Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,910 --> 00:01:29,300
[Nothing But You]
3
00:01:29,590 --> 00:01:32,450
[Episode 16]
4
00:01:32,490 --> 00:01:33,340
This work is not very suitable to
5
00:01:33,340 --> 00:01:34,220
be adapted...
6
00:01:34,220 --> 00:01:35,180
His work...
7
00:01:35,180 --> 00:01:36,060
to the big screen.
8
00:01:36,370 --> 00:01:37,740
is a plagiarism.
9
00:01:38,340 --> 00:01:39,340
What?
10
00:01:40,140 --> 00:01:40,900
Who is this?
11
00:01:43,680 --> 00:01:44,820
-Who is she? -How did she get here?
12
00:01:47,030 --> 00:01:48,670
He was afraid that things would get out of hands,
13
00:01:48,670 --> 00:01:49,710
and the netizens would found out the fact that
14
00:01:49,710 --> 00:01:51,590
his work is a plagiarism.
15
00:01:52,190 --> 00:01:53,030
Lady.
16
00:01:53,030 --> 00:01:54,110
You can't chasing clout
17
00:01:54,789 --> 00:01:55,990
like this.
18
00:01:57,640 --> 00:01:58,180
Quickly, quickly!
19
00:01:59,350 --> 00:02:00,270
What's going on?
20
00:02:00,270 --> 00:02:00,710
Right.
21
00:02:00,710 --> 00:02:01,750
Even if I was chasing clouts,
22
00:02:02,020 --> 00:02:04,030
it's not as bad as your plagiarism.
23
00:02:04,350 --> 00:02:04,910
What?
24
00:02:04,910 --> 00:02:05,630
This is the live broadcast.
25
00:02:05,630 --> 00:02:06,670
What is she doing?
26
00:02:07,310 --> 00:02:08,350
Where did she come from?
27
00:02:08,350 --> 00:02:09,389
I don't know.
28
00:02:09,910 --> 00:02:10,870
Call the security.
29
00:02:11,260 --> 00:02:11,750
Security.
30
00:02:11,750 --> 00:02:12,790
What's wrong with this lady?
31
00:02:13,070 --> 00:02:14,150
Hello, everyone.
32
00:02:14,150 --> 00:02:15,710
I'm an unfamous writer
33
00:02:15,710 --> 00:02:17,710
from Houjiang literature website.
34
00:02:17,710 --> 00:02:19,110
Just because I'm not famous,
35
00:02:19,110 --> 00:02:20,190
so my work will be
36
00:02:20,590 --> 00:02:23,590
plagiarized by them so recklessly.
37
00:02:23,590 --> 00:02:25,270
Every chapter of my work
38
00:02:24,400 --> 00:02:28,220
[The Maid of the Evil Cult]
39
00:02:25,270 --> 00:02:27,470
The Maid of the Evil Cult is updated earlier
40
00:02:27,470 --> 00:02:28,110
than Qin Yanfei's
41
00:02:28,110 --> 00:02:29,430
I'm a Maid in a Evil Cult.
42
00:02:28,640 --> 00:02:29,270
[I'm a Maid in a Evil Cult]
43
00:02:29,950 --> 00:02:31,510
She's talking nonsense.
44
00:02:32,490 --> 00:02:33,020
What the hell.
45
00:02:34,150 --> 00:02:34,710
It's okay.
46
00:02:34,710 --> 00:02:35,670
Let's wait and see.
47
00:02:35,670 --> 00:02:36,750
The story outline,
48
00:02:36,750 --> 00:02:37,910
the plot and the character setting
49
00:02:37,910 --> 00:02:39,829
are the same as mine.
50
00:02:39,829 --> 00:02:41,870
This is a total plagiarism!
51
00:02:42,829 --> 00:02:43,790
What now?
52
00:02:44,220 --> 00:02:45,750
Is she crazy?
53
00:02:45,750 --> 00:02:47,070
I hope the mass media
54
00:02:47,510 --> 00:02:49,790
will treat me with fair and justice.
55
00:02:50,110 --> 00:02:50,670
Thank you.
56
00:02:50,670 --> 00:02:51,430
Zhang Xueying,
57
00:02:51,430 --> 00:02:52,710
how would you protect your rights?
58
00:02:52,710 --> 00:02:53,700
Qin Yanfei,
59
00:02:53,700 --> 00:02:55,510
did you really plagiarize her work?
60
00:02:55,910 --> 00:02:56,430
Zhang Xueying,
61
00:02:56,430 --> 00:02:57,550
can you elaborate on that?
62
00:02:57,550 --> 00:02:58,870
Will you accept our exclusive interview?
63
00:02:58,870 --> 00:02:59,950
Make a response to this.
64
00:03:00,220 --> 00:03:00,950
Have you ever plagiarized
65
00:03:00,950 --> 00:03:01,870
someone else's work as well?
66
00:03:02,030 --> 00:03:02,710
Xiao He.
67
00:03:02,710 --> 00:03:03,710
Call the security!
68
00:03:04,470 --> 00:03:05,310
Security, security.
