All language subtitles for Nothing But You E16 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,910 --> 00:01:29,300 [Nothing But You] 3 00:01:29,590 --> 00:01:32,450 [Episode 16] 4 00:01:32,490 --> 00:01:33,340 This work is not very suitable to 5 00:01:33,340 --> 00:01:34,220 be adapted... 6 00:01:34,220 --> 00:01:35,180 His work... 7 00:01:35,180 --> 00:01:36,060 to the big screen. 8 00:01:36,370 --> 00:01:37,740 is a plagiarism. 9 00:01:38,340 --> 00:01:39,340 What? 10 00:01:40,140 --> 00:01:40,900 Who is this? 11 00:01:43,680 --> 00:01:44,820 -Who is she? -How did she get here? 12 00:01:47,030 --> 00:01:48,670 He was afraid that things would get out of hands, 13 00:01:48,670 --> 00:01:49,710 and the netizens would found out the fact that 14 00:01:49,710 --> 00:01:51,590 his work is a plagiarism. 15 00:01:52,190 --> 00:01:53,030 Lady. 16 00:01:53,030 --> 00:01:54,110 You can't chasing clout 17 00:01:54,789 --> 00:01:55,990 like this. 18 00:01:57,640 --> 00:01:58,180 Quickly, quickly! 19 00:01:59,350 --> 00:02:00,270 What's going on? 20 00:02:00,270 --> 00:02:00,710 Right. 21 00:02:00,710 --> 00:02:01,750 Even if I was chasing clouts, 22 00:02:02,020 --> 00:02:04,030 it's not as bad as your plagiarism. 23 00:02:04,350 --> 00:02:04,910 What? 24 00:02:04,910 --> 00:02:05,630 This is the live broadcast. 25 00:02:05,630 --> 00:02:06,670 What is she doing? 26 00:02:07,310 --> 00:02:08,350 Where did she come from? 27 00:02:08,350 --> 00:02:09,389 I don't know. 28 00:02:09,910 --> 00:02:10,870 Call the security. 29 00:02:11,260 --> 00:02:11,750 Security. 30 00:02:11,750 --> 00:02:12,790 What's wrong with this lady? 31 00:02:13,070 --> 00:02:14,150 Hello, everyone. 32 00:02:14,150 --> 00:02:15,710 I'm an unfamous writer 33 00:02:15,710 --> 00:02:17,710 from Houjiang literature website. 34 00:02:17,710 --> 00:02:19,110 Just because I'm not famous, 35 00:02:19,110 --> 00:02:20,190 so my work will be 36 00:02:20,590 --> 00:02:23,590 plagiarized by them so recklessly. 37 00:02:23,590 --> 00:02:25,270 Every chapter of my work 38 00:02:24,400 --> 00:02:28,220 [The Maid of the Evil Cult] 39 00:02:25,270 --> 00:02:27,470 The Maid of the Evil Cult is updated earlier 40 00:02:27,470 --> 00:02:28,110 than Qin Yanfei's 41 00:02:28,110 --> 00:02:29,430 I'm a Maid in a Evil Cult. 42 00:02:28,640 --> 00:02:29,270 [I'm a Maid in a Evil Cult] 43 00:02:29,950 --> 00:02:31,510 She's talking nonsense. 44 00:02:32,490 --> 00:02:33,020 What the hell. 45 00:02:34,150 --> 00:02:34,710 It's okay. 46 00:02:34,710 --> 00:02:35,670 Let's wait and see. 47 00:02:35,670 --> 00:02:36,750 The story outline, 48 00:02:36,750 --> 00:02:37,910 the plot and the character setting 49 00:02:37,910 --> 00:02:39,829 are the same as mine. 50 00:02:39,829 --> 00:02:41,870 This is a total plagiarism! 51 00:02:42,829 --> 00:02:43,790 What now? 52 00:02:44,220 --> 00:02:45,750 Is she crazy? 53 00:02:45,750 --> 00:02:47,070 I hope the mass media 54 00:02:47,510 --> 00:02:49,790 will treat me with fair and justice. 55 00:02:50,110 --> 00:02:50,670 Thank you. 56 00:02:50,670 --> 00:02:51,430 Zhang Xueying, 57 00:02:51,430 --> 00:02:52,710 how would you protect your rights? 58 00:02:52,710 --> 00:02:53,700 Qin Yanfei, 59 00:02:53,700 --> 00:02:55,510 did you really plagiarize her work? 60 00:02:55,910 --> 00:02:56,430 Zhang Xueying, 61 00:02:56,430 --> 00:02:57,550 can you elaborate on that? 62 00:02:57,550 --> 00:02:58,870 Will you accept our exclusive interview? 63 00:02:58,870 --> 00:02:59,950 Make a response to this. 64 00:03:00,220 --> 00:03:00,950 Have you ever plagiarized 65 00:03:00,950 --> 00:03:01,870 someone else's work as well? 66 00:03:02,030 --> 00:03:02,710 Xiao He. 67 00:03:02,710 --> 00:03:03,710 Call the security! 68 00:03:04,470 --> 00:03:05,310 Security, security. 69 00:03:05,550 --> 00:03:07,030 Our company's security are dead, aren't they? 70 00:03:07,030 --> 00:03:08,350 Please accept our interview. 71 00:03:08,350 --> 00:03:09,390 Say something. 72 00:03:14,500 --> 00:03:15,030 Do you know 73 00:03:15,030 --> 00:03:16,510 what inspired me to create this? 74 00:03:20,510 --> 00:03:21,750 Remember that fall, 75 00:03:22,550 --> 00:03:23,390 the maple leaves in school 76 00:03:23,390 --> 00:03:24,829 were so red. 77 00:03:25,110 --> 00:03:25,790 You told me that you want... 78 00:03:25,790 --> 00:03:26,550 This is the place 79 00:03:26,550 --> 00:03:27,670 that we first kissed. 80 00:03:30,430 --> 00:03:31,670 So you remembered it. 81 00:03:33,700 --> 00:03:37,860 [Lili] 82 00:03:38,720 --> 00:03:39,270 Hello. 83 00:03:39,560 --> 00:03:40,270 Emergency. 84 00:03:40,270 --> 00:03:41,310 Qin Yanfei got a big trouble! 85 00:03:41,520 --> 00:03:42,829 Someone said that his script is a plagiarism. 86 00:03:43,150 --> 00:03:44,270 Okay, I see. 87 00:03:45,990 --> 00:03:46,860 How about 88 00:03:47,590 --> 00:03:49,180 have a lunch with me? 89 00:03:49,180 --> 00:03:50,390 I would like to but I'm busy. 90 00:03:50,510 --> 00:03:51,510 I need to go back. 91 00:03:51,990 --> 00:03:52,579 Fine. 92 00:03:57,050 --> 00:03:58,850 [Qin Yanfei's plagiarism] 93 00:03:57,280 --> 00:03:58,490 Explain this trend to me. 94 00:04:00,270 --> 00:04:01,700 Let's not talk about that. 95 00:04:01,930 --> 00:04:03,170 Why are you back all of a sudden? 96 00:04:03,360 --> 00:04:04,240 Didn't you go to Xu Yuanhang's 97 00:04:04,260 --> 00:04:05,080 art gallery? 98 00:04:05,100 --> 00:04:05,860 After such a big deal, 99 00:04:05,860 --> 00:04:07,100 do you think I was in the mood for art gallery? 100 00:04:08,290 --> 00:04:09,620 So you do care about me? 101 00:04:10,020 --> 00:04:11,020 How could you be laughing? 102 00:04:11,420 --> 00:04:12,860 Now it's all over the Internet 103 00:04:12,860 --> 00:04:13,970 and most people are not on your side. 104 00:04:15,650 --> 00:04:16,980 How strange it is. 105 00:04:17,500 --> 00:04:18,940 Hundreds of people plagiarize 106 00:04:18,940 --> 00:04:20,140 my work every year. 107 00:04:21,060 --> 00:04:21,779 But, 108 00:04:21,779 --> 00:04:23,060 this is the first time 109 00:04:23,060 --> 00:04:24,460 that I've ever seen someone accuse me like this. 110 00:04:24,980 --> 00:04:25,780 Besides, 111 00:04:25,780 --> 00:04:27,460 I actually went and checked her work. 112 00:04:27,460 --> 00:04:28,460 She really did update 113 00:04:28,460 --> 00:04:29,980 her chapters before I did. 114 00:04:31,210 --> 00:04:31,940 What's going on? 115 00:04:33,460 --> 00:04:34,820 This matter could be either big or small. 116 00:04:34,820 --> 00:04:35,740 You have to cooperate 117 00:04:35,740 --> 00:04:36,820 with Lemeng's investigation. 118 00:04:37,460 --> 00:04:38,900 I don't care what people think. 119 00:04:39,860 --> 00:04:40,820 But do you believe me? 120 00:04:40,820 --> 00:04:41,900 Why not? 121 00:04:42,380 --> 00:04:43,420 You don't have to plagiarize. 