All language subtitles for Peacemaker.2022.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,026 --> 00:00:07,633 ‫"في الحلقات السابقة من الفرقة الانتحارية.." 2 00:00:07,717 --> 00:00:10,219 ‫هذا هو (كريستوفر سميث) ، ‫المعروف باسم صانع السلام. 3 00:00:10,303 --> 00:00:11,429 ‫كان والده جنديًا درب ابنه 4 00:00:11,512 --> 00:00:14,098 ‫على القتل منذ لحظة ولادته. 5 00:00:14,189 --> 00:00:15,440 ‫لقد فشلت في اتباع أوامري 6 00:00:15,516 --> 00:00:17,101 ‫وقمت بإطلاق الجهاز المتفجر 7 00:00:17,185 --> 00:00:18,227 ‫في قاعدة جمجمتك. 8 00:00:18,728 --> 00:00:19,645 ‫مُهمتك هي 9 00:00:19,729 --> 00:00:23,441 ‫ تدمير كل أثر من مشروع (ستار فش). 10 00:00:23,524 --> 00:00:25,026 ‫أنا أعز السلام مع كل قلبي. 11 00:00:26,819 --> 00:00:28,505 ‫لا يهمني عدد الرجال ‫والنساء والأطفال 12 00:00:28,529 --> 00:00:29,614 ‫أنا بحاجة للقتل للحصول عليه. 13 00:00:29,697 --> 00:00:31,240 ‫لمن ستعرض ذلك ؟ 14 00:00:31,324 --> 00:00:32,616 ‫الصحافة. يستحق الناس أن يعرفوا. 15 00:00:32,699 --> 00:00:34,076 ‫لا يمكنني السماح ‫لك بفعل ذلك ، حضرة العقيد. 16 00:00:34,160 --> 00:00:35,471 ‫كلفنتي الآنسة (والر) أن أتأكد من أن 17 00:00:35,495 --> 00:00:37,055 ‫هذه السجلات لا تتماشين مع هذا المبنى. 18 00:00:44,545 --> 00:00:47,548 ‫"صانع السلام". يالها من مزحة. 19 00:00:55,848 --> 00:00:57,892 ‫مشروع (ستار فش). ‫إنه يتجه نحو المدينة ، 20 00:00:57,975 --> 00:01:00,603 ‫وأعتقد أنه يريد أن يتغذى على ‫أكبر عدد ممكن من الناس. 21 00:01:00,686 --> 00:01:02,486 ‫ليست مشكلتنا. لقد حققنا الهدف. 22 00:01:04,565 --> 00:01:06,317 ‫ماذا تفعلونه ،يا فريق المهام اكس ؟ 23 00:01:06,400 --> 00:01:08,444 ‫استديروا الآن ، اللعنة! 24 00:01:08,528 --> 00:01:10,655 ‫هذا هو آخر تحذير لكم! 25 00:01:12,073 --> 00:01:15,827 ‫فرق المهام أكس. 26 00:01:15,910 --> 00:01:18,830 ‫أوضح مسار لديك هو (كاليه أغويرو) 27 00:01:28,339 --> 00:01:29,966 ‫تم إطلاق النار عليك ‫وسقط مبنى عليك 28 00:01:30,049 --> 00:01:33,636 ‫، وكل ما عليك ‫استبداله هو الترقوة؟ 29 00:01:33,719 --> 00:01:35,096 ‫أنت أسعد رجل على قيد الحياة. 30 00:01:36,305 --> 00:01:38,891 ‫- هل يمكنني أن أسألك شيئاً يا دكتوره؟ ‫- بالتأكيد. 31 00:01:38,975 --> 00:01:41,078 ‫هل يمكنك زيادة التباين على ‫الأشعة السينية أكثر من ذلك بقليل 32 00:01:41,102 --> 00:01:42,538 ‫لإظهار الحدة في عضلاتي؟ 33 00:01:42,562 --> 00:01:44,162 ‫هذا يجعلني أبدو ‫كواحد من هؤلاء الرجال 34 00:01:44,230 --> 00:01:45,290 ‫الذين يعملون فقط ‫في التفكير في الحجم. 35 00:01:45,314 --> 00:01:47,316 ‫لقد قضيت الكثير من الوقت ‫في مجموعات عضلاتي 36 00:01:47,400 --> 00:01:50,695 ‫الصغيرة ، ووفقًا لهذا ، ‫فقد كان مجرد جهد ضائع. 37 00:01:51,779 --> 00:01:53,739 ‫انها ليست لملف (تندر) الخاص بك يا كريس. 38 00:01:54,448 --> 00:01:55,366 ‫لقد شفيت جيدًا ، لكن لا يزال 39 00:01:55,449 --> 00:01:56,927 ‫يتعين عليك التعامل ‫مع الأمر بسهولة. 40 00:01:56,951 --> 00:01:59,579 ‫حاول تجنب رفع كوعك الأيمن 41 00:01:59,662 --> 00:02:00,830 ‫- فوق كتفك. ‫- بالتأكيد. 42 00:02:01,539 --> 00:02:02,290 ‫اذا ، طالما أنك توافق 43 00:02:02,373 --> 00:02:04,333 ‫على مواكبة العلاج الطبيعي ، 44 00:02:05,209 --> 00:02:06,210 ‫ارتدي ثيابكِ سأخرجك الآن. 45 00:02:08,212 --> 00:02:09,212 ‫اذن ، يمكنني المغادرة؟ 46 00:02:12,091 --> 00:02:13,091 ‫اذهب للمنزل. 47 00:02:13,801 --> 00:02:14,802 ‫استمتع بالحياة. 48 00:02:28,316 --> 00:02:29,316 ‫(جميل)! 49 00:02:29,975 --> 00:02:31,268 ‫ليس لدي أي مخدر يا رجل. 50 00:02:31,360 --> 00:02:34,196 ‫- كان هذا شيئًا لمرة واحدة... ‫- إنه ليس هذا ، يا رجل. 51 00:02:34,280 --> 00:02:35,698 ‫قال الطبيب إنني حر في الذهاب. 52 00:02:37,867 --> 00:02:41,329 ‫- تهانينا؟ ‫- (جميل) ، أنت بخير؟ 53 00:02:41,412 --> 00:02:43,834 ‫- ماذا يعني ذالك؟ ‫- يا صاح ، هل يمكنني أن أثق بك؟ 54 00:02:44,040 --> 00:02:45,082 ‫- لا لا؟ 55 00:02:45,166 --> 00:02:46,459 ‫أه لا أعرفك يا رجل! 56 00:02:46,542 --> 00:02:48,562 ‫- يا صاح ، أنا حقًا بحاجة إلى شخص يمكنني الوثوق به... ‫- لا تثق بي ، يا رجل. 57 00:02:48,586 --> 00:02:50,772 ‫كنا ندخن الحشيش معًا يا رجل. ‫كنت على كرسي متحرك! 58 00:02:50,796 --> 00:02:52,316 ‫لا يمكنني التظاهر ‫بأن هذه لم تكن لحظة 59 00:02:52,340 --> 00:02:53,650 ‫جميلة ، لكن هذا لا ‫يجعلني جديرًا بالثقة. 60 00:02:53,674 --> 00:02:54,425 ‫- أنا لست جديرا بالثقة. ‫- ماذا؟ 61 00:02:54,508 --> 00:02:56,385 ‫لماذا تعتقد أنني أمسح ‫الأرضيات يا أخي؟ 62 00:02:56,469 --> 00:02:57,863 ‫- ذهبت إلى معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا. ‫- أنا لا أحب المسؤولية. 63 00:02:57,887 --> 00:03:00,056 ‫- هل ذهبت إلى معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا؟ ‫- نعم. 64 00:03:00,139 --> 00:03:01,783 ‫- ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟ ‫- هذه هي وجهة نظري اللعينة ، يا رجل! 65 00:03:01,807 --> 00:03:03,100 ‫لماذا لا تستمع الي 66 00:03:03,184 --> 00:03:05,019 ‫حسنا! اللعنة. لا تكن ‫جديرًا بالثقة ، فقط دعني 67 00:03:05,102 --> 00:03:07,456 ‫أطرح عليك سؤالاً ولا ‫تخبر أحداً عن ذلك ، حسناً؟ 68 00:03:07,480 --> 00:03:08,898 ‫لن أخون سرًا أبدًا. 69 00:03:08,981 --> 00:03:11,108 ‫هذا عكس كل ما قلته. 70 00:03:11,192 --> 00:03:13,110 ‫الحقيقة هي أنه من ‫المفترض أن أكون في السجن. 71 00:03:13,194 --> 00:03:15,154 ‫- لماذا؟ ‫- سخافات الأبطال الخارقين. 72 00:03:15,237 --> 00:03:18,449 ‫- أنت بطل خارق؟ ‫- بلى. 73 00:03:18,474 --> 00:03:19,342 ‫أنت ضخم نوعًا ما لتكون ‫بطلًا خارقًا ، أليس كذلك؟ 74 00:03:19,367 --> 00:03:21,118 ‫ضخم؟ ماذا تقصد ، "ضخم"؟ 75 00:03:21,202 --> 00:03:22,596 ‫حسنًا ، معظم الأبطال الخارقين ‫لديهم جسم لاعبي جمباز. 76 00:03:22,620 --> 00:03:24,455 ‫- هم مستعدين للذهاب. ‫- انا جاهز للذهاب! 77 00:03:24,538 --> 00:03:26,791 ‫- أي بطل خارق أنت؟ ‫- صانع سلام. 78 00:03:26,874 --> 00:03:28,793 ‫- اخرج من هنا ، أيها اللعين! ‫- أنت معجب؟ 79 00:03:28,876 --> 00:03:30,962 ‫لا يوجد بطل خارق ‫يسمى صانع السلام. 80 00:03:31,045 --> 00:03:32,814 ‫- يا صاح ، أنا مشهور. ‫- ليس بهذه الشهرة. 