All language subtitles for Nothing But You episode 16 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©Subtitle Indonesia oleh iQIYI *Ripped oleh JinHan_27* *Main cast oleh Rain Wang & Luo Zheng* 2 00:01:24,910 --> 00:01:29,300 [My Eyes Are Full Of You] 3 00:01:29,590 --> 00:01:32,450 [Episode 16] ©Subtitle Indonesia oleh iQIYI *Ripped oleh JinHan_27* *Main cast oleh Rain Wang & Luo Zheng* 4 00:01:32,490 --> 00:01:33,340 Tidak terlalu sesuai 5 00:01:33,340 --> 00:01:34,220 untuk dibuat menjadi drama. 6 00:01:34,220 --> 00:01:35,180 Karyanya ini... 7 00:01:35,180 --> 00:01:36,060 Dan dipertontonkan. 8 00:01:36,370 --> 00:01:37,740 Adalah karya plagiat. 9 00:01:38,340 --> 00:01:39,340 Apa? 10 00:01:40,140 --> 00:01:40,900 Siapa dia? 11 00:01:43,680 --> 00:01:44,820 - Siapa dia? - Bagaimana bisa masuk? 12 00:01:47,030 --> 00:01:48,670 Dia takut masalah menjadi besar 13 00:01:48,670 --> 00:01:49,710 dan ketahuan oleh warganet 14 00:01:49,710 --> 00:01:51,590 tentang fakta melakukan plagiat. 15 00:01:52,190 --> 00:01:53,030 Nona. 16 00:01:53,030 --> 00:01:54,110 Popularitas kita ini 17 00:01:54,789 --> 00:01:55,990 bukan untuk dimanfaatkan seperti ini. 18 00:01:57,640 --> 00:01:58,180 Cepat. 19 00:01:59,350 --> 00:02:00,270 Apa yang terjadi sebenarnya? 20 00:02:00,270 --> 00:02:00,710 Benar. 21 00:02:00,710 --> 00:02:01,750 Aku memanfaatkan popularitas, 22 00:02:02,020 --> 00:02:04,030 lebih baik daripada kamu yang melakukan plagiat. 23 00:02:04,350 --> 00:02:04,910 Bukan. 24 00:02:04,910 --> 00:02:05,630 Ini siaran langsung. 25 00:02:05,630 --> 00:02:06,670 Apa yang dilakukannya? 26 00:02:07,310 --> 00:02:08,350 Muncul dari mana? 27 00:02:08,350 --> 00:02:09,389 Tidak tahu. 28 00:02:09,910 --> 00:02:10,870 Panggilkan sekuriti. 29 00:02:11,260 --> 00:02:11,750 Sekuriti. 30 00:02:11,750 --> 00:02:12,790 Apa yang terjadi dengannya? 31 00:02:13,070 --> 00:02:14,150 Halo semuanya. 32 00:02:14,150 --> 00:02:15,710 Aku adalah seorang penulis 33 00:02:15,710 --> 00:02:17,710 yang tidak terkenal dari situs sastra Houjiang 34 00:02:17,710 --> 00:02:19,110 Karena aku tidak terkenal, 35 00:02:19,110 --> 00:02:20,190 jadi karyaku 36 00:02:20,590 --> 00:02:23,590 diplagiat sesuka hati oleh mereka. 37 00:02:23,590 --> 00:02:25,270 Karyaku yang berjudul "Pembantu di Sekte Iblis". 38 00:02:24,400 --> 00:02:28,220 ["Pembantu di Sekte Iblis"] 39 00:02:25,270 --> 00:02:27,470 waktu unggahnya selalu lebih awal dibandingkan 40 00:02:27,470 --> 00:02:28,110 karya Qin Yanfei 41 00:02:28,110 --> 00:02:29,430 yang berjudul "Aku Menjadi Pembantu di Sekte Iblis". 42 00:02:28,640 --> 00:02:29,270 ["Aku Menjadi Pembantu di Sekte Iblis"] 43 00:02:29,950 --> 00:02:31,510 Omong kosong apa ini? 44 00:02:32,490 --> 00:02:33,020 Bukan. 45 00:02:34,150 --> 00:02:34,710 Tidak masalah. 46 00:02:34,710 --> 00:02:35,670 Kita lihat dulu. 47 00:02:35,670 --> 00:02:36,750 Garis besar ceritanya, 48 00:02:36,750 --> 00:02:37,910 adegan dan penetapan karakternya 49 00:02:37,910 --> 00:02:39,829 semuanya sama dengan milikku. 50 00:02:39,829 --> 00:02:41,870 Ini adalah tindakan plagiat secara terang-terangan. 51 00:02:42,829 --> 00:02:43,790 Sekarang bagaimana? 52 00:02:44,220 --> 00:02:45,750 Sudah gila, ya? 53 00:02:45,750 --> 00:02:47,070 Aku harap para awak media 54 00:02:47,510 --> 00:02:49,790 bisa memberikanku sebuah jawaban yang adil. 55 00:02:50,110 --> 00:02:50,670 Terima kasih. 56 00:02:50,670 --> 00:02:51,430 Nona Zhang Xueying. 57 00:02:51,430 --> 00:02:52,710 Bagaimana caramu melindungi hakmu? 58 00:02:52,710 --> 00:02:53,700 Qin Yanfei. 59 00:02:53,700 --> 00:02:55,510 Apakah kamu sungguh memplagiat karyanya? 60 00:02:55,910 --> 00:02:56,430 Zhang Xueying. 61 00:02:56,430 --> 00:02:57,550 Bisa dijelaskan lebih lanjut? 62 00:02:57,550 --> 00:02:58,870 Bolehkah kami wawancara secara ekslusif? 63 00:02:58,870 --> 00:02:59,950 Berikan sedikit respon. 64 00:03:00,220 --> 00:03:00,950 Apakah karya sebelumnya 65 00:03:00,950 --> 00:03:01,870 juga merupakan hasil plagiat? 66 00:03:02,030 --> 00:03:02,710 Xiao He. 67 00:03:02,710 --> 00:03:03,710 Panggilkan sekuriti. 68 00:03:04,470 --> 00:03:05,310 Sekuriti. 69 00:03:05,550 --> 00:03:07,030 Apakah semua sekuriti perusahaan ini sudah mati? 70 00:03:07,030 --> 00:03:08,350 Mohon menerima wawancara kami. 71 00:03:08,350 --> 00:03:09,390 Katakan sebentar. 72 00:03:14,500 --> 00:03:15,030 Apa kamu tahu 73 00:03:15,030 --> 00:03:16,510 apa sumber inspirasi karyaku ini? 74 00:03:20,510 --> 00:03:21,750 Aku ingat musim gugur kala itu, 75 00:03:22,550 --> 00:03:23,390 daun maple di sekolah 76 00:03:23,390 --> 00:03:24,829 kelihatan sangat merah. 77 00:03:25,110 --> 00:03:25,790 Kamu bilang ingin... 78 00:03:25,790 --> 00:03:26,550 Ini adalah tempat kita 79 00:03:26,550 --> 00:03:27,670 berciuman pertama kali. 80 00:03:30,430 --> 00:03:31,670 Ternyata kamu masih ingat? 81 00:03:33,700 --> 00:03:37,860 [Lili] 82 00:03:38,720 --> 00:03:39,270 Halo? 83 00:03:39,560 --> 00:03:40,270 Gawat. 84 00:03:40,270 --> 00:03:41,310 Terjadi sesuatu pada Qin Yanfei. 85 00:03:41,520 --> 00:03:42,829 Skenarionya dikatakan plagiat. 86 00:03:43,150 --> 00:03:44,270 Baik, aku sudah mengerti. 87 00:03:45,990 --> 00:03:46,860 Lebih baik 88 00:03:47,590 --> 00:03:49,180 kita makan siang bersama saja. 89 00:03:49,180 --> 00:03:50,390 Tidak, aku masih ada urusan. 90 00:03:50,510 --> 00:03:51,510 Aku sudah harus pulang. 91 00:03:51,990 --> 00:03:52,579 Oh. 92 00:03:57,050 --> 00:03:58,850 [Qin Yanfei melakukan plagiat] 93 00:03:57,280 --> 00:03:58,490 Ada apa dengan pencarian hangat? 94 00:04:00,270 --> 00:04:01,700 Jangan membahas ini dulu. 95 00:04:01,930 --> 00:04:03,170 Kenapa kamu tiba-tiba pulang? 96 00:04:03,360 --> 00:04:04,240 Bukankah kamu melihat pameran 97 00:04:04,260 --> 00:04:05,080 di tempat Xu Yuanhang? 98 00:04:05,100 --> 00:04:05,860 Terjadi masalah sebesar ini, 99 00:04:05,860 --> 00:04:07,100 apa aku masih ingin melihat lukisan? 100 00:04:08,290 --> 00:04:09,620 Berarti, kamu mencemaskanku? 101 00:04:10,020 --> 00:04:11,020 Kamu masih bisa tertawa? 102 00:04:11,420 --> 00:04:12,860 Opini di internet timpang sebelah sekarang. 103 00:04:12,860 --> 00:04:13,970 Sangat merugikanmu. 104 00:04:15,650 --> 00:04:16,980 Aku juga merasa aneh. 105 00:04:17,500 --> 00:04:18,940 Yang memplagiatku setiap tahunnya 106 00:04:18,940 --> 00:04:20,140 setidaknya ada ribuan atau ratusan. 107 00:04:21,060 --> 00:04:21,779 Tapi, 108 00:04:21,779 --> 00:04:23,060 yang berani menyerangku begini 109 00:04:23,060 --> 00:04:24,460 baru pertama kali aku temui. 110 00:04:24,980 --> 00:04:25,780 Selain itu, 111 00:04:25,780 --> 00:04:27,460 aku juga benar-benar melihatnya sejenak. 112 00:04:27,460 --> 00:04:28,460 Bab cerita gadis ini 113 00:04:28,460 --> 00:04:29,980 sungguh diunggah lebih awal dariku. 114 00:04:31,210 --> 00:04:31,940 Apa yang terjadi? 115 00:04:33,460 --> 00:04:34,820 Ini bisa menjadi masalah kecil atau besar. 116 00:04:34,820 --> 00:04:35,740 Kamu harus bekerja sama 117 00:04:35,740 --> 00:04:36,820 dengan penyelidikan Lemeng. 