All language subtitles for Peacemaker.2022.S01E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,048 --> 00:00:07,717
سأكون صادقًا بشأن شيء ما هنا.
2
00:00:08,593 --> 00:00:10,386
إنّ (هومنكولي) يخيفني.
3
00:00:10,477 --> 00:00:12,520
- (هومنكولي) ؟
- أجل.
4
00:00:12,597 --> 00:00:16,184
إنه جمع لكلمة أقزام.
إنه شخصٌ صغير جدًا.
5
00:00:16,209 --> 00:00:17,034
نعم ، أنا لا أحب ما يخططون له.
6
00:00:17,059 --> 00:00:19,479
أنا لا أحب ما يفعلونه.
7
00:00:19,562 --> 00:00:20,396
حسنا ، دول مان ، هل قابلتيه من قبل؟
8
00:00:20,480 --> 00:00:23,149
- دول مان؟
- إنه يتحول الى صغير.
9
00:00:23,232 --> 00:00:24,692
يسمي نفسه دول مان؟
10
00:00:24,776 --> 00:00:26,986
نعم. (باريت إم 82)؟
11
00:00:27,069 --> 00:00:27,987
- نعم.
- لطيف.
12
00:00:28,070 --> 00:00:29,530
هل سبق لك أن رأيت إصبعًا
يبلغ طوله مليمتر واحد؟
13
00:00:29,614 --> 00:00:31,783
إنه يصيبني بالقلق.
14
00:00:31,866 --> 00:00:33,910
لم يخبرني أحد أن عليّ التعامل
مع (هومنكولي) اللعين.
15
00:00:33,993 --> 00:00:35,828
حسنًا ، من يقول أنك
يجب أن تتعامل معهم الآن؟
16
00:00:35,912 --> 00:00:37,497
اتمازحيني؟ لقد
وجدت سفينة فضاء
17
00:00:37,522 --> 00:00:38,556
مصغرة في شقة الفتاة
التي مارست الجنس معها.
18
00:00:38,581 --> 00:00:40,374
أنتم تعلمون يا رفاق.
19
00:00:40,458 --> 00:00:42,001
الشخص الذي كان
يمارس الجنس معي حقًا ،
20
00:00:42,084 --> 00:00:44,003
- جاءت أربع مرات؟
- نحن نعرف من هي.
21
00:00:44,086 --> 00:00:46,506
لا نحتاج إلى معرفة مدى
استمتاعها بممارسة الجنس معك.
22
00:00:46,589 --> 00:00:48,299
- ماذا لو كان دليل؟
- ليس كذلك.
23
00:00:48,382 --> 00:00:50,176
جيد. كنت أحاول
فقط إدخالها في محادثة.
24
00:00:50,259 --> 00:00:52,045
نأمل ألا يلاحظ أحد. خطأي.
25
00:00:52,311 --> 00:00:53,029
ومع ذلك، أكره (الهمونكولي) اللعين.
26
00:00:53,054 --> 00:00:55,515
أين هذه المركبة الفضائية الصغيرة الآن؟
27
00:00:55,540 --> 00:00:57,340
مكتب (أديبايو) ، تحت غدائي.
28
00:00:57,365 --> 00:00:59,185
- (جون).
- أوه ، اللعنة.
29
00:00:59,709 --> 00:01:03,147
مهلا ، أريدها مرة أخرى
عندما تنتهي من ذلك ، صابغ اللحية!
30
00:01:03,231 --> 00:01:06,025
يا القرف. هل مشروع الفراشة
(الهمونكولي) الذي يتألف من فريق
31
00:01:06,108 --> 00:01:07,819
مع الفاسقات ذوات الجسم الرائع
الذين يريدون السيطرة علينا؟
32
00:01:07,902 --> 00:01:09,987
لا ، لكن من هو الرجل الذي
33
00:01:10,071 --> 00:01:11,428
يختلس النظر خلف سلة المهملات؟
34
00:01:12,949 --> 00:01:15,910
اللعنة ، إنه... إنه الحارس.
إنه يحاول أن يكون مفيدًا.
35
00:01:15,993 --> 00:01:18,412
انت. اخرج من هنا
36
00:01:18,496 --> 00:01:21,249
ماذا؟ أنا فقط أنظر
من خلف سلة المهملات.
37
00:01:21,332 --> 00:01:23,501
- إنه أمر طبيعي.
- ما هذا بحق الجحيم!
38
00:01:23,584 --> 00:01:25,294
هل انتِ طبيب نفساني؟
39
00:01:25,378 --> 00:01:27,672
- ماذا؟
- إذن لا تخبريني ما هو الطبيعي!
40
00:01:27,755 --> 00:01:29,757
ربما هويتي السرية طبيب نفسي
41
00:01:29,841 --> 00:01:31,384
وأعرف ما هو طبيعي.
42
00:01:31,467 --> 00:01:32,844
إذا كنت طبيباً نفسياً ،
فنحن جميعاً هالكون.
43
00:01:32,927 --> 00:01:36,180
أخرج من هنا!
44
00:01:36,264 --> 00:01:38,224
كنت على وشك الذهاب ، وبعد
ذلك كان عليك أن تقولي ذلك.
45
00:01:38,307 --> 00:01:40,768
الآن إذا أذعنت ، سأبدو
وأشعر أنني صغير.
46
00:01:40,852 --> 00:01:43,563
تعال يا أخي (فيج). كن لطيفاً.
47
00:01:43,646 --> 00:01:45,189
أنا فقط أريد التأكد من أنك بخير.
48
00:01:45,273 --> 00:01:46,649
- أنا لا أثق بهؤلاء الناس.
- انا بخير.
49
00:01:46,732 --> 00:01:50,486
فقط تذكر ، حتى لو انتهى
بهم الأمر إلى "العمل معهم"
50
00:01:50,570 --> 00:01:52,113
ما زالوا لن
يكونوا أصدقاء جيدين.
51
00:01:52,196 --> 00:01:53,948
ولا أحد منهم من النوع الذي
يجب أن يكون أفضل صديق!
52
00:01:54,023 --> 00:01:56,067
تمام.
53
00:01:56,158 --> 00:02:00,538
أنا فقط أضحك حتى أفكر في الأمر.
54
00:02:00,621 --> 00:02:02,248
- حسنا يا أخي.
- إذا كان أحدهم
55
00:02:02,331 --> 00:02:04,083
أصبح صديق ، يجب أن تكون هي ،
56
00:02:04,108 --> 00:02:05,142
لأن هناك مجموعة من
الشائعات تدور حولها
57
00:02:05,167 --> 00:02:07,879
عن كونك عنصريًا ، وبصراحة ،
58
00:02:07,962 --> 00:02:08,963
هذا محرج بعض الشيء بالنسبة لي.
59
00:02:09,053 --> 00:02:12,056
كأنني أصبحت عنصريًا
عن طريق التناضح ، على
60
00:02:12,133 --> 00:02:14,343
الرغم من أنني في
الغالب أقتل البيض ، لذا...