122 00:04:51,060 --> 00:04:52,390 That's all I need to hear from you. 123 00:04:56,690 --> 00:04:59,080 [Lemeng Picture] 124 00:04:59,080 --> 00:05:00,800 [First Meeting Room] 125 00:05:01,760 --> 00:05:02,940 In conclusion, 126 00:05:03,460 --> 00:05:04,700 I suggest that the company should abandon 127 00:05:04,700 --> 00:05:06,060 the project of I'm a Maid in a Evil Cult. 128 00:05:07,500 --> 00:05:08,700 I agree. 129 00:05:09,500 --> 00:05:10,660 There's been a lot of trouble 130 00:05:10,660 --> 00:05:11,780 with The Journey of the Youth. 131 00:05:12,540 --> 00:05:13,940 Now the project of I'm a Maid in a Evil Cult 132 00:05:14,900 --> 00:05:16,260 has just been established and got trouble. 133 00:05:16,660 --> 00:05:17,300 There might be more 134 00:05:17,300 --> 00:05:18,660 troubles in the future. 135 00:05:21,940 --> 00:05:22,660 Dirty... 136 00:05:22,660 --> 00:05:23,300 dir-dirty... 137 00:05:23,300 --> 00:05:24,260 dirty water... 138 00:05:24,260 --> 00:05:26,540 can't... 139 00:05:26,540 --> 00:05:27,930 Are you still in a good mood? 140 00:05:28,540 --> 00:05:30,100 wash clothes. 141 00:05:30,100 --> 00:05:31,020 Right. 142 00:05:31,140 --> 00:05:32,060 We can't let Lemeng 143 00:05:32,060 --> 00:05:33,610 take this kind of danger. 144 00:05:33,610 --> 00:05:34,580 No. 145 00:05:34,580 --> 00:05:35,490 I don't agree to abandon the project of 146 00:05:35,490 --> 00:05:38,340 I'm a Maid in a Evil Cult. 147 00:05:38,740 --> 00:05:39,540 Xiaoran. 148 00:05:39,780 --> 00:05:40,620 If this project causes 149 00:05:40,620 --> 00:05:42,010 any trouble for the company, 150 00:05:42,010 --> 00:05:43,220 can you be held responsible? 151 00:05:43,220 --> 00:05:44,940 Qin Yanfei didn't plagiarize anyone's work. 152 00:05:44,940 --> 00:05:46,210 It can't bring any troubles to us. 153 00:05:46,460 --> 00:05:47,420 Then why did that Zhang Xueying 154 00:05:47,420 --> 00:05:48,980 came to make a trouble? 155 00:05:50,060 --> 00:05:51,380 There must be something wrong with it. 156 00:05:51,380 --> 00:05:52,460 I will help him 157 00:05:53,220 --> 00:05:54,740 explain about this. 158 00:05:54,740 --> 00:05:55,659 How... 159 00:05:55,659 --> 00:05:56,860 how are you going to clarify this? 160 00:05:57,700 --> 00:05:58,780 fight... 161 00:05:58,780 --> 00:05:59,659 fight... 162 00:05:59,659 --> 00:06:00,060 fight... 163 00:06:00,060 --> 00:06:00,660 Just express 164 00:06:00,660 --> 00:06:01,470 your opinions. 165 00:06:01,540 --> 00:06:02,810 No need to mention about fights. 166 00:06:03,380 --> 00:06:04,490 I'm saying fight... 167 00:06:04,490 --> 00:06:04,820 fight... 168 00:06:04,820 --> 00:06:05,020 fight... 169 00:06:05,020 --> 00:06:05,180 fight... 170 00:06:05,180 --> 00:06:06,300 fight back and press charge for plagiarism 171 00:06:06,300 --> 00:06:06,810 are very... 172 00:06:06,810 --> 00:06:07,580 difficult. 173 00:06:07,580 --> 00:06:08,100 Exactly. 174 00:06:08,100 --> 00:06:09,300 Do you... 175 00:06:09,300 --> 00:06:10,170 know that? 176 00:06:12,980 --> 00:06:13,700 Okay. 177 00:06:14,340 --> 00:06:15,580 We'll talk about this later. 178 00:06:16,220 --> 00:06:16,890 Meeting dismissed. 179 00:06:22,060 --> 00:06:23,740 You can't just shoot 180 00:06:24,540 --> 00:06:25,580 a plagiarized project. 181 00:06:25,900 --> 00:06:26,740 How to fix this? 182 00:06:29,660 --> 00:06:30,420 Mr. Lai. 183 00:06:30,740 --> 00:06:31,810 You must trust me. 184 00:06:31,810 --> 00:06:33,290 Qin Yanfei didn't plagiarize anything. 185 00:06:33,290 --> 00:06:34,260 He can make a statement 186 00:06:34,260 --> 00:06:35,620 and clarify himself. 187 00:06:36,180 --> 00:06:37,460 Our company has wasted 188 00:06:37,460 --> 00:06:39,170 so much efforts on this project. 189 00:06:39,170 --> 00:06:41,100 Even Lai Zhengling has started learning IP adaptions. 190 00:06:41,100 --> 00:06:42,980 So we really shouldn't give it up so easily. 191 00:06:43,180 --> 00:06:44,820 Zhengyi and I are going out now, 192 00:06:44,820 --> 00:06:46,020 we'll talk about this when we're back. 193 00:06:46,020 --> 00:06:46,659 OK? 194 00:06:47,140 --> 00:06:48,380 Let's talk about it when I'm home. 195 00:06:48,500 --> 00:06:48,980 Wait for me. 196 00:06:49,620 --> 00:06:50,180 Let's go. 197 00:06:50,300 --> 00:06:50,620 Okay. 198 00:07:03,860 --> 00:07:04,580 Xiaoran. 199 00:07:04,810 --> 00:07:05,540 How was it going? 200 00:07:05,980 --> 00:07:07,220 They basically 201 00:07:07,220 --> 00:07:08,500 decided to abandon this project. 202 00:07:08,500 --> 00:07:09,500 Are they crazy? 203 00:07:09,850 --> 00:07:11,420 All because of a bitch who made a scene? 204 00:07:11,420 --> 00:07:13,340 They're going to give up this future blockbuster project? 205 00:07:16,770 --> 00:07:17,460 No. 206 00:07:18,020 --> 00:07:19,300 I'll order them to make another 207 00:07:19,300 --> 00:07:19,870 board meeting, 208 00:07:19,880 --> 00:07:20,860 in the name of the future CEO. 209 00:07:21,220 --> 00:07:21,980 Take your time. 210 00:07:22,220 --> 00:07:23,180 Xiaoran will take good care of it. 211 00:07:23,180 --> 00:07:24,390 There is no time for me. 212 00:07:24,700 --> 00:07:26,710 Those shareholders are the black sheep of our company. 213 00:07:27,220 --> 00:07:28,660 Once I become the CEO, 214 00:07:28,660 --> 00:07:29,940 I'll fire them all. 215 00:07:30,100 --> 00:07:30,700 Fine, fine, fine. 216 00:07:30,700 --> 00:07:31,620 When you become the CEO, 217 00:07:31,620 --> 00:07:32,860 you can do whatever you want. 218 00:07:53,500 --> 00:07:54,380 What happened? 219 00:08:01,700 --> 00:08:03,060 Don't you have something to say to me? 220 00:08:07,660 --> 00:08:09,940 You can't abandon Qin Yanfei's project. 221 00:08:10,740 --> 00:08:12,220 I know you want to help Qin Yanfei. 222 00:08:12,580 --> 00:08:13,420 But we need to 223 00:08:13,500 --> 00:08:14,540 show the evidence. 224 00:08:14,860 --> 00:08:16,060 He didn't plagiarize anything. 225 00:08:16,060 --> 00:08:17,290 I'll find the evidence. 226 00:08:17,290 --> 00:08:18,620 The company will look into it. 227 00:08:19,100 --> 00:08:20,500 But Zhang Xueying struck first, 228 00:08:20,900 --> 00:08:21,660 the public already has 229 00:08:21,660 --> 00:08:22,330 a bias against 230 00:08:22,330 --> 00:08:23,460 Qin Yanfei that he did plagiarism. 231 00:08:23,780 --> 00:08:24,540 It's hard to 232 00:08:24,540 --> 00:08:25,490 change people's bias. 233 00:08:25,900 --> 00:08:26,580 You know that. 234 00:08:27,260 --> 00:08:28,780 Lemeng won't use celebrities who caught in scandals, 235 00:08:29,420 --> 00:08:30,530 let alone work with bad reputation. 236 00:08:30,530 --> 00:08:32,419 Qin Yanfei didn't do anything wrong. 237 00:08:32,419 --> 00:08:33,659 Besides, you said it's the bias, 238 00:08:33,659 --> 00:08:35,340 which means their opinions must go wrong. 239 00:08:35,340 --> 00:08:36,860 We should turn the table in time. 240 00:08:38,460 --> 00:08:39,299 Why are you laughing? 