118 00:04:37,460 --> 00:04:38,900 Aku tidak peduli orang lain. 119 00:04:39,860 --> 00:04:40,820 Kamu percaya padaku, tidak? 120 00:04:40,820 --> 00:04:41,900 Kenapa tidak percaya? 121 00:04:42,380 --> 00:04:43,420 Kamu tidak perlu memplagiat. 122 00:04:51,060 --> 00:04:52,390 Perkataanmu ini sudah cukup bagiku. 123 00:04:56,690 --> 00:04:59,080 [Rumah Produksi Lemeng] 124 00:04:59,080 --> 00:05:00,800 [Ruang Rapat Satu] 125 00:05:01,760 --> 00:05:02,940 Kesimpulannya, 126 00:05:03,460 --> 00:05:04,700 aku sarankan perusahaan melepas 127 00:05:04,700 --> 00:05:06,060 "Aku Menjadi Pembantu di Sekte Iblis". 128 00:05:07,500 --> 00:05:08,700 Aku setuju. 129 00:05:09,500 --> 00:05:10,660 Sebelumnya, "Perjalanan Pemuda" 130 00:05:10,660 --> 00:05:11,780 sudah cukup merepotkan. 131 00:05:12,540 --> 00:05:13,940 Sekarang "Aku Menjadi Pembantu di Sekte Iblis" 132 00:05:14,900 --> 00:05:16,260 bermasalah saat baru ditetapkan. 133 00:05:16,660 --> 00:05:17,300 Kelak, entah 134 00:05:17,300 --> 00:05:18,660 berapa banyak masalah yang akan datang. 135 00:05:21,940 --> 00:05:22,660 Air... 136 00:05:22,660 --> 00:05:23,300 Air... 137 00:05:23,300 --> 00:05:24,260 Air kotor... 138 00:05:24,260 --> 00:05:26,540 tidak... 139 00:05:26,540 --> 00:05:27,930 Masih bisa tertawa? 140 00:05:28,540 --> 00:05:30,100 Tidak bisa dibersihkan. 141 00:05:30,100 --> 00:05:31,020 Benar. 142 00:05:31,140 --> 00:05:32,060 Tidak boleh membiarkan Lemeng 143 00:05:32,060 --> 00:05:33,610 menanggung bahaya ini. 144 00:05:33,610 --> 00:05:34,580 Tidak boleh! 145 00:05:34,580 --> 00:05:35,490 Aku tidak setuju melepas 146 00:05:35,490 --> 00:05:38,340 "Aku Menjadi Pembantu di Sekte Iblis". 147 00:05:38,740 --> 00:05:39,540 Xiaoran. 148 00:05:39,780 --> 00:05:40,620 Jika proyek ini 149 00:05:40,620 --> 00:05:42,010 mendatangkan masalah bagi perusahaan, 150 00:05:42,010 --> 00:05:43,220 apa kamu bisa bertanggung jawab? 151 00:05:43,220 --> 00:05:44,940 Qin Yanfei memang tidak melakukan plagiat. 152 00:05:44,940 --> 00:05:46,210 Tidak akan mendatangkan masalah. 153 00:05:46,460 --> 00:05:47,420 Lalu, kenapa Zhang Xueying 154 00:05:47,420 --> 00:05:48,980 datang dan membuat masalah? 155 00:05:50,060 --> 00:05:51,380 Pasti ada sesuatu di balik ini. 156 00:05:51,380 --> 00:05:52,460 Aku akan mewakili Qin Yanfei 157 00:05:53,220 --> 00:05:54,740 untuk menjelaskannya. 158 00:05:54,740 --> 00:05:55,659 Ba... 159 00:05:55,659 --> 00:05:56,860 Bagaimana mengklarifikasi? 160 00:05:57,700 --> 00:05:58,780 Aksi... 161 00:05:58,780 --> 00:05:59,659 aksi... 162 00:05:59,659 --> 00:06:00,060 aksi... 163 00:06:00,060 --> 00:06:00,660 Hanya perlu 164 00:06:00,660 --> 00:06:01,470 mengemukakan pendapat. 165 00:06:01,540 --> 00:06:02,810 Untuk apa berkelahi? 166 00:06:03,380 --> 00:06:04,490 Aku bilang, 167 00:06:04,490 --> 00:06:04,820 aksi... 168 00:06:04,820 --> 00:06:05,020 aksi... 169 00:06:05,020 --> 00:06:05,180 aksi... 170 00:06:05,180 --> 00:06:06,300 aksi penuntutan plagiarisme 171 00:06:06,300 --> 00:06:06,810 sangat... 172 00:06:06,810 --> 00:06:07,580 sangat sulit. 173 00:06:07,580 --> 00:06:08,100 Benar. 174 00:06:08,100 --> 00:06:09,300 Kamu... 175 00:06:09,300 --> 00:06:10,170 Tahu atau tidak? 176 00:06:12,980 --> 00:06:13,700 Baik. 177 00:06:14,340 --> 00:06:15,580 Kita bahas hal ini lain waktu. 178 00:06:16,220 --> 00:06:16,890 Rapat selesai. 179 00:06:22,060 --> 00:06:23,740 Film plagiat 180 00:06:24,540 --> 00:06:25,580 tidak boleh syuting sembarangan. 181 00:06:25,900 --> 00:06:26,740 Bagaimana melakukannya? 182 00:06:29,660 --> 00:06:30,420 Direktur Lai. 183 00:06:30,740 --> 00:06:31,810 Kamu harus memercayaiku. 184 00:06:31,810 --> 00:06:33,290 Qin Yanfei sungguh tidak melakukan plagiat. 185 00:06:33,290 --> 00:06:34,260 Ini bisa diklarifikasi 186 00:06:34,260 --> 00:06:35,620 jika dia memberi pernyataan. 187 00:06:36,180 --> 00:06:37,460 Demi proyek ini, 188 00:06:37,460 --> 00:06:39,170 perusahaan sudah menghabiskan banyak usaha. 189 00:06:39,170 --> 00:06:41,100 Lai Zhengling juga sudah mulai belajar tentang adaptasi IP. 190 00:06:41,100 --> 00:06:42,980 Sungguh tidak boleh menyerah begitu saja. 191 00:06:43,180 --> 00:06:44,820 Aku dan Zhengyi akan keluar sebentar. 192 00:06:44,820 --> 00:06:46,020 Kita bahas lagi setelah kembali nanti. 193 00:06:46,020 --> 00:06:46,659 Oke? 194 00:06:47,140 --> 00:06:48,380 Kita bahas lagi saat di rumah. 195 00:06:48,500 --> 00:06:48,980 Tunggu aku. 196 00:06:49,620 --> 00:06:50,180 Ayo. 197 00:06:50,300 --> 00:06:50,620 Baik. 198 00:07:03,860 --> 00:07:04,580 Xiaoran. 199 00:07:04,810 --> 00:07:05,540 Bagaimana? 200 00:07:05,980 --> 00:07:07,220 Mereka pada dasarnya 201 00:07:07,220 --> 00:07:08,500 memutuskan untuk melepasnya. 202 00:07:08,500 --> 00:07:09,500 Mereka sudah gila, ya? 203 00:07:09,850 --> 00:07:11,420 Hanya karena seorang wanita yang membuat onar, 204 00:07:11,420 --> 00:07:13,340 langsung ingin melepaskan film yang akan meledak? 205 00:07:16,770 --> 00:07:17,460 Tidak boleh. 206 00:07:18,020 --> 00:07:19,300 Aku mau memakai nama CEO di masa depan 207 00:07:19,300 --> 00:07:19,870 untuk memerintahkan mereka 208 00:07:19,880 --> 00:07:20,860 untuk melakukan rapat ulang. 209 00:07:21,220 --> 00:07:21,980 Kamu jangan panik. 210 00:07:22,220 --> 00:07:23,180 Kak Xiaoran akan mengatasinya. 211 00:07:23,180 --> 00:07:24,390 Apa aku bisa tidak panik? 212 00:07:24,700 --> 00:07:26,710 Para kelompok bodoh itu adalah hama di perusahaan. 213 00:07:27,220 --> 00:07:28,660 Nanti setelah aku jadi CEO, 214 00:07:28,660 --> 00:07:29,940 aku akan memecat mereka semua. 215 00:07:30,100 --> 00:07:30,700 Baik. 216 00:07:30,700 --> 00:07:31,620 Saat kamu menjadi CEO, 217 00:07:31,620 --> 00:07:32,860 lakukan apa pun sesukamu. 218 00:07:53,500 --> 00:07:54,380 Ada apa? 219 00:08:01,700 --> 00:08:03,060 Bukankah ada yang mau kamu katakan padaku? 220 00:08:07,660 --> 00:08:09,940 Kamu jangan menyerah pada proyek Qin Yanfei. 221 00:08:10,740 --> 00:08:12,220 Aku tahu kamu sangat ingin membantu Qin Yanfei. 222 00:08:12,580 --> 00:08:13,420 Tapi, semua hal 223 00:08:13,500 --> 00:08:14,540 harus berdasarkan bukti. 224 00:08:14,860 --> 00:08:16,060 Dia tidak melakukan plagiat. 225 00:08:16,060 --> 00:08:17,290 Aku akan menemukan buktinya. 226 00:08:17,290 --> 00:08:18,620 Perusahaan akan menyelidiki hal ini. 227 00:08:19,100 --> 00:08:20,500 Tapi, Zhang Xueying menyerang lebih dulu. 228 00:08:20,900 --> 00:08:21,660 Dalam benak orang banyak, 229 00:08:21,660 --> 00:08:22,330 sudah ada prasangka 230 00:08:22,330 --> 00:08:23,460 bahwa Qin Yanfei memplagiat. 231 00:08:23,780 --> 00:08:24,540 Prasangka manusia 232 00:08:24,540 --> 00:08:25,490 sangat sulit diubah. 233 00:08:25,900 --> 00:08:26,580 Kamu juga tahu. 234 00:08:27,260 --> 00:08:28,780 Lemeng tidak akan memakai orang yang bermasalah. 235 00:08:29,420 --> 00:08:30,530 Apalagi karya yang bermasalah. 236 00:08:30,530 --> 00:08:32,419 Qin Yanfei tidak bermasalah. 