69
00:03:05,550 --> 00:03:07,030
Our company's security are dead, aren't they?
70
00:03:07,030 --> 00:03:08,350
Please accept our interview.
71
00:03:08,350 --> 00:03:09,390
Say something.
72
00:03:14,500 --> 00:03:15,030
Do you know
73
00:03:15,030 --> 00:03:16,510
what inspired me to create this?
74
00:03:20,510 --> 00:03:21,750
Remember that fall,
75
00:03:22,550 --> 00:03:23,390
the maple leaves in school
76
00:03:23,390 --> 00:03:24,829
were so red.
77
00:03:25,110 --> 00:03:25,790
You told me that you want...
78
00:03:25,790 --> 00:03:26,550
This is the place
79
00:03:26,550 --> 00:03:27,670
that we first kissed.
80
00:03:30,430 --> 00:03:31,670
So you remembered it.
81
00:03:33,700 --> 00:03:37,860
[Lili]
82
00:03:38,720 --> 00:03:39,270
Hello.
83
00:03:39,560 --> 00:03:40,270
Emergency.
84
00:03:40,270 --> 00:03:41,310
Qin Yanfei got a big trouble!
85
00:03:41,520 --> 00:03:42,829
Someone said that his script is a plagiarism.
86
00:03:43,150 --> 00:03:44,270
Okay, I see.
87
00:03:45,990 --> 00:03:46,860
How about
88
00:03:47,590 --> 00:03:49,180
have a lunch with me?
89
00:03:49,180 --> 00:03:50,390
I would like to but I'm busy.
90
00:03:50,510 --> 00:03:51,510
I need to go back.
91
00:03:51,990 --> 00:03:52,579
Fine.
92
00:03:57,050 --> 00:03:58,850
[Qin Yanfei's plagiarism]
93
00:03:57,280 --> 00:03:58,490
Explain this trend to me.
94
00:04:00,270 --> 00:04:01,700
Let's not talk about that.
95
00:04:01,930 --> 00:04:03,170
Why are you back all of a sudden?
96
00:04:03,360 --> 00:04:04,240
Didn't you go to Xu Yuanhang's
97
00:04:04,260 --> 00:04:05,080
art gallery?
98
00:04:05,100 --> 00:04:05,860
After such a big deal,
99
00:04:05,860 --> 00:04:07,100
do you think I was in the mood for art gallery?
100
00:04:08,290 --> 00:04:09,620
So you do care about me?
101
00:04:10,020 --> 00:04:11,020
How could you be laughing?
102
00:04:11,420 --> 00:04:12,860
Now it's all over the Internet
103
00:04:12,860 --> 00:04:13,970
and most people are not on your side.
104
00:04:15,650 --> 00:04:16,980
How strange it is.
105
00:04:17,500 --> 00:04:18,940
Hundreds of people plagiarize
106
00:04:18,940 --> 00:04:20,140
my work every year.
107
00:04:21,060 --> 00:04:21,779
But,
108
00:04:21,779 --> 00:04:23,060
this is the first time
109
00:04:23,060 --> 00:04:24,460
that I've ever seen someone accuse me like this.
110
00:04:24,980 --> 00:04:25,780
Besides,
111
00:04:25,780 --> 00:04:27,460
I actually went and checked her work.
112
00:04:27,460 --> 00:04:28,460
She really did update
113
00:04:28,460 --> 00:04:29,980
her chapters before I did.
114
00:04:31,210 --> 00:04:31,940
What's going on?
115
00:04:33,460 --> 00:04:34,820
This matter could be either big or small.
116
00:04:34,820 --> 00:04:35,740
You have to cooperate
117
00:04:35,740 --> 00:04:36,820
with Lemeng's investigation.
118
00:04:37,460 --> 00:04:38,900
I don't care what people think.
119
00:04:39,860 --> 00:04:40,820
But do you believe me?
120
00:04:40,820 --> 00:04:41,900
Why not?
121
00:04:42,380 --> 00:04:43,420
You don't have to plagiarize.
122
00:04:51,060 --> 00:04:52,390
That's all I need to hear from you.
123
00:04:56,690 --> 00:04:59,080
[Lemeng Picture]
124
00:04:59,080 --> 00:05:00,800
[First Meeting Room]
125
00:05:01,760 --> 00:05:02,940
In conclusion,
126
00:05:03,460 --> 00:05:04,700
I suggest that the company should abandon
127
00:05:04,700 --> 00:05:06,060
the project of I'm a Maid in a Evil Cult.
128
00:05:07,500 --> 00:05:08,700
I agree.
129
00:05:09,500 --> 00:05:10,660
There's been a lot of trouble
130
00:05:10,660 --> 00:05:11,780
with The Journey of the Youth.
131
00:05:12,540 --> 00:05:13,940
Now the project of I'm a Maid in a Evil Cult
132
00:05:14,900 --> 00:05:16,260
has just been established and got trouble.
133
00:05:16,660 --> 00:05:17,300
There might be more
134
00:05:17,300 --> 00:05:18,660
troubles in the future.
135
00:05:21,940 --> 00:05:22,660
Dirty...
