All language subtitles for Nothing But You E20 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,910 --> 00:01:29,300 [Nothing But You] 3 00:01:29,590 --> 00:01:32,490 [Episode 20] 4 00:01:35,580 --> 00:01:37,340 Why are you here? 5 00:01:37,780 --> 00:01:38,780 Come. Sit down. 6 00:01:40,140 --> 00:01:41,380 Don't you want to eat 7 00:01:41,620 --> 00:01:43,100 the sautéed shrimps cooked by your mom? 8 00:01:43,100 --> 00:01:44,220 I also want to taste 9 00:01:44,220 --> 00:01:45,180 the food cooked by aunt. 10 00:01:45,460 --> 00:01:46,100 No. 11 00:01:46,380 --> 00:01:47,300 There are no shrimps. 12 00:01:47,539 --> 00:01:48,900 If you want to eat shrimps, go to catch some by yourselves. 13 00:01:50,580 --> 00:01:51,700 Shrimps are here. 14 00:01:53,020 --> 00:01:53,900 Lili came back. 15 00:01:53,900 --> 00:01:55,259 Sit down quickly to have lunch. 16 00:01:56,180 --> 00:01:56,860 Have lunch. 17 00:01:58,020 --> 00:01:58,740 Sit down. 18 00:02:04,260 --> 00:02:05,370 If Jiang hadn't cooked 19 00:02:05,370 --> 00:02:06,980 two more dishes, 20 00:02:07,460 --> 00:02:09,570 I wouldn't have allowed someone to have lunch here. 21 00:02:13,940 --> 00:02:14,940 Thank you, aunt. 22 00:02:14,940 --> 00:02:16,020 I bring two bottles of wine. 23 00:02:17,770 --> 00:02:18,940 I want to drink with you. 24 00:02:20,930 --> 00:02:22,740 Stop sucking up. 25 00:02:23,820 --> 00:02:25,100 Are you OK? 26 00:02:25,260 --> 00:02:26,100 All right. 27 00:02:29,060 --> 00:02:29,860 Drink less. 28 00:02:29,860 --> 00:02:30,860 It doesn't matter. 29 00:02:35,380 --> 00:02:36,420 Niulanshan? 30 00:02:38,460 --> 00:02:39,210 Come. 31 00:02:48,020 --> 00:02:49,060 You are able to drink wine? 32 00:02:49,500 --> 00:02:50,220 I can drink a little. 33 00:02:50,740 --> 00:02:51,180 OK. 34 00:02:52,579 --> 00:02:53,460 OK. 35 00:02:54,100 --> 00:02:54,940 I haven't drunk wine 36 00:02:54,940 --> 00:02:56,060 to my heart's content for a long time. 37 00:02:56,060 --> 00:02:57,620 Today you drink with me. 38 00:02:57,620 --> 00:02:58,300 It's my honor. 39 00:03:00,300 --> 00:03:00,940 Mom, mom, mom. 40 00:03:00,940 --> 00:03:02,100 Drink less. 41 00:03:02,300 --> 00:03:03,060 OK. OK. 42 00:03:03,060 --> 00:03:03,780 Eat, eat, eat. 43 00:03:03,780 --> 00:03:04,900 Drink less. 44 00:03:20,579 --> 00:03:21,700 OK. 45 00:03:24,380 --> 00:03:26,300 When my mom ran a restaurant before, 46 00:03:26,300 --> 00:03:27,530 all man in that street 47 00:03:27,530 --> 00:03:28,220 couldn't drink her under the table. 48 00:03:28,620 --> 00:03:30,579 She was called "Tieling Dionysus". 49 00:03:30,579 --> 00:03:31,300 Drink some orange juice. 50 00:03:31,300 --> 00:03:32,020 You are so cool. 51 00:03:32,220 --> 00:03:33,380 Are you the legendary 52 00:03:33,380 --> 00:03:34,860 "Tieling big shot"? 53 00:03:36,540 --> 00:03:38,100 OK. Stop. 54 00:03:38,100 --> 00:03:39,620 Hurry up to help your mom to take a rest. 55 00:03:41,700 --> 00:03:42,700 Mom. 56 00:03:42,700 --> 00:03:43,260 I... I... I... 57 00:03:43,260 --> 00:03:43,950 I'm fine. 58 00:03:43,950 --> 00:03:45,220 I'm fine. I... 59 00:03:46,220 --> 00:03:47,060 I won. 60 00:03:47,060 --> 00:03:48,060 Can I get 61 00:03:48,060 --> 00:03:49,420 aunt's recognition? 62 00:03:51,980 --> 00:03:52,500 Who won? 63 00:03:52,500 --> 00:03:53,300 You also drank much. 64 00:03:53,620 --> 00:03:54,820 -Take a rest, too -I won. 65 00:03:55,540 --> 00:03:56,530 Return to the room for a rest. 66 00:03:56,530 --> 00:03:57,260 Hurry up. 67 00:04:00,110 --> 00:04:01,500 [Luchi Xianting] 68 00:04:08,220 --> 00:04:09,820 Why are you looking at me like that? 69 00:04:12,220 --> 00:04:13,220 Lili. 70 00:04:13,460 --> 00:04:15,250 My dear Lili. 71 00:04:16,260 --> 00:04:18,779 My favorite Lili. 72 00:04:19,300 --> 00:04:19,700 Mom, 73 00:04:19,700 --> 00:04:21,420 don't you like my sister the most? 74 00:04:22,170 --> 00:04:24,180 I like both your sister 75 00:04:24,300 --> 00:04:25,700 and you. 76 00:04:26,500 --> 00:04:28,340 You are both my favorites. 77 00:04:28,980 --> 00:04:30,740 I love you the most. 78 00:04:30,740 --> 00:04:31,900 You are like me. 79 00:04:32,500 --> 00:04:33,180 Mom, 80 00:04:33,180 --> 00:04:34,420 since you said so, 81 00:04:34,820 --> 00:04:36,100 can you 82 00:04:36,100 --> 00:04:37,380 understand me? 83 00:04:37,730 --> 00:04:39,860 I really like Lai Zhengyi. 84 00:04:41,659 --> 00:04:43,380 It isn't that I have a prejudice against him. 85 00:04:43,659 --> 00:04:44,620 I just think 86 00:04:44,620 --> 00:04:46,420 rich people's life is complex. 87 00:04:47,020 --> 00:04:48,980 You are not calculating. 88 00:04:48,980 --> 00:04:50,220 You are innocent 89 00:04:50,220 --> 00:04:51,740 and less astute than your sister. 90 00:04:52,420 --> 00:04:53,690 I'm afraid in the future, 91 00:04:54,180 --> 00:04:55,500 you will be cheated. 92 00:04:55,700 --> 00:04:57,780 I will worry about you. 93 00:04:57,780 --> 00:04:58,820 No. 94 00:04:58,820 --> 00:05:00,260 I know Lai Zhengyi. 95 00:05:00,260 --> 00:05:01,420 He is very nice. 96 00:05:01,420 --> 00:05:02,220 He treats me well. 97 00:05:03,540 --> 00:05:04,580 If you 98 00:05:04,780 --> 00:05:06,180 are wronged in the future, 99 00:05:06,340 --> 00:05:07,620 won't you feel regretful? 100 00:05:09,450 --> 00:05:10,460 I won't. 101 00:05:11,460 --> 00:05:12,900 Silly girl. 102 00:05:13,450 --> 00:05:14,900 Why are you so silly? 103 00:05:15,660 --> 00:05:17,500 Mom, you are the best. 104 00:05:20,900 --> 00:05:22,460 So silly. 