237 00:08:32,419 --> 00:08:33,659 Juga, karena itu adalah prasangka, 238 00:08:33,659 --> 00:08:35,340 ini membuktikan bahwa pemikiran mereka bermasalah. 239 00:08:35,340 --> 00:08:36,860 Kita harus segera membalikkan situasi. 240 00:08:38,460 --> 00:08:39,299 Kamu masih tersenyum? 241 00:08:39,299 --> 00:08:39,980 Mengapa tersenyum? 242 00:08:39,980 --> 00:08:40,610 Lili. 243 00:08:40,980 --> 00:08:42,220 Apa kamu pernah memikirkan, 244 00:08:42,220 --> 00:08:43,100 mengapa setelah cerita "Pembantu" selesai 245 00:08:43,100 --> 00:08:44,460 selama bertahun-tahun, 246 00:08:44,820 --> 00:08:46,220 Zhang Xueying baru muncul? 247 00:08:46,820 --> 00:08:48,610 Siapa yang tahu apa rencananya? 248 00:08:49,060 --> 00:08:51,020 Karena cerita "Pembantu" akan dijadikan film. 249 00:08:52,420 --> 00:08:53,940 Merupakan momen bagus untuk menjadi tekenal dan kaya. 250 00:08:54,180 --> 00:08:55,380 Dia muncul sekarang, 251 00:08:55,500 --> 00:08:56,620 tujuannya adalah demi uang. 252 00:08:57,260 --> 00:08:58,900 Jika perusahaan melanjutkan proyek ini, 253 00:08:59,420 --> 00:09:00,980 dia pasti tidak akan berhenti begitu saja. 254 00:09:01,380 --> 00:09:02,460 Ingin uang? 255 00:09:02,460 --> 00:09:03,730 Berikan padanya saja. 256 00:09:05,500 --> 00:09:06,860 Jika memberinya uang, bukankah akan membuktikan 257 00:09:06,860 --> 00:09:07,980 bahwa Qin Yanfei melakukan plagiat? 258 00:09:10,060 --> 00:09:11,380 Jadi, harus bagaimana? 259 00:09:12,770 --> 00:09:14,450 Aku tahu kamu yakin dia tidak bersalah. 260 00:09:15,650 --> 00:09:17,220 Maka, kamu harus membantunya membersihkan nama baik 261 00:09:17,810 --> 00:09:18,860 dan membuktikan pada semuanya. 262 00:09:19,620 --> 00:09:21,810 Membersihkan nama baik? 263 00:09:21,810 --> 00:09:22,820 Apa maksudnya? 264 00:09:24,300 --> 00:09:25,750 Hal ini sangat sulit diatasi. 265 00:09:25,980 --> 00:09:27,100 Tapi, menurutku 266 00:09:27,530 --> 00:09:28,460 ini merupakan peluang baik 267 00:09:28,460 --> 00:09:29,860 untuk mengasahmu dan Lai Zhengling. 268 00:09:32,700 --> 00:09:33,820 Kuberi kalian waktu tiga hari. 269 00:09:35,140 --> 00:09:36,090 Jika dalam tiga hari, 270 00:09:36,500 --> 00:09:38,410 kalian bisa membuktikan bahwa Qin Yanfei tidak bersalah, 271 00:09:38,580 --> 00:09:40,020 maka, kontrak akan dilanjutkan. 272 00:09:40,020 --> 00:09:41,260 Jika tidak ada hasilnya, 273 00:09:42,540 --> 00:09:44,380 maka, perusahaan akan membatalkan kontraknya. 274 00:09:45,580 --> 00:09:46,170 Kamu tenang saja. 275 00:09:46,170 --> 00:09:47,140 Dalam waktu tiga hari, 276 00:09:47,140 --> 00:09:48,460 kami pasti akan menemukan bukti 277 00:09:48,620 --> 00:09:49,900 dan membuktikan dia tidak bersalah. 278 00:09:51,100 --> 00:09:51,820 Ya. 279 00:09:55,060 --> 00:09:55,820 Tiga hari. 280 00:09:55,820 --> 00:09:56,740 Hanya ada tiga hari. 281 00:09:56,740 --> 00:09:57,530 Jika cerita "Pembantu" 282 00:09:57,530 --> 00:09:58,660 tidak bisa lepas dari tuduhan plagiat, 283 00:09:58,570 --> 00:10:02,100 [Rumah Produksi Lemeng] 284 00:09:58,660 --> 00:10:00,700 perusahaan akan melepaskan proyek ini secara resmi. 285 00:10:00,700 --> 00:10:02,460 Tiga hari cukup untuk apa? 286 00:10:02,690 --> 00:10:04,580 Lai Zhengyi sengaja mempersulit kita. 287 00:10:04,580 --> 00:10:06,020 Bukan Direktur Lai yang mempersulit. 288 00:10:06,020 --> 00:10:07,340 Tapi, perhatian semua orang 289 00:10:07,340 --> 00:10:08,740 terhadap suatu hal ada batasnya. 290 00:10:08,740 --> 00:10:10,700 Jika kita tidak bisa menyelesaikan ini dengan cepat, 291 00:10:10,940 --> 00:10:12,500 meskipun faktanya terungkap, 292 00:10:12,500 --> 00:10:14,130 semua orang tidak akan peduli lagi. 293 00:10:14,130 --> 00:10:14,780 Benar. 294 00:10:14,780 --> 00:10:16,060 Berdasarkan aturan pemberitaan, 295 00:10:16,060 --> 00:10:18,060 biasanya berita hangat bertahan tujuh hari. 296 00:10:17,980 --> 00:10:22,720 [Rumah Produksi Lemeng] 297 00:10:18,060 --> 00:10:19,620 Jadi, waktu terbatas dan tugasnya berat. 298 00:10:19,620 --> 00:10:20,900 Kita harus cepat bergerak. 299 00:10:20,900 --> 00:10:22,900 Xia Shan bawa Kaiwen, Shuangshuang dan Xue 300 00:10:22,900 --> 00:10:24,740 untuk mengawasi pergerakan di internet. 301 00:10:24,740 --> 00:10:26,340 Jangan membiarkan opini timpang sebelah. 302 00:10:26,340 --> 00:10:28,260 Harus dengan sengaja mengendalikan akun pemasaran 303 00:10:28,260 --> 00:10:29,740 yang sengaja menjelekkan kita. 304 00:10:29,740 --> 00:10:31,380 Jangan membiarkan mereka mengiring situasi. 305 00:10:31,380 --> 00:10:32,460 Baik, mengerti. 306 00:10:32,740 --> 00:10:33,500 Begini. 307 00:10:33,500 --> 00:10:34,580 Tugasku adalah 308 00:10:34,580 --> 00:10:36,140 untuk bertemu dengan wanita jelek itu. 309 00:10:36,420 --> 00:10:37,900 Berani membuat onar di Lemeng, 310 00:10:37,900 --> 00:10:39,660 aku akan membuatnya menanggung akibatnya. 311 00:10:39,660 --> 00:10:40,420 Tidak perlu. 312 00:10:40,420 --> 00:10:42,460 Tugasmu adalah diam di tempat. 313 00:10:42,780 --> 00:10:43,620 Kakak. 314 00:10:43,620 --> 00:10:44,500 Kamu menyuruh orang berbakat sepertiku 315 00:10:44,500 --> 00:10:45,220 untuk diam di tempat. 316 00:10:45,220 --> 00:10:46,180 Ini namanya menyia-nyiakan sumber daya, 317 00:10:46,180 --> 00:10:46,690 bukan? 318 00:10:46,690 --> 00:10:47,220 Bukan. 319 00:10:47,220 --> 00:10:49,100 Kamu baca buku saja. 320 00:10:49,100 --> 00:10:50,020 Sudah saat seperti ini, 321 00:10:50,020 --> 00:10:52,020 untuk apa aku baca buku? 322 00:10:52,020 --> 00:10:53,740 Zhang Xueying mengatakan Qin Yanfei memplagiat, 323 00:10:53,740 --> 00:10:54,740 plagiat atau tidak, 324 00:10:54,740 --> 00:10:55,340 berapa banyak yang diplagiat, 325 00:10:55,340 --> 00:10:56,820 kita harus membaca dua buku ini 326 00:10:56,820 --> 00:10:58,820 baru bisa mengetahui tingkat kemiripannya. 327 00:10:58,820 --> 00:11:00,100 Oh, benar. 328 00:11:00,100 --> 00:11:01,700 Hal ini sangat penting. 329 00:11:00,480 --> 00:11:02,160 [Rumah Produksi Lemeng] 330 00:11:02,330 --> 00:11:03,670 ["Pembantu di Sekte Iblis"] 331 00:11:02,420 --> 00:11:03,820 Lebih baik baca buku dulu. 332 00:11:03,820 --> 00:11:05,460 Hal sepele seperti membaca buku, 333 00:11:05,460 --> 00:11:06,140 siapa saja 334 00:11:06,140 --> 00:11:07,140 bisa melakukannya. 335 00:11:07,140 --> 00:11:08,020 Kamu menyuruhku melakukannya, 336 00:11:08,020 --> 00:11:09,500 bukankah menyia-nyiakan bakat? 337 00:11:09,500 --> 00:11:11,420 Ini merupakan inti dari segala tugas. 338 00:11:11,580 --> 00:11:12,380 Sangat penting. 339 00:11:12,380 --> 00:11:13,420 Harus kamu. 340 00:11:13,420 --> 00:11:14,700 Inti. 341 00:11:16,700 --> 00:11:17,540 Sungguh 342 00:11:18,380 --> 00:11:19,420 harus aku? 343 00:11:23,500 --> 00:11:24,730 Harus kamu. 344 00:11:27,140 --> 00:11:28,740 Karena ini tugas inti, 345 00:11:28,740 --> 00:11:29,820 maka... 346 00:11:30,170 --> 00:11:31,310 ["Pembantu di Sekte Iblis"] 347 00:11:42,990 --> 00:11:44,020 Lai jalang ini 348 00:11:44,420 --> 00:11:45,100 sungguh hebat. 