland. - You little... 652 00:50:55,591 --> 00:50:58,551 Your first date? Good going, good going. 653 00:50:58,712 --> 00:51:02,150 - What you got there, cologne? - No. It's gun oil. 654 00:51:08,871 --> 00:51:11,951 - Where's Mahoney? - Here. 655 00:51:12,552 --> 00:51:14,790 Hey, Mahoney? Somebody here to see you. 656 00:51:14,951 --> 00:51:16,111 - You Mahoney? - Yeah. 657 00:51:16,271 --> 00:51:17,991 - I'm here for the BCS. - BCS? 658 00:51:18,511 --> 00:51:21,070 - Body cavity search. - Oh, right, right, right. 659 00:51:21,231 --> 00:51:22,990 Where is he? 660 00:51:28,071 --> 00:51:29,831 Everybody out. 661 00:51:29,991 --> 00:51:31,551 Let's get out of here. 662 00:51:34,032 --> 00:51:37,231 Hey! What are you doing? Wait a minute! 663 00:51:38,072 --> 00:51:40,751 - Shut him up. - What are you doing? 664 00:51:41,552 --> 00:51:44,270 Now, just relax, and we'll get along fine. 665 00:51:45,752 --> 00:51:47,671 We'll talk later. 666 00:52:07,272 --> 00:52:08,591 Hello, Tackleberry. 667 00:52:09,232 --> 00:52:10,791 Kirkland. 668 00:52:13,592 --> 00:52:15,271 You look very nice. 669 00:52:16,751 --> 00:52:19,431 Permit me to respond in kind. 670 00:52:19,752 --> 00:52:22,351 I've never seen you in civilian attire before. 671 00:52:22,511 --> 00:52:24,231 - Disappointed? - Oh, negative. 672 00:52:25,552 --> 00:52:28,111 - And you? - Oh, no. 673 00:52:33,992 --> 00:52:38,631 Well, almost 1900 hours. Guess we better go. 674 00:52:38,792 --> 00:52:40,231 Right. 675 00:52:42,632 --> 00:52:43,951 Here. 676 00:52:44,712 --> 00:52:45,871 What's this? 677 00:52:46,512 --> 00:52:49,831 They're ear cuffs. I had them made just for you. 678 00:52:52,592 --> 00:52:53,871 Gift. 679 00:53:31,272 --> 00:53:33,231 Good night, Tackleberry. 680 00:53:34,432 --> 00:53:36,231 Good night, Kirkland. 681 00:53:39,472 --> 00:53:41,511 - Tackleberry? - Yes? 682 00:53:42,792 --> 00:53:44,072 I love you. 683 00:53:45,352 --> 00:53:47,112 Ditto. 684 00:53:53,833 --> 00:53:56,552 - Oh, Eugene. - Oh, Kathleen. 685 00:54:14,273 --> 00:54:15,791 Eugene. 686 00:54:53,873 --> 00:54:56,152 Oh, Eugene! 687 00:55:02,992 --> 00:55:04,472 Good evening. 688 00:55:08,793 --> 00:55:11,112 Oh, excuse, please. 689 00:55:20,753 --> 00:55:23,152 Happy birthday, Pete. 690 00:55:23,633 --> 00:55:26,032 It's not my birthday, Eric. 691 00:55:30,313 --> 00:55:32,392 Is all that crap necessary? 692 00:55:36,393 --> 00:55:38,792 - You seem a little edgy, Pete. - No, I'm fine. 693 00:55:38,953 --> 00:55:42,312 - You want chopstick or fork? - How are things at work? 694 00:55:42,713 --> 00:55:44,312 Awful. 695 00:55:44,713 --> 00:55:47,472 If I don't do something quick, I'm out of a job. 696 00:55:47,633 --> 00:55:49,552 They're saying I'm too old. 697 00:55:49,713 --> 00:55:51,912 They're saying I'm losing it. 698 00:55:52,073 --> 00:55:55,472 They're saying that I'm paranoid. 699 00:55:56,233 --> 00:55:57,992 They're all out to get me, Eric. 700 00:55:58,153 --> 00:56:00,112 Hey! Hey! Hey! Hey! 701 00:56:00,393 --> 00:56:02,392 Try to relax. 702 00:56:03,513 --> 00:56:05,992 I'm sorry. It's just the strain, that's all. 703 00:56:06,833 --> 00:56:09,232 You stupid bastard! 