105 00:05:27,380 --> 00:05:28,660 You are drunk yesterday. 106 00:05:28,660 --> 00:05:29,860 Is your stomach uncomfortable? 107 00:05:29,860 --> 00:05:30,940 Honey water. 108 00:05:31,820 --> 00:05:32,980 I drank too much. 109 00:05:32,980 --> 00:05:34,380 I don't know whether I was out of control. 110 00:05:34,659 --> 00:05:36,220 You behaved very well. 111 00:05:36,220 --> 00:05:36,860 After you went, 112 00:05:36,860 --> 00:05:37,900 my mom said 113 00:05:38,060 --> 00:05:39,780 this guy had a great capacity for liquor. 114 00:05:40,700 --> 00:05:41,860 She praised you. 115 00:05:47,380 --> 00:05:48,780 You could become reconciled with your mom. 116 00:05:48,940 --> 00:05:50,010 I didn't drink the wine in vain. 117 00:05:50,010 --> 00:05:51,220 You are so nice. 118 00:05:51,659 --> 00:05:53,300 I told my mom yesterday 119 00:05:53,300 --> 00:05:54,620 I would always be with you in the future. 120 00:05:54,620 --> 00:05:56,180 No matter what happens, 121 00:05:56,180 --> 00:05:57,570 I will never leave you. 122 00:06:00,500 --> 00:06:01,340 Be relieved. 123 00:06:01,980 --> 00:06:02,780 I will never let 124 00:06:02,780 --> 00:06:03,980 you feel sad. 125 00:06:03,980 --> 00:06:05,100 It's a deal. 126 00:06:05,980 --> 00:06:06,900 OK. 127 00:06:07,860 --> 00:06:08,540 Pinky promise. 128 00:06:16,490 --> 00:06:17,900 Did anything nice happen? 129 00:06:18,100 --> 00:06:18,780 You actually spent six dollars 130 00:06:18,780 --> 00:06:20,020 buying me an ice cream cone. 131 00:06:20,340 --> 00:06:21,180 Knock it off. 132 00:06:21,300 --> 00:06:22,820 I always buy you the expensive ones. 133 00:06:23,420 --> 00:06:24,460 I threatened you to do that before. 134 00:06:24,460 --> 00:06:25,340 This time you took the initiative. 135 00:06:25,340 --> 00:06:26,220 Can they be the same? 136 00:06:26,220 --> 00:06:27,620 Did you hide anything nice from me? 137 00:06:27,980 --> 00:06:28,980 In fact, 138 00:06:29,460 --> 00:06:30,900 it is that Xu Yuanhang this playboy 139 00:06:30,900 --> 00:06:32,580 finally disappeared from your sister's world. 140 00:06:32,620 --> 00:06:33,860 Is it a piece of excellent news? 141 00:06:33,860 --> 00:06:35,540 That's really an excellent thing. 142 00:06:35,780 --> 00:06:36,580 My sister's mind 143 00:06:36,580 --> 00:06:37,700 is finally empty. 144 00:06:37,700 --> 00:06:38,940 Hurry up to pack your things and move in. 145 00:06:38,940 --> 00:06:40,340 Don't let others go ahead of you. 146 00:06:40,920 --> 00:06:43,000 But my relationship with your sister 147 00:06:43,000 --> 00:06:44,680 has remained the same for so many years. 148 00:06:45,159 --> 00:06:46,670 I'm afraid if I try too hard, 149 00:06:46,670 --> 00:06:48,110 it will run counter to my desire. 150 00:06:48,520 --> 00:06:49,320 Well. 151 00:06:49,320 --> 00:06:51,110 No matter how great a love master is, 152 00:06:51,110 --> 00:06:52,350 when encountering his own love problems 153 00:06:52,350 --> 00:06:53,670 he will act like a beginner. 154 00:06:54,110 --> 00:06:55,070 How about the tricks you taught me? 155 00:06:55,070 --> 00:06:56,190 Why don't you use them? 156 00:06:56,190 --> 00:06:57,190 So many tricks. 157 00:07:01,670 --> 00:07:01,990 OK. 158 00:07:01,990 --> 00:07:02,400 Yes. 159 00:07:03,640 --> 00:07:04,920 Which one do you want to try first? 160 00:07:05,150 --> 00:07:06,190 Thirty-Six stratagems. 161 00:07:06,560 --> 00:07:07,640 Nothing is too deceitful in war. 162 00:07:12,120 --> 00:07:13,090 This is where you want to come? 163 00:07:13,800 --> 00:07:14,570 Have a look. 164 00:07:14,880 --> 00:07:16,090 Try on the clothes you think is good. 165 00:07:17,570 --> 00:07:17,890 OK. 166 00:07:19,050 --> 00:07:19,890 Please. 167 00:07:35,880 --> 00:07:36,570 This one. 168 00:07:36,890 --> 00:07:37,760 OK. Please. 169 00:07:55,040 --> 00:07:56,170 Good. 170 00:07:56,720 --> 00:07:58,250 Formfitting and suitable. 171 00:07:58,250 --> 00:07:59,000 It fits you. 172 00:07:59,000 --> 00:07:59,970 It shows your disposition. 173 00:08:00,210 --> 00:08:01,120 Good. 174 00:08:02,160 --> 00:08:02,850 Waitress, 175 00:08:03,330 --> 00:08:04,240 give me one in medium size. 176 00:08:04,240 --> 00:08:04,810 Pack it. 177 00:08:04,810 --> 00:08:05,570 I'll send it to someone else. 178 00:08:05,570 --> 00:08:06,360 Pack it well. 179 00:08:06,360 --> 00:08:07,170 OK. 180 00:08:09,080 --> 00:08:10,360 Who will you send it to? 181 00:08:12,410 --> 00:08:13,450 I have thought about it for a long time. 182 00:08:13,450 --> 00:08:14,320 I don't want to hide it from you. 183 00:08:15,090 --> 00:08:15,890 Actually, 184 00:08:16,930 --> 00:08:17,920 my friend 185 00:08:17,920 --> 00:08:20,130 introduced a girl to me yesterday. 186 00:08:20,410 --> 00:08:22,010 I think it's the first time we meet. 187 00:08:22,250 --> 00:08:23,490 I can't go there with my hands empty. 188 00:08:24,490 --> 00:08:25,770 And I am no spring chicken. 189 00:08:25,770 --> 00:08:26,760 My parents are always urging me 190 00:08:26,760 --> 00:08:28,370 to find a girlfriend. 191 00:08:30,490 --> 00:08:31,330 But... Thank you 192 00:08:31,330 --> 00:08:32,530 for buying clothes with me today. 193 00:08:32,690 --> 00:08:33,610 You have good taste. 194 00:08:33,610 --> 00:08:34,610 There must be no problems. 195 00:08:38,250 --> 00:08:38,960 Do you have 196 00:08:38,960 --> 00:08:40,640 the black card of City Mansion? 