349 00:11:45,100 --> 00:11:45,940 Saat meminta hak ciptaku, 350 00:11:45,940 --> 00:11:46,980 dia menjilat sekali. 351 00:11:46,980 --> 00:11:48,260 Begitu ada masalah langsung mundur. 352 00:11:48,260 --> 00:11:48,890 Sungguh pria berengsek. 353 00:11:48,890 --> 00:11:49,860 Cepat putus dengannya. 354 00:11:50,570 --> 00:11:50,900 Kamu... 355 00:11:50,900 --> 00:11:52,020 Perusahaan yang cermat mana pun 356 00:11:52,020 --> 00:11:53,300 akan melakukan keputusan ini. 357 00:11:53,420 --> 00:11:54,550 Bisa memberikan waktu tiga hari 358 00:11:54,550 --> 00:11:55,460 sudah merupakan keistimewaan. 359 00:11:55,460 --> 00:11:56,450 Benar. 360 00:11:56,450 --> 00:11:57,420 Untuk apa menyalahkan Direktur Lai? 361 00:11:57,720 --> 00:11:59,280 Ini karena kamu si pencari masalah. 362 00:11:59,340 --> 00:12:00,540 Coba katakan, apakah kamu 363 00:12:00,540 --> 00:12:01,780 berhubungan dengan Zhang Xueying itu? 364 00:12:03,550 --> 00:12:04,230 Aku beri tahu kamu. 365 00:12:04,230 --> 00:12:05,270 Kotoran boleh dimakan sembarangan, 366 00:12:05,270 --> 00:12:06,070 ucapan tidak boleh dikatakan sembarangan. 367 00:12:06,070 --> 00:12:06,830 Kamu yang makan kotoran. 368 00:12:06,830 --> 00:12:07,550 Kamu ini seekor anjing. 369 00:12:07,550 --> 00:12:08,220 Kamu tidak boleh merusak 370 00:12:08,220 --> 00:12:10,270 nama baik seorang pria muda sepertiku. 371 00:12:10,270 --> 00:12:11,710 Lalu, apakah kamu sungguh memplagiat? 372 00:12:11,870 --> 00:12:12,670 Bagaimana mungkin? 373 00:12:12,670 --> 00:12:13,870 Bagaimana mungkin aku memplagiat dia? 374 00:12:14,270 --> 00:12:15,110 Kamu tidak memplagiatnya, 375 00:12:15,110 --> 00:12:16,070 juga tidak mengenalnya. 376 00:12:16,070 --> 00:12:17,510 Kenapa bukunya bisa sama persis denganmu 377 00:12:17,510 --> 00:12:18,510 dan diterbitkan lebih dulu darimu? 378 00:12:18,730 --> 00:12:19,570 Bagaimana aku bisa tahu? 379 00:12:19,570 --> 00:12:21,050 Kepopuleran membawa petaka, 380 00:12:21,050 --> 00:12:22,260 pasti aku sudah dijebak. 381 00:12:22,260 --> 00:12:23,060 Ini tidak tahu, 382 00:12:23,060 --> 00:12:23,860 itu juga tidak tahu, 383 00:12:23,860 --> 00:12:25,180 sungguh tidak berguna. 384 00:12:26,580 --> 00:12:28,340 Zhang Xueying membuat keributan seperti ini, 385 00:12:28,340 --> 00:12:29,900 dia pasti tidak akan berhenti dengan mudah. 386 00:12:30,420 --> 00:12:31,820 Daripada dikendalikan olehnya, 387 00:12:31,820 --> 00:12:33,260 lebih baik kita berinsiatif untuk pergi melihat 388 00:12:33,260 --> 00:12:34,690 apa rencana dia sebenarnya? 389 00:12:34,690 --> 00:12:36,060 Aku sudah menyuruh Ding Dong menghubunginya, 390 00:12:36,060 --> 00:12:37,440 dia tetap tidak mengangkat telepon. 391 00:12:37,460 --> 00:12:38,140 Jadi, kami berencana 392 00:12:38,140 --> 00:12:39,420 untuk langsung ke sana besok, 393 00:12:39,420 --> 00:12:40,820 dan langsung berhadapan dengannya. 394 00:12:40,820 --> 00:12:42,860 Zhang Xueying cukup punya strategi. 395 00:12:42,860 --> 00:12:44,570 Jika ingin mendapat informasi dari mulutnya 396 00:12:44,570 --> 00:12:45,340 sangat sulit. 397 00:12:45,580 --> 00:12:46,660 Jadi, kamu harus berhati-hati. 398 00:12:46,660 --> 00:12:47,420 Jangan gegabah. 399 00:12:47,420 --> 00:12:48,340 Jangan masuk perangkapnya. 400 00:12:48,340 --> 00:12:49,020 Tenang saja. 401 00:12:49,020 --> 00:12:49,900 Begitu ada masalah, 402 00:12:49,900 --> 00:12:50,900 aku akan segera mundur. 403 00:12:51,740 --> 00:12:52,300 Baik. 404 00:12:55,470 --> 00:12:59,710 [Palet DX] 405 00:13:14,920 --> 00:13:17,860 [Palet DX] 406 00:13:17,020 --> 00:13:19,140 Kaiwen bisa diandalkan. 407 00:13:19,860 --> 00:13:22,220 Dia memberiku sebuah palet. 408 00:13:22,940 --> 00:13:24,180 Jika tidak, tulisan sebanyak ini, 409 00:13:24,180 --> 00:13:25,860 bagaimana bisa dibaca? 410 00:13:30,880 --> 00:13:31,510 [Sedang memasang] 411 00:13:31,510 --> 00:13:32,600 [Pemasangan berhasil] 412 00:13:41,300 --> 00:13:42,980 Ada apa dengan komputer bobrok ini? 413 00:13:46,260 --> 00:13:47,260 Jangan pakai jalan pintas. 414 00:13:47,260 --> 00:13:48,900 Baca buku dengan patuh saja. 415 00:13:49,720 --> 00:13:51,290 Bukan, Kakak. 416 00:13:50,910 --> 00:13:53,260 ["Pembantu di Sekte Iblis"] 417 00:13:52,380 --> 00:13:53,740 Setebal ini. 418 00:13:53,260 --> 00:13:56,960 [Rumah Produksi Lemeng] 419 00:13:54,460 --> 00:13:55,460 Tulisan sebanyak ini. 420 00:13:55,460 --> 00:13:56,940 Aku bahkan tidak melihat tulisan sebanyak ini saat ujian akhir. 421 00:13:56,940 --> 00:13:58,500 Ingin menyelesaikan jutaan kata 422 00:13:58,500 --> 00:14:00,340 dalam waktu singkat, memang cukup sulit. 423 00:14:00,340 --> 00:14:02,180 Tapi, bukankah kamu mau membuktikan diri? 424 00:14:02,180 --> 00:14:04,180 Aku yakin kamu bisa. 425 00:14:06,260 --> 00:14:08,620 Tulisan ini terlalu banyak. 426 00:14:13,740 --> 00:14:14,500 Benar. 427 00:14:15,340 --> 00:14:16,940 Semuanya merasa aku tidak bisa diandalkan. 428 00:14:18,970 --> 00:14:19,960 Kamu... 429 00:14:20,320 --> 00:14:22,080 Kenapa begitu percaya padaku? 430 00:14:23,720 --> 00:14:24,520 Intuisi. 431 00:14:25,200 --> 00:14:26,130 Baca bukumu baik-baik. 432 00:14:26,640 --> 00:14:27,770 Aku dan Kak Xiaoran 433 00:14:27,770 --> 00:14:29,090 mau menemui Zhang Xueying. 434 00:14:29,930 --> 00:14:30,640 Semangat. 435 00:14:30,640 --> 00:14:31,920 Hati-hati, tidak kuantar. 436 00:14:34,770 --> 00:14:36,650 Ding Dong punya selera yang bagus. 437 00:14:37,090 --> 00:14:38,970 Dia tahu aku pasti bisa. 438 00:14:45,850 --> 00:14:46,640 Tidak apa-apa. 439 00:14:47,130 --> 00:14:48,650 Pasti bisa. 440 00:14:48,810 --> 00:14:49,430 Pasti. 441 00:14:53,050 --> 00:14:54,090 Ayo, kita naik ke atas. 442 00:14:54,090 --> 00:14:55,480 Eh, jangan gegabah. 443 00:14:55,680 --> 00:14:56,570 Bicara baik-baik nanti. 444 00:14:56,570 --> 00:14:57,450 Bicara baik-baik. 445 00:14:58,840 --> 00:14:59,840 Zhang Xueying? 446 00:15:01,720 --> 00:15:02,800 Ayo, kita bicara. 447 00:15:07,410 --> 00:15:08,170 Bicara apa? 448 00:15:09,260 --> 00:15:10,410 Soal plagiarisme cerita "Pembantu", 449 00:15:10,410 --> 00:15:11,300 masih ada banyak hal 450 00:15:11,300 --> 00:15:12,140 yang perlu kita pahami. 451 00:15:12,780 --> 00:15:14,020 Jika mengenai hal ini, 452 00:15:14,020 --> 00:15:15,500 sudah dikatakan dengan jelas kala itu. 453 00:15:16,140 --> 00:15:16,860 Jika tidak ada hal lain, 454 00:15:17,020 --> 00:15:17,620 aku pergi dulu. 455 00:15:18,420 --> 00:15:19,380 Waktu kami terbatas. 456 00:15:19,380 --> 00:15:20,820 Harus diperjelas hari ini. 457 00:15:20,820 --> 00:15:21,780 Lepaskan tanganmu. 458 00:15:24,750 --> 00:15:25,700 Semuanya, cepat lihat. 459 00:15:25,940 --> 00:15:27,630 Produser dari Rumah Produksi Lemeng, 460 00:15:27,640 --> 00:15:28,390 Bi Xiaoran, 461 00:15:28,390 --> 00:15:29,390 membawa anggota ke rumahku 462 00:15:29,390 --> 00:15:30,670 untuk mengganggu dan mengancamku. 463 00:15:30,670 --> 00:15:31,230 Bukan. 464 00:15:31,230 --> 00:15:32,190 Kamu sedang apa? 465 00:15:32,190 --> 00:15:33,550 Kami hanya ingin bicara denganmu. 