81 00:03:32,838 --> 00:03:34,358 ‫- أكوامان ، مشهور. ‫- تبا لأكوامان! 82 00:03:34,423 --> 00:03:37,176 ‫لا يا رجل لا تقل ‫ذلك. لماذا تقول ذلك؟ 83 00:03:37,259 --> 00:03:38,803 ‫كان يضرب الفتيات؟ جيد له. 84 00:03:38,886 --> 00:03:40,554 ‫يمارس الجنس مع الرجال؟ ‫ليس لدي مشكلة مع ذلك. 85 00:03:40,630 --> 00:03:42,966 ‫بدأ مع الأسماك اللعينة؟ ‫هذا يأخذها خطوة أبعد من اللازم. 86 00:03:43,057 --> 00:03:45,977 ‫- أكوامان يمارس الجنس مع السمك؟ ‫- بلى. 87 00:03:46,060 --> 00:03:47,520 ‫لا اصدق ذلك. 88 00:03:47,603 --> 00:03:48,479 ‫رجل على تويتر يعمل ‫في حوض السمك ، يقال 89 00:03:48,562 --> 00:03:50,690 ‫أنه مقابل 50 دولارًا ‫، يحضره في الخلف 90 00:03:50,773 --> 00:03:52,316 ‫حتى يتمكن من شق ‫طريقه مع سمك الحفش. 91 00:03:52,400 --> 00:03:53,317 ‫ارفض ان اصدق ذلك. 92 00:03:53,401 --> 00:03:55,820 ‫وأنا أرفض تصديق أن 93 00:03:55,903 --> 00:03:58,114 ‫(بيب ذا فراغ) يكذب علي بدون سبب. 94 00:03:58,197 --> 00:04:00,783 ‫حسنا. إذا كنت بطلًا خارقًا ، ‫فما سبب وجودك في السجن؟ 95 00:04:00,866 --> 00:04:01,866 ‫النزاهة. 96 00:04:01,909 --> 00:04:03,828 ‫لقد قطعت عهداً على ‫السلام ، بغض النظر عن 97 00:04:03,911 --> 00:04:05,722 ‫عدد الأشخاص الذين يجب ‫أن أقتلهم للحصول عليه. 98 00:04:05,746 --> 00:04:08,416 ‫- أوه ، صانع السلام! ‫- نعم! 99 00:04:08,499 --> 00:04:10,376 ‫- أنت ذلك البطل العنصري! ‫- لا! 100 00:04:10,459 --> 00:04:12,503 ‫أنت تقتل الأقليات فقط يا رجل! 101 00:04:12,586 --> 00:04:13,504 ‫لقد قتلت قدرًا لا بأس به ‫من الأشخاص البيض أيضًا! 102 00:04:13,587 --> 00:04:16,173 ‫النسبة مشكوك فيها ، ‫كل ما علي أن أقوله! 103 00:04:16,257 --> 00:04:18,466 ‫- إذا قام شخص ما بارتكاب جريمة... ‫- نعم؟ 104 00:04:18,550 --> 00:04:20,320 ‫هل من المفترض أن أتحكم في عرقهم؟ 105 00:04:20,344 --> 00:04:22,013 ‫لا ، ولكن عليك مراقبة ‫الأشخاص البيض 106 00:04:22,096 --> 00:04:23,889 ‫عن كثب كما تشاهد ‫الأشخاص الملونين ، 107 00:04:23,973 --> 00:04:25,850 ‫حتى ترى المزيد ‫منهم يرتكبون الجرائم! 108 00:04:25,933 --> 00:04:26,851 ‫حسنا. هذه... هذه نقطة جيدة. 109 00:04:26,934 --> 00:04:28,537 ‫سوف أثق في الأشخاص ‫البيض بدرجة أقل في 110 00:04:28,561 --> 00:04:31,814 ‫المستقبل ، وسأقتل نسبة ‫أعلى منهم. هل أنت راض؟ 111 00:04:32,940 --> 00:04:36,694 ‫نعم. شكرا لك. الآن ماذا تريد؟ 112 00:04:36,777 --> 00:04:37,653 ‫قال الطبيب إنني حر ‫في الذهاب ، لذا من 113 00:04:37,737 --> 00:04:39,447 ‫الناحية الفنية ، يجب ‫أن أعود إلى السجن. 114 00:04:40,905 --> 00:04:42,432 ‫ما أريد معرفته هو في القائمة الخاصة 115 00:04:42,457 --> 00:04:44,537 ‫هل هناك أي شخص يبحث عني؟ 116 00:04:45,161 --> 00:04:46,620 ‫ليس هذا ما سمعت عنه يا رجل. 117 00:04:46,704 --> 00:04:49,290 ‫- لا رجال شرطة بالخارج ، لا شيء؟ ‫- أنا لم أر أي رجال شرطة. 118 00:04:50,082 --> 00:04:52,418 ‫أنا أفكر... يمكنني الذهاب فقط؟ 119 00:04:55,004 --> 00:04:56,756 ‫ولم لا؟ 120 00:05:27,411 --> 00:05:30,122 ‫الرجل مغفل تماماً. 121 00:05:35,837 --> 00:05:39,577 ‫إنه في قادم في طريقه. 122 00:05:51,102 --> 00:05:52,102 ‫اذهب. قد. 123 00:06:03,739 --> 00:06:07,201 ‫مرحى! 124 00:06:14,416 --> 00:06:28,652 ‫ترجـــمــة و تعـديـل ‫✦ احمد جواد ✦ 125 00:07:26,254 --> 00:07:30,472 ‫" صانع السلام " 126 00:07:45,799 --> 00:07:48,302 ‫ اعتقدت أنني سأكون مثل (جيمس بوند) الآن. 127 00:07:48,385 --> 00:07:50,346 ‫لقد فعلناها. مهلا. تعال. 128 00:07:50,429 --> 00:07:51,347 ‫نعم. 129 00:07:51,430 --> 00:07:54,058 ‫هل هذا يشبه (جيمس ‫بوند) بالنسبة لك؟ 130 00:07:54,141 --> 00:07:57,228 ‫- تعال. ‫- يا رجل ، أردت شمبانيا في حوض الاستحمام ، 131 00:07:57,311 --> 00:07:58,511 ‫وبعض الأخطبوطات والقرف. 132 00:07:58,554 --> 00:08:01,641 ‫حسنًا ، يافتاة ، من الأفضل ألا 133 00:08:01,732 --> 00:08:03,067 ‫تحصلي على أخطبوط بينما نحن هنا. 134 00:08:03,150 --> 00:08:04,360 ‫ما هو الأوكتوبوسي على أي حال ؟ 135 00:08:04,443 --> 00:08:07,446 ‫هذه هي التي لعبت دور (مود أدامز) في الفيلم. 136 00:08:07,529 --> 00:08:09,698 ‫حسنًا ، كان لديها ثمانية أعضاء تناسلية؟ 137 00:08:09,782 --> 00:08:11,301 ‫بقدر ما أعرف ، كان ‫لديها عضو واحد فقط. 138 00:08:11,325 --> 00:08:13,452 ‫- هذا فقط اسمها. ‫- تمام. 139 00:08:13,535 --> 00:08:16,455 ‫قد يكون هذا هو الوقت ‫المناسب بالنسبة لي لطرح... 140 00:08:17,957 --> 00:08:18,957 ‫لقد كنت أفكر. 141 00:08:18,999 --> 00:08:21,919 ‫إذا كان لدينا طفل ، أود ‫تسمية (أكتبوسي). 142 00:08:22,002 --> 00:08:26,882 ‫- أوه ، هذا صحيح؟ حقا؟ ‫-نعم و إن يكن. وإذا كان فتى ، 143 00:08:26,966 --> 00:08:29,134 ‫- (شاركنادو). ‫- حسنا. 144 00:08:29,218 --> 00:08:30,719 ‫حسنًا ، أتمنى إذن أن ‫يكون هذا ولدًا ، لأنني 145 00:08:30,803 --> 00:08:33,347 ‫، لا أعتقد أن والداي ‫سيكونان سعداء للغاية 146 00:08:33,429 --> 00:08:35,099 ‫مع حفيدة اسمها "أكتبوسي ". 147 00:08:35,182 --> 00:08:36,493 ‫- حقا؟ لأنني أعتقد... ‫- أجل. 148 00:08:36,517 --> 00:08:38,686 ‫(لويس) و(تشاك) سيحبان ذلك. 149 00:08:42,313 --> 00:08:44,984 ‫ما الخطب؟ 150 00:08:47,736 --> 00:08:49,655 ‫هذه وظيفتك ، قد ‫تكون خطيرة ، أو... 151 00:08:49,738 --> 00:08:53,117 ‫لقد جعلوني أقوم بتقديم ‫الأوراق وإجراء التحفظات. 152 00:08:53,200 --> 00:08:55,160 ‫وآمل أن يبقى على هذا النحو. 153 00:08:55,244 --> 00:09:01,250 ‫(كييا) ، هذا مجرد راتب. ‫انها فقط في الوقت الراهن. 154 00:09:01,333 --> 00:09:03,460 ‫أعلم أنني لست ‫مخلوقًا لهذا الهراء. 155 00:09:03,544 --> 00:09:05,838 ‫سأدخر قليلاً ، ثم ‫سنعود إلى المنزل. 156 00:09:06,547 --> 00:09:07,715 ‫- تمام. ‫- تمام؟ 157 00:09:07,806 --> 00:09:09,766 ‫- انت وعدت؟ ‫- سأظفر بك. 158 00:09:10,626 --> 00:09:11,711 ‫سأظفر بك ايضا. 159 00:09:20,477 --> 00:09:21,477 ‫أنا سأذهب. 160 00:09:22,396 --> 00:09:24,565 ‫- فى الحال؟ ‫- بلى. 161 00:09:24,648 --> 00:09:26,567 ‫- تمام. أحبك. ‫- وأنا احبك أيضا. 162 00:09:34,742 --> 00:09:36,535 ‫- هنا؟ ‫- بلى. 163 00:09:41,123 --> 00:09:42,166 ‫لذا ، آه... 164 00:09:42,249 --> 00:09:45,336 ‫اذا لدي هذا. إنه أه ‫هو مال كورتو المالطي. 