704 00:56:09,393 --> 00:56:10,912 Excuse me. 705 00:56:12,433 --> 00:56:14,472 Why are you doing this to me? 706 00:56:14,953 --> 00:56:16,272 - Who? - You! 707 00:56:16,553 --> 00:56:19,312 And those rookies you sent me. 708 00:56:19,473 --> 00:56:22,233 All they can do is screw up. 709 00:56:22,433 --> 00:56:27,632 The neighborhood is turning against us. They're coming at me from all directions. 710 00:56:27,793 --> 00:56:29,072 That would be normal. 711 00:56:30,713 --> 00:56:32,233 Why don't you do something? 712 00:56:32,393 --> 00:56:35,152 - Like what? - Well... 713 00:56:35,793 --> 00:56:38,192 something to reassure the neighborhood. 714 00:56:38,993 --> 00:56:42,632 A special show of police involvement for the neighborhood. 715 00:56:43,153 --> 00:56:48,872 A street fair. 716 00:56:49,873 --> 00:56:53,672 Eric, that's a brilliant idea. 717 00:56:54,513 --> 00:56:56,552 What's a big brother for? 718 00:57:02,954 --> 00:57:05,992 - This fish is boiling. - Oh, you want stir-fry? 719 00:57:18,034 --> 00:57:21,753 Step right up! It's so simple even a quarterback can do it. 720 00:57:21,953 --> 00:57:23,592 - You look like a quarterback. - Me? 721 00:57:23,753 --> 00:57:25,112 - Yeah. - Hold this? 722 00:57:25,314 --> 00:57:27,152 I'll hold your cotton candy. 723 00:57:27,313 --> 00:57:29,273 I know you can do it. Come on. 724 00:57:29,434 --> 00:57:31,593 Get it up on your shoulder. 725 00:57:47,593 --> 00:57:49,872 Thank you, Mrs. Mayor. 726 00:57:50,033 --> 00:57:53,872 Now, this broom is just a symbol of the new spirit... 727 00:57:54,033 --> 00:57:57,832 that's sweeping across our neighborhood. 728 00:58:02,474 --> 00:58:06,673 And so, Mrs. Mayor, perhaps you'll join with me... 729 00:58:06,834 --> 00:58:10,793 in sweeping the crime off our streets for good. 730 00:58:17,434 --> 00:58:23,472 - What's going on here? - Cops are having a fair. 731 00:58:24,433 --> 00:58:26,632 - What for? - They're trying to raise money... 732 00:58:26,793 --> 00:58:29,353 to clean up the neighborhood. 733 00:58:30,034 --> 00:58:32,593 That's awful nice of them. 734 00:58:32,754 --> 00:58:35,433 Are they gonna have games and prizes and rides? 735 00:58:35,594 --> 00:58:37,993 Yeah! 736 00:58:38,153 --> 00:58:42,313 - Are they gonna have a Ferris wheel? - They got a big one. 737 00:58:42,474 --> 00:58:46,193 I hate Ferris wheels! 738 00:58:47,594 --> 00:58:51,033 I got a bad stomach. Make me sick. 739 00:58:51,714 --> 00:58:54,353 - You don't have to ride on it. - No! 740 00:58:54,514 --> 00:59:00,393 - Well, I'll go on it if you go on with me. - Okay. 741 00:59:00,554 --> 00:59:05,153 - Let's go have some fun. - Yeah! 742 00:59:24,954 --> 00:59:26,793 It's mayhem. 743 00:59:40,074 --> 00:59:42,793 - Hi, are you the mayor? - Yes. Yes, I am. 744 00:59:42,954 --> 00:59:45,713 - I voted for you. - Oh, that was very nice of you. 745 00:59:45,954 --> 00:59:50,353 - I know when I'm whipped. - Sir, that's not like you. 746 00:59:50,514 --> 00:59:53,673 - Who's taking over? Don't tell me. - Mahoney. 747 00:59:53,835 --> 00:59:57,394 Captain Mauser wants to see you in the squad room. Now. 748 01:00:00,394 --> 01:00:05,993 From this moment on, I am the de facto commander of this precinct. 749 01:00:08,394 --> 01:00:13,994 My name is Captain Mauser. Captain. 750 01:00:15,994 --> 01:00:17,834 On Thursday last... 751 01:00:17,994 --> 01:00:23,633 yours truly was the object of a disgusting personal attack. 