61
00:02:14,969 --> 00:02:16,256
نلقاكم في وقت لاحق يا رفاق.
62
00:02:17,346 --> 00:02:19,348
أليس هذا الرجل مطلوبًا
بتهم متعددة بالقتل؟
63
00:02:19,432 --> 00:02:22,101
لدينا عمل أكبر وأهم نقوم به.
لدينا عضو مجلس
64
00:02:22,184 --> 00:02:24,717
الشيوخ الأمريكي
لاغتياله بحلول نهاية اليوم.
65
00:02:26,858 --> 00:03:13,566
ترجـــمــة و تعـديـل
✦ احمد جواد ✦
66
00:03:42,104 --> 00:03:46,414
" صانع السلام "
67
00:04:17,675 --> 00:04:19,635
هدفنا هو السيناتور (رويلاند جوف).
68
00:04:19,719 --> 00:04:21,303
يُعرف في الغالب بكونه
69
00:04:21,387 --> 00:04:22,555
مؤيدًا متطرف لتغير المناخ.
70
00:04:22,638 --> 00:04:24,515
حسنًا ، سنقتله لأن
التغير المناخي هو خدعة؟
71
00:04:24,589 --> 00:04:26,550
لماذا يظن كل الناس
الذين يعتقدون أن
72
00:04:26,642 --> 00:04:28,227
المصارعة المحترفة
حقيقية وأن تغير المناخ خدعة؟
73
00:04:28,310 --> 00:04:31,063
- إنها ليست خدعة.
- نعم حسنا.
74
00:04:31,147 --> 00:04:32,982
الفيسبوك يكذب عليّ
كل يوم بدون سبب.
75
00:04:33,065 --> 00:04:36,068
السناتور (جوف) فراشة
ونحن بحاجة لإخراجها.
76
00:04:37,069 --> 00:04:38,070
الصورة التالية.
77
00:04:38,821 --> 00:04:40,573
اللعنة!
78
00:04:40,656 --> 00:04:42,366
- ماذا...
- انظروا إلى هذا!
79
00:04:42,450 --> 00:04:44,452
سحقا. انا اسفه للغاية.
80
00:04:44,535 --> 00:04:46,495
- أرسلتها لي زوجتي.
- زوجتكِ؟ سحقا!
81
00:04:46,579 --> 00:04:48,205
نعم زوجتي.
اللعنة ، أنا آسفه جدا...
82
00:04:48,230 --> 00:04:49,272
لم يكن لدي
أي فكرة (أديبايو) كانت تلعب
83
00:04:49,297 --> 00:04:51,632
لصالح "واشنطن ليكالوتابوس"!
84
00:04:51,709 --> 00:04:52,752
هل فعلت يا (مورن)؟ هل فعلت...
85
00:04:52,835 --> 00:04:54,295
حسنًا ، لم أكن أعلم
أنك كنت تلعب من أجل..
86
00:04:54,378 --> 00:04:55,337
لا أعلم ، "ميلووكي رود" اللعينة
87
00:04:55,421 --> 00:04:58,007
- قبعات المرحاض!
- أنا لست من (ميلووكي)!
88
00:04:58,090 --> 00:04:59,925
حسنًا ، أنا آسفه جدًا يا سيدي.
لقد انتقلت للتو إلى فندق مختلف
89
00:05:00,009 --> 00:05:02,094
لأن (هاركورت) قالت إنه سيكون
أمرًا خطيرًا إذا بقينا في نفس الجناح.
90
00:05:02,178 --> 00:05:03,429
- سحقاً!
- حسنا.
91
00:05:03,512 --> 00:05:05,598
- لقد رمتكِ تحت الحافلة!
- إذن هذا خطأي الآن؟
92
00:05:05,681 --> 00:05:07,933
لا ، تعتقد (كيا) الآن أنني
اخترت هذه الوظيفة عليها.
93
00:05:08,017 --> 00:05:09,435
ونقوم بتجربة أشكال
جديدة من العلاقة الحميمة.
94
00:05:09,518 --> 00:05:11,437
ولم أكن أعلم أن
واتساب سيكون تلقائيًا
95
00:05:11,520 --> 00:05:12,938
- بحفظ هذا على الجهاز.
- أنت على...
96
00:05:13,022 --> 00:05:14,106
نعم ، سيفعل واتساب
97
00:05:14,190 --> 00:05:16,108
ذلك إذا لم تقومي بتغيير الإعدادات.
98
00:05:16,192 --> 00:05:17,902
- لم يخبرني أحد!
- نعم ، بلا هراء.
99
00:05:17,985 --> 00:05:18,903
هذا ليس مضحكاً.
100
00:05:18,986 --> 00:05:20,071
- أنه كذلك.
- أحمق.
101
00:05:20,154 --> 00:05:22,782
- فقط أكملي يا (ليوتا).
- نعم سيدي.
102
00:05:24,617 --> 00:05:26,410
قد يكون (جوف) مسافرًا مع عائلته.
103
00:05:26,494 --> 00:05:28,037
هذا جزء غريب.
104
00:05:28,120 --> 00:05:29,580
لا نعرف حتى الآن ما إذا كانت
105
00:05:29,663 --> 00:05:31,916
زوجته وأطفاله
فراشات أم لا. لو هم كذلك...
106
00:05:31,999 --> 00:05:33,501
سيكون عليك قتلهم جميعا.
107
00:05:33,876 --> 00:05:35,461
ماذا؟
108
00:05:35,544 --> 00:05:37,421
اعتقدت أنك تحب
السلام من كل قلبك ،
109
00:05:37,505 --> 00:05:39,006
بغض النظر عن عدد
الرجال والنساء والأطفال
110
00:05:39,090 --> 00:05:40,341
كنت بحاجة للقتل للحصول عليه؟
111
00:05:41,842 --> 00:05:43,302
نعم ، لقد قلت ذلك. انا اقول انه.
112
00:05:43,385 --> 00:05:44,637
وأنا... أعني ذلك. انها...
113
00:05:44,720 --> 00:05:45,992
مثل ، هذا هو العهد
الذي قطعته ، لكن...
114
00:05:47,389 --> 00:05:48,599
أطفال؟
115
00:05:48,682 --> 00:05:49,600
حسنًا ، لسنا متأكدين
بعد ما إذا كانوا فراشات.
116
00:05:49,683 --> 00:05:51,143
حسنًا ، هذا سهل.
هذا هو الجزء الذي
117
00:05:51,227 --> 00:05:53,187
ستخبرني فيه،ما
هي الفراشة.
118
00:05:53,270 --> 00:05:54,980
نحن لسنا هنا للإجابة
على أسئلتك ، (سميث).
119
00:05:55,064 --> 00:05:57,316
إذن ما الامر "ثق بنا فقط
واقتل الأطفال"؟
120
00:05:57,399 --> 00:05:59,819
بربك ، يا رجل ، انظر
كم هو رائع هذا الشخص.
121
00:05:59,902 --> 00:06:01,320
والآخر، وليس ذلك بكثير.
122
00:06:01,403 --> 00:06:03,322
لديه مثل أطفال الذرة.