165 00:09:45,419 --> 00:09:47,671 ‫لكن ليس لدي فكرة كم هو. 166 00:09:47,755 --> 00:09:51,550 ‫هيا. أنت تبدو وكأنك ‫رجل اليانصيب. 167 00:09:51,634 --> 00:09:54,178 ‫أجعلها لعبة. ‫ خذها إلى البنك. 168 00:09:54,261 --> 00:09:56,388 ‫انظر كم تستحق. ربما 50 سنتًا 169 00:09:56,472 --> 00:09:57,931 ‫ لكن ربما ‫يكون مليون دولار. 170 00:09:58,599 --> 00:10:00,351 ‫انها ليست مليون دولار. 171 00:10:02,102 --> 00:10:03,102 ‫ماذا يوجد في الحقيبة؟ 172 00:11:08,752 --> 00:11:13,590 ‫آه ، اللعنة. آه ، اللعنة. 173 00:11:44,455 --> 00:11:45,456 ‫أبي؟ 174 00:11:46,874 --> 00:11:47,874 ‫اللعنة! 175 00:12:01,722 --> 00:12:03,307 ‫يو ، يا رجل ، إنه 176 00:12:03,390 --> 00:12:04,975 ‫الحارس ، ما الأمر؟ 177 00:12:05,058 --> 00:12:08,145 ‫آه ، كنت أتساءل عما إذا كنت ‫تريد الخروج في فريق الليلة. 178 00:12:08,228 --> 00:12:10,147 ‫صانع السلام! 179 00:12:10,230 --> 00:12:12,065 ‫أه ، إنه صديقك المقرب الحارس هنا. 180 00:12:12,149 --> 00:12:13,400 ‫ماذا يحدث يا رجل ؟ 181 00:12:13,484 --> 00:12:15,027 ‫أه ماذا تقول نذهب لنبحر بعض 182 00:12:15,110 --> 00:12:15,861 ‫في جريمة وبعض العاهرات ، 183 00:12:15,944 --> 00:12:17,488 ‫أيهما يأتي أولا؟ ببف 184 00:12:17,571 --> 00:12:20,115 ‫تعني "أفضل أصدقاء لـ..." 185 00:12:20,199 --> 00:12:21,116 ‫ب، أنه ف 186 00:12:21,200 --> 00:12:24,453 ‫هل تشاهد هذه اللعبة ‫يا صاح؟ إنها... 187 00:12:24,536 --> 00:12:25,746 ‫يا صاح 188 00:12:25,829 --> 00:12:27,372 ‫أدركت في تلك الرسالة الأخيرة 189 00:12:27,456 --> 00:12:30,042 ‫دعوتك ب وأنا ف ، كما 190 00:12:30,125 --> 00:12:31,835 ‫لو كنت قضيبًا وأنا مهبل. 191 00:12:31,919 --> 00:12:34,421 ‫ هذا بالتأكيد كان ‫... لم يكن في نيتي... 192 00:12:36,798 --> 00:12:37,817 ‫صانع السلام ، إنه الحارس. ‫لقد حصلت للتو على 193 00:12:37,841 --> 00:12:41,261 ‫السبق الصحفي على شحنة ‫هيروين كبيرة قادمة الليلة! 194 00:12:41,345 --> 00:12:42,822 ‫- دعنا نذهب إلى هناك... ‫- يا صاح ، لا تقل هذا الهراء على هاتفي ، يا رجل! 195 00:12:42,846 --> 00:12:44,606 ‫- ماذا بحق الجحيم؟ ‫- رؤساء اللعينين! 196 00:12:47,184 --> 00:12:49,520 ‫ابق حيث أنت ، (سميث). 197 00:12:59,279 --> 00:13:00,279 ‫اللعنة. 198 00:13:00,322 --> 00:13:03,158 ‫اللعنة! كنت أعلم أنه كان ‫سخيفًا جدًا لدرجة يصعب تصديقها! 199 00:13:03,242 --> 00:13:06,787 ‫اللعنة! اللعنة! اللعنة! ‫ حياتي لعينة جداً. 200 00:13:06,870 --> 00:13:07,870 ‫أعني... 201 00:13:08,455 --> 00:13:09,706 ‫اللعنة! ، أنا... 202 00:13:09,790 --> 00:13:13,335 ‫أنا... أنا... أنا بخير. ‫أنا سخيف... أنا بخير. 203 00:13:13,794 --> 00:13:14,878 ‫اللعنة! 204 00:13:14,962 --> 00:13:16,940 ‫لقد أمضيت أربع سنوات فقط ‫من عقوبتك البالغة 30 عامًا ، 205 00:13:16,964 --> 00:13:19,550 ‫وظننت أننا سنسمح لك ‫بالذهاب بدون أي مشاكل؟ 206 00:13:19,633 --> 00:13:23,220 ‫بلى. لقد قتلت ‫(ريك فلاج) من أجلكم! 207 00:13:23,303 --> 00:13:24,221 ‫لم يخبرك أحد قط أن تقتل (فلاج). 208 00:13:24,304 --> 00:13:26,723 ‫قالت (والر) أفعل كل ما ‫كان علي فعله للتأكد من 209 00:13:26,807 --> 00:13:28,451 ‫عدم خروج ملفات مشروع (ستار فش) هذه. 210 00:13:28,475 --> 00:13:30,018 ‫لقد اتخذت الخيار الوحيد الذي أستطيع. 211 00:13:30,102 --> 00:13:33,188 ‫مضحك ، بالنسبة لك ، كم مرة ‫يتزامن الخيار الوحيد وقتل الناس. 212 00:13:33,272 --> 00:13:34,731 ‫ما الذي يفعله بحق الجحيم؟ 213 00:13:34,815 --> 00:13:38,235 ‫أنا أعاني من انخفاض في نسبة السكر ‫في الدم ، حسنًا؟ لذلك أشعر بالدوار. 214 00:13:38,318 --> 00:13:39,570 ‫لقد أظهرت أنك مخلص. 215 00:13:39,653 --> 00:13:42,072 ‫أنت قاتل بالفطرة ولديك خبرة 216 00:13:42,155 --> 00:13:44,241 ‫في كل سلاح معروف للبشرية ، 217 00:13:44,324 --> 00:13:46,910 ‫ولديك خبرة في العمليات ‫السوداء حول العالم 218 00:13:46,994 --> 00:13:50,163 ‫، لذا فأنا أمنحك فرصة ‫البقاء خارج السجن 219 00:13:50,247 --> 00:13:52,374 ‫- واعمل لدي. ‫- ومن انت؟ 220 00:13:53,000 --> 00:13:54,501 ‫الاسم (مورن). 221 00:13:54,585 --> 00:13:56,545 ‫- (كليمسون مورن)؟ ‫- هذا صحيح. 222 00:13:57,462 --> 00:13:59,923 ‫أنا مسؤول مباشرة عند (أماندا والر). 223 00:14:01,174 --> 00:14:02,884 ‫هذه (هاركورت) ، الذي قد تعرفه 224 00:14:02,968 --> 00:14:04,761 ‫من فريق (والر) في (بيل ريف). 225 00:14:04,845 --> 00:14:07,222 ‫ستكون هي المعالجة ‫الخاص بك في هذا المجال. 226 00:14:07,306 --> 00:14:09,016 ‫(جون إيكونوموس) ، الذي قد تعرفه 227 00:14:09,099 --> 00:14:10,267 ‫أيضًا ، هو ‫التكنولوجيا والتكتيكات. 228 00:14:10,350 --> 00:14:11,953 ‫مرحبًا ، يا صاح ، أنت ‫تأكل زيتون بعمر 4 سنوات 229 00:14:11,977 --> 00:14:14,563 ‫من ثلاجتي اللعينة. 230 00:14:14,646 --> 00:14:16,940 ‫وهذه هي مجندتنا الجديدة ، (ليوتا أديبايو) 231 00:14:17,024 --> 00:14:18,793 ‫ مما يعني ‫أنها ستقوم بكل شيء آخر. 232 00:14:18,817 --> 00:14:21,987 ‫سعيده أن أكون هنا. جاهزه ‫للقضاء على بعضهم ، سيدي. 233 00:14:22,070 --> 00:14:24,865 ‫وأتطلع حقًا إلى ‫التعرف إليكم جميعًا. 234 00:14:25,490 --> 00:14:27,826 ‫حتى أنت ،يا صانع السلام. 235 00:14:27,909 --> 00:14:30,954 ‫رغم أنك لست ‫أفضل رجل في العالم. 236 00:14:31,038 --> 00:14:33,915 ‫و "إيكونوموس" ، يبدو أنه ‫من السهل جدًا التحدث إليك. 237 00:14:33,999 --> 00:14:36,793 ‫لذلك أتطلع إلى العمل معكم. 238 00:14:36,877 --> 00:14:39,588 ‫(هاركورت) ، أشعر ، لأننا النساء 239 00:14:39,671 --> 00:14:41,298 ‫الوحيدات هنا ، علينا ‫أن نساند بعضنا البعض. 240 00:14:41,381 --> 00:14:43,925 ‫أي شيء تحتاجينه ، سأتولى ذلك. 241 00:14:44,009 --> 00:14:48,472 ‫وسيد (مورن) ، يجب أن ‫أقول إن ملابسك أنيقة حقًا. 242 00:14:48,555 --> 00:14:51,141 ‫أنا متحمسه حقًا لوجودي هنا 243 00:14:51,224 --> 00:14:52,893 ‫، وأعدك أنك لن تندم على هذا. 244 00:14:52,976 --> 00:14:54,603 ‫أنا أعلم داخل عقلي 245 00:14:54,686 --> 00:14:56,772 ‫ليس من المفترض ‫أن ألقي خطابًا ، لكن 246 00:14:56,855 --> 00:14:59,983 ‫في بعض الأحيان يفعل ‫فمي ما يريد ، لذا... 247 00:15:01,568 --> 00:15:03,320 ‫أغلق الفم. أنا أضغط ‫على لساني الآن. 248 00:15:04,863 --> 00:15:06,114 ‫لن أتحدث مرة أخرى. 249 00:15:07,407 --> 00:15:08,407 ‫انتهيت من الحديث. 250 00:15:09,576 --> 00:15:12,329 ‫ما هي العملية؟ 