752 01:00:24,874 --> 01:00:30,513 And I would like to have some names. 753 01:00:30,674 --> 01:00:32,553 Just some names. 754 01:00:37,595 --> 01:00:39,313 Okay. 755 01:00:39,475 --> 01:00:45,354 Have it your way. But I will suspend every single one of you! 756 01:00:48,234 --> 01:00:50,034 Sir. 757 01:00:51,514 --> 01:00:52,753 I did it. 758 01:00:57,954 --> 01:00:59,914 Mahoney. 759 01:01:00,715 --> 01:01:02,354 Mahoney? 760 01:01:02,515 --> 01:01:07,314 - What kind of clown do you think I am? - A juggling clown? 761 01:01:07,755 --> 01:01:10,634 - You're suspended. Indefinitely! Sit down! - You can't do that. 762 01:01:10,794 --> 01:01:12,634 - What? - You suspend him, you suspend me. 763 01:01:12,835 --> 01:01:17,034 My pleasure. Sit down, smelly. 764 01:01:17,475 --> 01:01:20,433 We don't know where they come from, where they hide out. 765 01:01:20,595 --> 01:01:23,594 We don't even know who their leader is. 766 01:01:24,075 --> 01:01:28,233 - God, would I like to nail that bunch. - I would love to get my job back. 767 01:01:28,875 --> 01:01:32,714 I say we do what Baretta would do. 768 01:01:32,874 --> 01:01:34,194 Baretta? 769 01:01:34,635 --> 01:01:37,754 - What? - Go undercover. 770 01:01:37,915 --> 01:01:40,553 Infiltrate the gang. Get their confidence. 771 01:01:40,714 --> 01:01:44,794 - Schtulman. - You think you could do that? 772 01:01:47,274 --> 01:01:48,954 No. 773 01:01:50,955 --> 01:01:52,554 But he could. 774 01:01:55,595 --> 01:01:57,394 - He's right. - No. 775 01:01:57,554 --> 01:01:59,834 You're young enough. 776 01:01:59,995 --> 01:02:02,633 Hell, you even look like one of the little creeps. 777 01:02:02,795 --> 01:02:06,154 - He's talking about a television show. - Mahoney, here's the deal. 778 01:02:06,315 --> 01:02:09,714 Now, I can't pay you a salary, can't even give you expenses. 779 01:02:10,314 --> 01:02:14,634 If you get yourself in a jam, I might not be able to bail you out. 780 01:02:14,795 --> 01:02:17,074 - Could be dangerous. - You could get killed. 781 01:02:18,155 --> 01:02:19,434 He's right. 782 01:02:22,355 --> 01:02:25,234 Sounds awfully tempting. 783 01:03:06,995 --> 01:03:11,634 Get out of there! He'll call you back! 784 01:03:14,835 --> 01:03:17,755 I said, he'll call you back! 785 01:03:18,876 --> 01:03:21,354 Hey, man! Hey, man, what you doing? 786 01:03:22,955 --> 01:03:24,954 - Nothing. - Why'd you mess up the phone? 787 01:03:25,115 --> 01:03:27,794 I felt like it. Don't sit so close! 788 01:03:27,955 --> 01:03:31,154 - I'm Flacko. This is my man Mojo. - What do they call you, man? 789 01:03:31,315 --> 01:03:34,874 - Jughead! Jughead! - Me and Mojo, we're with the Scullions. 790 01:03:35,036 --> 01:03:37,515 - Who do you run with? - The Archies. The Archies. 791 01:03:37,675 --> 01:03:41,434 - I ain't never heard of no Archies. - Used to be the Fudpuckers. 792 01:03:41,636 --> 01:03:45,234 - Yeah, I think I know some Fudpuckers. - Don't press your luck! 793 01:03:45,395 --> 01:03:47,754 - Hey, you should be with us. - Oh, yeah? Why? 794 01:03:47,916 --> 01:03:50,314 - Because we the baddest. - You the baddest. 795 01:03:50,475 --> 01:03:53,675 - How do I get to be a Scallion? - Scullion, not Scallion. 