123
00:06:03,405 --> 00:06:05,324
هل أنت متأكد من أن هذين
الطفلين خرجا من هذين الوالدين؟
124
00:06:05,407 --> 00:06:07,701
هذان زوجان جذابان
ويبدو أنهما خرجا منهما ،
125
00:06:07,785 --> 00:06:10,121
- لكن الآخر يشبه طفل المؤخرة .
- "طفل المؤخرة "؟
126
00:06:10,204 --> 00:06:11,497
أجل ، أخبرني أخي الأكبر
أن هناك نوعين من الأطفال.
127
00:06:11,580 --> 00:06:14,500
واحد يخرج من
مهبل المرأة ، طبيعي ،
128
00:06:14,583 --> 00:06:16,377
ثم مؤخرة الأطفال
، أسوأ من كل شيء.
129
00:06:16,460 --> 00:06:17,378
يخرجون من مؤخرة المرأة.
130
00:06:17,461 --> 00:06:19,839
كما تعلمين ، أعتقد أنني
كنت طفل صغير
131
00:06:19,922 --> 00:06:22,007
- حتى صرت مثل ، 14.
- هذا يفسر الكثير.
132
00:06:22,091 --> 00:06:23,342
ما علاقة هذا بأي شيء؟
133
00:06:23,425 --> 00:06:25,010
فقط لأن هذا طفل غير جذاب
134
00:06:25,094 --> 00:06:27,221
- لا يعني أنني أريد قتله.
- لاحظت مشاعرك.
135
00:06:29,723 --> 00:06:33,352
هذا هو الحارس الشخصي لـ(جوف)
يُعرف باسم (جودو ماستر).
136
00:06:33,435 --> 00:06:35,104
هذا الرجل اللعين سوف يحميه من ،
137
00:06:35,187 --> 00:06:37,273
- قلوب وردية و برسيم أخضر؟
- نحن نفهم أنه خطير.
138
00:06:37,356 --> 00:06:39,525
إنه... طوله قدمان!
139
00:06:39,608 --> 00:06:41,569
سنكون في الموقع
في حوالي عشر دقائق.
140
00:06:41,652 --> 00:06:43,362
سوف يقوم صانع السلام
و(هاركورت) بإخراج
141
00:06:43,445 --> 00:06:45,364
(جوف) ، بينما نعمل أنا
و(ليوتا) و(جون) عن بعد.
142
00:06:45,447 --> 00:06:47,366
لا تقضى على الأبناء أو الزوجة
143
00:06:47,449 --> 00:06:48,701
حتى نخبرك أنه لابأس.
144
00:06:48,784 --> 00:06:50,578
- أي أسئلة؟
- نعم.
145
00:06:50,661 --> 00:06:52,997
هل المقص حقيقي؟ ما
زلت أتلقى تقارير متناقضة.
146
00:06:53,072 --> 00:06:55,199
كنت أظن أنك كنت
طفل صغير من البداية.
147
00:06:55,291 --> 00:06:58,210
أنا جاهز لهذا.
148
00:06:58,294 --> 00:07:00,462
هناك شيء واحد أؤيده ،
وهو أن فتاتين يذهبان إليه.
149
00:07:00,546 --> 00:07:01,876
- يااه غريب.
- ماذا؟ أنا حليف لعين.
150
00:07:01,901 --> 00:07:04,842
وجود قصة شعر سحاقية لا يجعلك حليفاً.
151
00:07:04,925 --> 00:07:07,678
لم تري مجلدي الاباحي ، 400 جيجا من التحالف.
152
00:07:08,512 --> 00:07:11,807
أين حمامة السلام؟
153
00:07:11,891 --> 00:07:13,559
- ماذا؟
- حمامة السلام ،
154
00:07:13,642 --> 00:07:15,019
علامتي.
155
00:07:15,102 --> 00:07:17,396
إنها محفوره على جميع
أسلحتي ، فأسي
156
00:07:17,486 --> 00:07:18,905
سيفي ، أفعالي ، مسدسي!
157
00:07:18,981 --> 00:07:21,233
أردت منا أن نتوقف
ونأخذ بندقية القنص
158
00:07:21,317 --> 00:07:23,235
ونضع عليها حمامة سلام؟
159
00:07:23,319 --> 00:07:26,030
نعم! لقد فسد كل شيء!
160
00:07:27,323 --> 00:07:29,825
لا أعتقد أنني أستطيع أن أقتل
161
00:07:29,909 --> 00:07:31,401
شخصًا بشيء ليس
عليه حمامة السلام.
162
00:07:34,455 --> 00:07:37,082
اللعنة. في كل مرة أرسم فيها
163
00:07:37,166 --> 00:07:38,682
حمامة سلام ، يبدو وكأنه شبح.
164
00:07:55,184 --> 00:07:56,560
اللعنة!
165
00:07:56,644 --> 00:07:59,271
لذا ، لماذا لا تخبره
فقط ما هي الفراشات؟
166
00:07:59,355 --> 00:08:01,148
لا أثق به. هل تثق به؟
167
00:08:01,941 --> 00:08:03,108
لا أظن ذلك.
168
00:08:04,568 --> 00:08:07,655
علينا جعل صانع
السلام ان يتوقف عن استجوابنا.
169
00:08:07,738 --> 00:08:10,449
إنه عنيد ، لكن لديه
أيضًا حاجة ماسة للانتماء.
170
00:08:10,532 --> 00:08:12,076
يمكننا استخدام ذلك لصالحنا.
171
00:08:12,785 --> 00:08:14,495
- رائع.
- ارمي لي برغي.
172
00:08:20,084 --> 00:08:21,126
اذا ، آه...
173
00:08:22,711 --> 00:08:27,591
يقولون أنك فعلت ، مثل ،
بعض المتشددين الحقيقيين.
174
00:08:27,675 --> 00:08:29,969
أحاول أن أفعل ما بوسعي
للتعويض عن الماضي.
175
00:08:33,222 --> 00:08:34,473
الأشياء التي فعلتها تجعلني...
176
00:08:36,976 --> 00:08:37,935
حزين.
177
00:08:39,061 --> 00:08:40,479
هناك.
178
00:08:40,562 --> 00:08:42,408
هذا هو شعوري الذي
شاركته معك للتو.
179
00:08:42,773 --> 00:08:44,400
رائع.
180
00:08:44,483 --> 00:08:47,569
إنه رائع ، لأنني لم
أفعل ذلك من قبل.
181
00:08:49,571 --> 00:08:52,491
- لم تفعل ماذا من قبل؟
- مشاركة الشعور.
182
00:08:52,574 --> 00:08:55,494
بربك. أنت لم تشارك أي شعور؟
183
00:08:55,577 --> 00:08:57,371
- لا
- مثل ، لم تقل حتى ،
184
00:08:57,454 --> 00:08:59,549
- "يا إلهي أنا جائع"؟
- لا.
185
00:09:00,582 --> 00:09:02,084
لم تقل قط "الجو بارد هنا"؟
186
00:09:02,167 --> 00:09:04,003
هل "البرد" شعور؟
187
00:09:04,783 --> 00:09:06,005
- نعم اظن ذلك.