241 00:08:39,299 --> 00:08:39,980 What's to laugh for? 242 00:08:39,980 --> 00:08:40,610 Lili. 243 00:08:40,980 --> 00:08:42,220 Have you ever thought about 244 00:08:42,220 --> 00:08:43,100 that her novel 245 00:08:43,100 --> 00:08:44,460 has been finished for so many years, 246 00:08:44,820 --> 00:08:46,220 but why did Zhang Xueying show up at this moment? 247 00:08:46,820 --> 00:08:48,610 Who knows what she's up to? 248 00:08:49,060 --> 00:08:51,020 Because this novel will be adapted into film and television program. 249 00:08:52,420 --> 00:08:53,940 It's a good time for her to gain fame and fortune. 250 00:08:54,180 --> 00:08:55,380 She showed up now 251 00:08:55,500 --> 00:08:56,620 and it must be for the money. 252 00:08:57,260 --> 00:08:58,900 If our company continue making this project. 253 00:08:59,420 --> 00:09:00,980 She's not going to let this go so easily. 254 00:09:01,380 --> 00:09:02,460 If she wants money, 255 00:09:02,460 --> 00:09:03,730 then we just give it to her. 256 00:09:05,500 --> 00:09:06,860 Giving her the money means 257 00:09:06,860 --> 00:09:07,980 we admit that Qin Yanfei did plagiarism. 258 00:09:10,060 --> 00:09:11,380 What should we do? 259 00:09:12,770 --> 00:09:14,450 I knew that you believe in him. 260 00:09:15,650 --> 00:09:17,220 Then you have to clear his name, 261 00:09:17,810 --> 00:09:18,860 and prove it to everyone. 262 00:09:19,620 --> 00:09:21,810 Clear his name? 263 00:09:21,810 --> 00:09:22,820 What do you mean? 264 00:09:24,300 --> 00:09:25,750 This is very tricky. 265 00:09:25,980 --> 00:09:27,100 But I think 266 00:09:27,530 --> 00:09:28,460 it's a good opportunity 267 00:09:28,460 --> 00:09:29,860 to sharpen you and Lai Zhengling's skills. 268 00:09:32,700 --> 00:09:33,820 I'll give you three days. 269 00:09:35,140 --> 00:09:36,090 If you can prove Qin Yanfei's innocence 270 00:09:36,500 --> 00:09:38,410 within three days. 271 00:09:38,580 --> 00:09:40,020 Then we'll continue the contract. 272 00:09:40,020 --> 00:09:41,260 If you can't. 273 00:09:42,540 --> 00:09:44,380 Then the company will terminate his contract. 274 00:09:45,580 --> 00:09:46,170 Don't worry! 275 00:09:46,170 --> 00:09:47,140 We'll find the evidence 276 00:09:47,140 --> 00:09:48,460 within three days. 277 00:09:48,620 --> 00:09:49,900 We'll clear his name! 278 00:09:51,100 --> 00:09:51,820 Good. 279 00:09:55,060 --> 00:09:55,820 Three days. 280 00:09:55,820 --> 00:09:56,740 Only three days. 281 00:09:56,740 --> 00:09:57,530 If this project can't 282 00:09:57,530 --> 00:09:58,660 get rid of the bad reputation of plagiarism. 283 00:09:58,570 --> 00:10:02,100 [Lemeng Picture] 284 00:09:58,660 --> 00:10:00,700 Then our company will officially abandon this project. 285 00:10:00,700 --> 00:10:02,460 Three days is not enough. 286 00:10:02,690 --> 00:10:04,580 Lai Zhengyi is giving us a hard time on purpose. 287 00:10:04,580 --> 00:10:06,020 This is not Mr. Lai's prank. 288 00:10:06,020 --> 00:10:07,340 It's because the public attention 289 00:10:07,340 --> 00:10:08,740 to one thing is limited. 290 00:10:08,740 --> 00:10:10,700 If we can't solve this problem as soon as possible. 291 00:10:10,940 --> 00:10:12,500 In the end, even we find out the truth, 292 00:10:12,500 --> 00:10:14,130 no one would care about it anymore. 293 00:10:14,130 --> 00:10:14,780 That's right. 294 00:10:14,780 --> 00:10:16,060 According to the law of communication, 295 00:10:16,060 --> 00:10:18,060 normally a news will go viral for seven days. 296 00:10:17,980 --> 00:10:22,720 [Lemeng Picture] 297 00:10:18,060 --> 00:10:19,620 So now we don't have much time left, but our task is heavy. 298 00:10:19,620 --> 00:10:20,900 We should act fast! 299 00:10:20,900 --> 00:10:22,900 Xia Shan, you should lead Kevin, Shuangshuang and Xiaoxue, 300 00:10:22,900 --> 00:10:24,740 keeping them up to date on what's going on online. 301 00:10:24,740 --> 00:10:26,340 Make sure the public opinion is not one-sided. 302 00:10:26,340 --> 00:10:28,260 Make sure to curb those marketing accounts 303 00:10:28,260 --> 00:10:29,740 that deliberately discredited us. 304 00:10:29,740 --> 00:10:31,380 Don't let them fan the flame. 305 00:10:31,380 --> 00:10:32,460 -Okay. -Understood. 306 00:10:32,740 --> 00:10:33,500 So... 307 00:10:33,500 --> 00:10:34,580 my job is 308 00:10:34,580 --> 00:10:36,140 to pay that slut a visit. 309 00:10:36,420 --> 00:10:37,900 She dared to mess with Lemeng. 310 00:10:37,900 --> 00:10:39,660 I won't let her go away so easily. 311 00:10:39,660 --> 00:10:40,420 No, you don't have to. 312 00:10:40,420 --> 00:10:42,460 Your job is to stand put and wait for commands. 313 00:10:42,780 --> 00:10:43,620 Sister. 314 00:10:43,620 --> 00:10:44,500 Are you sure you want me 315 00:10:44,500 --> 00:10:45,220 to stay put and do nothing about it? 316 00:10:45,220 --> 00:10:46,180 Isn't that a waste 317 00:10:46,180 --> 00:10:46,690 of resources? 318 00:10:46,690 --> 00:10:47,220 No. 319 00:10:47,220 --> 00:10:49,100 You should read these books. 320 00:10:49,100 --> 00:10:50,020 I'm not in a mood for reading 321 00:10:50,020 --> 00:10:52,020 at such a critical time! 322 00:10:52,020 --> 00:10:53,740 Zhang Xueying said Qing Yanfei did plagiarism. 323 00:10:53,740 --> 00:10:54,740 Then did he plagiarize or not? 324 00:10:54,740 --> 00:10:55,340 How much did he copy? 325 00:10:55,340 --> 00:10:56,820 We must read these two books first 326 00:10:56,820 --> 00:10:58,820 to see how similar they are. 327 00:10:58,820 --> 00:11:00,100 Oh, that's right! 328 00:11:00,100 --> 00:11:01,700 This is very urgent. 329 00:11:00,480 --> 00:11:02,160 [Lemeng Picture] 330 00:11:02,330 --> 00:11:03,670 [The Maid of the Evil Cult] 331 00:11:02,420 --> 00:11:03,820 You should read the books first. 332 00:11:03,820 --> 00:11:05,460 Reading a book is such a simple task, 333 00:11:05,460 --> 00:11:06,140 anyone can 334 00:11:06,140 --> 00:11:07,140 do this kind of job. 335 00:11:07,140 --> 00:11:08,020 And you asked me to read the books? 336 00:11:08,020 --> 00:11:09,500 Don't you think that I'm overqualified? 337 00:11:09,500 --> 00:11:11,420 This is the core of the whole task. 338 00:11:11,580 --> 00:11:12,380 It's very important. 339 00:11:12,380 --> 00:11:13,420 It has to be you to do this. 340 00:11:13,420 --> 00:11:14,700 It's the core. 341 00:11:16,700 --> 00:11:17,540 Really? 342 00:11:18,380 --> 00:11:19,420 It has to be me? 343 00:11:23,500 --> 00:11:24,730 It has to be you. 344 00:11:27,140 --> 00:11:28,740 Since it's the core task. 345 00:11:28,740 --> 00:11:29,820 Then I'll... 346 00:11:30,170 --> 00:11:31,310 [The Maid of the Evil Cult] 347 00:11:42,990 --> 00:11:44,020 This Angelic Mr. Lai. 348 00:11:44,420 --> 00:11:45,100 He's really tough. 349 00:11:45,100 --> 00:11:45,940 When he asked me for the copyright, 350 00:11:45,940 --> 00:11:46,980 he acted like a simp. 351 00:11:46,980 --> 00:11:48,260 Now that I'm in troubles, he got out immediately. 