197 00:08:41,039 --> 00:08:41,850 What's up? 198 00:08:43,200 --> 00:08:44,240 I'll see 199 00:08:44,680 --> 00:08:46,070 the girl for the first time tomorrow. 200 00:08:46,070 --> 00:08:48,070 I must take her to eat something good. 201 00:08:48,190 --> 00:08:49,470 I can't lose my face. 202 00:08:58,320 --> 00:08:59,310 Don't spend too much. 203 00:09:11,950 --> 00:09:12,910 -Sir. -Thank you. 204 00:09:15,030 --> 00:09:15,870 Qin Yanfei. 205 00:09:16,070 --> 00:09:17,470 It's an expensive place. 206 00:09:18,590 --> 00:09:19,790 I, Qin Yanfei 207 00:09:19,790 --> 00:09:21,190 never owe others a favor. 208 00:09:21,310 --> 00:09:22,430 I ask you for help. 209 00:09:22,430 --> 00:09:24,710 Then I must treat you to delicious food. 210 00:09:25,390 --> 00:09:26,050 Right. 211 00:09:26,430 --> 00:09:27,270 This is given to you. 212 00:09:27,870 --> 00:09:29,240 To... to me? 213 00:09:32,310 --> 00:09:33,590 So pretty. 214 00:09:34,480 --> 00:09:35,790 I didn't expect that 215 00:09:35,870 --> 00:09:37,640 you had such good taste. 216 00:09:38,630 --> 00:09:40,470 It wasn't picked by me. 217 00:09:40,470 --> 00:09:41,000 It was 218 00:09:41,430 --> 00:09:42,680 her. 219 00:09:42,750 --> 00:09:43,520 The taste of the girl I like 220 00:09:43,520 --> 00:09:45,230 must be extremely great. 221 00:09:45,670 --> 00:09:46,590 What? 222 00:09:46,710 --> 00:09:47,720 You asked her 223 00:09:47,720 --> 00:09:49,910 to pick clothes for your date? 224 00:09:50,040 --> 00:09:51,190 You are so cool. 225 00:09:51,790 --> 00:09:52,320 OK. OK. 226 00:09:52,320 --> 00:09:53,350 Hurry up to try it on. 227 00:10:02,070 --> 00:10:02,750 How about it? 228 00:10:02,750 --> 00:10:03,430 Is it OK? 229 00:10:04,430 --> 00:10:05,030 OK. 230 00:10:08,790 --> 00:10:10,070 Qin Yanfei, 231 00:10:10,510 --> 00:10:12,190 which girl do you fall in love with? 232 00:10:12,720 --> 00:10:13,710 When is it now? 233 00:10:13,710 --> 00:10:15,310 You still play such an old trick. 234 00:10:15,510 --> 00:10:16,870 Though the trick is old, 235 00:10:16,870 --> 00:10:17,870 it is effective. 236 00:10:18,950 --> 00:10:19,830 Let me tell you. 237 00:10:20,190 --> 00:10:22,110 Love needs sincerity. 238 00:10:32,070 --> 00:10:33,270 Why are you here? 239 00:10:33,430 --> 00:10:34,360 To have lunch. 240 00:10:40,440 --> 00:10:41,990 This dress doesn't fit you. 241 00:10:44,550 --> 00:10:45,720 Really? 242 00:10:45,720 --> 00:10:47,430 It's actually not my style. 243 00:10:52,510 --> 00:10:53,680 I'm having a blind date. 244 00:10:53,680 --> 00:10:54,550 It's inconvenient. 245 00:10:54,550 --> 00:10:55,630 Otherwise, you go first? 246 00:10:55,870 --> 00:10:56,870 You are using my card 247 00:10:57,350 --> 00:10:58,150 but ask me to leave? 248 00:10:59,070 --> 00:10:59,430 Yes. 249 00:10:59,430 --> 00:11:00,350 We are having a blind date. 250 00:11:01,630 --> 00:11:02,590 Just a blind date. 251 00:11:02,750 --> 00:11:03,710 You haven't gotten married. 252 00:11:04,590 --> 00:11:04,910 What's up? 253 00:11:04,910 --> 00:11:06,190 I need to give you some money as a gift? 254 00:11:09,750 --> 00:11:10,390 OK. 255 00:11:10,590 --> 00:11:12,030 I won't have lunch here. 256 00:11:24,380 --> 00:11:25,760 [I can't bear it. I go first. Come on, bro.] 257 00:11:25,840 --> 00:11:26,910 I can't bear it. 258 00:11:26,910 --> 00:11:27,590 I go first. 259 00:11:27,590 --> 00:11:28,630 Come on, bro. 260 00:11:31,790 --> 00:11:33,640 The girl isn't right you. 261 00:11:36,030 --> 00:11:37,310 Why does what you said 262 00:11:37,310 --> 00:11:38,680 sound so familiar? 263 00:11:39,390 --> 00:11:41,230 It seems that I have heard it many times. 264 00:11:42,910 --> 00:11:44,190 After all, your heights, constellations 265 00:11:44,190 --> 00:11:45,600 and personalities are all incompatible. 266 00:11:46,590 --> 00:11:47,870 So, who is right for me? 267 00:11:49,190 --> 00:11:50,190 I don't know. 268 00:11:50,670 --> 00:11:51,680 Eat your meal. 269 00:11:52,910 --> 00:11:53,800 OK. 270 00:12:01,460 --> 00:12:03,180 [Lili] 271 00:12:09,790 --> 00:12:10,470 Hello. 272 00:12:10,470 --> 00:12:12,480 "Discipline Inspection Committee in the Entertainment Circle" received the news 273 00:12:12,480 --> 00:12:13,590 that the best producer 274 00:12:13,590 --> 00:12:15,240 maliciously destroyed someone's blind date. 275 00:12:15,240 --> 00:12:16,680 Let's interview the person involved. 276 00:12:18,630 --> 00:12:19,710 Are you boring? 277 00:12:19,950 --> 00:12:21,520 What? 278 00:12:21,710 --> 00:12:22,870 It's rare for Qin 279 00:12:22,870 --> 00:12:23,640 to have a blind date. 280 00:12:23,640 --> 00:12:24,790 It was destroyed by you. 281 00:12:24,790 --> 00:12:25,520 You should take responsibility for it. 282 00:12:25,520 --> 00:12:26,390 What? 283 00:12:26,390 --> 00:12:27,510 You know the answer to that question. 284 00:12:27,750 --> 00:12:28,350 Say. 285 00:12:28,350 --> 00:12:29,150 What are you thinking? 286 00:12:31,110 --> 00:12:32,350 I also don't know what I am thinking. 287 00:12:32,290 --> 00:12:34,560 [Lili] 288 00:12:33,720 --> 00:12:35,710 Qin Yanfei has followed you for so many years. 289 00:12:35,710 --> 00:12:37,030 Aren't you moved by him? 290 00:12:38,590 --> 00:12:39,750 Is it important? 291 00:12:40,310 --> 00:12:41,510 Yes. 292 00:12:41,790 --> 00:12:43,160 If you also like him, 293 00:12:43,160 --> 00:12:44,190 you should 294 00:12:44,190 --> 00:12:45,630 have a passionate romance 295 00:12:45,630 --> 00:12:47,550 and hold a magnificent wedding ceremony. 