466 00:15:33,550 --> 00:15:34,670 Bahkan terus mengikutiku 467 00:15:34,670 --> 00:15:35,820 dan tidak mau pergi. 468 00:15:35,950 --> 00:15:37,110 Kenapa kamu memfitnah? 469 00:15:37,110 --> 00:15:37,830 Kapan aku 470 00:15:37,830 --> 00:15:38,750 mengikuti dan mengganggumu? 471 00:15:38,750 --> 00:15:40,430 Mereka juga berkali-kali berkata kasar. 472 00:15:40,430 --> 00:15:42,190 Mereka melakukan kekerasan verbal. 473 00:15:42,190 --> 00:15:42,910 Bukan. 474 00:15:43,350 --> 00:15:43,790 Nona Zhang. 475 00:15:43,790 --> 00:15:44,990 Kami tulus mencarimu untuk berdiskusi. 476 00:15:44,990 --> 00:15:46,110 Mohon kamu jangan begini. 477 00:15:46,110 --> 00:15:46,830 Benarkah? 478 00:15:48,410 --> 00:15:49,070 Kalau begitu maaf. 479 00:15:49,100 --> 00:15:49,700 Aku tidak punya waktu. 480 00:15:52,740 --> 00:15:54,630 Orang macam apa ini? 481 00:15:58,420 --> 00:16:00,860 [Catatan Formulir Pemantauan Opini di Internet] 482 00:16:06,230 --> 00:16:06,740 [Qin Yanfei, 82.310.000 penggemar] 483 00:16:07,080 --> 00:16:08,800 Katanya mau menjadi malaikatku selamanya. 484 00:16:08,800 --> 00:16:09,730 Akhirnya? 485 00:16:10,000 --> 00:16:11,040 Ada yang tidak menjadi penggemar lagi. 486 00:16:11,040 --> 00:16:12,120 Ada juga yang menonton keramaian saja. 487 00:16:12,900 --> 00:16:13,850 Delapan puluh juta penggemarku ini 488 00:16:13,850 --> 00:16:15,660 penggemar vampir yang dibelikan oleh siapa? 489 00:16:16,260 --> 00:16:17,900 Jangan aktif di internet pada masa ini. 490 00:16:18,300 --> 00:16:19,460 Agar tidak gusar. 491 00:16:19,460 --> 00:16:20,660 Tutup bagian komentarnya. 492 00:16:22,050 --> 00:16:23,420 Kamu kasihan padaku? 493 00:16:28,980 --> 00:16:30,300 Aku serius. 494 00:16:30,300 --> 00:16:31,620 Kekerasan dunia maya sangat mengerikan. 495 00:16:34,140 --> 00:16:35,060 Tapi, 496 00:16:35,220 --> 00:16:36,940 aku sudah mengalami kekerasan internet. 497 00:16:37,220 --> 00:16:39,060 Rasanya akan segera depresi. 498 00:16:42,140 --> 00:16:43,620 Harus dipeluk agar bisa lebih baik. 499 00:16:43,820 --> 00:16:45,460 Jangan keterlaluan, ya. 500 00:16:50,780 --> 00:16:51,940 Kucing kecil juga tidak tahu 501 00:16:51,940 --> 00:16:52,900 bulunya bisa rontok. 502 00:16:52,900 --> 00:16:54,460 Ia hanya ingin manja padamu. 503 00:17:03,380 --> 00:17:05,670 Saat dia masuk ke istana itu, 504 00:17:06,180 --> 00:17:08,000 aku melihat tampangnya. 505 00:17:12,970 --> 00:17:13,849 Sudah dibaca sampai mana? 506 00:17:13,849 --> 00:17:15,089 Mengagetkanku. 507 00:17:16,599 --> 00:17:18,160 Dua buku bobrok ini 508 00:17:18,160 --> 00:17:19,560 tidak selesai dibaca bagaimanapun caranya. 509 00:17:20,000 --> 00:17:20,839 Masih ada setengah lagi. 510 00:17:20,839 --> 00:17:21,839 Matamu sudah merah. 511 00:17:21,839 --> 00:17:22,810 Cepat, istirahatlah. 512 00:17:22,920 --> 00:17:23,960 Tidak boleh begitu. 513 00:17:23,960 --> 00:17:24,970 Hari ini, aku harus 514 00:17:24,970 --> 00:17:26,119 menyelesaikan dua buku ini. 515 00:17:26,609 --> 00:17:27,650 Kamu begitu percaya padaku, 516 00:17:28,290 --> 00:17:29,570 aku tidak akan mengecewakanmu. 517 00:17:29,840 --> 00:17:30,650 Baik. 518 00:17:30,650 --> 00:17:31,890 Aku akan menemanimu membaca. 519 00:17:31,890 --> 00:17:33,130 Tidak perlu, sungguh. 520 00:17:33,130 --> 00:17:34,680 Kamu cepat pulang dan tidur. 521 00:17:35,010 --> 00:17:37,000 Wanita bisa menjadi tua jika bergadang. 522 00:17:37,000 --> 00:17:38,370 Aku suka yang muda. 523 00:17:39,010 --> 00:17:40,160 Aku lebih tua darimu. 524 00:17:43,800 --> 00:17:45,330 Bukan, aku... 525 00:17:45,480 --> 00:17:46,720 Aku... 526 00:17:46,720 --> 00:17:47,450 Bukan itu maksudku. 527 00:17:47,450 --> 00:17:48,490 Maksudku... 528 00:17:48,800 --> 00:17:49,840 Itu... 529 00:17:50,840 --> 00:17:51,360 Sudah. 530 00:17:51,360 --> 00:17:52,720 Kamu cepat pulang dan tidur. 531 00:17:52,720 --> 00:17:54,040 Mengganggu saja. 532 00:17:54,570 --> 00:17:55,450 Dua buah buku ini 533 00:17:55,450 --> 00:17:56,960 totalnya ada ribuan bab. 534 00:17:56,960 --> 00:17:58,680 Kamu tidak akan bisa menyelesaikannya sendirian. 535 00:17:59,040 --> 00:17:59,610 Kalau begitu aku... 536 00:17:59,610 --> 00:18:00,450 Patuh. 537 00:18:04,690 --> 00:18:05,530 Begini saja. 538 00:18:06,000 --> 00:18:06,800 Besok. 539 00:18:07,040 --> 00:18:08,610 Besok, aku akan membelikanmu 540 00:18:08,610 --> 00:18:10,130 kosmetik yang paling mahal. 541 00:18:11,000 --> 00:18:12,210 Cepat baca. 542 00:18:13,450 --> 00:18:14,160 Cepat baca. 543 00:18:14,160 --> 00:18:15,080 Aku tahu. 544 00:18:16,160 --> 00:18:17,320 Kamu bacakan, 545 00:18:17,320 --> 00:18:18,240 aku mencocokkan. 546 00:18:19,220 --> 00:18:19,800 Baik. 547 00:18:20,560 --> 00:18:22,170 Dia tersenyum tipis, 548 00:18:22,730 --> 00:18:24,170 tidak ada waktu lain 549 00:18:24,170 --> 00:18:25,800 di mana dia tampak setulus sekarang. 550 00:18:26,400 --> 00:18:27,770 Tidak ada perasaan dan persahabatan, 551 00:18:27,770 --> 00:18:30,440 tentu tidak akan ada suami istri untuk selamanya. 552 00:18:58,480 --> 00:18:59,250 Sudah makan, belum? 553 00:19:00,620 --> 00:19:01,590 Belum. 554 00:19:07,670 --> 00:19:08,270 Ada apa? 555 00:19:09,450 --> 00:19:10,410 Mengisi daya. 556 00:19:12,850 --> 00:19:13,990 Jika ingin mengisi daya, 557 00:19:14,610 --> 00:19:15,600 harus diisi lebih banyak. 558 00:19:23,870 --> 00:19:25,350 Zhang Xueying mengunggah pesan lagi. 559 00:19:26,340 --> 00:19:28,190 Mengkritik plagiator? 560 00:19:29,210 --> 00:19:31,100 [Zhang Xueying mengkritik plagiator, menyerukan perlindungan terhadap karya asli] 561 00:19:31,310 --> 00:19:32,630 Mengunggah sebuah video. 562 00:19:35,300 --> 00:19:42,360 [Kabar Dunia Hiburan, Zhang Xueying mengkritik plagiator, menyerukan perlindungan terhadap karya asli] 563 00:19:35,870 --> 00:19:36,590 Setiap hasil karya 564 00:19:36,590 --> 00:19:38,030 merupakan anak dari seorang pembuat karya. 565 00:19:38,130 --> 00:19:39,560 Para plagiator itu adalah pencuri 566 00:19:39,560 --> 00:19:40,320 dan perampok. 567 00:19:40,320 --> 00:19:41,090 Mereka seharusnya 568 00:19:41,090 --> 00:19:42,810 mendapat sanksi hukum dan teguran. 569 00:19:43,210 --> 00:19:44,290 Meskipun aku tidak terkenal, 570 00:19:44,290 --> 00:19:45,690 tapi, aku sama dengan para penulis lain. 571 00:19:45,690 --> 00:19:46,610 Kami mencintai karya 572 00:19:46,610 --> 00:19:47,560 dan sastra. 573 00:19:47,760 --> 00:19:49,290 Aku tidak akan mengizinkan plagiator 574 00:19:49,290 --> 00:19:49,970 menjadikan kecintaan kami 575 00:19:49,970 --> 00:19:51,320 sebagai alat untuk meraup keuntungan. 576 00:19:52,120 --> 00:19:53,360 Mengesalkan sekali. 577 00:19:53,360 --> 00:19:54,840 Saat aku dan Ding Dong menemuinya sore ini, 578 00:19:54,840 --> 00:19:55,760 dia diam saja. 579 00:19:56,320 --> 00:19:57,290 Sekarang di internet, 580 00:19:57,290 --> 00:19:58,570 mulutnya seperti petasan. 581 00:19:59,860 --> 00:20:01,420 Kamu tidak seharusnya buru-buru menemuinya. 