352 00:11:48,260 --> 00:11:48,890 He's a bad guy. 353 00:11:48,890 --> 00:11:49,860 Break up with him right now! 354 00:11:50,570 --> 00:11:50,900 You... 355 00:11:50,900 --> 00:11:52,020 Any sensible company 356 00:11:52,020 --> 00:11:53,300 would have made this decision. 357 00:11:53,420 --> 00:11:54,550 They're making an exception 358 00:11:54,550 --> 00:11:55,460 for giving you three days. 359 00:11:55,460 --> 00:11:56,450 Exactly. 360 00:11:56,450 --> 00:11:57,420 Why are you blaming this on Mr. Lai. 361 00:11:57,720 --> 00:11:59,280 It was your fault. 362 00:11:59,340 --> 00:12:00,540 Tell me, did you have a relationship 363 00:12:00,540 --> 00:12:01,780 with Zhang Xueying before? 364 00:12:03,550 --> 00:12:04,230 I'm telling you, 365 00:12:04,230 --> 00:12:05,270 you can eat shit 366 00:12:05,270 --> 00:12:06,070 but you can't talk shit. 367 00:12:06,070 --> 00:12:06,830 You are the shit-eater. 368 00:12:06,830 --> 00:12:07,550 You're a dog! 369 00:12:07,550 --> 00:12:08,220 You can't ruin 370 00:12:08,220 --> 00:12:10,270 my reputations, I'm so young. 371 00:12:10,270 --> 00:12:11,710 So did you plagiarize or not? 372 00:12:11,870 --> 00:12:12,670 It's impossible! 373 00:12:12,670 --> 00:12:13,870 There's no way for me to plagiarize her work. 374 00:12:14,270 --> 00:12:15,110 You didn't plagiarize her work, 375 00:12:15,110 --> 00:12:16,070 and you didn't know her. 376 00:12:16,070 --> 00:12:17,510 Then why is her novel exactly the same as yours? 377 00:12:17,510 --> 00:12:18,510 And her book was published before yours. 378 00:12:18,730 --> 00:12:19,570 I don't know! 379 00:12:19,570 --> 00:12:21,050 Tall trees catch much wind. 380 00:12:21,050 --> 00:12:22,260 I must be framed by someone. 381 00:12:22,260 --> 00:12:23,060 You don't know this, 382 00:12:23,060 --> 00:12:23,860 you don't know that. 383 00:12:23,860 --> 00:12:25,180 You know nothing! 384 00:12:26,580 --> 00:12:28,340 Zhang Xueying made a big scene. 385 00:12:28,340 --> 00:12:29,900 She won't let this go so easily. 386 00:12:30,420 --> 00:12:31,820 Instead of letting her lead us around, 387 00:12:31,820 --> 00:12:33,260 let's take the initiative and see. 388 00:12:33,260 --> 00:12:34,690 What on earth is she up to? 389 00:12:34,690 --> 00:12:36,060 I asked Ding Dong to contact her. 390 00:12:36,060 --> 00:12:37,440 But she didn't pick up the phone. 391 00:12:37,460 --> 00:12:38,140 So we're going to meet her 392 00:12:38,140 --> 00:12:39,420 in person tomorrow. 393 00:12:39,420 --> 00:12:40,820 We'll be face to face. 394 00:12:40,820 --> 00:12:42,860 Zhang Xueying has some tricks. 395 00:12:42,860 --> 00:12:44,570 It's hard to 396 00:12:44,570 --> 00:12:45,340 get information from her. 397 00:12:45,580 --> 00:12:46,660 So you must be carefull. 398 00:12:46,660 --> 00:12:47,420 Don't get rush. 399 00:12:47,420 --> 00:12:48,340 Don't fall for her traps. 400 00:12:48,340 --> 00:12:49,020 Don't worry. 401 00:12:49,020 --> 00:12:49,900 If anything happens, 402 00:12:49,900 --> 00:12:50,900 we'll retreat right away. 403 00:12:51,740 --> 00:12:52,300 Good. 404 00:12:55,470 --> 00:12:59,710 [DX information palette] 405 00:13:14,920 --> 00:13:17,860 [DX information palette] 406 00:13:17,020 --> 00:13:19,140 Kevin is so reliable. 407 00:13:19,860 --> 00:13:22,220 He made me a information palette for me. 408 00:13:22,940 --> 00:13:24,180 Otherwise, there are so many words. 409 00:13:24,180 --> 00:13:25,860 How could I possibly read these? 410 00:13:30,880 --> 00:13:31,510 [Installing] 411 00:13:31,510 --> 00:13:32,600 [Installed successfully] 412 00:13:41,300 --> 00:13:42,980 What the hell is wrong with this computer? 413 00:13:46,260 --> 00:13:47,260 Don't try to cut corners. 414 00:13:47,260 --> 00:13:48,900 Just read your books. 415 00:13:49,720 --> 00:13:51,290 It's not like that. Sister. 416 00:13:50,910 --> 00:13:53,260 [The Maid of the Evil Cult] 417 00:13:52,380 --> 00:13:53,740 These books are so thick. 418 00:13:53,260 --> 00:13:56,960 [Lemeng Picture] 419 00:13:54,460 --> 00:13:55,460 There are so many words. 420 00:13:55,460 --> 00:13:56,940 I've never read this much words even on college entrance examination. 421 00:13:56,940 --> 00:13:58,500 It's hard to finish 422 00:13:58,500 --> 00:14:00,340 millions of words in a short period of time. 423 00:14:00,340 --> 00:14:02,180 But you want to prove yourself, don't you? 424 00:14:02,180 --> 00:14:04,180 I believe you can do this. 425 00:14:06,260 --> 00:14:08,620 But there are so many words. 426 00:14:13,740 --> 00:14:14,500 Right. 427 00:14:15,340 --> 00:14:16,940 Everyone thinks that I'm unreliable. 428 00:14:18,970 --> 00:14:19,960 But... 429 00:14:20,320 --> 00:14:22,080 why do you believe in me? 430 00:14:23,720 --> 00:14:24,520 Because of my instinct. 431 00:14:25,200 --> 00:14:26,130 Read your book. 432 00:14:26,640 --> 00:14:27,770 I'm going to meet Zhang Xueying 433 00:14:27,770 --> 00:14:29,090 with Xiaoran. 434 00:14:29,930 --> 00:14:30,640 Keep working. 435 00:14:30,640 --> 00:14:31,920 Take care. 436 00:14:34,770 --> 00:14:36,650 Ding Dong has a good taste. 437 00:14:37,090 --> 00:14:38,970 She knew that I can do it. 438 00:14:45,850 --> 00:14:46,640 It's okay. 439 00:14:47,130 --> 00:14:48,650 I can do this. 440 00:14:48,810 --> 00:14:49,430 Definitely. 441 00:14:53,050 --> 00:14:54,090 Let's get upstairs. 442 00:14:54,090 --> 00:14:55,480 Hey, take it easy. 443 00:14:55,680 --> 00:14:56,570 Later, talk nicely. 444 00:14:56,570 --> 00:14:57,450 Talk nicely. 445 00:14:58,840 --> 00:14:59,840 Zhang Xueying. 446 00:15:01,720 --> 00:15:02,800 Let's have a conversation. 447 00:15:07,410 --> 00:15:08,170 About what? 448 00:15:09,260 --> 00:15:10,410 About the plagiarism. 449 00:15:10,410 --> 00:15:11,300 We still have 450 00:15:11,300 --> 00:15:12,140 a lot to learn about this. 451 00:15:12,780 --> 00:15:14,020 If this is the case, 452 00:15:14,020 --> 00:15:15,500 I've already made it very clear that day. 453 00:15:16,140 --> 00:15:16,860 If there's nothing else. 454 00:15:17,020 --> 00:15:17,620 I'll leave now. 455 00:15:18,420 --> 00:15:19,380 We don't have much time left. 456 00:15:19,380 --> 00:15:20,820 We have to talk through this today. 457 00:15:20,820 --> 00:15:21,780 Let me go. 458 00:15:24,750 --> 00:15:25,700 Everyone, come and see. 459 00:15:25,940 --> 00:15:27,630 This is the producer of Lemeng Picture, 460 00:15:27,640 --> 00:15:28,390 Bi Xiaoran. 461 00:15:28,390 --> 00:15:29,390 She brought someone to my place. 462 00:15:29,390 --> 00:15:30,670 They're harassing me and threatening me. 463 00:15:30,670 --> 00:15:31,230 We're not. 464 00:15:31,230 --> 00:15:32,190 What are you doing? 465 00:15:32,190 --> 00:15:33,550 We just want to have a conversation with you. 466 00:15:33,550 --> 00:15:34,670 They don't even let me go. 467 00:15:34,670 --> 00:15:35,820 They are so mean. 468 00:15:35,950 --> 00:15:37,110 Why are you lying? 