296 00:12:47,550 --> 00:12:49,710 You can directly enter the new stage of life. 297 00:12:49,710 --> 00:12:51,390 The next station of happiness. 298 00:12:51,630 --> 00:12:52,840 Happiness. 299 00:12:53,680 --> 00:12:54,150 I? 300 00:12:54,150 --> 00:12:54,670 Right. 301 00:12:54,670 --> 00:12:55,830 It's you. 302 00:12:58,630 --> 00:13:00,030 Lili, I'm different from you. 303 00:13:01,070 --> 00:13:02,550 I don't know how to manage love 304 00:13:02,550 --> 00:13:04,070 and how to love a man. 305 00:13:03,870 --> 00:13:06,100 [Sister] 306 00:13:05,070 --> 00:13:06,280 I'm afraid Qin Yanfei 307 00:13:06,280 --> 00:13:07,830 will be the next Xu Yuanhang. 308 00:13:08,430 --> 00:13:09,710 I'm also afraid the weak love 309 00:13:10,350 --> 00:13:11,230 can't end with a good result. 310 00:13:11,230 --> 00:13:12,310 Because of fear, 311 00:13:12,310 --> 00:13:13,990 then you ignore Qin Yanfei's sincerity? 312 00:13:13,990 --> 00:13:15,590 Qin Yanfei is not Xu Yuanhang, 313 00:13:15,590 --> 00:13:17,510 And he is unlikely to become the next Xu Yuanhang. 314 00:13:17,510 --> 00:13:18,430 You don't have a try. 315 00:13:18,430 --> 00:13:20,230 That's unfair to your affection. 316 00:13:22,880 --> 00:13:23,910 I don't have the confidence. 317 00:13:23,910 --> 00:13:25,270 You don't have to believe yourself, 318 00:13:25,270 --> 00:13:27,110 but you must believe Qin. 319 00:13:28,230 --> 00:13:29,000 Sister, 320 00:13:29,270 --> 00:13:30,990 you don't have to offer yourself an opportunity, 321 00:13:31,110 --> 00:13:32,430 but you have to give Qin Yanfei 322 00:13:32,430 --> 00:13:33,800 an opportunity. 323 00:13:39,110 --> 00:13:40,270 OK. OK. I'm busy. 324 00:13:50,840 --> 00:13:51,550 Thank you. 325 00:13:52,870 --> 00:13:54,200 Why do you suddenly 326 00:13:54,550 --> 00:13:55,710 bring me to have a meal here? 327 00:13:55,710 --> 00:13:57,030 Don't you like here? 328 00:13:59,630 --> 00:14:00,870 It seems that you know 329 00:14:00,870 --> 00:14:01,830 all that I like. 330 00:14:04,590 --> 00:14:05,150 Dear, 331 00:14:05,150 --> 00:14:06,710 we haven't come here for a long time. 332 00:14:06,710 --> 00:14:07,390 Yes. 333 00:14:10,510 --> 00:14:11,110 Come. Sit down. 334 00:14:11,110 --> 00:14:11,550 OK. 335 00:14:11,670 --> 00:14:12,390 Let me tell you. 336 00:14:12,390 --> 00:14:13,910 The steak here is very delicious. 337 00:14:13,910 --> 00:14:14,630 Really? 338 00:14:16,590 --> 00:14:17,910 Don't you have a boyfriend? 339 00:14:19,710 --> 00:14:20,350 Qin, 340 00:14:20,630 --> 00:14:21,630 why are you here? 341 00:14:21,630 --> 00:14:22,360 What a coincidence. 342 00:14:23,030 --> 00:14:23,670 What a coincidence. 343 00:14:24,430 --> 00:14:25,320 Do you know each other? 344 00:14:25,430 --> 00:14:25,950 Yes. 345 00:14:27,000 --> 00:14:28,510 You have already had a boyfriend and still went for a blind date? 346 00:14:28,680 --> 00:14:29,430 Wait. 347 00:14:30,910 --> 00:14:31,910 A blind date? 348 00:14:33,990 --> 00:14:34,960 What's the matter? 349 00:14:41,870 --> 00:14:43,950 Actually, it's... 350 00:14:49,680 --> 00:14:51,110 Therefore, 351 00:14:51,710 --> 00:14:53,480 she is just one of my classmates. 352 00:14:54,550 --> 00:14:55,950 She came to perform a play with me 353 00:14:55,950 --> 00:14:57,390 to test whether you... 354 00:14:58,110 --> 00:14:58,830 Raise your head. 355 00:15:05,190 --> 00:15:05,990 Aren't you angry? 356 00:15:07,430 --> 00:15:08,470 Why should I be angry? 357 00:15:09,390 --> 00:15:10,710 You are not suitable. 358 00:15:15,270 --> 00:15:16,070 Is it delicious? 359 00:15:16,430 --> 00:15:17,750 Yes. 360 00:15:20,110 --> 00:15:20,950 Right. 361 00:15:21,200 --> 00:15:22,390 Do you still remember 362 00:15:22,470 --> 00:15:23,190 what day it will be 363 00:15:23,190 --> 00:15:24,030 in three days? 364 00:15:26,680 --> 00:15:27,630 It'll be the three-day countdown 365 00:15:27,630 --> 00:15:28,870 to the initiation of our new project. 366 00:15:30,950 --> 00:15:31,590 Um. 367 00:15:32,320 --> 00:15:32,870 Yes. 368 00:15:35,110 --> 00:15:35,990 I remember 369 00:15:36,230 --> 00:15:37,430 it's your birthday. 370 00:15:41,750 --> 00:15:42,310 So... 371 00:15:42,840 --> 00:15:44,120 can I spend 372 00:15:44,350 --> 00:15:45,590 my birthday with you? 373 00:15:48,230 --> 00:15:48,950 OK. 374 00:15:48,950 --> 00:15:49,710 Let's spend that day together. 375 00:15:53,670 --> 00:15:54,550 Have a taste. 376 00:16:04,310 --> 00:16:04,920 Qin, 377 00:16:04,920 --> 00:16:06,070 what did I say? 378 00:16:06,070 --> 00:16:07,270 This trick must work. 379 00:16:07,270 --> 00:16:08,190 You didn't see 380 00:16:08,190 --> 00:16:10,030 how jealous your sister was. 381 00:16:10,030 --> 00:16:10,950 It can make 382 00:16:11,070 --> 00:16:12,430 me laugh in my dream. 383 00:16:13,630 --> 00:16:14,560 Qin, 384 00:16:14,560 --> 00:16:15,640 you finally 385 00:16:15,640 --> 00:16:17,470 see the hope. 386 00:16:18,070 --> 00:16:18,790 Of course. 387 00:16:19,310 --> 00:16:20,680 Thank you for all this. 388 00:16:20,680 --> 00:16:21,790 Thank you, Jiangjiang. 389 00:16:22,150 --> 00:16:23,110 Don't say that. 390 00:16:23,430 --> 00:16:24,150 As long as you buy two more 391 00:16:24,150 --> 00:16:25,480 ice cream cones for me. 392 00:16:25,630 --> 00:16:27,150 Three ice cream cones are still not enough. 393 00:16:27,150 --> 00:16:28,350 Are you afraid of having loose bowels? 