796 01:03:53,836 --> 01:03:57,074 What's the difference? You're lucky you're sitting with me. 797 01:03:57,236 --> 01:03:58,235 We get you in. 798 01:03:59,596 --> 01:04:02,475 Here comes the Man. Watch your feet, he's gonna run them over. 799 01:04:07,475 --> 01:04:09,755 Well, my, my. 800 01:04:10,035 --> 01:04:11,755 Hello. What are you boys up to? 801 01:04:14,035 --> 01:04:16,234 Know anything about destruction of property? 802 01:04:16,395 --> 01:04:19,755 - Man, we ain't done nothing. - Oh, you ain't? Oh, my, look at that. 803 01:04:19,915 --> 01:04:21,755 Put them against the wall. You too, chico. 804 01:04:21,956 --> 01:04:24,395 Come on, get over there! Spread your legs! 805 01:04:24,556 --> 01:04:26,315 Come on! 806 01:04:26,955 --> 01:04:29,674 What do you think you're doing? Come on! Spread them! 807 01:04:31,195 --> 01:04:34,034 Don't move! Don't move! Shut up! Get out of the car. 808 01:04:35,595 --> 01:04:39,595 Come over here. Toss out your gun. Now we're gonna have a little fun. 809 01:04:39,756 --> 01:04:43,634 Know what I mean? A little fun. Now you spread them. You spread them. 810 01:04:44,556 --> 01:04:48,115 Now kick him. Yeah, kick him. 811 01:04:48,276 --> 01:04:50,955 You like that? Kick him again. And harder. 812 01:04:52,596 --> 01:04:56,435 - You're crazy. - You like that? Hold it. Hey, Jones. 813 01:04:56,596 --> 01:05:00,595 That's it, that's it, that's it. All right. Now get away from the car. 814 01:05:00,756 --> 01:05:02,314 Get away from the car. 815 01:05:02,476 --> 01:05:07,114 Who's this guy? This guy giving us lip? Maybe we should give him a little lip. 816 01:05:08,276 --> 01:05:10,355 You like that? How about some more? 817 01:05:12,715 --> 01:05:14,354 Hey, get out of here. Get out of here. 818 01:05:15,796 --> 01:05:18,395 Hope you're all right, sir. What do you think? 819 01:05:18,596 --> 01:05:20,915 Beautiful, baby. 820 01:05:22,636 --> 01:05:27,155 - There's the little girl. Come, June. - This is my big brother, Bud. 821 01:05:27,316 --> 01:05:29,515 - Hi, Mom. - Hi, Bud. 822 01:05:29,676 --> 01:05:31,155 - Hi, little girl. - Daddy! 823 01:05:31,316 --> 01:05:35,515 - So you're gonna leave Daddy? - This is Eugene. 824 01:05:35,676 --> 01:05:37,515 Hi, Tackleberry. 825 01:05:37,675 --> 01:05:40,795 - Good grip. - I better check the roast. 826 01:05:40,956 --> 01:05:43,795 Yeah, check the roast, sweetheart! 827 01:05:44,716 --> 01:05:47,195 Hey, come on. Sit down. 828 01:05:50,276 --> 01:05:53,995 My little girl here tells me that you're into self-defense. 829 01:05:54,156 --> 01:05:56,955 - That's quite correct, sir. - Yeah, well... 830 01:05:57,116 --> 01:06:00,755 I was in the South Pacific back in '44, in the Seabees. 831 01:06:01,316 --> 01:06:04,915 Daddy was middleweight champion in the Seabees. 832 01:06:05,196 --> 01:06:08,715 I used to be pretty good at boxing, but my boy is pretty good too. 833 01:06:08,876 --> 01:06:10,955 He was on the high school championship team. 834 01:06:11,116 --> 01:06:12,075 Yeah. 835 01:06:12,236 --> 01:06:15,275 - But I can still take him, right? - I don't know, Dad. Take it easy. 836 01:06:15,436 --> 01:06:17,195 - Come on! - I don't think so, Dad. 837 01:06:17,356 --> 01:06:19,795 Come on. Come on. 838 01:06:21,116 --> 01:06:23,955 - Oh, you all right, Dad? - Hey, pretty good? 839 01:06:26,476 --> 01:06:29,675 - I'm sorry, kid? It's all right? - It's all right. 