251 00:15:12,412 --> 00:15:13,538 ‫الحالة الداخلية 252 00:15:13,632 --> 00:15:16,176 ‫المعروف باسم مشروع الفراشة. 253 00:15:16,249 --> 00:15:17,894 ‫على ما أذكر ، أنتم لستم مبدعين 254 00:15:17,918 --> 00:15:19,503 ‫بشكل خاص في أسماء ملفات القضية. 255 00:15:19,586 --> 00:15:22,172 ‫كان مشروع (ستار فيش) ‫نجم بحر عملاق يمشي. 256 00:15:22,255 --> 00:15:24,299 ‫اذن ، ماذا ، أنا ‫أقاتل (موثرا) الآن؟ 257 00:15:26,301 --> 00:15:27,511 ‫انا؟ 258 00:15:27,583 --> 00:15:29,603 ‫أنا أقاتل موثرا؟ ما ‫اللعنة التي أقاتل بها موثرا؟ 259 00:15:29,638 --> 00:15:31,181 ‫هذا ليس ما هو عليه. 260 00:15:31,264 --> 00:15:32,891 ‫- هل يمكنني الحصول على مركبة نفاثة؟ ‫- لا. 261 00:15:32,974 --> 00:15:34,851 ‫كيف يفترض بي أن أقاتل (موثرا) ؟ 262 00:15:34,935 --> 00:15:35,852 ‫- بدون مركبة نفاثة؟ ‫- إنها ليست موثرا. 263 00:15:35,936 --> 00:15:37,979 ‫ومع ذلك ، فإن رغبتي في الحصول ‫على مركبة نفاثة لا تزال قائمة ، 264 00:15:38,063 --> 00:15:39,815 ‫لأنك جعلتني متحمسًا حيال ذلك. 265 00:15:39,898 --> 00:15:41,650 ‫نحن بحاجة منك للقيام بأعمال العقد. 266 00:15:43,068 --> 00:15:44,861 ‫- اقتل الناس؟ ‫- اناس سيئون. 267 00:15:44,945 --> 00:15:47,739 ‫- من نسميه الفراشات. ‫- ماذا لو قلت لا؟ 268 00:15:47,764 --> 00:15:48,799 ‫سيكون عليك العودة إلى (بيل ريف). 269 00:15:48,824 --> 00:15:50,742 ‫ما الذي يمنعني من الانقسام؟ 270 00:15:50,826 --> 00:15:52,178 ‫لا يزال لدينا تلك القنبلة في 271 00:15:52,202 --> 00:15:54,454 ‫رأسك لتعقبك ، وإذا فشل ذلك ، 272 00:15:54,538 --> 00:15:56,081 ‫سنفجرك حتى الجحيم. 273 00:16:03,964 --> 00:16:06,174 ‫سنلتقي بك على العشاء الليلة. 274 00:16:06,258 --> 00:16:07,634 ‫الساعة السابعة والنصف... أين هي؟ 275 00:16:07,718 --> 00:16:09,594 ‫حقول فينيل على طريق مانشستر. 276 00:16:09,678 --> 00:16:12,347 ‫- وعصي الموزاريلا... ‫- انت جيدة . 277 00:16:13,974 --> 00:16:15,434 ‫استمتع بطعامي ، صابغ اللحية. 278 00:16:15,517 --> 00:16:17,060 ‫- غير مصبوغة. ‫- أوه ، أجل ، بالتأكيد. 279 00:16:17,144 --> 00:16:20,147 ‫حافة صلبة بلونين رمادي ‫وعلامة (ماجيك ماركر) بني ، 280 00:16:20,230 --> 00:16:22,566 ‫- هذا طبيعي. ‫- لا. 281 00:16:22,649 --> 00:16:23,567 ‫سأكون هناك. 282 00:16:23,650 --> 00:16:25,736 ‫أنا فقط يجب أن أعرج ‫على والدي وأحضر (إيغلي). 283 00:16:27,112 --> 00:16:28,113 ‫من هو (إيغلي)؟ 284 00:16:28,196 --> 00:16:31,074 ‫ألا تبحث ؟ إنه صديقي. 285 00:17:17,329 --> 00:17:19,414 ‫أنت ذلك الرجل صانع السلام؟ 286 00:17:19,497 --> 00:17:22,167 ‫- بلى. ‫- الشرير الخارق. 287 00:17:22,250 --> 00:17:24,544 ‫ليس الشرير الخارق. ‫هذا مفهوم خاطئ. 288 00:17:24,628 --> 00:17:25,504 ‫أنا بطل خارق. 289 00:17:25,587 --> 00:17:28,465 ‫باتمان بطل خارق. 290 00:17:28,548 --> 00:17:30,801 ‫بلى؟ جو بلاغاداشيوسنترو ‫هو رجل يعمل 291 00:17:30,884 --> 00:17:32,302 ‫- في حديقته اللعينة. ‫- جو من؟ 292 00:17:32,385 --> 00:17:34,363 ‫المقصد هو فقط لأن بعض ‫اللعين الآخرين موجودون 293 00:17:34,387 --> 00:17:37,974 ‫بمقصات ، ورود قصاصات ، لا ‫يعني أنك لست كذلك ، أليس كذلك؟ 294 00:17:38,058 --> 00:17:38,975 ‫إذا كنت ستشكل شخصًا ، فلماذا 295 00:17:39,059 --> 00:17:41,561 ‫تصنع شخصًا بهذا الاسم الطويل؟ 296 00:17:41,645 --> 00:17:43,688 ‫انا اسف للغاية، 297 00:17:43,772 --> 00:17:45,357 ‫أنا لا أقضي كل وقتي اللعين 298 00:17:45,440 --> 00:17:46,584 ‫التفكير في أسماء ‫العائلة تبدو واقعية ، 299 00:17:46,608 --> 00:17:48,735 ‫أيها العجوز المجعد اللعين! 300 00:17:51,571 --> 00:17:52,697 ‫مرحبًا أبي. 301 00:17:57,369 --> 00:17:58,369 ‫اللعنة عليك. 302 00:18:00,580 --> 00:18:01,498 ‫تحت وجوههم البشرية 303 00:18:01,581 --> 00:18:04,167 ‫الكاذبة الليبرالية 304 00:18:04,251 --> 00:18:06,128 ‫كائنات من خارج كوكب الأرض ، لا 305 00:18:06,211 --> 00:18:09,256 ‫يريدون شيئًا سوى ‫أن تفشل حضارتنا! 306 00:18:10,131 --> 00:18:12,175 ‫هم بيننا. 307 00:18:12,259 --> 00:18:13,945 ‫أنا لا أحظى باهتمام كافٍ ، فلدي 308 00:18:13,969 --> 00:18:15,637 ‫ دردشة مع جاري الفكاهي؟ 309 00:18:15,720 --> 00:18:17,764 ‫كان الرجل يتحدث معي! ‫لقد كان غبيا تماما. 310 00:18:18,932 --> 00:18:21,726 ‫- خرجتُ من السجن. ‫- هل أنت جاد؟ 311 00:18:21,810 --> 00:18:24,050 ‫لقد كان نوعًا من الصعوبة بالنسبة ‫لي مؤخرًا ، يا أبي. انا كنت... 312 00:18:25,146 --> 00:18:27,026 ‫في المستشفى لمدة ‫خمسة أشهر تقريبًا. 313 00:18:33,572 --> 00:18:35,132 ‫أطلق شخص ما النار علي. ‫سقط مبنى علي. 314 00:18:35,157 --> 00:18:37,742 ‫تركت شخص ما يطلق النار عليك؟ 315 00:18:37,826 --> 00:18:39,786 ‫ليس الأمر كما لو أنني دعوته ‫ليأتي ويطلق النار عليّ يا أبي. 316 00:18:40,662 --> 00:18:42,080 ‫مثير للشفقة. 317 00:18:51,006 --> 00:18:52,716 ‫- مصباح جديد؟ ‫- هاه؟ 318 00:18:52,799 --> 00:18:58,388 ‫-... المصباح هل هو جديد؟ ‫- لا. عمرها ثلاثة اشهر. 319 00:18:58,471 --> 00:19:01,725 ‫- كنت في السجن لمدة أربع سنوات. ‫- لا تجعله ليس أحدث. 320 00:19:01,808 --> 00:19:02,995 ‫كما تعلم ، لقد طلبت ‫منك إلغاء خدمة هاتفي. 321 00:19:03,020 --> 00:19:04,686 ‫كان لا يزال يعمل. 322 00:19:04,769 --> 00:19:06,706 ‫لقد دفعت مقابل الخدمة ‫لسنوات لأنك نسيت. 323 00:19:06,730 --> 00:19:09,232 ‫أوه ، إنه خطأي الآن ، لقد فشلت 324 00:19:09,316 --> 00:19:10,191 ‫- ودخلت السجن؟ ‫- ليس هذا ما أقوله. 325 00:19:10,275 --> 00:19:11,836 ‫- اذا ماذا تقول؟ ‫- إنها خدمتي. 326 00:19:11,860 --> 00:19:14,696 ‫- ليس لدي مال. ‫- رباه. 327 00:19:14,779 --> 00:19:16,239 ‫أنت جبان سخيف. 328 00:19:17,157 --> 00:19:20,285 ‫- هل تم إخراج (إيغلي)؟ ‫- بلى. 329 00:19:21,494 --> 00:19:22,495 ‫أين هو؟ 330 00:19:28,001 --> 00:19:30,754 ‫(إيغلي). 331 00:19:41,014 --> 00:19:43,016 ‫من هو الفتى الطيب؟ 332 00:19:43,099 --> 00:19:48,897 ‫بلى؟ من هو ولد أبوه؟ 333 00:19:48,980 --> 00:19:52,442 ‫أبي ، انظر كم هو متحمس. 334 00:19:52,525 --> 00:19:56,321 ‫أبي ، إنه رائع ، أليس كذلك؟ 335 00:19:59,699 --> 00:20:00,867 ‫إنه... إنه يعانقني. 336 00:20:01,952 --> 00:20:02,953 ‫إنه يعانقني. 