- لا.
188
00:09:06,088 --> 00:09:09,758
بحقك ، لم تقل أبدًا
أنك شعرت بالبرودة؟
189
00:09:09,842 --> 00:09:12,720
لماذا؟ أعتقد أنني
رجل زير ضعيف يحتاج
190
00:09:12,803 --> 00:09:14,847
سترة قذرة أو صغيرة فارغة؟
191
00:09:14,930 --> 00:09:16,515
ستجلب لي مصاصة أطفال
192
00:09:16,598 --> 00:09:19,184
- من أجل ذلك الأحمق يا (جون)؟
- لا.
193
00:09:20,394 --> 00:09:21,812
هذه هي الطريقة التي
فكرت بها في الماضي.
194
00:09:21,895 --> 00:09:25,524
الآن أصبحت فردًا
أعمق وأكثر شمولاً.
195
00:09:25,607 --> 00:09:27,109
في الحقيقة ، أنا
أشعر بالبرد قليلاً الآن.
196
00:09:27,192 --> 00:09:29,403
- وأنت؟
- لا.
197
00:09:29,486 --> 00:09:32,281
لكنني رأيت أنها فرصة
للنضج لأقول إنني كذلك.
198
00:09:34,033 --> 00:09:37,328
اه حسنا. يبدو أننا على ما يرام.
199
00:10:22,748 --> 00:10:23,749
تلك هي السعرات الحرارية الفارغة.
200
00:10:37,429 --> 00:10:40,057
هاهم قد جاءوا. هاهم قد جاءوا.
201
00:10:41,683 --> 00:10:43,769
لدينا دببة (بيرنشتاين) في المرسيدس.
202
00:10:43,852 --> 00:10:47,147
تم حسب كل من بابا بير
203
00:10:47,231 --> 00:10:48,877
وماما بير ، والأخ بير ، وأخت بير.
204
00:10:51,944 --> 00:10:54,113
لدينا حارس شخصي و(كوبرا كاي)
205
00:10:54,196 --> 00:10:56,073
- في (كاديلاك إسكاليد).
- عُلم.
206
00:10:57,366 --> 00:10:58,784
إنهم دببة (بيرنستين)
207
00:11:00,702 --> 00:11:01,620
ماذا؟
208
00:11:01,710 --> 00:11:03,838
كتب الأطفال ، إنها دببة (بيرنستين)
209
00:11:03,914 --> 00:11:05,040
وليس دببة (بيرنشتاين).
210
00:11:05,124 --> 00:11:07,459
يا صاح ، لقد نشأت على تلك الكتب.
211
00:11:07,543 --> 00:11:08,836
إنها دببة (بيرنستين).
212
00:11:08,919 --> 00:11:11,130
مم ، قطعا لا. تم
تسميته في الواقع
213
00:11:11,213 --> 00:11:13,048
على اسم المبدعين ،
(ستان) و(جان بيرينز)...
214
00:11:13,132 --> 00:11:15,467
- هل هذا مهم؟
- لا سيدي.
215
00:11:18,470 --> 00:11:20,472
إنه (بيرنستين).
216
00:11:20,556 --> 00:11:21,890
لا أقصد تصحيحك يا سيدي لكن...
217
00:11:21,974 --> 00:11:23,016
اصمتي.
218
00:11:41,952 --> 00:11:43,996
لقد توقفت المرسيدس والإسكاليد.
219
00:11:51,086 --> 00:11:52,713
أوه ، فئران السجادة الصغيرة هنا.
220
00:11:53,755 --> 00:11:56,550
ها هي ذا. وحش المعكرونة!
221
00:11:56,625 --> 00:11:58,252
- المعكرونة...
- الطفل ليس قبيحًا في شخصه.
222
00:11:58,927 --> 00:12:00,554
لا يزال يبدو غريبًا ، على الرغم من ذلك.
223
00:12:02,514 --> 00:12:03,682
هل هدفك في المرمى؟
224
00:12:05,601 --> 00:12:09,021
- إنه يلعب مع الأطفال.
- يا أطفال ، حان وقت النوم الآن.
225
00:12:09,104 --> 00:12:10,647
هل (جوف) في المرمى؟
226
00:12:10,981 --> 00:12:11,899
لا.
227
00:12:12,900 --> 00:12:14,735
- الآن؟
- لا.
228
00:12:14,818 --> 00:12:16,153
خذ فرصتك عندما يكون واضحاً.
229
00:12:16,236 --> 00:12:17,863
أجل ، أعلم يا صاح. اخرس ، حسنا؟
230
00:12:17,888 --> 00:12:18,589
إنهم على وشك دخول المنزل.
231
00:12:18,614 --> 00:12:19,715
أنا أعرف ما هو على وشك القيام به.
232
00:12:19,740 --> 00:12:20,757
ما زلت لا أملك فرصة!
233
00:12:20,782 --> 00:12:23,160
إذا لم تنل منه الآن ،
(سميث) ، فربما سنفعل ذلك
234
00:12:23,243 --> 00:12:25,037
- يجب أن تنتظر حتى الصباح.
- نعم ، هذا لا يساعدني
235
00:12:25,120 --> 00:12:27,206
اجعل اللعين الكبير
أمامه يختفي ، حسنًا؟
236
00:12:27,289 --> 00:12:28,582
أتريد مني أن انال منه أيضا؟
237
00:12:30,834 --> 00:12:33,545
- لا.
- حسنًا ، توقف عند هذا الحد.
238
00:12:33,879 --> 00:12:34,922
اللعنة.
239
00:12:36,548 --> 00:12:38,050
حسنًا ، سأفعلها من أجلك.
240
00:12:38,133 --> 00:12:40,219
- لا.
- حسنا.
241
00:12:40,302 --> 00:12:41,929
- لا أحتاج إلى الكربوهيدرات على أي حال.
- لقد لاحظت.
242
00:12:45,140 --> 00:12:46,183
انظروا ، إنهم في النافذة.
243
00:12:54,149 --> 00:12:55,943
ماذا بحق الجحيم؟
244
00:12:57,152 --> 00:12:58,728
أعتقد أن الأسرة بأكملها
عبارة عن فراشات.
245
00:12:58,753 --> 00:13:01,089
- لماذا؟
- لثانية ذهبوا
246
00:13:01,114 --> 00:13:02,950
عن بصر الحراس
الشخصيين ، فتغير سلوكهم.
247
00:13:03,033 --> 00:13:05,244
لقد تخلوا عن التظاهر
بأنهم عائلة مرحة.
248
00:13:05,327 --> 00:13:07,079
إنهم سياسيون ، أليس كذلك؟
249
00:13:07,162 --> 00:13:08,580
ربما يكون الشيء الكامل للعائلة
250
00:13:08,664 --> 00:13:10,374
السعيدة هو ما يفعلونه
في الأماكن العامة.
251
00:13:10,457 --> 00:13:12,251
لا أعتقد أن هذا ما
كان عليه. هل رأيتهم؟
252
00:13:12,334 --> 00:13:14,086
لا اعرف.