582 00:20:01,420 --> 00:20:02,260 Seharusnya mencari tahu 583 00:20:02,260 --> 00:20:03,420 orang seperti apa dia. 584 00:20:03,420 --> 00:20:04,540 Tapi, bagaimana cara mencari tahu? 585 00:20:04,540 --> 00:20:06,380 Bahkan Qin Yanfei tidak mengenal orang ini. 586 00:20:07,420 --> 00:20:08,740 Qin Yanfei tidak mengenalnya, 587 00:20:08,740 --> 00:20:10,380 bukan berarti dia tidak mengenal QIn Yanfei. 588 00:20:11,860 --> 00:20:13,610 Jika plagiarisme adalah rencananya, 589 00:20:14,250 --> 00:20:15,090 dia pasti tahu 590 00:20:15,090 --> 00:20:16,770 jalan cerita "Pembantu di Sekte Iblis". 591 00:20:17,700 --> 00:20:19,100 Apakah dia pernah melihat naskah aslinya? 592 00:20:20,130 --> 00:20:21,020 Masuk akal. 593 00:20:21,380 --> 00:20:22,900 Bagaimana aku harus menyelidikinya? 594 00:20:22,900 --> 00:20:24,580 Bagaimana jika menyewa detektif? 595 00:20:24,820 --> 00:20:26,140 Tidak begitu rumit. 596 00:20:26,140 --> 00:20:27,100 Sekarang, sangat mudah 597 00:20:27,100 --> 00:20:28,940 memeriksa lingkup hubungan seseorang. 598 00:20:28,940 --> 00:20:30,300 Internet adalah jalan yang terbaik. 599 00:20:30,420 --> 00:20:31,420 Boleh lebih dulu 600 00:20:32,020 --> 00:20:32,940 memperhatikan 601 00:20:32,940 --> 00:20:33,900 temannya yang dulu. 602 00:20:34,260 --> 00:20:35,580 Teman yang dulu? 603 00:20:36,140 --> 00:20:37,140 Kenapa? 604 00:20:39,180 --> 00:20:41,220 Jika seseorang yang tidak penting menjadi sukses, 605 00:20:41,460 --> 00:20:42,900 semua orang akan memberi selamat. 606 00:20:43,420 --> 00:20:44,260 Tapi, jika orang di sekitarmu 607 00:20:44,260 --> 00:20:45,620 hidup dengan sangat baik, 608 00:20:46,180 --> 00:20:47,020 setidaknya 609 00:20:47,020 --> 00:20:48,980 pasti akan ada rasa tidak puas dan iri di dalam hati. 610 00:20:50,460 --> 00:20:51,540 Direktur Lai. 611 00:20:51,540 --> 00:20:52,690 Aku sudah mengerti. 612 00:20:55,300 --> 00:20:56,980 Kamu hebat sekali. 613 00:20:58,140 --> 00:20:59,180 Bagaimana caramu berterima kasih padaku? 614 00:20:59,500 --> 00:21:00,820 Aku mau mengembalikan daya. 615 00:21:04,820 --> 00:21:05,460 Di sini. 616 00:21:08,820 --> 00:21:09,820 Daya terisi penuh. 617 00:21:12,300 --> 00:21:13,490 Kamu baik sekali. 618 00:21:14,710 --> 00:21:16,940 [Kabar Dunia Hiburan, Zhang Xueying mengkritik plagiator, menyerukan perlindungan terhadap karya asli] 619 00:21:15,020 --> 00:21:15,700 Setiap hasil karya 620 00:21:15,700 --> 00:21:17,180 merupakan anak dari seorang pembuat karya. 621 00:21:17,460 --> 00:21:19,740 Para plagiator itu adalah pencuri dan perampok. 622 00:21:19,740 --> 00:21:20,340 Mereka seharusnya menerima 623 00:21:20,340 --> 00:21:22,140 sanksi hukum dan teguran. 624 00:21:22,380 --> 00:21:23,420 Meskipun aku tidak terkenal, 625 00:21:23,420 --> 00:21:24,900 tapi, aku sama dengan para penulis lain. 626 00:21:24,900 --> 00:21:26,730 Kami mencintai karya dan sastra. 627 00:21:26,940 --> 00:21:28,300 Aku tidak akan mengizinkan plagiator 628 00:21:28,300 --> 00:21:29,580 - menjadikan kecintaan kami - Kamu tidak tidur? 629 00:21:29,580 --> 00:21:30,490 sebagai alat untuk meraup keuntungan. 630 00:21:31,380 --> 00:21:32,580 Sebelum kamu mengunggah naskah, 631 00:21:32,580 --> 00:21:33,660 siapa yang pernah melihatnya? 632 00:21:37,250 --> 00:21:38,420 Kala itu, 633 00:21:38,820 --> 00:21:40,610 aku masih tidak dikenal. 634 00:21:41,060 --> 00:21:41,980 Sebelum mengunggah apa pun, 635 00:21:41,980 --> 00:21:43,780 harus mengonfirmasi pada editor. 636 00:21:45,140 --> 00:21:46,420 Coba kamu pikirkan baik-baik. 637 00:21:46,420 --> 00:21:47,500 Cari semua editor 638 00:21:47,500 --> 00:21:49,300 yang pernah berhubungan dengan cerita "Pembantu". 639 00:21:50,500 --> 00:21:50,980 Baik. 640 00:21:50,980 --> 00:21:51,620 Aku cari besok. 641 00:21:51,620 --> 00:21:52,780 Diperlukan malam ini. 642 00:21:56,540 --> 00:21:57,620 Malam ini? 643 00:21:58,700 --> 00:21:59,780 Sekarang sudah tengah malam. 644 00:21:59,780 --> 00:22:00,420 Semua sudah tidur. 645 00:22:00,420 --> 00:22:01,140 Mencari ke mana? 646 00:22:01,140 --> 00:22:02,250 Lagi pula aku sudah mengantuk. 647 00:22:02,900 --> 00:22:04,420 Begitu tuduhan plagiat sudah ditetapkan, 648 00:22:04,420 --> 00:22:05,540 maka, sulit untuk dilepas. 649 00:22:05,540 --> 00:22:06,940 Kamu bisa serius sedikit, tidak? 650 00:22:09,890 --> 00:22:11,400 Ini juga bukan pertama kalinya aku difitnah, 651 00:22:11,400 --> 00:22:12,610 aku sudah terbiasa. 652 00:22:13,960 --> 00:22:15,000 Kali ini berbeda. 653 00:22:15,680 --> 00:22:17,120 Jika tidak membuktikan nama baikmu, 654 00:22:17,760 --> 00:22:18,800 maka, sungguh akan kotor. 655 00:22:19,330 --> 00:22:20,000 Aku tidak peduli. 656 00:22:20,000 --> 00:22:21,050 Aku peduli. 657 00:22:25,450 --> 00:22:27,330 Kamu mengatakan, kamu peduli padaku? 658 00:22:29,210 --> 00:22:31,040 Lemeng masih ingin melanjutkan kerja sama denganmu. 659 00:22:31,490 --> 00:22:32,640 Jangan mengecewakan semuanya. 660 00:22:35,690 --> 00:22:37,480 Lain di mulut lain di hati. 661 00:22:40,530 --> 00:22:41,440 Aku pergi dulu. 662 00:22:41,440 --> 00:22:42,210 Tidurlah lebih awal. 663 00:22:54,310 --> 00:22:55,490 Zhang Xueying ini 664 00:22:55,490 --> 00:22:57,280 hidupnya cukup beragam. 665 00:22:56,560 --> 00:22:57,880 [Zhang Xueying: Hidup dipenuhi gadis berbakat, sementara kami berbeda] 666 00:22:57,530 --> 00:22:57,810 Ya. 667 00:22:57,810 --> 00:22:59,650 Jika bukan melakukan spa, minum teh, 668 00:22:57,880 --> 00:22:58,840 [Kami adalah gadis yang makan dengan perut kekenyangan] 669 00:22:58,850 --> 00:22:59,510 [Zhang Xueying: Kami ingin menjadi gadis yang punya intelektual] 670 00:22:59,520 --> 00:23:00,130 [berandalan wanita yang punya emosi dan gadis kalem yang berpendidikan] 671 00:22:59,650 --> 00:23:01,040 maka, pergi berlibur. 672 00:23:00,130 --> 00:23:01,140 [Zhang Xueying: Lihat langit biru, memeluk laut luas dan menikmati cahaya matahari] 673 00:23:04,600 --> 00:23:05,370 Direktur Lai. 674 00:23:05,370 --> 00:23:07,050 Kamu melihat foto ini 675 00:23:07,050 --> 00:23:08,690 lebih lama 0.5 detik dari yang lain. 676 00:23:09,280 --> 00:23:10,810 Itu karena kamu lambat menggesernya. 677 00:23:12,120 --> 00:23:13,600 Kamu ini berdalih. 678 00:23:13,600 --> 00:23:14,880 Semua pria wataknya sama. 679 00:23:14,880 --> 00:23:16,960 Suka wanita cantik yang seksi seperti ini. 680 00:23:16,960 --> 00:23:17,730 Bukan. 681 00:23:18,210 --> 00:23:21,930 Aku menyukai gadis 85, 65 dan 88. 682 00:23:23,300 --> 00:23:23,900 Kamu... 683 00:23:23,900 --> 00:23:25,700 Bagaimana kamu bisa tahu ukuran ketiga lingkarku? 684 00:23:27,220 --> 00:23:28,660 Sudah, jangan bercanda lagi. 685 00:23:28,660 --> 00:23:29,380 Masih harus bekerja. 686 00:23:29,380 --> 00:23:33,270 [Weibo Zhang Xueying] 687 00:23:30,490 --> 00:23:31,220 Baik. 688 00:23:36,580 --> 00:23:37,780 Selain hal ini, 689 00:23:37,780 --> 00:23:39,740 tidak ada yang lain lagi. 690 00:23:39,940 --> 00:23:41,500 Pasti sudah dihapus bersih. 691 00:23:41,500 --> 00:23:43,100 Sungguh licik sekali. 692 00:23:43,500 --> 00:23:45,210 Kita periksa sejarah foto profilnya. 