469 00:15:37,110 --> 00:15:37,830 When did I not 470 00:15:37,830 --> 00:15:38,750 let you go? 471 00:15:38,750 --> 00:15:40,430 Besides they were swearing at me for many times. 472 00:15:40,430 --> 00:15:42,190 They used verbal attacks against me. 473 00:15:42,190 --> 00:15:42,910 No. 474 00:15:43,350 --> 00:15:43,790 Miss Zhang. 475 00:15:43,790 --> 00:15:44,990 We're here to have a conversation, no offense. 476 00:15:44,990 --> 00:15:46,110 Please don't do that. 477 00:15:46,110 --> 00:15:46,830 Really? 478 00:15:48,410 --> 00:15:49,070 Sorry. 479 00:15:49,100 --> 00:15:49,700 I don't have time for this. 480 00:15:52,740 --> 00:15:54,630 What kind of person is this! 481 00:15:58,420 --> 00:16:00,860 [The Public Opinion Monitoring Record Sheet of the Internet] 482 00:16:06,230 --> 00:16:06,740 [Qin Yanfei 82.31 million followers] 483 00:16:07,080 --> 00:16:08,800 They promised to be my angels forever. 484 00:16:08,800 --> 00:16:09,730 Tunred out, 485 00:16:10,000 --> 00:16:11,040 they either unfollowed me 486 00:16:11,040 --> 00:16:12,120 or just looked on. 487 00:16:12,900 --> 00:16:13,850 I have 80 million followers, 488 00:16:13,850 --> 00:16:15,660 are they all robots or what? 489 00:16:16,260 --> 00:16:17,900 Don't get online these days. 490 00:16:18,300 --> 00:16:19,460 Otherwise you'll get pissed. 491 00:16:19,460 --> 00:16:20,660 Turn off the comments. 492 00:16:22,050 --> 00:16:23,420 Do you worry about me? 493 00:16:28,980 --> 00:16:30,300 I'm being serious. 494 00:16:30,300 --> 00:16:31,620 Cyber bully is terrible. 495 00:16:34,140 --> 00:16:35,060 But... 496 00:16:35,220 --> 00:16:36,940 I've already been cyber bullied. 497 00:16:37,220 --> 00:16:39,060 I'm feeling depressed. 498 00:16:42,140 --> 00:16:43,620 I need a hug. 499 00:16:43,820 --> 00:16:45,460 Don't push your luck. 500 00:16:50,780 --> 00:16:51,940 I'm a kitty, I know nothing. 501 00:16:51,940 --> 00:16:52,900 Cat sheds everyday, 502 00:16:52,900 --> 00:16:54,460 and all I want to do is be close with you. 503 00:17:03,380 --> 00:17:05,670 When she walked into the palace, 504 00:17:06,180 --> 00:17:08,000 I saw her look. 505 00:17:12,970 --> 00:17:13,849 Where are we? 506 00:17:13,849 --> 00:17:15,089 You scared me. 507 00:17:16,599 --> 00:17:18,160 Ugh, these books. 508 00:17:18,160 --> 00:17:19,560 I can't finish them. 509 00:17:20,000 --> 00:17:20,839 There is still half of the book left to read. 510 00:17:20,839 --> 00:17:21,839 You're getting sore eyes. 511 00:17:21,839 --> 00:17:22,810 Take a rest. 512 00:17:22,920 --> 00:17:23,960 No, I can't. 513 00:17:23,960 --> 00:17:24,970 I have to finish 514 00:17:24,970 --> 00:17:26,119 these two books today. 515 00:17:26,609 --> 00:17:27,650 Because you trusted me so much, 516 00:17:28,290 --> 00:17:29,570 I won't let you down. 517 00:17:29,840 --> 00:17:30,650 Fine. 518 00:17:30,650 --> 00:17:31,890 Then I'll read it with you. 519 00:17:31,890 --> 00:17:33,130 There's no need to do so. 520 00:17:33,130 --> 00:17:34,680 Go back and get some sleep. 521 00:17:35,010 --> 00:17:37,000 Woman who stays up will gets older. 522 00:17:37,000 --> 00:17:38,370 I like the young ones. 523 00:17:39,010 --> 00:17:40,160 I'm older than you. 524 00:17:43,800 --> 00:17:45,330 I didn't mean... 525 00:17:45,480 --> 00:17:46,720 I... 526 00:17:46,720 --> 00:17:47,450 I didn't mean that. 527 00:17:47,450 --> 00:17:48,490 I'm saying... 528 00:17:48,800 --> 00:17:49,840 Anway. 529 00:17:50,840 --> 00:17:51,360 Fine, fine, fine. 530 00:17:51,360 --> 00:17:52,720 Go back home and get some sleep. 531 00:17:52,720 --> 00:17:54,040 Don't mess around. 532 00:17:54,570 --> 00:17:55,450 There are more than 533 00:17:55,450 --> 00:17:56,960 thousands of chapters of the two books. 534 00:17:56,960 --> 00:17:58,680 You can't finish them all by yourself. 535 00:17:59,040 --> 00:17:59,610 Then I will... 536 00:17:59,610 --> 00:18:00,450 Do as what I say. 537 00:18:04,690 --> 00:18:05,530 Then, how about 538 00:18:06,000 --> 00:18:06,800 tomorrow... 539 00:18:07,040 --> 00:18:08,610 I'll buy you 540 00:18:08,610 --> 00:18:10,130 the most expensive cosmetic tomorrow. 541 00:18:11,000 --> 00:18:12,210 Read your book. 542 00:18:13,450 --> 00:18:14,160 Hurry up! 543 00:18:14,160 --> 00:18:15,080 Understood. 544 00:18:16,160 --> 00:18:17,320 You read it out loud, 545 00:18:17,320 --> 00:18:18,240 I'll do the checking. 546 00:18:19,220 --> 00:18:19,800 Alright. 547 00:18:20,560 --> 00:18:22,170 She grimed, 548 00:18:22,730 --> 00:18:24,170 there is no such time 549 00:18:24,170 --> 00:18:25,800 more authentic than now. 550 00:18:26,400 --> 00:18:27,770 Even if there is no love, 551 00:18:27,770 --> 00:18:30,440 there will be a long-lasting couple. 552 00:18:58,480 --> 00:18:59,250 Have you eaten yet? 553 00:19:00,620 --> 00:19:01,590 No. 554 00:19:07,670 --> 00:19:08,270 What's wrong? 555 00:19:09,450 --> 00:19:10,410 I'm charging. 556 00:19:12,850 --> 00:19:13,990 If you want to charge your power, 557 00:19:14,610 --> 00:19:15,600 then take your time. 558 00:19:23,870 --> 00:19:25,350 Zhang Xueying has sent another post. 559 00:19:26,340 --> 00:19:28,190 An accusation to the plagiarists. 560 00:19:29,210 --> 00:19:31,100 [Zhang Xueying accuses the plagiarist, calling for protection of originality] 561 00:19:31,310 --> 00:19:32,630 She posted a video. 562 00:19:35,300 --> 00:19:42,360 [Entertainment news, Zhang Xueying accuses the plagiarist, calling for protection of originality] 563 00:19:35,870 --> 00:19:36,590 Every work 564 00:19:36,590 --> 00:19:38,030 is the creator's child. 565 00:19:38,130 --> 00:19:39,560 Those plagiarists are thieves, 566 00:19:39,560 --> 00:19:40,320 bandits. 567 00:19:40,320 --> 00:19:41,090 They deserve to be 568 00:19:41,090 --> 00:19:42,810 punished and condemned by the law. 569 00:19:43,210 --> 00:19:44,290 Although I'm not famous. 570 00:19:44,290 --> 00:19:45,690 I'm like every content creator. 571 00:19:45,690 --> 00:19:46,610 We love to create 572 00:19:46,610 --> 00:19:47,560 and we love literature. 573 00:19:47,760 --> 00:19:49,290 I will never allow the plagiarist 574 00:19:49,290 --> 00:19:49,970 to turn our love 575 00:19:49,970 --> 00:19:51,320 into a tool for profit. 576 00:19:52,120 --> 00:19:53,360 I'm so pissed! 577 00:19:53,360 --> 00:19:54,840 Ding Dong and I went to see her this afternoon. 578 00:19:54,840 --> 00:19:55,760 She didn't say anything. 579 00:19:56,320 --> 00:19:57,290 Now she says so much 580 00:19:57,290 --> 00:19:58,570 on the internet. 581 00:19:59,860 --> 00:20:01,420 You shouldn't go to see her in a hurry. 582 00:20:01,420 --> 00:20:02,260 You should find out 583 00:20:02,260 --> 00:20:03,420 what kind of person she is first. 584 00:20:03,420 --> 00:20:04,540 How can I find that out? 585 00:20:04,540 --> 00:20:06,380 Qin Yanfei didn't even know about her. 586 00:20:07,420 --> 00:20:08,740 Qin Yanfei didn't know her, 587 00:20:08,740 --> 00:20:10,380 doesn't mean she didn't know Qin Yanfei. 