337 00:20:04,329 --> 00:20:06,748 ‫هذا مذهل. 338 00:20:07,707 --> 00:20:09,793 ‫أبي! خذ هاتفي ، ‫لا أريد أن أتحرك. 339 00:20:10,502 --> 00:20:12,712 ‫أبي؟ 340 00:20:12,796 --> 00:20:14,464 ‫أبي؟ 341 00:20:16,466 --> 00:20:18,301 ‫هل تعتقد أنه يحدث هذا ‫الضجيج طوال الوقت؟ 342 00:20:18,385 --> 00:20:19,678 ‫أجل ، لا أعلم. 343 00:20:24,766 --> 00:20:26,768 ‫مرحبًا ، أيتها الفتاة الجديدة ‫، ابتعدي عن هناك. 344 00:20:26,851 --> 00:20:28,311 ‫اللعنة. 345 00:20:28,395 --> 00:20:30,981 ‫هذا هو المكتب الوحيد عند ‫الشمس. خذي ذلك في المنتصف. 346 00:20:34,234 --> 00:20:36,319 ‫لا أعرف ما الذي فعلته ‫لإثارة غضب (أماندا والر) 347 00:20:36,403 --> 00:20:38,297 ‫، لكنها بالتأكيد تعبث معي ‫أنا و(جون) بهذه الوظيفة. 348 00:20:38,321 --> 00:20:41,574 ‫ما هي الوكالة التي ‫تم نقلكِ منها؟ 349 00:20:41,658 --> 00:20:42,534 ‫"اللعنة عليك" كيف؟ 350 00:20:42,617 --> 00:20:45,620 ‫ساعدنا فرقة العمل اكس ‫ خلال مشروع (ستارفيش) 351 00:20:45,704 --> 00:20:48,456 ‫وهذه هي ‫طريقتها في العودة إلينا. 352 00:20:48,540 --> 00:20:49,666 ‫نعم ، لا أعتقد ذلك. 353 00:20:49,749 --> 00:20:51,060 ‫الفتاة الجديدة ‫خبيرة هنا ،يا (جون9. 354 00:20:51,084 --> 00:20:54,004 ‫حسنًا ، يحق لها إبداء رأيها. 355 00:20:54,087 --> 00:20:56,756 ‫- شكرا لك. ‫- رأيها الغبي اللعين. 356 00:20:56,840 --> 00:20:59,676 ‫أوه ، حلو ، لدينا بيانو. ‫هذا مفيد للعمليات السوداء. 357 00:21:01,761 --> 00:21:03,722 ‫هذا هو أسوأ مقر على الإطلاق. 358 00:21:05,974 --> 00:21:08,018 ‫يا رفاق تسمعون ذلك ، ‫أليس كذلك؟ ليس أنا فقط؟ 359 00:21:08,101 --> 00:21:09,686 ‫- نسمع ماذا؟ ‫- اللعيـ .. 360 00:21:09,769 --> 00:21:11,646 ‫ الغاز الطيف. 361 00:21:34,127 --> 00:21:35,712 ‫سوف تحصل على طرد من هذا يا أبي. 362 00:21:39,341 --> 00:21:42,969 ‫الرجل الذي كنت أعمل معه ‫، رياضات الدم ، رجل كبير 363 00:21:43,053 --> 00:21:45,334 ‫، صعب المراس ، مرتزق ‫، كل هذه الأسلحة والقذارة. 364 00:21:46,181 --> 00:21:48,391 ‫اكتشفنا أن لديه رهاب الفئران. 365 00:21:49,392 --> 00:21:50,393 ‫وليس فقط... 366 00:21:50,477 --> 00:21:52,237 ‫ليس فقط أي رهاب. أعني مثل الرعب 367 00:21:52,312 --> 00:21:55,440 ‫الخالص ، الصراخ مثل فتاة صغيرة. 368 00:21:55,523 --> 00:21:57,859 ‫وهذا العضو الآخر في الفريق ، 369 00:21:57,951 --> 00:21:59,995 ‫صائدة الفئران ، تتحكم في الفئران! 370 00:22:00,070 --> 00:22:02,238 ‫وأبي أبي أتعلم ‫كيف أصيب بالفوبيا؟ 371 00:22:02,322 --> 00:22:04,240 ‫بالطبع أنا لا أعرف كيف اصيب بها. 372 00:22:04,324 --> 00:22:07,243 ‫تعرض للتعذيب! قام والده 373 00:22:07,327 --> 00:22:08,745 ‫بتعذيبه بحبسه في قفص 374 00:22:08,828 --> 00:22:10,747 ‫لمدة 24 ساعة مع لا ‫شيء سوى الفئران الجائعة! 375 00:22:10,830 --> 00:22:14,709 ‫حقا؟ 376 00:22:14,793 --> 00:22:16,252 ‫نحن... 377 00:22:16,336 --> 00:22:19,672 ‫كان لديه هذه الندوب ‫الرهيبة حب الشباب. 378 00:22:19,756 --> 00:22:21,674 ‫- ندوب! ‫- بلى! نعم ، لكنهم لم يكونوا! 379 00:22:21,758 --> 00:22:25,178 ‫لقد كانت عضات جرذان منذ أن كانت 380 00:22:25,261 --> 00:22:27,806 ‫الفئران تقضم جسده ‫عندما كان طفلاً صغيراً! 381 00:22:27,889 --> 00:22:29,307 ‫إنه... إنه مضحك ، أليس كذلك؟ 382 00:22:29,390 --> 00:22:33,269 ‫أبي؟ 383 00:22:33,353 --> 00:22:35,772 ‫سأحضر... سأحضر الماء. 384 00:22:42,022 --> 00:22:45,776 ‫هنا ، هنا ، هنا. 385 00:22:51,246 --> 00:22:52,515 ‫- هذا المخنث الذي كان يخاف من الفئران... ‫- نعم. 386 00:22:52,539 --> 00:22:55,917 ‫أرجوك ياربي، لا تخبرني ‫هو من أطلق عليك. 387 00:23:06,386 --> 00:23:08,155 ‫كما تعلم ، فإن الكثير مما حدث 388 00:23:08,179 --> 00:23:09,179 ‫في "كورتو مالتيس" سري. 389 00:23:14,769 --> 00:23:16,512 ‫كيف حال منيتي المنوية اللعينة... 390 00:23:17,063 --> 00:23:20,233 ‫تكبر لتصبح فتى مخنث مثلك؟ 391 00:23:24,237 --> 00:23:25,822 ‫انظر ، لقد جئت للتو ‫للحصول على (إيغلي) 392 00:23:25,905 --> 00:23:27,505 ‫ومعرفة ما إذا كان لديك ‫خوذة أخرى من أجلي. 393 00:23:46,259 --> 00:23:48,344 ‫هذه واحده بها مجال ‫قوة لكامل الجسم. 394 00:23:49,721 --> 00:23:52,223 ‫هذه بها قدرات انفجار صوتي. 395 00:23:54,058 --> 00:23:56,769 ‫أنت بحاجة إلى التنفس تحت ‫الماء ، فهذا هو الخيار المناسب لك. 396 00:23:56,853 --> 00:23:59,105 ‫و ، هذه بها رؤية ‫بالأشعة السينية. 397 00:24:03,651 --> 00:24:05,546 ‫لم أفعل هذه الأشياء ‫أثناء وجودك في السجن. 398 00:24:05,570 --> 00:24:06,988 ‫هذه كلها من قبل. 399 00:24:07,322 --> 00:24:09,115 ‫أنا أعرف. 400 00:24:09,199 --> 00:24:10,992 ‫أنا لم أفكر فيك مرة أخرى 401 00:24:11,075 --> 00:24:12,619 ‫- بينما كنت هناك. ‫- بخير. 402 00:24:14,120 --> 00:24:15,264 ‫فقط أخبرني أيهما ‫تعتقد أنه الأفضل؟ 403 00:24:15,288 --> 00:24:17,373 ‫أتردد في إعطائك أي خوذة ، 404 00:24:17,457 --> 00:24:20,376 ‫كما اتضح لك من الحجم البسيط. 405 00:24:21,502 --> 00:24:23,546 ‫لكن ماذا بحق الجحيم؟ إذا ‫كنت تستطيع أن تفعل شيئًا 406 00:24:23,630 --> 00:24:27,091 ‫جيدًا به ، فربما تقضي على ‫بضعة عمولات ، وبعض السود ، 407 00:24:27,175 --> 00:24:28,402 ‫أو البابيين ، أو اليهود ، ‫أو شيء من هذا القبيل. 408 00:24:28,426 --> 00:24:31,221 ‫أفضل من الجلوس ‫في هذه الخزانة اللعينة. 409 00:24:32,639 --> 00:24:34,349 ‫أبي ، هذا ليس شيئًا. اممم... 410 00:24:35,266 --> 00:24:36,893 ‫أفعل ما أفعله لأوقف ‫... أوقف المجرمين ، 411 00:24:36,976 --> 00:24:38,645 ‫- ليس بالتحديد... ‫- نعم ، بالتأكيد. 412 00:24:47,111 --> 00:24:48,905 ‫لذلك نسيت أن أغلق باب الشرفة 413 00:24:48,988 --> 00:24:49,697 ‫، وعندما عدت إلى المنزل ، 414 00:24:49,781 --> 00:24:51,908 ‫كانت غرفة معيشتي مليئة بالحمام. 415 00:24:51,991 --> 00:24:53,117 ‫هل تمزح معي؟ 416 00:24:53,201 --> 00:24:55,912 ‫لا ، كان هناك عشرة منهم ، وكانوا ‫يقذفون في جميع أنحاء أريكتي. 417 00:24:55,995 --> 00:24:56,995 ‫لا هذا الرجل. 418 00:24:58,623 --> 00:25:01,918 ‫هل ظهر هذا الغبي حقاً 419 00:25:02,001 --> 00:25:04,420 ‫في وضع تأثيري الكامل؟ 420 00:25:04,504 --> 00:25:05,648 ‫هذا هو الرجل الذي اعطتنا إياه (والر) ؟ 421 00:25:05,672 --> 00:25:08,675 ‫- أخبرتك أنها تعبث معنا. ‫- إنها لا تعبث معنا. 422 00:25:08,758 --> 00:25:10,343 ‫هل هذا نسر في مقعده الخلفي؟ 