ربما هم مجرد غريبين. أنا...
253
00:13:14,169 --> 00:13:15,671
أنا لست موافق مع أي من
هذا القرف على أي حال.
254
00:13:15,754 --> 00:13:16,797
لا أدري لماذا نقتل
هؤلاء الناس ، حسناً؟
255
00:13:16,880 --> 00:13:18,507
حمامة السلام (شاربي)
ليست حمامة شرعية.
256
00:13:18,590 --> 00:13:20,651
- ماذا؟
- هذا الشيء اللعين!
257
00:13:21,091 --> 00:13:23,403
أنا لست درجًا سخيفًا ، حسنًا؟
258
00:13:23,428 --> 00:13:24,304
اهدأ يا صانع السلام.
259
00:13:24,388 --> 00:13:26,431
نحن لا نقتل أي شخص لا يستحق ذلك.
260
00:13:26,515 --> 00:13:27,724
أنا لست (أماندا والر).
261
00:13:31,895 --> 00:13:34,064
أعتقد أنه علينا
الانتظار حتى الصباح.
262
00:14:28,459 --> 00:14:32,130
إذن... كيف ستدخل
في هذا النوع من العمل؟
263
00:14:34,374 --> 00:14:36,126
كيف نصل الى هذا الخط من العمل؟
264
00:14:38,170 --> 00:14:39,087
ابي العجوز ، على ما أعتقد.
265
00:14:40,297 --> 00:14:41,048
الآباء.
266
00:14:44,346 --> 00:14:46,674
حصلت على أول مسدس عندما كان عمري 12 عامًا.
267
00:14:47,804 --> 00:14:49,890
- أي واحد؟
- مم ، ال 20.
268
00:14:50,849 --> 00:14:53,101
هذا سلاح كبير لفتاة صغيرة.
269
00:14:53,185 --> 00:14:55,228
كنت فتاة صغيرة
جدًا من أجل سلاح.
270
00:14:59,983 --> 00:15:01,360
كيف انتهى بك الأمر
بالعمل مع (والر)؟
271
00:15:01,443 --> 00:15:02,736
ما هذا ، 20 سؤالا؟
272
00:15:04,029 --> 00:15:07,866
بعد المدرسة الثانوية ،
انضممت إلى وكالة المخابرات
273
00:15:07,949 --> 00:15:11,203
المركزية ، وقضيت عامين
في مكافحة الخوارق ، ثم أرغوس ،
274
00:15:11,286 --> 00:15:12,494
هذا هو المكان الذي وجدتني فيه (والر).
275
00:15:12,746 --> 00:15:14,122
و الأن،
276
00:15:15,290 --> 00:15:17,250
ها أنا هنا أعيش الحلم
277
00:15:18,335 --> 00:15:20,170
على وشك اغتيال طفلين.
278
00:15:39,189 --> 00:15:41,594
مهلا هل يمكنك
المراقبة لثانية؟ سأذهب...
279
00:15:41,619 --> 00:15:43,591
- بالتأكيد ، أجل. نعم تماما.
-... لاخذ استراحة.
280
00:15:44,061 --> 00:15:45,688
اجل.
281
00:16:01,050 --> 00:16:01,940
انت
282
00:16:02,580 --> 00:16:03,547
اهلا يا رفيق.
283
00:16:03,630 --> 00:16:05,090
كانت تلك محادثة ممتعة حقا
284
00:16:05,173 --> 00:16:08,260
- التي اجريتموها يا رفاق.
- ماذا تفعل هنا يا رجل؟
285
00:16:08,343 --> 00:16:10,595
لقد تبعتكم يا رفاق
في هاتفي المحمول.
286
00:16:10,679 --> 00:16:11,930
متى حصلت على هاتف؟
287
00:16:12,013 --> 00:16:14,766
- لقد كنت فيه.
- (سيبرينغ)؟
288
00:16:14,850 --> 00:16:16,101
هل تصدق هذا اللعين؟
289
00:16:16,184 --> 00:16:17,436
يا إلهي.
290
00:16:17,519 --> 00:16:18,328
هل هذا فتى القمامة اللعين؟
291
00:16:18,353 --> 00:16:20,021
ماذا تريدني ان افعل؟
292
00:16:20,105 --> 00:16:22,149
قم برسمها باللون البنفسجي وضع
حرف ف أحمر كبير على الغطاء؟
293
00:16:22,223 --> 00:16:24,718
- سوف يتم إيقافي على الفور.
- لا ، فقط لا تسميها
294
00:16:24,752 --> 00:16:26,718
بهاتف الحارس.
أنه (سيبرينج).
295
00:16:26,743 --> 00:16:27,963
ماذا؟ اللعنة!
296
00:16:31,700 --> 00:16:34,119
نحن نعلم أنه هناك ، صانع السلام.
297
00:16:34,202 --> 00:16:36,163
يا صاح ، إنهم يعرفون أنك هنا.
اخرج من الشجيرات.
298
00:16:36,246 --> 00:16:39,124
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
299
00:16:39,149 --> 00:16:40,225
ماذا يفترض أن يكون
، شجيرة متكلمة؟
300
00:16:40,250 --> 00:16:42,252
أنا... لا أفهم حتى ما
الذي يحاول القيام به.
301
00:16:43,090 --> 00:16:45,175
اللعنة.
302
00:16:47,549 --> 00:16:48,467
يجب ان يبقى الحارس معك.
303
00:16:48,550 --> 00:16:50,844
لا أريده أن يخرج ويفسد هذا الأمر.
304
00:16:52,179 --> 00:16:53,847
- يا صديق.
- ماذا؟
305
00:16:54,973 --> 00:16:56,846
أنت مهرج سخيف.
306
00:17:08,069 --> 00:17:09,988
حسنًا ، هذا بالتأكيد
معدّل بالفوتوشوب.
307
00:17:10,071 --> 00:17:11,656
لا ليست كذلك. انه مكتوب هنا.
"بيرنستين".
308
00:17:11,740 --> 00:17:15,994
أنا ، مثل "ين". بيرينستين.
309
00:17:21,541 --> 00:17:23,210
لماذا لا نخرج الحراس
310
00:17:23,293 --> 00:17:24,503
الشخصيين ونقتحم المنزل؟
311
00:17:24,586 --> 00:17:27,255
ربما يكون الحراس الشخصيون
مجرد أبرياء تم توظيفهم لحمايتهم.
312
00:17:27,339 --> 00:17:29,800
حسنًا ، حسنًا. هل هذا هو الجواب؟
313
00:17:32,427 --> 00:17:33,386
سحقا.
314
00:17:37,098 --> 00:17:39,184
ان دببة (بيرنستين)
في غرفة الطعام.
315
00:17:42,119 --> 00:17:43,605
عُلم هذا. أنا لا أراه بوضوح.
316
00:17:44,494 --> 00:17:46,483
صانع السلام ، هل لديك
فرصة على بابا بير؟
317
00:17:49,236 --> 00:17:50,529
ليس تماما بعد.