588 00:20:11,860 --> 00:20:13,610 If she's the one who designed the plagiarism. 589 00:20:14,250 --> 00:20:15,090 She must have known how would the story goes 590 00:20:15,090 --> 00:20:16,770 of The Maid of the Evil Cult. 591 00:20:17,700 --> 00:20:19,100 Is there any possibilities that she might have an access to the manuscript? 592 00:20:20,130 --> 00:20:21,020 Make sense. 593 00:20:21,380 --> 00:20:22,900 But how should I investigate this? 594 00:20:22,900 --> 00:20:24,580 Should I hire a private detective? 595 00:20:24,820 --> 00:20:26,140 It's not that complicating. 596 00:20:26,140 --> 00:20:27,100 It's easy to 597 00:20:27,100 --> 00:20:28,940 figure out one's relationship circles these days. 598 00:20:28,940 --> 00:20:30,300 The internet is the best tool. 599 00:20:30,420 --> 00:20:31,420 We can first 600 00:20:32,020 --> 00:20:32,940 focus on 601 00:20:32,940 --> 00:20:33,900 her former friends. 602 00:20:34,260 --> 00:20:35,580 Her former friends? 603 00:20:36,140 --> 00:20:37,140 Why? 604 00:20:39,180 --> 00:20:41,220 If an unrelated person gets famous, 605 00:20:41,460 --> 00:20:42,900 you probably will give your congratulation. 606 00:20:43,420 --> 00:20:44,260 But if you saw someone around you 607 00:20:44,260 --> 00:20:45,620 is having a good life, 608 00:20:46,180 --> 00:20:47,020 you'll get a bit of jealous or unhappy 609 00:20:47,020 --> 00:20:48,980 about them, more or less. 610 00:20:50,460 --> 00:20:51,540 Mr. Lai. 611 00:20:51,540 --> 00:20:52,690 You enlightened me. 612 00:20:55,300 --> 00:20:56,980 You're so smart. 613 00:20:58,140 --> 00:20:59,180 How are you going to thank me? 614 00:20:59,500 --> 00:21:00,820 I need to charge again. 615 00:21:04,820 --> 00:21:05,460 Here. 616 00:21:08,820 --> 00:21:09,820 Fully charged! 617 00:21:12,300 --> 00:21:13,490 It's so nice of you. 618 00:21:14,710 --> 00:21:16,940 [Entertainment news, Zhang Xueying accuses the plagiarist, calling for protection of originality] 619 00:21:15,020 --> 00:21:15,700 Every work 620 00:21:15,700 --> 00:21:17,180 is the creator's child. 621 00:21:17,460 --> 00:21:19,740 Those plagiarists are thieves, bandits. 622 00:21:19,740 --> 00:21:20,340 They deserve to be 623 00:21:20,340 --> 00:21:22,140 punished and condemned by the law. 624 00:21:22,380 --> 00:21:23,420 Although I'm not famous, 625 00:21:23,420 --> 00:21:24,900 I'm like every content creator. 626 00:21:24,900 --> 00:21:26,730 We love to create and we love literature. 627 00:21:26,940 --> 00:21:28,300 I will never allow the plagiarists... 628 00:21:28,300 --> 00:21:29,580 -to turn our love... -Aren't you going to sleep? 629 00:21:29,580 --> 00:21:30,490 into a tool for profit. 630 00:21:31,380 --> 00:21:32,580 Before you published your novel, 631 00:21:32,580 --> 00:21:33,660 who had read your manuscript? 632 00:21:37,250 --> 00:21:38,420 At that time, 633 00:21:38,820 --> 00:21:40,610 I was not famous. 634 00:21:41,060 --> 00:21:41,980 Before I sent it out, 635 00:21:41,980 --> 00:21:43,780 I always had to check with my editor. 636 00:21:45,140 --> 00:21:46,420 Then think about it. 637 00:21:46,420 --> 00:21:47,500 Find all the editors who might seen the manuscript 638 00:21:47,500 --> 00:21:49,300 of I'm a Maid in a Evil Cult. 639 00:21:50,500 --> 00:21:50,980 Alright. 640 00:21:50,980 --> 00:21:51,620 I'll do it tomorrow. 641 00:21:51,620 --> 00:21:52,780 Tonight, right now! 642 00:21:56,540 --> 00:21:57,620 Tonight? 643 00:21:58,700 --> 00:21:59,780 It's the middle of the night. 644 00:21:59,780 --> 00:22:00,420 Everyone is asleep. 645 00:22:00,420 --> 00:22:01,140 How can I possibly reach to them? 646 00:22:01,140 --> 00:22:02,250 Besides, I'm sleepy. 647 00:22:02,900 --> 00:22:04,420 Once you get accused of plagiarism, 648 00:22:04,420 --> 00:22:05,540 it's hard to clear your name. 649 00:22:05,540 --> 00:22:06,940 Can you be more serious about it? 650 00:22:09,890 --> 00:22:11,400 This isn't the first time I've been vilified. 651 00:22:11,400 --> 00:22:12,610 I've got used to it. 652 00:22:13,960 --> 00:22:15,000 This time is different. 653 00:22:15,680 --> 00:22:17,120 If you can't prove yourself. 654 00:22:17,760 --> 00:22:18,800 There will be no way back. 655 00:22:19,330 --> 00:22:20,000 I don't care. 656 00:22:20,000 --> 00:22:21,050 I care. 657 00:22:25,450 --> 00:22:27,330 So you're saying that you care about me? 658 00:22:29,210 --> 00:22:31,040 Lemeng still wants to cooperate with you. 659 00:22:31,490 --> 00:22:32,640 Don't let us down. 660 00:22:35,690 --> 00:22:37,480 You don't mean that. 661 00:22:40,530 --> 00:22:41,440 I'll leave now. 662 00:22:41,440 --> 00:22:42,210 Sleep early. 663 00:22:54,310 --> 00:22:55,490 Zhang Xueying got 664 00:22:55,490 --> 00:22:57,280 quite a life. 665 00:22:56,560 --> 00:22:57,880 [Zhang Xueying: Other people are born as treasure girls but we are different.] 666 00:22:57,530 --> 00:22:57,810 Hmm. 667 00:22:57,810 --> 00:22:59,650 She's either at the SPA drinking tea, 668 00:22:57,880 --> 00:22:58,840 [We are full girls who can eat a lot of food.] 669 00:22:58,850 --> 00:22:59,510 [Zhang Xueying: We need to be thoughtful.] 670 00:22:59,520 --> 00:23:00,130 [To be a rogue with temper, a lady with education.] 671 00:22:59,650 --> 00:23:01,040 or she's on vacation. 672 00:23:00,130 --> 00:23:01,140 [Zhang Xueying: look at the blue sky, embrace the sea and enjoy the sunshine] 673 00:23:04,600 --> 00:23:05,370 Mr. Lai. 674 00:23:05,370 --> 00:23:07,050 The time that you staring at this photo 675 00:23:07,050 --> 00:23:08,690 is 0.5 seconds longer than other photos. 676 00:23:09,280 --> 00:23:10,810 That's because you were slowly swiping the photos. 677 00:23:12,120 --> 00:23:13,600 You're making excuses anyway. 678 00:23:13,600 --> 00:23:14,880 All men are the same. 679 00:23:14,880 --> 00:23:16,960 You love this kind of woman with big breast and butt. 680 00:23:16,960 --> 00:23:17,730 No. 681 00:23:18,210 --> 00:23:21,930 I like girl with a vital statistics of 85-65-88. 682 00:23:23,300 --> 00:23:23,900 How... 683 00:23:23,900 --> 00:23:25,700 how come you know about my vital statistics? 684 00:23:27,220 --> 00:23:28,660 Okay, that's enough. 685 00:23:28,660 --> 00:23:29,380 We still have works to do. 686 00:23:29,380 --> 00:23:33,270 [Zhang Xueying's weibo] 687 00:23:30,490 --> 00:23:31,220 Okay. 688 00:23:36,580 --> 00:23:37,780 Other than these, 689 00:23:37,780 --> 00:23:39,740 she didn't post anything else. 690 00:23:39,940 --> 00:23:41,500 She must have deleted them all. 691 00:23:41,500 --> 00:23:43,100 What a scheming person. 692 00:23:43,500 --> 00:23:45,210 Let's check her history avatars. 693 00:23:45,620 --> 00:23:46,780 Look at this. 694 00:23:47,120 --> 00:23:48,930 She was taking pictures with the same girl. 695 00:23:48,930 --> 00:23:49,660 That's her. 696 00:23:50,330 --> 00:23:51,730 Let's search what her name is. 697 00:23:52,860 --> 00:23:55,090 Here, her name is "Sweet Orange". 