840 01:06:30,356 --> 01:06:31,595 Good! 841 01:06:39,156 --> 01:06:40,476 Oh! Oh. Oh. 842 01:06:42,636 --> 01:06:46,515 - Are you all right? - Good? That was... 843 01:06:49,196 --> 01:06:54,635 You boys stop that foolishness and come to the table. Dinner's ready! 844 01:06:54,796 --> 01:06:59,035 When these two start at it, they're just a couple of kids. 845 01:06:59,196 --> 01:07:02,875 What do you say? Go have some chow? 846 01:07:03,036 --> 01:07:04,115 Aren't they sweet? 847 01:07:04,556 --> 01:07:07,476 Captain, if you could tape this on him as high as you can. 848 01:07:07,636 --> 01:07:10,155 - Where did you get this thing? - I built it. 849 01:07:10,316 --> 01:07:14,395 - Why does it say "Mr. Microphone"? - It's okay. I made a few modifications. 850 01:07:14,556 --> 01:07:18,316 All right, okay. Sir! Sir, it's a little tight. 851 01:07:18,476 --> 01:07:21,996 Sorry. Okay, hold on. 852 01:07:22,157 --> 01:07:28,235 Look. Tonight, they're taking me to meet the leader of the gang, the head guy. 853 01:07:28,756 --> 01:07:32,436 That's good. As long as this is on, we'll hear every word, right? 854 01:07:32,596 --> 01:07:34,835 - Right. - Do me a favor, and yourself. 855 01:07:34,996 --> 01:07:38,555 Just try to drop a hint now and then as to where you are... 856 01:07:38,757 --> 01:07:41,515 so we can sort of keep track of you, okay? 857 01:07:41,676 --> 01:07:43,195 - Sir? - Yeah. 858 01:07:43,356 --> 01:07:47,275 - You sure this is gonna work? - Will you stop worrying? 859 01:07:47,797 --> 01:07:50,956 Mumphrey swings. And it's a home run! 860 01:07:53,756 --> 01:07:56,556 Does that every once in a while. Just give it a tap. 861 01:07:58,637 --> 01:08:00,595 - Hey! - All right. 862 01:08:00,756 --> 01:08:02,635 All right. Hey, it's your shot. 863 01:08:04,077 --> 01:08:05,955 Sorry. Hey, hey, great car. 864 01:08:06,117 --> 01:08:07,756 - Where'd you buy it? - Get in. 865 01:08:07,917 --> 01:08:09,196 - All right. - In the back. 866 01:08:09,356 --> 01:08:12,156 - In the back. - Come on, let's go. 867 01:08:19,157 --> 01:08:22,996 - Hey, man, it's hot. Take off your coat. - No, no, no. I'm fine. I'm fine. 868 01:08:23,157 --> 01:08:26,996 - I like hot. - Damn. Damn! 869 01:08:27,157 --> 01:08:28,155 Where we going? 870 01:08:28,317 --> 01:08:30,355 That's for me to know, you to find out. 871 01:08:30,517 --> 01:08:32,916 Right, right. I just like to drive. Right. 872 01:08:33,076 --> 01:08:35,036 - Wait until you meet Zed. - Zed? 873 01:08:35,197 --> 01:08:36,956 - He's the man. - He's bad. 874 01:08:37,117 --> 01:08:38,516 Hey, he's the best. 875 01:08:40,076 --> 01:08:42,636 - Mahoney, talk to me. - Sir, he can't hear you. 876 01:08:42,797 --> 01:08:44,916 I know that, Schtulman. 877 01:08:45,237 --> 01:08:47,356 Hey, are we going south? 878 01:08:47,517 --> 01:08:50,355 Because I got a lot of enemies down South. 879 01:08:53,037 --> 01:08:55,116 Yeah, man. Yeah, man. 880 01:08:55,277 --> 01:08:58,476 I like it, man. I like it. I don't know where I am. I like it. 881 01:09:15,357 --> 01:09:18,476 Yo, we got a friend. A friend. 882 01:09:19,477 --> 01:09:21,836 All right, all right. 