318
00:17:54,958 --> 00:17:56,096
ماذا بحق الجحيم؟
319
00:17:59,287 --> 00:18:03,708
إنهم يسكبون نوعا من المادة
اللزجة العسلية اللون في أوعية.
320
00:18:05,483 --> 00:18:07,694
- إنهم فراشات.
- كيف علمت بذلك؟
321
00:18:20,769 --> 00:18:22,854
ماذا بحق الجحيم؟
322
00:18:24,354 --> 00:18:26,940
أه ، هناك نوع من
الأشياء الأرجوانية
323
00:18:27,023 --> 00:18:29,401
- يخرج من أفواههم.
- صانع السلام ، اسقطهم!
324
00:18:29,484 --> 00:18:32,320
- حتى الاطفال؟
- نعم! كل الدببة الأربعة ، الآن!
325
00:18:32,404 --> 00:18:35,221
إذا كانت لديك فرصة ،
فقم بالقضاء عليهم على الفور!
326
00:18:40,662 --> 00:18:42,330
- اللعنة.
- صانع السلام ، اللعنة ،
327
00:18:42,414 --> 00:18:44,829
- اقضي عليهم!
- لا أدري إن كان بإمكاني ضربهم.
328
00:18:44,869 --> 00:18:46,845
انهم واضحون. اقضي عليهم.
329
00:18:53,967 --> 00:18:55,594
كان عليك أن تضعي
حمامة على البندقية! اللعنة!
330
00:18:55,677 --> 00:18:58,138
خذ نفسا ، (سميث). ثبّت نفسك.
331
00:18:58,847 --> 00:18:59,931
اللعنة!
332
00:19:00,849 --> 00:19:02,934
أعطتنا (والر) قاتل لا يقتل!
333
00:19:09,858 --> 00:19:12,152
مهلا ، يا صاح ، تنحا للحظة.
334
00:19:27,774 --> 00:19:29,681
ماما بير ، سقطت.
335
00:19:32,213 --> 00:19:35,300
(بيلي) بير ، سقط.
336
00:19:39,638 --> 00:19:40,889
(سوزي) بير ، سقطت.
337
00:19:45,894 --> 00:19:50,073
والآن ، بابا بير ، أو...
338
00:19:57,155 --> 00:19:58,490
كياي!
339
00:19:59,032 --> 00:20:00,116
ما هو "كياي"؟
340
00:20:00,200 --> 00:20:03,161
إنه مصطلح فنون الدفاع عن
النفس ، وهو يعني تقارب الطاقة.
341
00:20:03,244 --> 00:20:05,580
(جودوماستر). (هاركورت) ، هل تسمعينني؟
342
00:20:19,427 --> 00:20:22,222
(هاركورت) ، صانع السلام ، هل تسمعونني؟
343
00:20:22,305 --> 00:20:23,932
سحقا!
344
00:20:30,814 --> 00:20:32,691
هل تسمعني؟
345
00:20:37,654 --> 00:20:38,655
اللعنة.
346
00:20:47,909 --> 00:20:49,198
(أديبايو).
347
00:20:52,393 --> 00:20:56,814
(جون) ، راقب البوابة الأمامية.
تأكد من عدم مغادرة أحد.
348
00:20:57,924 --> 00:21:00,302
- كيف لي أن أوقفهم؟
- بأي طريقة تستطيع!
349
00:21:00,385 --> 00:21:02,804
إذا سمحت لأي شخص بمعرفة
350
00:21:02,855 --> 00:21:04,610
ما نحن بصدده هنا ، فقد انتهى امرنا!
351
00:21:08,601 --> 00:21:11,062
من الواضح أنه يشعر بالغضب.
352
00:21:26,995 --> 00:21:28,079
سحقا.
353
00:21:28,163 --> 00:21:29,547
- اللعنة يا صاح!
- آسف.
354
00:21:35,545 --> 00:21:37,589
اه لا. لا ، اللعنة على هذا.
مستحيل.
355
00:21:37,672 --> 00:21:40,341
انتهى. لقد فزت. معركة عادلة.
علي... علي الذهاب. اللعنة!
356
00:21:41,634 --> 00:21:43,845
لا لا لا لا!
357
00:21:52,604 --> 00:21:54,282
كياي!
358
00:21:57,984 --> 00:22:00,737
دعنا ندخلهم.
359
00:22:09,037 --> 00:22:10,914
ابقئ بمكانك.
360
00:22:12,791 --> 00:22:14,292
سحقا.
361
00:22:16,419 --> 00:22:18,046
- من أنت؟
- يا رباه.
362
00:22:18,129 --> 00:22:19,631
لا أريدك أن تتأذي.
فقط ابق هناك.
363
00:22:19,714 --> 00:22:21,132
ارمي سلاحك.
364
00:22:24,227 --> 00:22:25,887
حسنًا ، أنا موافق.
365
00:22:28,264 --> 00:22:31,267
- أنت تعمل لـ(رويالاند جوف)؟
- نعم.
366
00:22:33,394 --> 00:22:34,312
انت واحد منهم
367
00:22:34,402 --> 00:22:38,031
- واحد من ماذا؟
- (أديبايو) ، ماذا تفعلين؟
368
00:22:38,108 --> 00:22:39,818
- اهتم به.
- تهتمين بماذا؟
369
00:22:39,901 --> 00:22:43,546
أنا... أنا لست واحداً من أي شيء.
أنا ضابط سابق في جهاز الخدمة السريّة و...
370
00:22:43,571 --> 00:22:44,781
- لا اعتقد انه واحد منهم.
- لا يهم.
371
00:22:44,864 --> 00:22:46,324
لقد رآنا!
372
00:22:46,408 --> 00:22:48,785
وصانع السلام يحتاج
إلى مساعدتنا الآن!
373
00:22:48,868 --> 00:22:51,412
اسمعي ، أنا... أنا...
لم أر شيئًا ، حسنًا؟
374
00:22:51,496 --> 00:22:53,581
اسم زوجتي (ماريان)...
375
00:22:53,665 --> 00:22:56,584
- لماذا تطيلين هذا؟
- لقد تزوجنا 16 سنة.
376
00:22:56,668 --> 00:22:57,811
- الناس يعتمدون علينا!
- لدينا ثلاثة أطفال.
377
00:22:57,836 --> 00:23:00,505
- (ميسون) و(ديكلان) و(جادن).
- ليس لدينا خيار اخر!
378
00:23:00,588 --> 00:23:02,507
- (أديبايو) ، ما هذا؟
- أحبهم أكثر من أي شيء آخر
379
00:23:02,597 --> 00:23:05,563
في العالم. لا تفعلي هذا!
380
00:23:13,268 --> 00:23:16,146
أنا آسفه. أنا...
381
00:23:17,204 --> 00:23:18,414
أنا لم أقتل أحدا قط.
382
00:23:18,439 --> 00:23:20,984
حسنًا ، خطك لا يزال مستمراً.
383
00:23:22,034 --> 00:23:24,078
تأكدي من أنه نظيف.