698 00:23:54,900 --> 00:24:00,820 [Sweet Orange] 699 00:23:56,740 --> 00:23:59,180 She seems like an influncer. 700 00:23:59,940 --> 00:24:00,940 Well. 701 00:24:02,890 --> 00:24:04,780 Vienna Hotel. 702 00:24:03,670 --> 00:24:06,030 [Sweet Orange: The coolest hotel, Vienna Hotel in Jiangbin City] 703 00:24:06,210 --> 00:24:08,140 Ten hours ago. 704 00:24:14,230 --> 00:24:16,420 Last night, Zhang Xueying made a scene, 705 00:24:17,260 --> 00:24:18,770 and it goes viral on the internet today. 706 00:24:24,500 --> 00:24:26,810 These books are almost identical. 707 00:24:28,060 --> 00:24:29,330 Did Qin Yanfei plagiarize her work for real? 708 00:24:29,330 --> 00:24:30,420 It's impossible! 709 00:24:31,380 --> 00:24:32,860 Have you read it or not? 710 00:24:33,100 --> 00:24:36,020 The two books are 90% similar. 711 00:24:36,020 --> 00:24:37,220 It can't be such a coincidence, right? 712 00:24:38,370 --> 00:24:39,740 If these books are almost identical, 713 00:24:39,740 --> 00:24:40,940 which means Zhang Xueying must have 714 00:24:40,940 --> 00:24:42,460 an access to the original manuscript. 715 00:24:42,460 --> 00:24:44,460 Besides, she didn't just see some parts of it, but all of it. 716 00:24:45,540 --> 00:24:46,460 Things have got 717 00:24:46,460 --> 00:24:47,740 a lot of progress so far. 718 00:24:47,740 --> 00:24:49,380 I believe there will be a new turn soon. 719 00:24:51,460 --> 00:24:52,740 What kind of new turn 720 00:24:52,740 --> 00:24:54,260 or progress is this? 721 00:24:54,660 --> 00:24:55,620 These are just 722 00:24:55,620 --> 00:24:57,820 a bunch of useless stuff. 723 00:24:58,460 --> 00:24:59,620 If we don't get it right tomorrow. 724 00:24:59,810 --> 00:25:00,820 This project 725 00:25:00,820 --> 00:25:02,700 will be doomed, everybody. 726 00:25:03,260 --> 00:25:04,900 We've worked so hard for such a long time, 727 00:25:05,580 --> 00:25:06,700 and it will be all for nothing. 728 00:25:07,100 --> 00:25:08,820 Don't effect our morales here. 729 00:25:09,890 --> 00:25:11,500 Everyone, don't get discouraged. 730 00:25:11,740 --> 00:25:13,420 Keep going! Cheer up. 731 00:25:14,740 --> 00:25:16,410 -Keep going. -Cheer up. 732 00:25:20,020 --> 00:25:21,420 Are you sure this is the place? 733 00:25:21,820 --> 00:25:23,260 I suppose so. 734 00:25:23,260 --> 00:25:25,010 This is the location in the picture she posted. 735 00:25:27,140 --> 00:25:27,980 She's coming. 736 00:25:34,100 --> 00:25:35,700 So in my opinion... 737 00:25:37,980 --> 00:25:39,420 Is Bi Xiaoran not famous anymore? 738 00:25:39,420 --> 00:25:40,220 Or is she not recognizable? 739 00:25:40,220 --> 00:25:40,980 Xiaoran, 740 00:25:40,980 --> 00:25:42,420 do you want a cup of coffee? 741 00:25:44,180 --> 00:25:45,500 Bi Xiaoran? 742 00:25:46,860 --> 00:25:48,260 Are you really the Bi Xiaoran? 743 00:25:52,420 --> 00:25:53,140 Sister Xiaoran. 744 00:25:53,140 --> 00:25:54,300 I took a glance at you, 745 00:25:54,300 --> 00:25:55,660 and I felt familiar about it. 746 00:25:55,660 --> 00:25:56,740 But I was not so sure about that. 747 00:25:57,370 --> 00:25:58,620 I am Bi Xiaoran. 748 00:25:59,820 --> 00:26:01,220 Let's take a photo together? 749 00:26:09,620 --> 00:26:11,500 This is so beautiful. 750 00:26:12,020 --> 00:26:13,860 I'm always your big fan. 751 00:26:13,870 --> 00:26:14,590 I didn't expect 752 00:26:14,590 --> 00:26:16,060 to see you here today. 753 00:26:16,660 --> 00:26:18,020 Can I add your WeChat number? 754 00:26:20,140 --> 00:26:21,380 This is my first time to come here. 755 00:26:21,790 --> 00:26:23,620 I'm here to see Zhang Xueying. 756 00:26:23,760 --> 00:26:24,460 Her? 757 00:26:24,460 --> 00:26:25,260 She can't afford to live 758 00:26:25,260 --> 00:26:26,820 in such a fancy hotel. 759 00:26:27,380 --> 00:26:29,220 I heard that she's making scenes around these days. 760 00:26:29,360 --> 00:26:30,860 She must have given you a hard time. 761 00:26:31,980 --> 00:26:32,940 Do you know each other? 762 00:26:33,180 --> 00:26:34,220 Of course we do. 763 00:26:34,220 --> 00:26:35,410 We were classmates before. 764 00:26:35,410 --> 00:26:37,090 She used to cling to me all the time. 765 00:26:38,260 --> 00:26:39,300 Classmates? 766 00:26:39,300 --> 00:26:41,140 Then did she write books before? 767 00:26:41,700 --> 00:26:42,380 No. 768 00:26:42,700 --> 00:26:43,900 It's quite funny to say this. 769 00:26:43,900 --> 00:26:46,100 She used to be Qin Yanfei's fan. 770 00:26:46,100 --> 00:26:47,500 Later, she made a boyfriend, 771 00:26:47,500 --> 00:26:49,020 and his boyfriend was an editor of Qin Yanfei. 772 00:26:49,020 --> 00:26:49,820 Now that 773 00:26:49,820 --> 00:26:51,260 she was saying Qin Yanfei did plagiarism of her book. 774 00:26:53,380 --> 00:26:54,460 Her boyfriend 775 00:26:54,460 --> 00:26:55,980 was Qin Yanfei's editor? 776 00:26:56,420 --> 00:26:59,980 It's her ex-ex-ex-ex boyfriend. 777 00:26:59,980 --> 00:27:01,420 His name is 778 00:27:01,740 --> 00:27:03,140 like Chen Tang or something? 779 00:27:03,500 --> 00:27:04,700 I also have a picture of them. 780 00:27:04,700 --> 00:27:06,660 Can you show it to me? 781 00:27:07,500 --> 00:27:08,940 Then, let's add WeChat friends. 782 00:27:08,940 --> 00:27:09,820 I'll send it to you. 783 00:27:09,820 --> 00:27:10,780 No problem. 784 00:27:11,020 --> 00:27:11,700 Here. 785 00:27:11,900 --> 00:27:12,780 Let's take a scan to add friends. 786 00:27:13,100 --> 00:27:13,650 Good. 787 00:27:13,650 --> 00:27:14,580 I'll scan your number. 788 00:27:17,290 --> 00:27:17,850 Okay. 789 00:27:21,110 --> 00:27:21,970 I've sent it to you. 790 00:27:30,140 --> 00:27:30,660 Hello? 791 00:27:30,820 --> 00:27:31,420 Chunying. 792 00:27:31,420 --> 00:27:32,300 How is it going? 793 00:27:32,300 --> 00:27:33,180 I was waiting for Lemeng 794 00:27:33,180 --> 00:27:34,300 to give me the message. 795 00:27:34,540 --> 00:27:35,860 Let's see how much they'll compensate me. 796 00:27:36,020 --> 00:27:37,100 They didn't come to you before? 797 00:27:37,100 --> 00:27:38,300 Bi Xiaoran came to me once. 798 00:27:38,860 --> 00:27:40,700 I thought she was there to negotiate about the compensation. 799 00:27:40,700 --> 00:27:42,740 But turned out, she was saying she wanted to learn more about the situation. 800 00:27:42,740 --> 00:27:43,860 They were so hilarious. 801 00:27:43,940 --> 00:27:45,030 The longer it goes, 802 00:27:45,040 --> 00:27:46,100 the better for me. 803 00:27:46,100 --> 00:27:47,690 I heard it on the grapevine 804 00:27:47,690 --> 00:27:49,370 that Lemeng might abandon the project of The Maid of the Evil Cult. 805 00:27:50,960 --> 00:27:51,610 Are you sure? 806 00:27:51,630 --> 00:27:52,460 Is this news reliable? 807 00:27:52,780 --> 00:27:53,950 I don't know if it's true. 808 00:27:53,960 --> 00:27:54,940 Anyway, it's up to you. 809 00:27:54,940 --> 00:27:56,060 Don't play with fire. 810 00:27:56,060 --> 00:27:56,730 Be careful. 