394 00:16:28,350 --> 00:16:29,390 Will you buy them? 395 00:16:29,790 --> 00:16:30,430 OK. OK. OK. 396 00:16:30,430 --> 00:16:30,990 I'll buy you the super big ones. 397 00:16:30,990 --> 00:16:31,800 Is it OK? 398 00:16:31,870 --> 00:16:32,550 Go, go, go. 399 00:16:32,550 --> 00:16:33,920 Buy me a full year's ice cream cones. 400 00:16:33,920 --> 00:16:34,910 Hurry up. 401 00:16:39,390 --> 00:16:40,840 Sister, what will you ask me to do? 402 00:16:41,710 --> 00:16:42,320 Do you know 403 00:16:42,320 --> 00:16:43,560 what Qin Yanfei likes? 404 00:16:44,980 --> 00:16:45,820 It's needless to ask. 405 00:16:45,820 --> 00:16:46,890 He likes you. 406 00:16:46,890 --> 00:16:48,100 I don't mean that. 407 00:16:48,260 --> 00:16:49,540 It will be his birthday soon. 408 00:16:49,540 --> 00:16:50,740 I'll send him a gift. 409 00:16:51,020 --> 00:16:52,140 But I don't know what I should send to him. 410 00:16:52,500 --> 00:16:53,580 The price is not a problem. 411 00:16:53,580 --> 00:16:54,580 Feel free to say. 412 00:16:55,380 --> 00:16:56,220 The price is not a problem, 413 00:16:56,220 --> 00:16:56,860 right? 414 00:16:56,860 --> 00:16:58,020 If a rich person like you 415 00:16:58,020 --> 00:16:58,980 wants to spend money, 416 00:16:58,980 --> 00:17:00,340 you can find the real poor people 417 00:17:00,340 --> 00:17:01,340 like me. 418 00:17:01,660 --> 00:17:02,780 Qin Yanfei is also rich. 419 00:17:02,780 --> 00:17:03,490 OK? 420 00:17:03,490 --> 00:17:04,579 There are countless zeros 421 00:17:04,579 --> 00:17:05,660 in his copyright contract. 422 00:17:05,900 --> 00:17:06,740 He won't care about. the price 423 00:17:06,740 --> 00:17:08,300 the expensive things 424 00:17:08,819 --> 00:17:09,780 Just get to the point. 425 00:17:10,500 --> 00:17:11,460 But there is one thing 426 00:17:11,460 --> 00:17:12,940 which I'm sure he will like. 427 00:17:12,940 --> 00:17:13,500 Wait. 428 00:17:13,500 --> 00:17:14,660 Wait. 429 00:17:22,380 --> 00:17:23,500 Wishing stars? 430 00:17:24,740 --> 00:17:25,300 This. 431 00:17:25,300 --> 00:17:26,540 What's its use? 432 00:17:27,140 --> 00:17:28,420 It looks nice. 433 00:17:28,420 --> 00:17:30,220 The key is that you need to make them with your own hands. 434 00:17:30,300 --> 00:17:31,700 They will show your sincerity. 435 00:17:31,980 --> 00:17:32,940 Childish. 436 00:17:32,940 --> 00:17:34,140 Why? 437 00:17:34,300 --> 00:17:35,820 I have told you my ideas 438 00:17:35,820 --> 00:17:37,660 You should follow my advice. 439 00:17:38,020 --> 00:17:39,580 He must like the gift. 440 00:17:40,940 --> 00:17:42,100 OK. I'll hang up. 441 00:17:43,500 --> 00:17:44,300 Bye. 442 00:17:47,820 --> 00:17:49,660 She is really unromantic. 443 00:17:49,660 --> 00:17:51,300 Look at my elaborate works. 444 00:17:53,260 --> 00:17:54,580 Wishing stars. 445 00:18:04,940 --> 00:18:06,660 Qin Yanfei is not Xu Yuanhang, 446 00:18:06,660 --> 00:18:07,660 And he is unlikely to become 447 00:18:07,660 --> 00:18:08,850 the next Xu Yuanhang. 448 00:18:08,850 --> 00:18:09,860 You don't have a try. 449 00:18:09,860 --> 00:18:10,620 That is unfair 450 00:18:10,620 --> 00:18:11,980 to your affection. 451 00:18:20,460 --> 00:18:21,660 Lili, it's time to get up. 452 00:18:24,380 --> 00:18:25,060 Lili. 453 00:18:27,180 --> 00:18:28,420 Lili, what's wrong with you? 454 00:18:29,780 --> 00:18:31,330 I feel a little sick. 455 00:18:33,380 --> 00:18:34,420 Wait for me. 456 00:18:39,340 --> 00:18:40,060 Lili. 457 00:18:40,060 --> 00:18:40,540 Where did you go yesterday? 458 00:18:40,540 --> 00:18:41,380 What did you do? 459 00:18:41,380 --> 00:18:42,860 How can you have a fever of thirty eight degrees? 460 00:18:43,020 --> 00:18:43,900 Ah? 461 00:18:44,620 --> 00:18:45,660 Yesterday I... 462 00:18:46,420 --> 00:18:47,980 Alas. Don't mention it. 463 00:18:54,620 --> 00:18:55,940 This is delicious. 464 00:18:59,490 --> 00:19:00,940 So delicious. 465 00:19:02,140 --> 00:19:02,820 Do you want to have a try? 466 00:19:02,820 --> 00:19:03,580 Have a taste. 467 00:19:03,580 --> 00:19:04,620 No. 468 00:19:04,980 --> 00:19:06,260 This is life. 469 00:19:07,140 --> 00:19:08,140 It's Qin Yanfei's fault. 470 00:19:08,140 --> 00:19:09,660 He bought so much ice cream. 471 00:19:09,660 --> 00:19:10,620 And I was so greedy 472 00:19:10,620 --> 00:19:11,700 that I ate it all. 473 00:19:14,580 --> 00:19:15,100 Give it to me. 474 00:19:15,730 --> 00:19:17,150 [Ding Dong] 475 00:19:16,020 --> 00:19:16,420 Ding Dong 476 00:19:18,140 --> 00:19:19,180 Hello, Ding Dong. 477 00:19:19,620 --> 00:19:20,380 Lili. 478 00:19:20,380 --> 00:19:21,460 the filming of "I am a maid in the Evil Cult" 479 00:19:21,460 --> 00:19:22,460 will start soon. 480 00:19:22,460 --> 00:19:23,940 The creators will hold a temporary meeting. 481 00:19:23,940 --> 00:19:24,980 It will begin at eleven o'clock. 482 00:19:24,980 --> 00:19:25,820 She has a fever. 483 00:19:25,820 --> 00:19:26,740 She can't attend. 484 00:19:26,860 --> 00:19:27,620 Ah? 485 00:19:30,060 --> 00:19:30,620 No. 486 00:19:30,620 --> 00:19:31,460 The meeting is important. 487 00:19:31,460 --> 00:19:32,260 I must attend. 488 00:19:32,260 --> 00:19:33,460 You are not allowed to go anywhere else. 489 00:19:33,460 --> 00:19:34,420 Lie down. 490 00:19:34,420 --> 00:19:35,420 As the producer, 491 00:19:35,420 --> 00:19:36,540 I must attend the meeting. 492 00:19:38,020 --> 00:19:38,820 I'll ask others to attend. 493 00:19:41,600 --> 00:19:43,570 [Sister] 494 00:19:43,820 --> 00:19:44,620 My sister. 495 00:19:46,620 --> 00:19:47,420 Hello, sister. 