693 00:23:45,620 --> 00:23:46,780 Lihat ini. 694 00:23:47,120 --> 00:23:48,930 Orang yang berfoto dengannya adalah wanita yang sama. 695 00:23:48,930 --> 00:23:49,660 Ini dia. 696 00:23:50,330 --> 00:23:51,730 Aku cari namanya dulu. 697 00:23:52,860 --> 00:23:55,090 Sudah ketemu, namanya "Jeruk Manis". 698 00:23:54,900 --> 00:24:00,820 [Jeruk Manis] 699 00:23:56,740 --> 00:23:59,180 Kelihatan seperti selebriti media sosial. 700 00:23:59,940 --> 00:24:00,940 Emm... 701 00:24:02,890 --> 00:24:04,780 Hotel Vienna. 702 00:24:03,670 --> 00:24:06,030 [Jeruk Manis: Mencoba hotel paling keren, Hotel Vienna, Kota Jiangbin] 703 00:24:06,210 --> 00:24:08,140 Sepuluh jam yang lalu? 704 00:24:14,230 --> 00:24:16,420 Kemarin malam Zhang Xueying membuat ulah, 705 00:24:17,260 --> 00:24:18,770 hari ini internet heboh lagi. 706 00:24:24,500 --> 00:24:26,810 Kedua buku ini hampir sama persis. 707 00:24:28,060 --> 00:24:29,330 Apa Qin Yanfei sungguh memplagiat? 708 00:24:29,330 --> 00:24:30,420 Tidak mungkin. 709 00:24:31,380 --> 00:24:32,860 Sudah baca dengan benar, belum? 710 00:24:33,100 --> 00:24:36,020 Tingkat kemiripan kedua buku ini 90%. 711 00:24:36,020 --> 00:24:37,220 Tidak mungkin kebetulan begini. 712 00:24:38,370 --> 00:24:39,740 Kedua buku ini begitu mirip. 713 00:24:39,740 --> 00:24:40,940 Ini artinya Zhang Xueying 714 00:24:40,940 --> 00:24:42,460 pasti pernah melihat naskah asli. 715 00:24:42,460 --> 00:24:44,460 Selain itu, bukan sebagian, melainkan semuanya. 716 00:24:45,540 --> 00:24:46,460 Masalah sudah sampai di sini, 717 00:24:46,460 --> 00:24:47,740 ada perkembangan besar. 718 00:24:47,740 --> 00:24:49,380 Aku yakin akan segera ada perubahan situasi. 719 00:24:51,460 --> 00:24:52,740 Ini tidak termasuk situasi baru 720 00:24:52,740 --> 00:24:54,260 atau perkembangan baru. 721 00:24:54,660 --> 00:24:55,620 Hanya merupakan 722 00:24:55,620 --> 00:24:57,820 hal yang tidak realistis. 723 00:24:58,460 --> 00:24:59,620 Jika besok masih belum diatasi, 724 00:24:59,810 --> 00:25:00,820 proyek ini 725 00:25:00,820 --> 00:25:02,700 akan "berakhir" untuk semuanya. 726 00:25:03,260 --> 00:25:04,900 Hasil jerih payah kita selama ini 727 00:25:05,580 --> 00:25:06,700 semuanya sia-sia. 728 00:25:07,100 --> 00:25:08,820 Kamu jangan menggoyahkan orang-orang. 729 00:25:09,890 --> 00:25:11,500 Semuanya jangan putus asa. 730 00:25:11,740 --> 00:25:13,420 Berjuang, maju. 731 00:25:14,740 --> 00:25:16,410 Berjuang. 732 00:25:20,020 --> 00:25:21,420 Yakin ada di sini? 733 00:25:21,820 --> 00:25:23,260 Seharusnya ada di sini, tidak salah lagi. 734 00:25:23,260 --> 00:25:25,010 Lokasi yang dia bagikan ada di sini. 735 00:25:27,140 --> 00:25:27,980 Sudah datang. 736 00:25:34,100 --> 00:25:35,700 Jadi, menurutku... 737 00:25:37,980 --> 00:25:39,420 Bi Xiaoran sudah tidak populer, ya? 738 00:25:39,420 --> 00:25:40,220 Atau sulit dikenali? 739 00:25:40,220 --> 00:25:40,980 Kak Xiaoran, 740 00:25:40,980 --> 00:25:42,420 kamu mau kopi, tidak? 741 00:25:44,180 --> 00:25:45,500 Bi Xiaoran? 742 00:25:46,860 --> 00:25:48,260 Kamu benar-benar Bi Xiaoran? 743 00:25:52,420 --> 00:25:53,140 Kak Xiaoran. 744 00:25:53,140 --> 00:25:54,300 Aku melirikmu sejenak tadi, 745 00:25:54,300 --> 00:25:55,660 rasanya familier sekali. 746 00:25:55,660 --> 00:25:56,740 Tapi, aku tidak berani asal panggil. 747 00:25:57,370 --> 00:25:58,620 Aku adalah Bi Xiaoran. 748 00:25:59,820 --> 00:26:01,220 Mari kita foto bersama. 749 00:26:09,620 --> 00:26:11,500 Cantik sekali. 750 00:26:12,020 --> 00:26:13,860 Aku selalu sangat menyukaimu. 751 00:26:13,860 --> 00:26:14,580 Tidak disangka 752 00:26:14,580 --> 00:26:16,060 bisa bertemu denganmu di sini hari ini. 753 00:26:16,660 --> 00:26:18,020 Ayo, kita menambah kontak WeChat. 754 00:26:20,140 --> 00:26:21,380 Ini jjuga pertama kalinya aku kemari. 755 00:26:21,790 --> 00:26:23,620 Aku kemari untuk bertemu Zhang Xueying. 756 00:26:23,760 --> 00:26:24,460 Dia? 757 00:26:24,460 --> 00:26:25,260 Dia tidak mampu menginap 758 00:26:25,260 --> 00:26:26,820 di hotel berkelas tinggi begini. 759 00:26:27,380 --> 00:26:29,220 Kudengar dua hari ini dia membuat ulah, 760 00:26:29,360 --> 00:26:30,860 membuat kalian cukup kewalahan, bukan? 761 00:26:31,980 --> 00:26:32,940 Kalian saling mengenal? 762 00:26:33,180 --> 00:26:34,220 Tentu saja. 763 00:26:34,220 --> 00:26:35,410 Dulu kami adalah teman sekolah. 764 00:26:35,410 --> 00:26:37,090 Dulu dia juga selalu menempel padaku. 765 00:26:38,260 --> 00:26:39,300 Teman sekolah? 766 00:26:39,300 --> 00:26:41,140 Apakah dulu dia menulis buku? 767 00:26:41,700 --> 00:26:42,380 Tidak. 768 00:26:42,700 --> 00:26:43,900 Lucu juga jika dikatakan. 769 00:26:43,900 --> 00:26:46,100 Dulu dia adalah penggemar buku Qin Yanfei. 770 00:26:46,100 --> 00:26:47,500 Kemudian, dia punya pacar 771 00:26:47,500 --> 00:26:49,020 yang merupakan editor Qin Yanfei. 772 00:26:49,020 --> 00:26:49,820 Kali ini dia mengatakan 773 00:26:49,820 --> 00:26:51,260 Qin Yanfei memplagiat bukunya. 774 00:26:53,380 --> 00:26:54,460 Pacarnya 775 00:26:54,460 --> 00:26:55,980 adalah editor Qin Yanfei? 776 00:26:56,420 --> 00:26:59,980 Sudah menjadi mantan pacarnya. 777 00:26:59,980 --> 00:27:01,420 Sepertinya bernama 778 00:27:01,740 --> 00:27:03,140 Chen Tang. 779 00:27:03,500 --> 00:27:04,700 Aku masih punya foto mereka berdua. 780 00:27:04,700 --> 00:27:06,660 Boleh diperlihatkan padaku? 781 00:27:07,500 --> 00:27:08,940 Kita tambah kontak WeChat, 782 00:27:08,940 --> 00:27:09,820 akan aku kirimkan padamu. 783 00:27:09,820 --> 00:27:10,780 Tidak masalah. 784 00:27:11,020 --> 00:27:11,700 Mari. 785 00:27:11,900 --> 00:27:12,780 Kita pindai barcode. 786 00:27:13,100 --> 00:27:13,650 Baik. 787 00:27:13,650 --> 00:27:14,580 Aku memindai Anda. 788 00:27:17,290 --> 00:27:17,850 Baik. 789 00:27:21,110 --> 00:27:21,970 Sudah kukirim ke Anda. 790 00:27:30,140 --> 00:27:30,660 Halo? 791 00:27:30,820 --> 00:27:31,420 Chunying. 792 00:27:31,420 --> 00:27:32,300 Bagaimana kondisinya? 793 00:27:32,300 --> 00:27:33,180 Aku sedang menunggu 794 00:27:33,180 --> 00:27:34,300 kabar dari Lemeng. 795 00:27:34,540 --> 00:27:35,860 Lihat berapa kompensasi yang akan mereka berikan. 796 00:27:36,020 --> 00:27:37,100 Mereka belum mencarimu? 797 00:27:37,100 --> 00:27:38,300 Bi Xiaoran pernah datang satu kali. 798 00:27:38,860 --> 00:27:40,700 Aku kira dia ingin membahas kompensasi. 799 00:27:40,700 --> 00:27:42,740 Akhirnya, malah ingin memahami masalah. 800 00:27:42,740 --> 00:27:43,860 Mereka terlalu konyol. 801 00:27:43,940 --> 00:27:45,030 Semakin lama masalah ini, 802 00:27:45,040 --> 00:27:46,100 maka, semakin menguntungkanku. 803 00:27:46,100 --> 00:27:47,690 Aku mendapat informasi kecil. 804 00:27:47,690 --> 00:27:49,370 Katanya mungkin Lemeng akan melepas "Pembantu di Sekte Iblis". 805 00:27:50,960 --> 00:27:51,610 Kamu yakin? 806 00:27:51,630 --> 00:27:52,460 Informasinya terpercaya, tidak? 807 00:27:52,780 --> 00:27:53,950 Aku juga tidak tahu kebenarannya. 808 00:27:53,960 --> 00:27:54,940 Kamu lihat sendiri saja. 809 00:27:54,940 --> 00:27:56,060 Jangan sampai ketahuan. 