811 00:27:57,380 --> 00:27:58,700 Okay, I see. 812 00:28:04,620 --> 00:28:05,340 Who are you? 813 00:28:05,340 --> 00:28:06,610 The future 814 00:28:06,810 --> 00:28:07,740 CEO of Lemeng. 815 00:28:08,980 --> 00:28:09,700 You're from Lemeng? 816 00:28:10,460 --> 00:28:11,180 What do you want from me? 817 00:28:11,180 --> 00:28:12,340 Cut the bullshit. 818 00:28:12,720 --> 00:28:13,600 I just want to know 819 00:28:13,700 --> 00:28:14,170 what exactly do you want, 820 00:28:14,350 --> 00:28:16,460 if you would let Qing Yanfei go. 821 00:28:16,950 --> 00:28:18,620 Qing Yanfei plagiarized my book. 822 00:28:18,860 --> 00:28:20,260 I'm protecting my rights in a legal way. 823 00:28:20,420 --> 00:28:21,420 Cut the crap. 824 00:28:21,840 --> 00:28:23,670 I have no time to play with you. 825 00:28:25,540 --> 00:28:26,940 Are you the boss? Is it up to you? 826 00:28:28,070 --> 00:28:29,090 I'm telling you. 827 00:28:30,070 --> 00:28:30,970 Lemng Picture is mine. 828 00:28:31,430 --> 00:28:32,060 Actually, 829 00:28:32,280 --> 00:28:33,980 I didn't want to make a big scene. 830 00:28:34,420 --> 00:28:35,340 But, 831 00:28:35,340 --> 00:28:37,100 someone has to pay for my loss. 832 00:28:37,670 --> 00:28:38,360 Give me five million yuan, 833 00:28:39,220 --> 00:28:40,300 then I'll give up pressing charge. 834 00:28:40,570 --> 00:28:41,490 Five million yuan? 835 00:28:41,490 --> 00:28:42,660 Are you crazy? 836 00:28:42,660 --> 00:28:43,880 Why don't you just rob us? 837 00:28:44,210 --> 00:28:45,020 You think it's happy beans, the game currency? 838 00:28:45,440 --> 00:28:46,700 It's okay if you don't want to give the money. 839 00:28:47,110 --> 00:28:47,680 I... 840 00:28:50,620 --> 00:28:52,020 Crazy bitch. 841 00:28:52,380 --> 00:28:53,580 Five million yuan? 842 00:28:53,580 --> 00:28:54,660 She thinks life is a TV show, 843 00:28:54,870 --> 00:28:55,840 and the money come from nowhere? 844 00:29:00,460 --> 00:29:02,100 Tomorrow is the third day. 845 00:29:03,060 --> 00:29:04,220 If we can't come up with a plan. 846 00:29:04,950 --> 00:29:06,780 This project is going to be abandoned. 847 00:29:09,010 --> 00:29:10,660 They grew up in the same family. 848 00:29:11,280 --> 00:29:12,540 Why are Mr. Lai and Mr. Lai Jr. 849 00:29:12,540 --> 00:29:13,940 so different? 850 00:29:14,300 --> 00:29:15,900 See, he fools around everyday. 851 00:29:15,900 --> 00:29:17,160 He's just a typical rich kid. 852 00:29:17,460 --> 00:29:18,700 No matter how rich Lai family is. 853 00:29:18,700 --> 00:29:19,930 He's going to dissipate his family fortune. 854 00:29:20,020 --> 00:29:20,860 You're right. 855 00:29:20,860 --> 00:29:22,900 The biological son can't compete with than the adopted son. 856 00:29:23,140 --> 00:29:25,260 No wonder Chairman Lai gave him a hard time. 857 00:29:30,860 --> 00:29:31,820 Five million yuan? 858 00:29:32,860 --> 00:29:34,900 It's an easy task. 859 00:29:41,220 --> 00:29:42,660 Sister, I'm back. 860 00:29:42,660 --> 00:29:43,820 There's some progress. 861 00:29:43,820 --> 00:29:45,020 Jiangjiang. 862 00:29:45,020 --> 00:29:46,410 Last night, your sister wouldn't allow me to sleep. 863 00:29:46,410 --> 00:29:47,180 She forced me to figure out a solution all night. 864 00:29:47,700 --> 00:29:48,820 Later I thought about it. 865 00:29:49,020 --> 00:29:51,140 I did know a few editors. 866 00:29:51,140 --> 00:29:52,140 Right? 867 00:29:52,140 --> 00:29:52,820 Take a look. 868 00:29:53,300 --> 00:29:54,220 Is he one of your editors? 869 00:29:54,780 --> 00:29:55,540 Is he the one? 870 00:29:56,140 --> 00:29:56,860 Yes, yes! 871 00:29:56,860 --> 00:29:58,020 He's the most enthusiastic one. 872 00:29:58,170 --> 00:30:00,020 At that time, I showed him the story outline as well. 873 00:30:00,260 --> 00:30:01,180 You showed him the story outline? 874 00:30:01,180 --> 00:30:02,460 Then it must be him, with no doubt! 875 00:30:02,460 --> 00:30:03,260 Go and confront with him. 876 00:30:03,900 --> 00:30:05,530 I made a phone call with him last night. 877 00:30:05,530 --> 00:30:06,780 He said he's out of town. 878 00:30:06,780 --> 00:30:07,820 He'll be back tomorrow. 879 00:30:07,820 --> 00:30:08,780 Tomorrow? 880 00:30:09,060 --> 00:30:09,700 No. 881 00:30:09,700 --> 00:30:10,780 Tomorrow is the last day. 882 00:30:10,780 --> 00:30:11,940 We have no time. 883 00:30:12,100 --> 00:30:13,090 If there's no turns, 884 00:30:13,090 --> 00:30:14,420 we're about to fail. 885 00:30:14,940 --> 00:30:15,980 Stupid girl. 886 00:30:15,980 --> 00:30:17,180 Time and rules 887 00:30:17,180 --> 00:30:18,570 are made to be broken. 888 00:30:18,820 --> 00:30:20,020 If we tried our best, 889 00:30:20,020 --> 00:30:21,290 there will be a favourable turn. 890 00:30:21,290 --> 00:30:22,380 I'll trust you this time. 891 00:30:23,010 --> 00:30:24,050 Speaking of time... 892 00:30:25,810 --> 00:30:26,740 It's all your fault. 893 00:30:38,380 --> 00:30:39,660 You're watching TV? 894 00:30:39,660 --> 00:30:40,340 What do you want? 895 00:30:40,340 --> 00:30:41,580 You want to charge your power again? 896 00:30:42,090 --> 00:30:42,860 No. 897 00:30:44,860 --> 00:30:46,380 I want to give you 898 00:30:46,380 --> 00:30:47,970 a quick update about the work. 899 00:30:48,810 --> 00:30:49,650 I did what you said, 900 00:30:49,650 --> 00:30:50,900 I checked Zhang Xueying's information. 901 00:30:50,900 --> 00:30:51,770 Then I found 902 00:30:51,770 --> 00:30:52,940 the most important clue. 903 00:30:53,650 --> 00:30:54,900 Zhang Xueying's ex-boyfriend 904 00:30:54,900 --> 00:30:56,660 used to be Qin Yanfei's editor. 905 00:30:56,660 --> 00:30:57,620 Isn't that surprising? 906 00:30:57,940 --> 00:30:59,220 So I highly doubt that 907 00:30:59,220 --> 00:31:00,660 he gave Qin Yanfei's manuscript 908 00:31:00,660 --> 00:31:01,740 to Zhang Xueying. 909 00:31:02,820 --> 00:31:04,820 So right now, we need to find the ex-boyfriend of Zhang Xueying. 910 00:31:04,820 --> 00:31:05,980 Then the truth will reveal itself. 911 00:31:06,220 --> 00:31:06,940 That's it. 912 00:31:07,300 --> 00:31:08,940 So, based on such a big clue. 913 00:31:09,140 --> 00:31:09,780 Do you think 914 00:31:09,780 --> 00:31:12,100 I could get some rewards? 915 00:31:12,940 --> 00:31:13,820 Hmm. 916 00:31:14,020 --> 00:31:15,860 Clothes, bags, jewelry. 917 00:31:15,980 --> 00:31:16,580 What do you want? 918 00:31:16,580 --> 00:31:17,540 I'll buy them for you. 919 00:31:18,650 --> 00:31:20,300 I don't want any of these. 920 00:31:22,620 --> 00:31:24,140 Swipe my card. 921 00:31:24,140 --> 00:31:24,900 What? 922 00:31:27,060 --> 00:31:27,820 You don't need it? 923 00:31:28,860 --> 00:31:29,500 Yes, I need it! 924 00:31:29,500 --> 00:31:30,540 I need this, too. 925 00:31:32,140 --> 00:31:33,700 I was actually thinking... 926 00:31:34,940 --> 00:31:35,980 What exactly do you want? 927 00:31:37,380 --> 00:31:38,900 It's nothing. 56164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.