496 00:19:48,060 --> 00:19:49,290 Today is Qin Yanfei's birthday. 497 00:19:49,290 --> 00:19:50,300 Would you like to come? 498 00:19:51,180 --> 00:19:52,300 I have a fever. 499 00:19:52,300 --> 00:19:53,980 I can't even attend the creators' meeting, 500 00:19:53,980 --> 00:19:55,460 let alone Qin Yanfei's birthday. 501 00:19:55,460 --> 00:19:56,820 Stay at home to take a rest. 502 00:19:56,820 --> 00:19:57,820 I'll deal with everything. 503 00:19:57,820 --> 00:19:58,580 You... 504 00:19:58,740 --> 00:20:00,010 Are you OK? 505 00:20:00,010 --> 00:20:01,300 Are you doubting me? 506 00:20:01,580 --> 00:20:02,300 No. 507 00:20:03,540 --> 00:20:04,340 Bi Xiaoran, 508 00:20:04,820 --> 00:20:06,380 I'll look after Lili at home today 509 00:20:06,580 --> 00:20:07,570 and leave you to deal with the business in the company. 510 00:20:07,570 --> 00:20:08,540 Have a good rest. 511 00:20:08,540 --> 00:20:09,300 OK. 512 00:20:10,790 --> 00:20:13,100 [Lemeng Pictures] 513 00:20:18,620 --> 00:20:19,420 Bi Xiaoran. 514 00:20:19,420 --> 00:20:20,260 Good morning. 515 00:20:20,580 --> 00:20:21,940 Ah. 516 00:20:21,940 --> 00:20:24,300 I feel pain, pain, pain. 517 00:20:24,300 --> 00:20:25,460 Loosen your grip. 518 00:20:27,220 --> 00:20:27,940 Don't touch me. 519 00:20:28,820 --> 00:20:30,020 You dirtied my hands. 520 00:20:33,940 --> 00:20:34,620 Are you OK? 521 00:20:36,100 --> 00:20:36,940 No. 522 00:20:36,940 --> 00:20:37,410 In the early morning, 523 00:20:37,410 --> 00:20:38,780 what is wrong with her? 524 00:20:38,780 --> 00:20:40,100 Yesterday we were still good friends. 525 00:20:40,100 --> 00:20:41,340 Today she wrestled me to the ground. 526 00:20:41,340 --> 00:20:43,420 Don't provoke Xiaoran today. 527 00:20:43,420 --> 00:20:43,900 Come. 528 00:20:43,900 --> 00:20:45,020 I bring you breakfast. 529 00:20:46,020 --> 00:20:47,660 You are so nice. 530 00:20:47,860 --> 00:20:48,780 Thank you. 531 00:20:48,780 --> 00:20:49,540 Ah 532 00:20:49,540 --> 00:20:50,580 Be careful. 533 00:20:51,900 --> 00:20:52,740 Slow down. Slow down. 534 00:20:54,340 --> 00:20:55,380 Xiaoran, 535 00:20:55,690 --> 00:20:56,420 yesterday I saw the variety show 536 00:20:56,420 --> 00:20:57,580 you recommended to me. 537 00:20:57,580 --> 00:20:58,850 It's wonderful. 538 00:20:59,220 --> 00:21:00,900 I didn't sleep until four o'clock. 539 00:21:00,900 --> 00:21:01,820 Look at my dark circles. 540 00:21:01,820 --> 00:21:02,860 There is an important meeting today. 541 00:21:02,860 --> 00:21:04,090 You shouldn't stay up last night. 542 00:21:04,300 --> 00:21:05,220 It will influence your work. 543 00:21:05,800 --> 00:21:06,140 Sorry. 544 00:21:06,140 --> 00:21:06,860 I will never do that. 545 00:21:06,860 --> 00:21:07,820 Xiaoran. 546 00:21:08,730 --> 00:21:09,420 Xiaoran. 547 00:21:09,420 --> 00:21:11,180 Full sugar with two puddings and cream. 548 00:21:11,180 --> 00:21:12,180 This cup of milk tea will 549 00:21:12,180 --> 00:21:13,460 bring you a nice day. 550 00:21:14,220 --> 00:21:15,420 I don't eat so sweet milk tea. 551 00:21:15,580 --> 00:21:16,380 Don't you know that? 552 00:21:17,380 --> 00:21:18,100 Xiaoran, 553 00:21:18,580 --> 00:21:20,660 A barbecue restaurant nearby offers a discount. 554 00:21:21,220 --> 00:21:22,100 After the meeting, 555 00:21:22,100 --> 00:21:22,900 let's go to have a taste. 556 00:21:22,900 --> 00:21:23,980 Have you completed your work? 557 00:21:23,980 --> 00:21:25,330 You still have the nerve to eat? 558 00:21:28,740 --> 00:21:33,990 [Lemeng Pictures] 559 00:21:30,340 --> 00:21:31,300 Xue. 560 00:21:31,300 --> 00:21:32,740 Go, go, go. 561 00:21:33,340 --> 00:21:34,540 What's the matter? 562 00:21:36,300 --> 00:21:37,220 Xiaoran 563 00:21:37,220 --> 00:21:38,570 may be in a bad mood today. 564 00:21:38,660 --> 00:21:39,980 She recommended the variety show to me. 565 00:21:39,980 --> 00:21:40,740 I just added 566 00:21:40,740 --> 00:21:42,180 one more pudding. 567 00:21:42,700 --> 00:21:43,380 Right. 568 00:21:43,380 --> 00:21:44,340 When I spoke of having meals before, 569 00:21:44,340 --> 00:21:45,820 Xiaoran was the most active. 570 00:21:46,540 --> 00:21:47,810 Today's Xiaoran 571 00:21:47,810 --> 00:21:50,220 seems to take me back a few months ago. 572 00:21:50,420 --> 00:21:52,100 Don't provoke her today. 573 00:21:52,100 --> 00:21:52,900 OK. OK. 574 00:21:52,900 --> 00:21:53,860 Go. Go. 575 00:22:01,890 --> 00:22:02,500 Lili, 576 00:22:03,740 --> 00:22:04,340 you are awake. 577 00:22:05,170 --> 00:22:05,970 Yes. 578 00:22:07,450 --> 00:22:08,010 Come. 579 00:22:13,970 --> 00:22:14,970 Take the medicine. 580 00:22:15,320 --> 00:22:16,250 OK. 581 00:22:27,570 --> 00:22:29,400 I still feel sick. 582 00:22:29,400 --> 00:22:31,770 I can't get better just by taking medicine. 583 00:22:32,290 --> 00:22:34,290 I need your hug. 584 00:22:41,800 --> 00:22:43,210 Now you know the uncomfortable feeling. 585 00:22:43,440 --> 00:22:44,960 Dare you be greedy again in the future? 586 00:22:45,290 --> 00:22:47,240 I will never eat ice cream. 587 00:22:50,050 --> 00:22:52,050 I seemed to have slept for a long time. 588 00:22:52,650 --> 00:22:54,490 What's the time? 589 00:22:54,490 --> 00:22:56,570 It's around eleven forty. 590 00:22:57,560 --> 00:22:59,530 Eleven forty. 591 00:22:59,530 --> 00:22:59,970 Then... 592 00:22:59,970 --> 00:23:01,690 Is my sister still in the meeting? 593 00:23:02,250 --> 00:23:04,040 The producer group told me just now 594 00:23:04,040 --> 00:23:05,010 the meeting hadn't ended. 