423 00:25:10,962 --> 00:25:12,928 ‫إنها تعبث معنا. 424 00:25:15,223 --> 00:25:16,432 ‫مرحبا سيدي ، مرحبا بك. 425 00:25:16,516 --> 00:25:19,519 ‫أوه ، أنا معهم. هل يمكنني ‫الحصول على قائمة من فضلك؟ 426 00:25:19,602 --> 00:25:21,104 ‫شكرا لك. 427 00:25:27,360 --> 00:25:29,612 ‫مرحبا. تنحي جانباً . 428 00:25:30,780 --> 00:25:33,700 ‫لماذا انت في زيك؟ 429 00:25:33,783 --> 00:25:36,828 ‫زي؟ هذا زي رسمي. وهي 430 00:25:36,911 --> 00:25:37,930 ‫جديدة تمامًا ، لذا ‫يجب أن أطيلها ، 431 00:25:37,954 --> 00:25:40,206 ‫اجعلها أكثر راحة ‫قبل أن أذهب في مهمة. 432 00:25:40,290 --> 00:25:42,625 ‫ربما أنا غبي ، لكن لماذا 433 00:25:42,709 --> 00:25:43,793 ‫تريد ارتداء ذلك في مهمة؟ 434 00:25:43,876 --> 00:25:45,503 ‫القميص الأحمر الساطع ‫والسراويل البيضاء 435 00:25:45,586 --> 00:25:48,464 ‫لا يفضيان تمامًا ‫إلى البقاء في الظل. 436 00:25:48,548 --> 00:25:50,693 ‫يرى الناس هذا الزي ، ‫فهو يبث الخوف في قلوبهم. 437 00:25:50,717 --> 00:25:53,219 ‫أي ناس؟ الأشخاص الآخرون ‫في تجارب سكان القرية ؟ 438 00:25:54,554 --> 00:25:57,140 ‫لماذا يوجد نسر أصلع في سيارتك؟ 439 00:25:57,223 --> 00:25:59,309 ‫هذا هو (ايغلي). يا ‫رفاق طلبتم بدوني؟ 440 00:26:00,278 --> 00:26:03,072 ‫- (ايغلي) هو ذلك النسر؟ ‫- بلى. 441 00:26:03,146 --> 00:26:05,606 ‫هل يدعى كلبك (دوغي)؟ 442 00:26:05,690 --> 00:26:08,568 ‫- حسنا. ‫- هل لديك ابنة اسمها (دوتري)؟ 443 00:26:08,651 --> 00:26:11,029 ‫هل تشعر بالغيرة من ‫النسر الأليف كثيرًا؟ 444 00:26:11,112 --> 00:26:13,990 ‫يا ذات الخدين الناعمين! 445 00:26:14,015 --> 00:26:14,949 ‫هل يمكنك أن تأخذي ‫طلبي بسرعة؟ 446 00:26:15,033 --> 00:26:16,760 ‫-أسف... ‫-مرحبا. أَكِيدْ. ماذا يمكن أن أحضر لك؟ 447 00:26:16,785 --> 00:26:20,873 ‫أه ، سلطة خضراء مشكلة ‫، و حساء الثوم. 448 00:26:20,955 --> 00:26:23,249 ‫- حساء الثوم. اختيار جيد. ‫- شكرا لك. 449 00:26:23,333 --> 00:26:26,085 ‫"اختيار جيد." 450 00:26:31,424 --> 00:26:34,886 ‫- حساء الثوم عبارة عن نودلز كوسة. ‫- "ذات الخدود الناعمة"؟ 451 00:26:34,911 --> 00:26:35,803 ‫ ‫فعلاً يا رجل؟ 452 00:26:35,887 --> 00:26:37,239 ‫كان لديها خدين ‫ناعمين. إنها مجاملة. 453 00:26:37,263 --> 00:26:39,474 ‫"الخدود الحلوة" هي إضحوكة. 454 00:26:39,557 --> 00:26:40,808 ‫- لا ليست كذلك. ‫- أنها. 455 00:26:40,921 --> 00:26:43,173 ‫إنه مثل منادات شخص ما ‫، لا أعرف ، "أثداء السكر". 456 00:26:43,227 --> 00:26:45,480 ‫هذا غير مناسب على الإطلاق. 457 00:26:45,563 --> 00:26:47,899 ‫ثديها أكبر من أن تكون الأثداء مسكرة . 458 00:26:47,982 --> 00:26:50,693 ‫ الأثداء المسكرة هي ، مثل الثدي ‫الأصغر ، والأكثر مرحًا. مثل... 459 00:26:50,777 --> 00:26:53,654 ‫خاصتكِ. تقنيًا أعتقد أنه قد ‫يكون لديكِ ثدي سكر أيضًا... 460 00:26:53,738 --> 00:26:55,382 ‫- أه نعم؟ ‫- ولكن بطريقة ما يبدو هذا أيضًا غير مناسب. 461 00:26:55,406 --> 00:26:56,508 ‫حسنًا ، صانع السلام. هذا يكفي. 462 00:26:56,532 --> 00:26:59,160 ‫لا يجب أن تكون ‫سعيدًا بهذه التفاصيل 463 00:26:59,243 --> 00:27:00,763 ‫، لكن عليك أن ‫تعامل زملائك الجنود 464 00:27:00,787 --> 00:27:03,164 ‫- باحترام. ‫- بلى؟ سمعت الكثير من القصص 465 00:27:03,247 --> 00:27:05,047 ‫حول كيفية معاملتك ‫للناس باحترام ، (مورن). 466 00:27:05,249 --> 00:27:06,709 ‫كثيرا. 467 00:27:06,793 --> 00:27:08,669 ‫لماذا هذا النادل يحدق فيك؟ 468 00:27:11,464 --> 00:27:14,133 ‫أعتقد أن هذا هو الأخ ‫الأصغر لصديقي (جوت تشيس). 469 00:27:15,885 --> 00:27:17,178 ‫لديه مشاكل عقلية. 470 00:27:23,684 --> 00:27:25,520 ‫شكرا لك. فقط ‫لعبة الصدفة القديمة. 471 00:27:25,603 --> 00:27:27,438 ‫- خذ هذا للبيت. ادرسه. ‫- ما هذا؟ 472 00:27:27,522 --> 00:27:29,816 ‫إنه ملف الهدف الأول. 473 00:27:31,317 --> 00:27:33,945 ‫- سناتور أمريكي؟ ‫- لا تنظر إليها هنا. 474 00:27:34,028 --> 00:27:35,908 ‫خذ كلامنا على محمل ‫الجد ، الرجل يمثل 475 00:27:35,947 --> 00:27:37,307 ‫تهديدًا خطيرًا لسلامة ‫المواطنين الأمريكيين. 476 00:27:39,492 --> 00:27:41,470 ‫أوه ، يا إلهي ، هل يمكنك ‫على الأقل خلع الخوذة؟ 477 00:27:41,494 --> 00:27:42,971 ‫عليك خلع كل ملابسك تلك. 478 00:27:42,995 --> 00:27:45,099 ‫خلع الملابس أسهل ‫من خلع الشفة البشرية. 479 00:27:45,123 --> 00:27:46,582 ‫هذه حقيقة لعينة. 480 00:27:46,666 --> 00:27:49,186 ‫هل تريد الحصول على مسابقة ‫خلع الملابس الآن يا صابغ اللحية؟ 481 00:27:49,210 --> 00:27:50,545 ‫حسنًا ، أنا لا أصبغ لحيتي. 482 00:27:50,628 --> 00:27:52,755 ‫لطالما كان لدي شعر ‫ملون بشكل غير عادي. 483 00:27:52,848 --> 00:27:54,808 ‫- (سميث) ، فقط... ‫- رباه... 484 00:27:54,882 --> 00:27:55,882 ‫حسنا. اللعنة. 485 00:27:58,302 --> 00:27:59,822 ‫هل ستكون دائما بهذه الصعوبة؟ 486 00:28:00,304 --> 00:28:01,304 ‫نعم. 487 00:28:06,185 --> 00:28:08,688 ‫اللعنة نعم! ‫ظهر صانع السلام ، حبيبي! 488 00:28:20,199 --> 00:28:21,784 ‫- كيف الحال ، (أدريان)؟ ‫- مرحبا ،... السبب 489 00:28:21,868 --> 00:28:23,286 ‫أنا متحمس ، هذا طبيعي. 490 00:28:23,369 --> 00:28:26,539 ‫ لقد اكتشفت للتو هذه الفتاة 491 00:28:26,622 --> 00:28:28,416 ‫التي أراها ، إنها حامل ، أتعلم؟ 492 00:28:30,126 --> 00:28:31,335 ‫لديك صديقة؟ 493 00:28:31,419 --> 00:28:35,965 ‫بلى. إسمها (شارون ‫ أوزبورن). اه لا... 494 00:28:36,048 --> 00:28:37,425 ‫ليس الشخص الذي قد تعرفه. 495 00:28:37,508 --> 00:28:39,343 ‫إنها ، شخص مختلف. ... نعم. 496 00:28:39,427 --> 00:28:42,305 ‫لماذا تحاول دائمًا أن تجعلني أقوم ‫بإعدادك مع ابن عمي بعد ذلك؟ 497 00:28:42,388 --> 00:28:43,782 ‫حسنًا ، لن أفعل... ‫لن أقول ، مثل ، 498 00:28:43,806 --> 00:28:45,367 ‫- "صديقة" ، هل تعلم؟ ‫- لكنك سعيد 499 00:28:45,391 --> 00:28:47,602 ‫- إنها حامل؟ ‫- بلى. 500 00:28:47,685 --> 00:28:50,730 ‫لأننا سنجري عملية إجهاض. 501 00:28:54,942 --> 00:28:56,622 ‫- حسنًا ، حسنًا ، حظًا سعيدًا. ‫- شكرا لك. بلى. 502 00:28:57,570 --> 00:28:58,672 ‫مهلا ، أنت مدعو إذا كنت... 503 00:28:58,696 --> 00:29:02,408 ‫لا أريد أن آتي إلى ‫إجهاضك يا رجل. 504 00:29:03,701 --> 00:29:04,701 ‫هذا رائع. 505 00:29:11,667 --> 00:29:12,668 ‫صانع السلام ، حبيبي. 