384
00:23:24,154 --> 00:23:25,822
سيريد (مورن) عينة إذا لم يكن كذلك.
385
00:23:41,087 --> 00:23:42,516
يا إلهي.
386
00:23:51,806 --> 00:23:53,683
مهلا.
387
00:23:54,267 --> 00:23:56,227
جيد. (هاركورت).
388
00:23:56,311 --> 00:23:58,313
صانع السلام ليس هنا.
هل يمكنك تعقبه؟
389
00:23:58,813 --> 00:23:59,689
بلى.
390
00:24:01,399 --> 00:24:03,568
هو في المنزل.
قلبه لا يزال ينبض.
391
00:24:36,935 --> 00:24:38,853
جربي الباب الجانبي.
392
00:24:43,733 --> 00:24:45,318
لم يكن الحارس الشخصي فراشة.
393
00:24:46,006 --> 00:24:47,007
عظيم.
394
00:24:55,745 --> 00:25:00,917
أنت رائع. أريد أن أضعك في جيبي.
395
00:25:01,000 --> 00:25:03,461
أريد أن آخذك إلى المنزل ،
وألعب معك مع الجندي الخاص بي (جو).
396
00:25:03,543 --> 00:25:05,295
فقط لا (تشوباكا).
هذه حقيقة معروفة قليلا.
397
00:25:05,380 --> 00:25:07,632
الووكي له أسنان ايها
الأحمق. هذا هو قانون.
398
00:25:07,715 --> 00:25:09,467
انت ، وتذكر أن
تلوح عندما أضعك بعيدًا
399
00:25:09,492 --> 00:25:10,401
في صندوقي الخاص ،
لأنك إذا علقت هناك ،
400
00:25:10,426 --> 00:25:13,034
- سوف تختنق.
- اللعنة عليك.
401
00:25:13,059 --> 00:25:15,895
أنت تذكرني بالقذارة التي أخذتها
الليلة الماضية ، الآسيوية فقط.
402
00:25:16,432 --> 00:25:18,711
أوه ، رجل كبير.
403
00:25:19,686 --> 00:25:22,146
زي جميل ، أخي.
ضيق قليلا.
404
00:25:22,230 --> 00:25:24,032
يمكنك عد الأوردة في قضيبك.
405
00:25:24,732 --> 00:25:26,693
رجل كبير ، مبتذل. صعب جدا.
406
00:25:26,776 --> 00:25:29,487
أتعلم ، سأبقيك في الجوار
407
00:25:29,570 --> 00:25:31,072
في حالة ما إذا عطفت على أوتار (أكيلا) ،
408
00:25:31,155 --> 00:25:32,782
سوف أستبدله بجسدك الكامل.
409
00:25:32,865 --> 00:25:34,325
بهذه الطريقة ، يمكنك مساعدتي في
410
00:25:34,409 --> 00:25:35,994
ثني أصابع قدمي
لبقية حياتي. شكرا لك.
411
00:25:37,412 --> 00:25:38,805
أتذكر عندما ضايقتك؟
412
00:25:40,208 --> 00:25:42,157
ماذا تأكل هناك ،
فلامين هوت شيتوس؟
413
00:25:42,997 --> 00:25:44,368
نعم.
414
00:25:46,194 --> 00:25:47,790
- اتريد بعضا؟
- أجل.
415
00:25:53,261 --> 00:25:55,471
أوه ، اللعنة. حسنا.
اللعنة ... فهمت.
416
00:25:55,555 --> 00:25:56,889
اللعنة يا رجل!
417
00:25:56,973 --> 00:25:58,308
ما بحق الجحيم الذي
وضعوه في الشيتوس؟
418
00:25:58,391 --> 00:26:00,476
حقا ، توقف!
419
00:26:00,810 --> 00:26:01,894
اللعنة!
420
00:27:04,832 --> 00:27:06,167
ماذا بحق الجحيم؟
421
00:27:25,311 --> 00:27:27,730
خذ النفق إلى الغابة.
422
00:27:27,814 --> 00:27:29,273
من هناك ، اذهب إلى
(جلان تاي) ، أخبرهم
423
00:27:29,357 --> 00:27:31,109
- ما حدث هنا.
- نعم.
424
00:28:00,304 --> 00:28:03,599
يا للقرف.
لقد تجاوزناهم. هناك قبو.
425
00:28:04,684 --> 00:28:05,685
أين الباب بحق الجحيم؟
426
00:28:46,100 --> 00:28:47,185
اللعنة.
427
00:28:50,188 --> 00:28:52,565
انتظر انتظر. انتظر
، انتظر ، لا ، لا ، لا!
428
00:28:56,694 --> 00:28:59,238
- ماذا تفعل؟
- إذا واصلت التغيير
429
00:28:59,322 --> 00:29:01,365
تعابير وجهي ، لن يتمكن من
430
00:29:01,449 --> 00:29:03,126
التعرف علي في تشكيلة الفريق!
431
00:29:04,160 --> 00:29:06,537
عليك أن تخبرني بما تعرفه ، وكيف
432
00:29:06,621 --> 00:29:08,372
تعرفه ، ومن أرسلك.
وإلا ستعرف الألم
433
00:29:08,456 --> 00:29:10,416
- على عكس أي وقت مضى.
- أنا لن أخبرك شيء!
434
00:29:16,797 --> 00:29:18,424
اللعنة!
435
00:29:18,508 --> 00:29:20,051
هل هذا يغير رأيك؟
436
00:29:20,134 --> 00:29:21,511
آسف يا صديق ليس للبيع.
437
00:29:21,594 --> 00:29:23,888
- ماذا؟
- اعطيه كل ما لديك!
438
00:29:23,971 --> 00:29:27,767
لا لا لا لا!
439
00:29:29,393 --> 00:29:31,354
كيف يعجبك هذا؟
440
00:29:31,437 --> 00:29:33,898
احب ذلك. أنا أحب ذلك كثيرا.
أنا لا أبالي!
441
00:29:33,981 --> 00:29:35,358
أنت لن تحطمني ، أيها اللعين!
442
00:29:35,441 --> 00:29:37,235
أوه ، يا إلهي ، لا!
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، ص...
443
00:29:37,318 --> 00:29:41,280
أوه ، اللعنة.
444
00:29:44,457 --> 00:29:46,960
للعنة!
445
00:29:50,998 --> 00:29:53,852
اشطبيه من الخلف وضعيه على الباب.
446
00:30:06,180 --> 00:30:08,558
اللعنة!
447
00:30:10,518 --> 00:30:11,727
ما هذا؟
448
00:30:11,811 --> 00:30:15,273
جهاز (أرغوس) التجريبي
مادة لاصقة متفجرة.
449
00:30:15,356 --> 00:30:17,066
لا بد لي من ربطه بهذا البرنامج.
450
00:30:20,903 --> 00:30:22,613
لماذا تلعقيها؟
451
00:30:22,697 --> 00:30:25,116
اعتقدت أنه كان مادة
لاصقة ، مثل الظرف.