883 01:09:22,997 --> 01:09:26,476 I like it. I like it. You know what I mean? I like it. All right. 884 01:09:26,637 --> 01:09:29,716 - What is this place? - It's where they kept the bears. 885 01:09:29,877 --> 01:09:32,756 Oh, yeah? Well, where are the bears? 886 01:09:33,477 --> 01:09:37,436 Yeah, right. Bears. Maybe I should go home, get something to eat. 887 01:09:37,597 --> 01:09:40,756 Oh, hi, fella. Hi, nice to see you. Nice shades. Nice shades. 888 01:09:40,917 --> 01:09:42,516 Oh, nice bridge. Little shaky. 889 01:09:50,157 --> 01:09:52,597 Hey, I like this place. I really like it. 890 01:09:53,357 --> 01:09:57,036 - He's home. - Yeah, home. I like it, I like it. 891 01:09:57,237 --> 01:10:01,036 Lot of big steps, lot of graffiti on the wall. A cavelike atmosphere. 892 01:10:01,197 --> 01:10:03,916 Just like The Flintstones. Where's Fred and Wilma? 893 01:10:04,077 --> 01:10:05,996 - He's cool. - Where you been all my life? 894 01:10:06,157 --> 01:10:10,157 Don't get fresh. Maybe later. 895 01:10:10,317 --> 01:10:11,797 I'm in trouble. 896 01:10:11,957 --> 01:10:15,796 What a place! Looks like a flea market. I went shopping yesterday. 897 01:10:15,957 --> 01:10:18,676 We got the same barber. You get a headache from that? 898 01:10:21,197 --> 01:10:24,636 You'll be awfully lonely sleeping without Mrs. Beasley. 899 01:10:24,838 --> 01:10:26,716 - I know. - Zed? 900 01:10:26,878 --> 01:10:29,676 - I'm watching Family Affair. - Zed. 901 01:10:29,837 --> 01:10:33,877 It's a rerun. What do you want? 902 01:10:34,037 --> 01:10:39,836 - I think he'd be a good Scullion. - You don't think, Flacko. You ask! 903 01:10:39,997 --> 01:10:43,597 - You got a name? What do they call you? - Jughead. 904 01:10:44,117 --> 01:10:48,237 Jughead. My mother's name was Jughead. 905 01:10:48,597 --> 01:10:53,197 - Well, I've been thinking of changing it. - Why? It's a good American name. 906 01:10:53,358 --> 01:10:55,277 As such! 907 01:10:55,637 --> 01:10:59,316 Right, right, right. Yeah, nice place. Great place. 908 01:10:59,678 --> 01:11:00,877 Thank you very much. 909 01:11:01,038 --> 01:11:04,277 I had a woman who used to come in here about once a week... 910 01:11:04,438 --> 01:11:06,956 but I had to fire her. It didn't pan out. 911 01:11:07,117 --> 01:11:09,397 - Oh, really? I might know someone. - Shut up! 912 01:11:09,557 --> 01:11:13,396 - I don't know anyone. Not a person. - What are you so nervous about? 913 01:11:13,557 --> 01:11:17,077 I don't know. I don't know. I don't know. The place weirds me out. 914 01:11:17,237 --> 01:11:18,717 It smells like animals. 915 01:11:18,878 --> 01:11:21,076 They took him to my place? 916 01:11:21,237 --> 01:11:22,557 - Where are we? - The old zoo. 917 01:11:22,718 --> 01:11:24,236 The old zoo! 918 01:11:25,718 --> 01:11:30,477 The old zoo. The old... Not the new zoo, but the old zoo. 919 01:11:30,638 --> 01:11:32,876 You have a cigarette? Some smokes? 920 01:11:33,037 --> 01:11:34,717 - The old zoo. - The old zoo? 921 01:11:34,918 --> 01:11:38,796 - I never even saw the new zoo. - Well, now's your chance, Schtulman. 922 01:11:38,958 --> 01:11:43,596 Lou may love it. It'll be like a new home. Turn the wheel! 923 01:11:46,838 --> 01:11:49,717 What about a light? What about some little fire? 924 01:11:52,118 --> 01:11:54,477 You shouldn't smoke. It's bad for your health. 