595 00:23:05,010 --> 00:23:05,720 Ah? 596 00:23:05,810 --> 00:23:06,760 What to do? 597 00:23:06,760 --> 00:23:08,240 It's going to be twelve o'clock. 598 00:23:08,240 --> 00:23:08,970 Didn't she say today 599 00:23:08,970 --> 00:23:10,330 she would celebrate Qin's birthday with him? 600 00:23:10,500 --> 00:23:14,320 [Filming Schedule of "I am a Maid in the Evil Cult"] 601 00:23:11,240 --> 00:23:12,410 We have confirmed the airtime. 602 00:23:12,570 --> 00:23:13,960 It must be on the air in the summer. 603 00:23:14,210 --> 00:23:15,250 So, the time for propaganda and release 604 00:23:15,250 --> 00:23:16,480 should be limited within three months. 605 00:23:17,080 --> 00:23:17,520 OK. 606 00:23:17,520 --> 00:23:18,360 That's all for today. 607 00:23:18,450 --> 00:23:19,400 Thank you all. 608 00:23:24,730 --> 00:23:25,570 Xiaoran. 609 00:23:25,570 --> 00:23:27,290 How about the procedure of tomorrow's launching ceremony? 610 00:23:27,650 --> 00:23:28,730 I'll give it to you tomorrow. 611 00:23:28,730 --> 00:23:29,610 Xiaoran. 612 00:23:29,610 --> 00:23:31,290 Casting sent the walk-through video. 613 00:23:31,600 --> 00:23:32,810 Give it to Ding Dong. 614 00:23:32,800 --> 00:23:36,080 [Thank you for watching] 615 00:23:34,210 --> 00:23:35,050 Send it to me. 616 00:23:35,050 --> 00:23:35,890 Send it to me. 617 00:24:16,090 --> 00:24:16,930 Xiaoran. 618 00:24:17,130 --> 00:24:17,930 Why are you here? 619 00:24:17,930 --> 00:24:18,680 Go home to celebrate your birthday. 620 00:24:18,680 --> 00:24:19,610 There's not enough time. 621 00:24:20,160 --> 00:24:20,930 No. We still have time. 622 00:24:20,930 --> 00:24:21,730 Ah? 623 00:24:28,200 --> 00:24:29,710 [Happy Birthday] 624 00:24:33,450 --> 00:24:36,260 [Happy Birthday] 625 00:24:35,170 --> 00:24:35,880 Ta-da! 626 00:24:36,570 --> 00:24:37,160 How about it? 627 00:24:37,160 --> 00:24:38,370 It's the birthday surprise 628 00:24:38,370 --> 00:24:39,730 I prepared for myself. 629 00:24:42,370 --> 00:24:43,210 Go. 630 00:24:48,100 --> 00:24:49,990 [Happy Birthday] 631 00:24:52,770 --> 00:24:53,610 Make a wish. 632 00:24:53,960 --> 00:24:54,970 Sing the birthday song. 633 00:24:56,370 --> 00:24:59,200 ♫Happy birthday to you♫ 634 00:24:59,440 --> 00:25:02,530 ♫Happy birthday to you♫ 635 00:25:02,890 --> 00:25:06,800 ♫Happy birthday to you♫ 636 00:25:07,050 --> 00:25:10,290 ♫Happy birthday to you♫ 637 00:25:21,920 --> 00:25:22,930 Happy birthday. 638 00:25:27,490 --> 00:25:28,440 It's just twelve o'clock. 639 00:25:28,440 --> 00:25:29,680 Just in time. 640 00:25:31,560 --> 00:25:32,200 It's... 641 00:25:32,890 --> 00:25:34,650 It's my happiest birthday. 642 00:25:43,560 --> 00:25:44,490 Why did you 643 00:25:45,040 --> 00:25:47,010 come here today? 644 00:25:48,460 --> 00:25:52,030 [Elevator Hall] 645 00:25:50,850 --> 00:25:51,720 Xiaoran, 646 00:25:54,610 --> 00:25:56,130 I won't wait for you in the same place. 647 00:25:57,050 --> 00:25:57,890 Wherever you are, 648 00:25:59,520 --> 00:26:00,800 I will run to you. 649 00:26:02,040 --> 00:26:04,210 As long as you are willing to take a step towards me, 650 00:26:04,210 --> 00:26:05,440 I will take the remaining 651 00:26:06,240 --> 00:26:07,410 ninety-nine steps. 652 00:26:09,330 --> 00:26:10,090 Do you know that? 653 00:26:10,370 --> 00:26:11,210 This birthday 654 00:26:12,410 --> 00:26:13,290 is the happiest birthday 655 00:26:15,010 --> 00:26:16,290 in my life. 656 00:27:14,610 --> 00:27:16,170 Where is my birthday present? 657 00:27:18,010 --> 00:27:18,930 I forgot to prepare it. 658 00:27:19,490 --> 00:27:20,490 It doesn't matter. 659 00:27:20,970 --> 00:27:22,760 You are my best birthday present. 660 00:27:24,090 --> 00:27:25,210 Keep you in suspense temporarily. 661 00:27:25,330 --> 00:27:26,370 Um. 662 00:27:26,370 --> 00:27:27,560 I really have a gift for you. 663 00:27:29,570 --> 00:27:30,450 Don't look. 664 00:27:44,730 --> 00:27:46,480 Jiang Lili said you would like it. 665 00:27:50,280 --> 00:27:51,610 Did you make them with your own hands? 666 00:27:52,890 --> 00:27:53,890 It was my first time making these. 667 00:27:54,240 --> 00:27:55,520 They are not very elaborate. 668 00:28:01,160 --> 00:28:02,330 I like the gift so much. 669 00:28:05,090 --> 00:28:06,000 I want another kiss. 670 00:28:06,000 --> 00:28:06,970 That's not enough. 671 00:28:09,800 --> 00:28:10,680 Happy birthday. 672 00:28:13,730 --> 00:28:14,690 Thank you. 673 00:28:14,360 --> 00:28:20,160 [Happy Birthday] 674 00:28:15,880 --> 00:28:17,050 Fool. 675 00:28:17,050 --> 00:28:18,130 You don't have to thank me. 676 00:28:30,570 --> 00:28:32,130 [Ye Chenyang] 677 00:28:40,130 --> 00:28:40,850 Chenyang, 678 00:28:40,850 --> 00:28:42,010 I'll come back soon. 679 00:28:42,290 --> 00:28:43,930 shall we come out to get together? 680 00:28:44,080 --> 00:28:44,650 OK. 681 00:28:44,850 --> 00:28:45,850 I'll give a banquet to welcome you. 682 00:28:46,210 --> 00:28:46,760 OK. 683 00:29:01,170 --> 00:29:02,410 I'm not late. 684 00:29:05,410 --> 00:29:06,120 Sit down. 685 00:29:06,120 --> 00:29:06,930 Thank you. 686 00:29:08,040 --> 00:29:09,130 I'm early. 687 00:29:09,520 --> 00:29:10,890 Ms. Ning's time is precious. 688 00:29:11,450 --> 00:29:12,130 How about it? 689 00:29:12,130 --> 00:29:14,050 How long are you going to stay here? 690 00:29:15,050 --> 00:29:16,290 You must have heard it. 691 00:29:16,290 --> 00:29:18,250 At the request of Global Group, 692 00:29:18,250 --> 00:29:19,450 I come to solve the financial problem 693 00:29:19,450 --> 00:29:20,570 in the branch office in China. 