452
00:30:25,199 --> 00:30:27,618
عليك فقط تقشير الجزء
الخلفي وإلصاقه هناك.
453
00:30:27,702 --> 00:30:29,287
أنا آسفه ، أنا فقط... آه.
454
00:30:44,677 --> 00:30:45,636
انت.
455
00:30:46,887 --> 00:30:48,973
ألست الأخ الأصغر لـ(جوت تشيس)؟
456
00:30:49,056 --> 00:30:51,100
الشخص الذي كان يلعب
دي اند دي طوال الوقت؟
457
00:30:52,518 --> 00:30:55,062
منذ ذلك الحين ، حولت
جسدي إلى أداة للانتقام.
458
00:30:55,938 --> 00:30:57,356
يا صاح ، هذا مثير للإعجاب.
459
00:30:57,440 --> 00:30:58,899
طريقة جسمك أكثر تناغمًا
مما كانت عليه من قبل.
460
00:30:58,983 --> 00:31:00,943
- شكرا.
- أعني ، كنت دائمًا نحيف ،
461
00:31:01,027 --> 00:31:02,862
لكن إطار متين.
أساس جيد ، على ما أعتقد.
462
00:31:02,945 --> 00:31:04,155
بلى.
463
00:31:04,238 --> 00:31:05,823
مهلا، مهلا.
464
00:31:05,913 --> 00:31:08,458
لا تقلق. لن أعطي
هذا الرجل أي شيء.
465
00:31:09,994 --> 00:31:12,204
آه ، ربما يمكنك أن
تعطيه القليل فقط؟
466
00:31:20,171 --> 00:31:21,922
أوه ، أيها اللعين.
467
00:31:23,799 --> 00:31:27,637
اللعنة! اللعنة.
468
00:31:27,720 --> 00:31:30,751
لا ، ليست السيارة اللعينة
، أيها اللعين الصغير!
469
00:31:30,883 --> 00:31:35,526
اذا ، لا يمكن للألم
الخالص أن يجعلك تتحدث.
470
00:31:35,603 --> 00:31:39,065
ماذا عن الخوف من فقدان شيء دائم
471
00:31:39,148 --> 00:31:42,109
، مثل إصبع القدم؟ سأبدأ بخنصره.
472
00:31:42,193 --> 00:31:44,195
ماذا؟ خنصري؟ لماذا انا مرة اخرى
473
00:31:44,278 --> 00:31:47,907
من الواضح أن هذا الشخص هو ألفا
، ومن المرجح أن يكون لديه معرفة.
474
00:31:47,990 --> 00:31:52,198
والبشر ، قبل كل شيء
، مخلوقات التعاطف.
475
00:31:52,223 --> 00:31:53,262
أفضل طريقة لاجبارهم على
476
00:31:53,287 --> 00:31:55,081
التحدث هي إيذاء من يحبونهم أكثر.
477
00:31:55,106 --> 00:31:56,223
- ماذا؟
- اللعنة!
478
00:31:56,333 --> 00:31:57,658
اقطع كل أصابع قدميه ، لا يهمني!
479
00:31:58,918 --> 00:32:00,378
يا صاح ، إذا لم يكن لدى شخص
480
00:32:00,461 --> 00:32:01,712
ما إصبعه الخنصر ، فسوف يسقط!
481
00:32:01,796 --> 00:32:03,673
إنه أهم إصبع قدم في جسم الإنسان!
482
00:32:03,756 --> 00:32:04,715
لا أعتقد أن هذا صحيح.
483
00:32:04,799 --> 00:32:07,927
حسنا إنه كذلك.
قرأتها على الانترنت!
484
00:32:21,399 --> 00:32:25,736
رباه!
485
00:32:27,822 --> 00:32:31,075
لا!
486
00:32:42,378 --> 00:32:43,838
عملت في المختبر ، اللعنة.
487
00:32:43,921 --> 00:32:46,507
لماذا لا ينقطع؟
488
00:32:46,590 --> 00:32:49,593
لأن شفراتك مملة
مثلك ، يا رجل!
489
00:32:49,677 --> 00:32:52,430
لماذا لا تحافظ على تعذيبك؟
490
00:32:52,513 --> 00:32:54,348
يا الهي!
491
00:33:06,360 --> 00:33:08,738
أعتقد أنه لا يعمل.
492
00:33:50,529 --> 00:33:51,489
لا!
493
00:33:53,115 --> 00:33:55,114
وداعاً ، ابن السافلة.
494
00:34:01,582 --> 00:34:04,418
أوه. أوه. سحقا
495
00:34:05,961 --> 00:34:06,962
يا إلهي.
496
00:34:08,756 --> 00:34:10,382
اللعنة.
497
00:34:23,187 --> 00:34:24,063
سحقا.
498
00:34:25,815 --> 00:34:26,816
اللعنة.
499
00:34:41,789 --> 00:34:43,165
انت ، توقف حيث أنت!
500
00:34:49,381 --> 00:34:50,965
آه ، اللعنة. قلت توقف!
501
00:35:06,355 --> 00:35:08,274
اووه بربك. حقا؟
502
00:35:26,883 --> 00:35:28,175
(إيكونوموس) ، ابن السافلة.
503
00:35:29,628 --> 00:35:31,053
اجل.
504
00:35:31,714 --> 00:35:32,923
كياي!
505
00:35:33,007 --> 00:35:34,065
هل انت بخير؟
506
00:35:34,090 --> 00:35:36,051
بلى.
507
00:35:43,684 --> 00:35:45,561
هل انت بخير؟
508
00:35:49,440 --> 00:35:50,649
نحن قادمون ، (سميث)!
509
00:35:51,400 --> 00:35:54,403
نحن نحاول!
510
00:35:55,536 --> 00:35:57,660
(سميث)؟ (سميث)؟
511
00:35:57,685 --> 00:35:59,992
نحن بخير. نحن هنا بالأسفل.
512
00:36:00,075 --> 00:36:02,785
أعتقد أنه قطع نصف إصبع قدمي فقط.
513
00:36:04,204 --> 00:36:05,581
انت ، ما هو اسمك مرة أخرى؟
514
00:36:05,915 --> 00:36:08,083
(أدريان).
515
00:36:08,167 --> 00:36:11,207
أحتاج إلى إعادة
ارتدائه في حالة وصولهم.
516
00:36:21,972 --> 00:36:23,432
ماذا...
517
00:37:21,487 --> 00:37:23,906
أوه. مشروع الفراشة.
518
00:37:29,874 --> 00:38:14,762
ترجـــمــة و تعـديـل
✦ احمد جواد ✦
519
00:39:04,343 --> 00:39:06,220
- يا صديق.
- ماذا؟
520
00:39:06,303 --> 00:39:09,139
إذا أفسدت هذه المهمة
، سأقتل عائلتك اللعينة.
521
00:39:09,223 --> 00:39:11,266
حسنا. حظا طيبا.
522
00:39:11,350 --> 00:39:12,944
تأخرتِ قليلًا على ذلك.
523
00:39:13,835 --> 00:39:15,780
يا رفاق هل لديكم بيرة؟
47451