810 00:27:56,060 --> 00:27:56,730 Kamu hati-hati sedikit. 811 00:27:57,380 --> 00:27:58,700 Baik, aku mengerti. 812 00:28:04,620 --> 00:28:05,340 Siapa kamu? 813 00:28:05,340 --> 00:28:06,610 CEO Lemeng. 814 00:28:06,810 --> 00:28:07,740 Di masa depan. 815 00:28:08,980 --> 00:28:09,700 Lemeng? 816 00:28:10,460 --> 00:28:11,180 Ada urusan mencariku? 817 00:28:11,180 --> 00:28:12,340 Jangan banyak omong kosong. 818 00:28:12,720 --> 00:28:13,600 Aku hanya ingin tahu, 819 00:28:13,700 --> 00:28:14,170 bagaimana 820 00:28:14,350 --> 00:28:16,460 agar kamu bisa melepaskan Qin Yanfei? 821 00:28:16,950 --> 00:28:18,620 Qin Yanfei memplagiat bukuku. 822 00:28:18,860 --> 00:28:20,260 Aku hanya ingin melindungi hakku. 823 00:28:20,420 --> 00:28:21,420 Jangan memakai cara ini padaku. 824 00:28:21,840 --> 00:28:23,670 Aku tidak punya waktu untuk berdebat denganmu. 825 00:28:25,540 --> 00:28:26,940 Apa kamu bisa membuat keputusan? 826 00:28:28,070 --> 00:28:29,090 Aku beri tahu begini saja. 827 00:28:30,070 --> 00:28:30,970 Lemeng adalah milikku. 828 00:28:31,430 --> 00:28:32,060 Sebenarnya, 829 00:28:32,280 --> 00:28:33,980 aku juga tidak ingin memperbesar masalah. 830 00:28:34,420 --> 00:28:35,340 Tapi, 831 00:28:35,340 --> 00:28:37,100 harus ada yang mengganti rugi kerugianku. 832 00:28:37,670 --> 00:28:38,360 Lima juta Yuan. 833 00:28:39,220 --> 00:28:40,300 Aku akan menyerahkan hakku. 834 00:28:40,570 --> 00:28:41,490 Lima juta Yuan? 835 00:28:41,490 --> 00:28:42,660 Kamu sudah gila? 836 00:28:42,660 --> 00:28:43,880 Kenapa kamu tidak merampok? 837 00:28:44,210 --> 00:28:45,020 Kamu kira sedang berjudi di kasino? 838 00:28:45,440 --> 00:28:46,700 Tidak kamu berikan juga boleh. 839 00:28:47,110 --> 00:28:47,680 Aku... 840 00:28:50,620 --> 00:28:52,020 Wanita gila. 841 00:28:52,380 --> 00:28:53,580 Lima juta Yuan? 842 00:28:53,580 --> 00:28:54,660 Memangnya ini syuting drama? 843 00:28:54,870 --> 00:28:55,840 Uangnya datang tertiup angin? 844 00:29:00,460 --> 00:29:02,100 Besok sudah hari ketiga. 845 00:29:03,060 --> 00:29:04,220 Jika tidak mendapatkan cara, 846 00:29:04,950 --> 00:29:06,780 proyek ini akan gagal. 847 00:29:09,010 --> 00:29:10,660 Tumbuh di satu keluarga yang sama. 848 00:29:11,280 --> 00:29:12,540 Tapi, perbedaan Direktur Mudai Lai 849 00:29:12,540 --> 00:29:13,940 dan Direktur Lai besar sekali. 850 00:29:14,300 --> 00:29:15,900 Lihat dia yang tidak melakukan apa pun, 851 00:29:15,900 --> 00:29:17,160 dan tampang santainya itu. 852 00:29:17,460 --> 00:29:18,700 Sekaya apa pun Keluarga Lai, 853 00:29:18,700 --> 00:29:19,930 tidak akan cukup jika dia begini. 854 00:29:20,020 --> 00:29:20,860 Benar sekali. 855 00:29:20,860 --> 00:29:22,900 Anak kandung tidak lebih baik dibandingkan anak angkat. 856 00:29:23,140 --> 00:29:25,260 Tidak heran jika Komisaris Lai memasang tampang galak padanya. 857 00:29:30,860 --> 00:29:31,820 Lima juta Yuan. 858 00:29:32,860 --> 00:29:34,900 Memangnya menyulitkanku? 859 00:29:41,220 --> 00:29:42,660 Kak, aku sudah pulang. 860 00:29:42,660 --> 00:29:43,820 Ada perkembangan. 861 00:29:43,820 --> 00:29:45,020 Jiang. 862 00:29:45,020 --> 00:29:46,410 Semalam kakakmu tidak membiarkanku tidur. 863 00:29:46,410 --> 00:29:47,180 Dia memaksaku untuk berpikir. 864 00:29:47,700 --> 00:29:48,820 Akhirnya setelah kupikirkan, 865 00:29:49,020 --> 00:29:51,140 memang pernah berhubungan dengan beberapa editor. 866 00:29:51,140 --> 00:29:52,140 Benar, 'kan? 867 00:29:52,140 --> 00:29:52,820 Lihat. 868 00:29:53,300 --> 00:29:54,220 Apakah ini orangnya? 869 00:29:54,780 --> 00:29:55,540 Dia, bukan? 870 00:29:56,140 --> 00:29:56,860 Benar. 871 00:29:56,860 --> 00:29:58,020 Dia yang paling ramah. 872 00:29:58,170 --> 00:30:00,020 Waktu itu aku juga pernah menunjukkan kerangka utamaku padanya. 873 00:30:00,260 --> 00:30:01,180 Kamu pernah menunjukkannya? 874 00:30:01,180 --> 00:30:02,460 Tidak salah lagi, pasti dia. 875 00:30:02,460 --> 00:30:03,260 Cari dia untuk ditanyai. 876 00:30:03,900 --> 00:30:05,530 Aku sudah meneleponnya kemarin. 877 00:30:05,530 --> 00:30:06,780 Katanya dia tidak di dalam kota. 878 00:30:06,780 --> 00:30:07,820 Besok baru bisa kembali. 879 00:30:07,820 --> 00:30:08,780 Besok? 880 00:30:09,060 --> 00:30:09,700 Tidak bisa. 881 00:30:09,700 --> 00:30:10,780 Besok sudah batas waktu terakhir. 882 00:30:10,780 --> 00:30:11,940 Tidak akan sempat lagi. 883 00:30:12,100 --> 00:30:13,090 Jika situasi masih tidak berubah, 884 00:30:13,090 --> 00:30:14,420 kita bisa gawat. 885 00:30:14,940 --> 00:30:15,980 Gadis bodoh. 886 00:30:15,980 --> 00:30:17,180 Waktu itu mati, 887 00:30:17,180 --> 00:30:18,570 manusia itu hidup. 888 00:30:18,820 --> 00:30:20,020 Asalkan berusaha mencari cara, 889 00:30:20,020 --> 00:30:21,290 pasti akan ada kesempatan. 890 00:30:21,290 --> 00:30:22,380 Aku percaya padamu satu kali. 891 00:30:23,010 --> 00:30:24,050 Waktu... 892 00:30:25,810 --> 00:30:26,740 Semua salahmu. 893 00:30:38,380 --> 00:30:39,660 Kamu sedang menonton? 894 00:30:39,660 --> 00:30:40,340 Ada apa? 895 00:30:40,340 --> 00:30:41,580 Ingin mengisi daya lagi? 896 00:30:42,090 --> 00:30:42,860 Bukan. 897 00:30:44,860 --> 00:30:46,380 Aku hanya ingin secara sederhana melaporkan 898 00:30:46,380 --> 00:30:47,970 situasi pekerjaan padamu. 899 00:30:48,810 --> 00:30:49,650 Aku mengikuti perkataanmu 900 00:30:49,650 --> 00:30:50,900 untuk menyelidiki Zhang Xueying. 901 00:30:50,900 --> 00:30:51,770 Ternyata memang 902 00:30:51,770 --> 00:30:52,940 menemukan petunjuk terpenting itu. 903 00:30:53,650 --> 00:30:54,900 Mantan pacar Zhang Xueying 904 00:30:54,900 --> 00:30:56,660 ternyata pernah menjadi editor Qin Yanfei. 905 00:30:56,660 --> 00:30:57,620 Ajaib, bukan? 906 00:30:57,940 --> 00:30:59,220 Jadi, aku sangat mencurigai, 907 00:30:59,220 --> 00:31:00,660 pasti dia yang menyerahkan naskah Qin Yanfei 908 00:31:00,660 --> 00:31:01,740 kepada Zhang Xueying. 909 00:31:02,820 --> 00:31:04,820 Jadi, sekarang asalkan bisa menemukan mantan pacarnya, 910 00:31:04,820 --> 00:31:05,980 semuanya akan terungkap. 911 00:31:06,220 --> 00:31:06,940 Ya. 912 00:31:07,300 --> 00:31:08,940 Jadi, petunjuk sebesar ini. 913 00:31:09,140 --> 00:31:09,780 Menurutmu, 914 00:31:09,780 --> 00:31:12,100 apakah aku boleh mendapat sedikit hadiah? 915 00:31:12,940 --> 00:31:13,820 Ya. 916 00:31:14,020 --> 00:31:15,860 Baju, tas atau aksesoris. 917 00:31:15,980 --> 00:31:16,580 Kamu mau yang mana? 918 00:31:16,580 --> 00:31:17,540 Aku akan belikan untukmu. 919 00:31:18,650 --> 00:31:20,300 Bukan ini yang aku mau. 920 00:31:22,620 --> 00:31:24,140 Beli pakai ini. 921 00:31:24,140 --> 00:31:24,900 Ha? 922 00:31:27,060 --> 00:31:27,820 Tidak mau? 923 00:31:28,860 --> 00:31:29,500 Bukan. 924 00:31:29,500 --> 00:31:30,540 Ini juga mau. 925 00:31:32,140 --> 00:31:33,700 Sebenarnya aku ingin... 926 00:31:34,940 --> 00:31:35,980 Sebenarnya apa yang kamu mau? 927 00:31:37,380 --> 00:31:38,900 Tidak apa-apa lagi. 56802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.