925 01:11:55,598 --> 01:11:58,357 - Think I'll quit. - At Raceway Park. 926 01:11:58,517 --> 01:12:02,677 - Dragsters... - You're wired! 927 01:12:02,878 --> 01:12:06,877 - You're a cop. - No, no, no. I'm a singer. 928 01:12:09,077 --> 01:12:11,197 You're a cop. 929 01:12:12,438 --> 01:12:14,637 And you're an ugly cop. 930 01:12:15,438 --> 01:12:19,277 Attention all units. Attention all units. We've got a 997 at the old zoo. 931 01:12:19,438 --> 01:12:22,637 - 997? - We got a 997 at the old zoo. 932 01:12:22,797 --> 01:12:25,677 A 997 at the old zoo. Mahoney needs help. 933 01:12:26,158 --> 01:12:30,677 Step on it, please. Not you, Lou! 934 01:12:30,838 --> 01:12:33,837 All units. We have a 997 at the old abandoned zoo! 935 01:12:33,998 --> 01:12:36,717 - What are you doing? - I was calling for assistance. 936 01:12:36,878 --> 01:12:39,957 - Mahoney's in trouble. - Mahoney is suspended. 937 01:12:40,118 --> 01:12:42,837 You will do nothing of the kind. 938 01:12:44,118 --> 01:12:45,997 Hurry! Hurry! Mahoney's in trouble! 939 01:12:46,158 --> 01:12:49,077 - Mahoney! - Let's go! 940 01:12:52,598 --> 01:12:54,717 - What's up? - Mahoney's in trouble. 941 01:12:54,879 --> 01:12:56,757 - Let me drive. - Will you get in! 942 01:12:56,918 --> 01:12:59,957 Hey! Wait a minute! 943 01:13:00,478 --> 01:13:02,517 Wait a minute! 944 01:13:02,678 --> 01:13:06,837 - Don't make me flare my nostrils! - Excuse me, Zed. Look, relax. 945 01:13:06,998 --> 01:13:09,557 You gotta calm down. You gotta breathe with me. 946 01:13:09,718 --> 01:13:12,797 - One, two, three. - I'm getting too much caffeine. 947 01:13:12,958 --> 01:13:16,757 - Yeah, I know. I'm gonna go now. - I ought to kill you! 948 01:13:17,038 --> 01:13:18,397 - Hightower. - Yes, sir? 949 01:13:18,599 --> 01:13:21,077 I want you and Jones to cross that bridge. 950 01:13:21,238 --> 01:13:24,597 Wait outside this entrance until you hear my signal. Get going. 951 01:13:24,759 --> 01:13:26,678 No going. 952 01:13:26,838 --> 01:13:30,197 Well, well, well. 953 01:13:30,678 --> 01:13:34,037 If it isn't the former captain... 954 01:13:34,958 --> 01:13:37,437 Pete Lassard. 955 01:13:38,879 --> 01:13:44,078 - What the hell do you think you're doing? - I'm making a plan of attack. 956 01:13:44,239 --> 01:13:48,318 Now, there's an air vent on top of that cave. I'll be going in through there. 957 01:13:48,479 --> 01:13:51,758 - Schtulman... - Like hell you are. I'm in charge here. 958 01:13:51,919 --> 01:13:53,678 - Fackler. - Yes, sir. 959 01:13:53,839 --> 01:13:56,558 - You'll come with me. - Where? 960 01:13:56,719 --> 01:13:58,797 To the air vent. 961 01:14:00,438 --> 01:14:01,877 Captain Mauser. 962 01:14:08,878 --> 01:14:12,557 - We're gonna do this my way. - I'm not gonna move my elbow. 963 01:14:12,719 --> 01:14:17,077 - I don't need that. I need that. - Get out of here! 964 01:14:17,238 --> 01:14:19,598 Wanna trade? 965 01:14:20,319 --> 01:14:22,038 Okay, up you go, sir. 966 01:14:24,239 --> 01:14:27,998 - Get your hand out of my ass! - Sorry, sorry. 967 01:14:30,198 --> 01:14:34,357 - Oh! Mauser! Mauser! - Captain Mauser. Come on. 968 01:14:34,519 --> 01:14:35,957 Sorry. 