506 00:29:19,091 --> 00:29:22,220 ‫ هل اشتقت؟ 507 00:29:22,303 --> 00:29:23,930 ‫اهلا صديقي. تعلم القيادة الآن؟ 508 00:29:24,013 --> 00:29:25,515 ‫ستقودنا إلى المنزل؟ بلى؟ 509 00:29:25,598 --> 00:29:26,598 ‫هل هي ودية؟ 510 00:29:28,559 --> 00:29:30,269 ‫نعم. 511 00:29:30,353 --> 00:29:33,728 ‫- انا احب الحيوانات. ‫- بلى. (ايغلي) مذهل. 512 00:29:38,152 --> 00:29:39,793 ‫مرحبا. 513 00:29:39,818 --> 00:29:40,571 ‫اهلا صديقي. 514 00:29:40,655 --> 00:29:41,655 ‫فقط... أوه ، اللعنة! 515 00:29:41,697 --> 00:29:43,824 ‫يا رجل ، أعتقد أنك ‫قلت أنه كان ودودًا. 516 00:29:43,908 --> 00:29:45,427 ‫أوه ، اعتقدت أنك ‫تقصد ودي بالنسبة لي. 517 00:29:45,451 --> 00:29:49,080 ‫نعم ، أعلم أنه ودود ‫بالنسبة لك. رأيتك تداعبها. 518 00:29:49,163 --> 00:29:50,766 ‫كما تعلم ، كان ‫سعيدًا جدًا برؤيتي 519 00:29:50,790 --> 00:29:52,392 ‫اليوم ، ولف جناحيه حولي وعانقني. 520 00:29:52,416 --> 00:29:54,252 ‫- نسر عانقك؟ ‫- أه نعم. 521 00:29:54,335 --> 00:29:55,395 ‫نعم ، أدعو هراء على ذلك. 522 00:29:55,419 --> 00:29:57,880 ‫لا تريدين أن تؤمني ‫بالمعجزات ، فهذا يعود لك. 523 00:29:57,964 --> 00:29:59,549 ‫- أنت الفتاة الجديدة ، هاه؟ ‫- بلى. 524 00:29:59,632 --> 00:30:01,944 ‫لكني أعرف هراء ، لا تقلق ‫بشأن ذلك. لقد فعلت الكثير من ، 525 00:30:01,968 --> 00:30:04,971 ‫- كما تعلم ، أشياء بارزة. ‫- هذا غامض للغاية. 526 00:30:05,054 --> 00:30:08,099 ‫نعم ، لأنني إذا أخبرتك بعد الآن ‫، فسأضطر إلى ذلك ، كما تعلم... 527 00:30:11,486 --> 00:30:14,614 ‫- تقتليني؟ ‫- بلى. 528 00:30:14,679 --> 00:30:17,527 ‫أوه ، أنتِ تكتمين الامور؟ 529 00:30:18,693 --> 00:30:20,319 ‫ماذا؟ 530 00:30:20,403 --> 00:30:22,780 ‫- متزوجة نعم. ‫- همم. هذا رائع. 531 00:30:22,863 --> 00:30:24,699 ‫أنا أيضًا مهتم بالأشياء ‫القديمة ، كما تعلمين ، 532 00:30:24,782 --> 00:30:26,534 ‫تماثيل هاميل وعقوبة الإعدام... 533 00:30:26,617 --> 00:30:28,911 ‫وسطل قمامة أطفال وأشياء. 534 00:30:28,995 --> 00:30:30,037 ‫أنت تعرفين؟ 535 00:30:30,997 --> 00:30:32,248 ‫مهلا ، ماذا كنت تقصد عندما قلت 536 00:30:32,331 --> 00:30:34,750 ‫أنك سمعت قصصًا عن السيد (مورن)؟ 537 00:30:34,834 --> 00:30:35,960 ‫أعلم أنه مرتزق. 538 00:30:36,794 --> 00:30:38,296 ‫أعلم أنه قتل الكثير من الناس ، 539 00:30:38,379 --> 00:30:39,699 ‫وليس دائمًا من ‫أجل الجانب الصح. 540 00:30:40,381 --> 00:30:41,799 ‫أعلم أنني لا أثق فيه. 541 00:30:43,426 --> 00:30:46,345 ‫حسنًا ، تصبح على خير ، (سميث). 542 00:30:46,429 --> 00:30:49,765 ‫- ليلة سعيدة ، (أربيسمولا). ‫- إنه (أديبايو). 543 00:30:49,849 --> 00:30:51,601 ‫(أديبايو). 544 00:30:51,684 --> 00:30:53,769 ‫على الرغم من أنني 545 00:30:53,853 --> 00:30:55,080 ‫أقدر الثقة التي قلتها 546 00:30:55,104 --> 00:30:56,856 ‫شيء خاطئ جدا. 547 00:30:56,929 --> 00:30:58,809 ‫أوه ، هذا هو الشيء الخاص ‫بي. هذا وامتلاك عضو كبير. 548 00:30:58,858 --> 00:31:01,902 ‫نعم ، لم أكن بحاجة إلى معلومات. 549 00:31:01,986 --> 00:31:03,613 ‫لا ، أنا... أنا جاد. 550 00:31:03,696 --> 00:31:05,406 ‫إنه كبير جدًا في الواقع. هو ... 551 00:31:06,324 --> 00:31:07,342 ‫- يسبب الألم للناس. ‫- تمام. 552 00:31:07,366 --> 00:31:09,827 ‫أطفال في المرحلة الإعدادية ، ‫أطلقوا عليّ اسم "ذراع الشمبانزي". 553 00:31:09,910 --> 00:31:12,872 ‫ليلة سعيدة يا ذو الخدود الحلوة. 554 00:31:12,955 --> 00:31:14,290 ‫"الخدود الحلوة." 555 00:31:16,125 --> 00:31:17,725 ‫هذا لم يكن مناسبًا ، ‫أليس كذلك يا (إيغلي)؟ 556 00:31:20,469 --> 00:31:33,377 ‫تــرجــمــة ‫Instagram@ _B5W 557 00:32:19,772 --> 00:32:25,027 ‫مرحبًا يا (غولديلوكس) ، ‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟ 558 00:32:25,111 --> 00:32:26,946 ‫طالما أنه سؤال حول كيفية العلاج 559 00:32:27,029 --> 00:32:30,324 ‫- رائحة السمك المتعفنة ، بالتأكيد. ‫- اللعنة عليك أيتها العاهرة! 560 00:32:52,555 --> 00:32:55,599 ‫- صدفة مجنونة ، صحيح؟ ‫- أه نعم. بلى. 561 00:32:55,683 --> 00:32:58,310 ‫- مدهشة. ‫- حقا؟ 562 00:32:58,394 --> 00:33:01,397 ‫- ماذا يمكن أن أحضر لك؟ ‫- فقط... سأحصل على نفس الشيء. 563 00:33:01,480 --> 00:33:04,775 ‫- إذن... (هاركورت) ، صحيح؟ ‫- بلى. 564 00:33:06,193 --> 00:33:07,193 ‫شكرا لك. 565 00:33:09,113 --> 00:33:10,353 ‫- ما هو اسمك الأول؟ ‫- لماذا؟ 566 00:33:13,451 --> 00:33:14,577 ‫فضول فقط. أعني... 567 00:33:16,328 --> 00:33:17,681 ‫كما تعلمين ، ليس عليك مناداتي 568 00:33:17,705 --> 00:33:19,373 ‫صانع السلام ، ‫يمكنك مناداتي (كريس). 569 00:33:19,457 --> 00:33:21,876 ‫سأدعوك صانع سلام. ‫ادعوني (هاركورت). 570 00:33:21,959 --> 00:33:22,959 ‫كيف ذلك؟ 571 00:33:24,670 --> 00:33:26,130 ‫تمام. 572 00:33:26,213 --> 00:33:27,232 ‫هل تمزح معي؟ قالت ماذا؟ 573 00:33:27,256 --> 00:33:29,300 ‫- أنا فقط أحاول أن أقول... ‫- مهلا. 574 00:33:29,383 --> 00:33:30,610 ‫لا يجب أن يكون الأمر ‫دائمًا متعلقًا بالعمل... 575 00:33:30,634 --> 00:33:31,761 ‫- لحظة. ‫- تمام. 576 00:33:31,844 --> 00:33:33,554 ‫ماذا قلتِ لصديقي ؟ 577 00:33:33,637 --> 00:33:35,097 ‫ أيتها القبيحة اللعينة ... 578 00:33:38,642 --> 00:33:40,478 ‫اللعنة يا سيدتي. 579 00:33:40,561 --> 00:33:42,881 ‫ماذا كانت تلك الكلمة التالية؟ ‫ "أنت القبيحة اللعينة" ماذا؟ 580 00:33:45,983 --> 00:33:48,319 ‫أي من الباقين منكم ‫يريد أن ينتهي من أجله؟ 581 00:34:00,873 --> 00:34:03,918 ‫- ماذا كنت تقول؟ ‫- ابتعد عني! 582 00:34:08,213 --> 00:34:09,465 ‫كان ذلك مثيرًا جدًا. 583 00:34:10,732 --> 00:34:12,109 ‫لقد سجلت أنك تقود بجانبك 584 00:34:12,134 --> 00:34:15,012 ‫ثم أخذ منعطف للخلف ليتبعوني هنا. 585 00:34:17,556 --> 00:34:19,743 ‫بربك ، الطريقة التي تقوليها ‫تجعل الأمر يبدو وكأنه مطاردة. 586 00:34:19,767 --> 00:34:22,394 ‫لا ، الطريقة التي فعلت بها ذلك 587 00:34:22,478 --> 00:34:24,730 ‫جعلتها مطاردة. لقد وصفتها للتو. 588 00:34:25,481 --> 00:34:27,983 ‫انظر ، ليس لدي أي مصلحة فيك 589 00:34:28,067 --> 00:34:29,985 ‫سوى قدرتك على القتال من أجلنا. 590 00:34:30,068 --> 00:34:33,322 ‫لمجرد أنك وسيم لا يعني ‫أنك لست قاتلًا هراءًا. 591 00:34:33,405 --> 00:34:35,990 ‫- هل تعتقدين أنني وسيم؟ ‫- أوه ، يا إلهي ، أرجوك اغرب عني. 592 00:34:42,164 --> 00:34:43,666 ‫حسنًا ، اسمعي ، أنا ‫... لقد كنت في السجن 593 00:34:43,749 --> 00:34:44,999 ‫خلال السنوات الأربع ‫الماضية ، حسنًا؟ 594 00:34:46,460 --> 00:34:48,380 ‫لم أكون مع أي شخص... أنا... لم 595 00:34:48,420 --> 00:34:51,173 ‫أكون مع أي امرأة منذ وقت طويل. 596 00:34:51,257 --> 00:34:52,984 ‫أنا لا أطلب الترابط العاطفي هنا. 597 00:34:53,008 --> 00:34:54,760 ‫أنا فقط أطلب المرح. 598 00:34:54,844 --> 00:34:57,221 ‫اتصال من الأعضاء التناسلية إلى ‫الأعضاء التناسلية ، ممنوع اللمس أعلاه هنا. 599 00:34:59,390 --> 00:35:00,670 ‫لا. اللعنة ، يجب أن أكون هنا. 600 00:35:00,724 --> 00:35:03,853 ‫يجب أن ألمس ثدييك. ‫آسف. فقط أحاول ، 601 00:35:03,936 --> 00:35:05,122 ‫لا أدري ، خففي بعض الضغط الذي 602 00:35:05,146 --> 00:35:06,164 ‫كان يتراكم على ‫مر السنين. أعني... 603 00:35:06,188 --> 00:35:09,024 ‫رائع! وأنا أحاول ‫فقط تناول الجعة ، 604 00:35:09,108 --> 00:35:10,126 ‫ولكن سواء كانوا أولئك الحمقى أو أنت ، 605 00:35:10,151 --> 00:35:13,070 ‫أعتقد أن هذا مجرد شيء ‫لا يمكنني الحصول عليه 606 00:35:13,153 --> 00:35:16,532 ‫في حياتي لأنني ، لا ‫أعرف ، أضع المكياج؟ 607 00:35:19,785 --> 00:35:20,870 ‫أتعلم؟ 608 00:35:21,772 --> 00:35:22,830 ‫اذهب ومارس الجنس مع نفسك... 609 00:35:23,791 --> 00:35:24,791 ‫يا (كريس). 610 00:35:58,657 --> 00:35:59,825 ‫كيف حال الفريق؟ 611 00:35:59,918 --> 00:36:04,047 ‫نعم، أعتقد ذلك. سمعت ‫أن (مورن) ليس رجلاً عظيماً. 612 00:36:04,121 --> 00:36:04,747 ‫لا أهتم بجودة السكين 613 00:36:04,830 --> 00:36:07,249 ‫، طالما أن النصل حاد. 614 00:36:07,333 --> 00:36:09,752 ‫- يبدو (جون) جيد. ‫- إنه مرن. 615 00:36:09,835 --> 00:36:12,296 ‫(هاركورت) صعب. 616 00:36:12,379 --> 00:36:14,298 ‫طموح باربي. احترسي منها. 617 00:36:14,381 --> 00:36:16,467 ‫ألا يجب أن نضعهم في حلقة ‫واحدة في الخطة بأكملها؟ 618 00:36:16,550 --> 00:36:20,179 ‫لا ، أنت عيني وأذني ‫، يا (ليوتا) ، وأنت هناك. 619 00:36:20,262 --> 00:36:22,640 ‫والشخص الوحيد الذي ‫أثق به مع الصورة الكبيرة. 620 00:36:22,723 --> 00:36:24,558 ‫هل مزيفي أحضر لك اليوميات؟ 621 00:36:25,893 --> 00:36:29,271 ‫هذا المليئ بالقرف ؟ بلى. 622 00:36:29,355 --> 00:36:31,440 ‫قومي بإخفائها في ‫مقطورته في أول فرصة 623 00:36:31,523 --> 00:36:32,952 ‫تحصلي عليها ، في ‫مكان لن يجدها فيه. 624 00:36:33,692 --> 00:36:34,944 ‫كيف هو صانع السلام؟ 625 00:36:35,027 --> 00:36:39,657 ‫بلى. إنه الشيء نفسه. 626 00:36:39,740 --> 00:36:41,533 ‫- متحيز جنسيا. ‫- بلى. 627 00:36:41,617 --> 00:36:44,578 ‫- ربما عنصري. ‫- أوه ، أنت تعرفين من هو والده. 628 00:36:44,662 --> 00:36:45,871 ‫أه نعم. 629 00:36:46,956 --> 00:36:49,375 ‫ولكن هناك شيء آخر عنه... 630 00:36:50,376 --> 00:36:51,418 ‫ماذا؟ 631 00:36:53,712 --> 00:36:56,298 ‫- حزين. ‫- تعاطف؟ 632 00:36:56,382 --> 00:36:59,301 ‫في هذا العمل يا ‫(ليوتا) ، هذا سوف يقتل. 633 00:36:59,385 --> 00:37:02,680 ‫نعم ، حسنًا ، لا يهم ‫حقًا ، أليس كذلك؟ 634 00:37:02,763 --> 00:37:05,140 ‫أنا أقدر العمل ولكن ‫بعد أن يتم هذا العمل ، 635 00:37:05,224 --> 00:37:06,976 ‫سنعود أنا و(كيا) للوقوف على 636 00:37:07,059 --> 00:37:09,853 ‫أقدامنا وسأجد وظيفة أحبها حقًا. 637 00:37:09,937 --> 00:37:11,146 ‫بالتأكيد. 638 00:37:11,230 --> 00:37:13,607 ‫تجاهلي موهبتك الطبيعية ‫التي وهبها الله لك. 639 00:37:13,691 --> 00:37:17,611 ‫نعم ، لا أعتقد ذلك. ‫أنا لست مثل هؤلاء الناس. 640 00:37:18,654 --> 00:37:20,364 ‫حسنا. لدي صباح مبكر. 641 00:37:22,950 --> 00:37:24,896 ‫- تصبحين على خير ، ياطفلة. ‫- تصبحين على خير امي. 642 00:37:28,747 --> 00:37:30,387 ‫لا تزال (والر) تحاول ‫جذبك ، أليس كذلك؟ 643 00:37:30,916 --> 00:37:33,502 ‫دائما. 644 00:37:48,600 --> 00:37:49,600 ‫رائع. 645 00:37:56,942 --> 00:38:00,988 ‫أوه ، هذا... هذا أغنيتي المفضلة. 646 00:38:01,071 --> 00:38:03,115 ‫كما تعلم ، كان هذا عندما ‫كان الرجال رجالًا حقيقيين ، 647 00:38:03,198 --> 00:38:04,718 ‫لأنهم لم يكونوا خائفين ‫من أن يصبحوا نساء. 648 00:38:05,403 --> 00:38:06,359 ‫لا شيء من هذا 649 00:38:06,384 --> 00:38:09,304 ‫الضبط التلقائي ، والروبوتات ، والتحدب ‫الجاف الذي يعد مجرد هراء موسيقي ، 650 00:38:09,329 --> 00:38:10,831 ‫حقا؟ 651 00:38:15,002 --> 00:38:19,089 ‫مستحيل. (كيريبويز)؟ ذهبت ‫لرؤية هؤلاء الرجال عندما كنت طفلاً. 652 00:38:19,173 --> 00:38:20,674 ‫الله. كنت سأذهب إلى جميع العروض 653 00:38:20,758 --> 00:38:22,874 ‫عندما جاءوا عند (إيفرجرين). 654 00:39:19,858 --> 00:39:21,944 ‫مهلا ، يجب أن ‫أشكرك على هذه الليلة. 655 00:39:22,027 --> 00:39:23,529 ‫كنت أمضي يومًا ‫مجنونًا ومليئًا بالحيوية ، 656 00:39:23,612 --> 00:39:24,488 ‫ولكن عندما كنت في مهبلك هناك ، 657 00:39:24,571 --> 00:39:28,534 ‫شعرت ، لا أعرف ، أمل لعين! 658 00:39:28,617 --> 00:39:30,035 ‫هذا الصوت غبي؟ أنا فقط... 659 00:39:30,119 --> 00:39:32,121 ‫ربما هو الرجل الضخم ‫في السماء ليقول ، 660 00:39:32,204 --> 00:39:34,373 ‫"(كريس) ، هناك شيء 661 00:39:34,456 --> 00:39:35,624 ‫أكثر لك ، أنت و(إيغلي) ، 662 00:39:35,707 --> 00:39:38,694 ‫بخلاف كل هذه الحياة القذرة ‫الفاسدة التي ألقيت عليك حتى الآن ". 663 00:40:09,908 --> 00:40:11,285 ‫حسنا ، اللعنة عليهم! 664 00:40:26,383 --> 00:40:28,510 ‫ماذا بحق الجحيم؟ مهلا! 665 00:40:28,594 --> 00:40:30,971 ‫لحظة. مهلا. مهلا! 666 00:40:50,240 --> 00:40:54,161 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 667 00:41:59,226 --> 00:42:00,644 ‫اللعنة! 668 00:42:23,875 --> 00:42:26,253 ‫قال (دوك) "خذ الأمور ببساطة". اللعنة. 669 00:43:35,519 --> 00:43:37,688 ‫تفعيل الصوت العالي! 670 00:44:26,790 --> 00:44:28,250 ‫شكرا (ايغلي). 671 00:44:34,251 --> 00:44:58,933 ‫ترجـــمــة و تعـديـل ‫✦ احمد جواد ✦ 672 00:46:14,314 --> 00:46:15,607 ‫هذا سوف يعطيك الجرب. 673 00:46:16,608 --> 00:46:18,318 ‫يعطيني الجرب... ‫لماذا أريد الجرب؟ 674 00:46:19,194 --> 00:46:20,904 ‫تحدى نفسك. 675 00:46:20,987 --> 00:46:24,402 ‫يجب أن يصاب كل رجل ‫بالجرب مرة واحدة في حياته. 63627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.