694 00:29:21,240 --> 00:29:22,170 I heard it. 695 00:29:22,170 --> 00:29:24,330 The previous leader made a poor investment 696 00:29:24,330 --> 00:29:25,480 and escaped with the money. 697 00:29:25,610 --> 00:29:27,120 He left a huge deficit. 698 00:29:27,360 --> 00:29:28,250 Right. 699 00:29:28,530 --> 00:29:29,570 As long as I can solve 700 00:29:29,570 --> 00:29:30,920 the present financial problem, 701 00:29:30,920 --> 00:29:32,840 I can take over the position of CEO 702 00:29:32,840 --> 00:29:34,570 of the branch office in China. 703 00:29:35,320 --> 00:29:37,200 This is a hot potato. 704 00:29:37,200 --> 00:29:39,120 Others all want to avoid it. 705 00:29:39,120 --> 00:29:40,490 Only you take the initiative. 706 00:29:41,090 --> 00:29:42,410 But it is an excellent chance 707 00:29:42,410 --> 00:29:44,090 for me. 708 00:29:45,170 --> 00:29:46,570 If there is any problem 709 00:29:46,570 --> 00:29:47,960 that I can help you solve, 710 00:29:48,160 --> 00:29:48,800 feel free to contact me. 711 00:29:48,800 --> 00:29:49,490 Of course. 712 00:29:49,770 --> 00:29:51,050 I won't be polite to you. 713 00:29:51,050 --> 00:29:52,010 OK. 714 00:29:52,160 --> 00:29:52,890 Come. 715 00:29:53,130 --> 00:29:53,970 What do you want to eat? 716 00:29:53,970 --> 00:29:54,640 OK. 717 00:30:02,130 --> 00:30:03,130 I'm outside. 718 00:30:06,370 --> 00:30:07,240 With a 719 00:30:07,880 --> 00:30:08,890 common friend. 720 00:30:10,490 --> 00:30:12,010 A common friend? 721 00:30:14,970 --> 00:30:15,680 A man. 722 00:30:15,850 --> 00:30:16,690 You don't know him. 723 00:30:16,920 --> 00:30:17,890 A man? 724 00:30:19,440 --> 00:30:20,280 I'm not a man. 725 00:30:20,280 --> 00:30:21,090 I'm female. 726 00:30:21,090 --> 00:30:21,890 I'm a woman. 727 00:30:21,890 --> 00:30:23,370 And I am not his common friend. 728 00:30:23,370 --> 00:30:25,250 I'm his girlfriend. 729 00:30:25,450 --> 00:30:26,970 You are his girlfriend? 730 00:30:29,320 --> 00:30:30,200 Zhengyi has a girlfriend? 731 00:30:30,200 --> 00:30:31,610 Why doesn't he tell me? 732 00:30:32,370 --> 00:30:33,360 Mom. 733 00:30:34,490 --> 00:30:35,170 My God. 734 00:30:35,610 --> 00:30:36,330 She is my mom. 735 00:30:38,160 --> 00:30:40,040 Why didn't you tell me earlier? 736 00:30:40,330 --> 00:30:41,080 Zhengyi, 737 00:30:41,080 --> 00:30:42,210 bring her home and let me see. 738 00:30:42,210 --> 00:30:43,200 OK, mom. 739 00:30:43,200 --> 00:30:44,680 I'm going to bring her home now. 740 00:30:45,570 --> 00:30:46,530 OK. 741 00:30:50,730 --> 00:30:51,690 This guy. 742 00:30:52,040 --> 00:30:52,770 He has a girlfriend 743 00:30:52,770 --> 00:30:54,210 and doesn't tell me. 744 00:30:57,720 --> 00:30:58,320 Mom, 745 00:30:58,320 --> 00:30:59,800 this is my girlfriend Jiang Lili. 746 00:30:59,800 --> 00:31:01,040 She is Bi Xiaoran's sister. 747 00:31:02,720 --> 00:31:04,730 No wonder they look the same. 748 00:31:05,210 --> 00:31:06,520 You are in a relationship with her. 749 00:31:06,520 --> 00:31:07,760 How about Bi Xiaoran? 750 00:31:08,570 --> 00:31:09,440 Zhengyi, 751 00:31:10,520 --> 00:31:11,930 you are in a relationship with both of them? 752 00:31:11,930 --> 00:31:12,970 No. 753 00:31:13,210 --> 00:31:14,570 I told you before 754 00:31:14,570 --> 00:31:16,130 I pretended to be in a relationship with Bi Xiaoran. 755 00:31:24,570 --> 00:31:25,810 Our Zhengyi 756 00:31:25,810 --> 00:31:27,730 is very outstanding. 757 00:31:27,730 --> 00:31:29,000 A common girl 758 00:31:29,000 --> 00:31:30,680 doesn't deserve him. 759 00:31:30,920 --> 00:31:31,760 Besides, 760 00:31:31,760 --> 00:31:32,930 it's not so easy to 761 00:31:33,330 --> 00:31:35,210 marry into our Lai family. 762 00:31:35,810 --> 00:31:38,170 Some girls overestimate themselves 763 00:31:38,170 --> 00:31:39,810 and have grandiose aims but puny abilities. 764 00:31:39,810 --> 00:31:41,290 No matter what they do, 765 00:31:41,690 --> 00:31:42,730 finally, 766 00:31:43,080 --> 00:31:44,730 they'll humiliate themselves. 767 00:31:44,730 --> 00:31:46,730 Our Lai family has a lot of business. 768 00:31:46,730 --> 00:31:49,370 Zhengyi needs an intelligent and capable 769 00:31:49,990 --> 00:31:52,320 woman with a well-matched family background. 770 00:31:52,320 --> 00:31:53,200 I'm doomed. I'm doomed. 771 00:31:53,690 --> 00:31:54,840 I'm neither clever 772 00:31:54,840 --> 00:31:55,970 or capable. 773 00:31:55,970 --> 00:31:57,930 Our family backgrounds are not well matched. 774 00:31:57,930 --> 00:31:59,250 I overestimate myself 775 00:31:59,250 --> 00:32:00,450 and have grandiose aims but puny abilities. 776 00:32:01,200 --> 00:32:02,640 If they give me twenty million dollars 777 00:32:02,640 --> 00:32:04,170 and ask me to leave Lai Zhengyi, 778 00:32:04,170 --> 00:32:05,730 shall I accept it with pleasure 779 00:32:05,730 --> 00:32:07,970 or bargain with them? 780 00:32:08,850 --> 00:32:09,650 It doesn't matter. 781 00:32:09,650 --> 00:32:10,170 Don't be afraid. 782 00:32:11,210 --> 00:32:12,370 Un... Uncle. 783 00:32:13,360 --> 00:32:14,450 You this girl. 784 00:32:14,450 --> 00:32:15,850 I have already given you the welcome gift. 785 00:32:15,850 --> 00:32:16,810 You still call me uncle. 786 00:32:17,250 --> 00:32:18,490 Call me dad. 787 00:32:21,290 --> 00:32:22,330 Dad. 44379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.