969 01:14:45,359 --> 01:14:47,598 - What is this place? - Bear cave. 970 01:14:48,919 --> 01:14:51,477 - Come on. - Oh, drawbridge. 971 01:14:58,318 --> 01:14:59,837 - What's that? - Rats. 972 01:14:59,999 --> 01:15:02,398 - Rats? - Rats. 973 01:15:03,519 --> 01:15:06,638 Good idea. You stay here, cover the outside. 974 01:15:06,799 --> 01:15:10,158 Be right back. I hope. 975 01:15:25,999 --> 01:15:28,438 Wait, wait, wait! Blow out the candle. 976 01:15:32,399 --> 01:15:34,158 Wait a minute! 977 01:15:34,319 --> 01:15:36,158 Get back! 978 01:15:36,359 --> 01:15:38,998 Sorry, I'm nervous. What? 979 01:15:39,159 --> 01:15:42,998 Wrap it around your waist. Make a double slipknot like this. 980 01:15:46,519 --> 01:15:50,198 - I'm gonna lower you down real gently. - Me? 981 01:15:50,359 --> 01:15:51,598 No, your mother. 982 01:15:55,319 --> 01:15:57,598 - Let me show you what to do. Fackler! - Oh, no! 983 01:15:57,759 --> 01:16:00,118 Oh, shit! 984 01:16:04,599 --> 01:16:07,918 - Stop this thing! - What it is! Everybody's under arrest! 985 01:16:10,239 --> 01:16:13,718 - They've arrived. - Get me out of here! Fackler! 986 01:16:16,079 --> 01:16:18,478 Get me out of here! Oh, God! 987 01:16:23,119 --> 01:16:26,998 - Now, Zed, you're being reasonable. - I hate reasonable! 988 01:16:28,599 --> 01:16:30,039 Schtulman, it's me! 989 01:16:38,560 --> 01:16:40,199 This is the police department. 990 01:16:45,039 --> 01:16:46,478 Throw down your weapons... 991 01:16:46,640 --> 01:16:48,918 put up your hands and come out of this cave. 992 01:16:50,999 --> 01:16:53,359 Hi, boys. 993 01:16:53,519 --> 01:16:55,158 But, sir... No! 994 01:17:22,199 --> 01:17:25,039 - Zed, come on, let's talk. - I'm not in the mood! 995 01:17:25,199 --> 01:17:28,479 - Drop the gun. - I'm in the mood. 996 01:17:28,679 --> 01:17:32,598 - So where are you from? - Drop the gun, punk! 997 01:17:33,400 --> 01:17:35,798 You won't shoot! You don't have any guts! 998 01:17:35,959 --> 01:17:38,479 Three more seconds, you don't have any brains. 999 01:17:39,160 --> 01:17:43,279 - I do so have brains. - Sir, three seconds is up. 1000 01:17:43,439 --> 01:17:45,839 I'm on about two and a half! 1001 01:17:46,199 --> 01:17:47,919 Drop it. 1002 01:17:51,600 --> 01:17:55,918 - Good job, sir! - Thanks, Mahoney. Pick up the gun. 1003 01:17:58,240 --> 01:17:59,798 That didn't hurt. 1004 01:18:00,439 --> 01:18:05,039 That didn't hurt. 1005 01:18:05,200 --> 01:18:08,439 - That hurt! - Don't move, dirtbag! 1006 01:18:08,760 --> 01:18:10,519 Where you been, Hooks? 1007 01:18:22,040 --> 01:18:25,079 Sir, that was beautiful. 1008 01:18:30,320 --> 01:18:34,038 Haven't carried live ammo since '73. 1009 01:18:42,679 --> 01:18:45,199 Welcome back, captain. 1010 01:18:48,160 --> 01:18:50,959 Proctor! 1011 01:19:08,120 --> 01:19:11,479 One. Two. 1012 01:19:25,920 --> 01:19:29,399 Tack. Now, you be a good boy tonight. 1013 01:19:30,160 --> 01:19:31,360 You guys. 1014 01:19:35,760 --> 01:19:39,279 All right, boys. At ease. 1015 01:19:39,920 --> 01:19:42,679 Thanks. Okay, one more. Oh, excuse me. 1016 01:19:44,880 --> 01:19:47,800 - Hi, commandant. - Mahoney, how are you? 1017 01:19:47,960 --> 01:19:50,039 - Pretty good. - We've missed you. 1018 01:19:50,200 --> 01:19:51,640 - Thanks. - Not that much. 78616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.