136
00:05:22,660 --> 00:05:23,300
dir-dirty...
137
00:05:23,300 --> 00:05:24,260
dirty water...
138
00:05:24,260 --> 00:05:26,540
can't...
139
00:05:26,540 --> 00:05:27,930
Are you still in a good mood?
140
00:05:28,540 --> 00:05:30,100
wash clothes.
141
00:05:30,100 --> 00:05:31,020
Right.
142
00:05:31,140 --> 00:05:32,060
We can't let Lemeng
143
00:05:32,060 --> 00:05:33,610
take this kind of danger.
144
00:05:33,610 --> 00:05:34,580
No.
145
00:05:34,580 --> 00:05:35,490
I don't agree to abandon the project of
146
00:05:35,490 --> 00:05:38,340
I'm a Maid in a Evil Cult.
147
00:05:38,740 --> 00:05:39,540
Xiaoran.
148
00:05:39,780 --> 00:05:40,620
If this project causes
149
00:05:40,620 --> 00:05:42,010
any trouble for the company,
150
00:05:42,010 --> 00:05:43,220
can you be held responsible?
151
00:05:43,220 --> 00:05:44,940
Qin Yanfei didn't plagiarize anyone's work.
152
00:05:44,940 --> 00:05:46,210
It can't bring any troubles to us.
153
00:05:46,460 --> 00:05:47,420
Then why did that Zhang Xueying
154
00:05:47,420 --> 00:05:48,980
came to make a trouble?
155
00:05:50,060 --> 00:05:51,380
There must be something wrong with it.
156
00:05:51,380 --> 00:05:52,460
I will help him
157
00:05:53,220 --> 00:05:54,740
explain about this.
158
00:05:54,740 --> 00:05:55,659
How...
159
00:05:55,659 --> 00:05:56,860
how are you going to clarify this?
160
00:05:57,700 --> 00:05:58,780
fight...
161
00:05:58,780 --> 00:05:59,659
fight...
162
00:05:59,659 --> 00:06:00,060
fight...
163
00:06:00,060 --> 00:06:00,660
Just express
164
00:06:00,660 --> 00:06:01,470
your opinions.
165
00:06:01,540 --> 00:06:02,810
No need to mention about fights.
166
00:06:03,380 --> 00:06:04,490
I'm saying fight...
167
00:06:04,490 --> 00:06:04,820
fight...
168
00:06:04,820 --> 00:06:05,020
fight...
169
00:06:05,020 --> 00:06:05,180
fight...
170
00:06:05,180 --> 00:06:06,300
fight back and press charge for plagiarism
171
00:06:06,300 --> 00:06:06,810
are very...
172
00:06:06,810 --> 00:06:07,580
difficult.
173
00:06:07,580 --> 00:06:08,100
Exactly.
174
00:06:08,100 --> 00:06:09,300
Do you...
175
00:06:09,300 --> 00:06:10,170
know that?
176
00:06:12,980 --> 00:06:13,700
Okay.
177
00:06:14,340 --> 00:06:15,580
We'll talk about this later.
178
00:06:16,220 --> 00:06:16,890
Meeting dismissed.
179
00:06:22,060 --> 00:06:23,740
You can't just shoot
180
00:06:24,540 --> 00:06:25,580
a plagiarized project.
181
00:06:25,900 --> 00:06:26,740
How to fix this?
182
00:06:29,660 --> 00:06:30,420
Mr. Lai.
183
00:06:30,740 --> 00:06:31,810
You must trust me.
184
00:06:31,810 --> 00:06:33,290
Qin Yanfei didn't plagiarize anything.
185
00:06:33,290 --> 00:06:34,260
He can make a statement
186
00:06:34,260 --> 00:06:35,620
and clarify himself.
187
00:06:36,180 --> 00:06:37,460
Our company has wasted
188
00:06:37,460 --> 00:06:39,170
so much efforts on this project.
189
00:06:39,170 --> 00:06:41,100
Even Lai Zhengling has started learning IP adaptions.
190
00:06:41,100 --> 00:06:42,980
So we really shouldn't give it up so easily.
191
00:06:43,180 --> 00:06:44,820
Zhengyi and I are going out now,
192
00:06:44,820 --> 00:06:46,020
we'll talk about this when we're back.
193
00:06:46,020 --> 00:06:46,659
OK?
194
00:06:47,140 --> 00:06:48,380
Let's talk about it when I'm home.
195
00:06:48,500 --> 00:06:48,980
Wait for me.
196
00:06:49,620 --> 00:06:50,180
Let's go.
197
00:06:50,300 --> 00:06:50,620
Okay.
198
00:07:03,860 --> 00:07:04,580
Xiaoran.
199
00:07:04,810 --> 00:07:05,540
How was it going?
200
00:07:05,980 --> 00:07:07,220
They basically
201
00:07:07,220 --> 00:07:08,500
decided to abandon this project.
202
00:07:08,500 --> 00:07:09,500
Are they crazy?
203
00:07:09,850 --> 00:07:11,420
All because of a bitch who made a scene?
204
00:07:11,420 --> 00:07:13,340
They're going to give up this future blockbuster project?
205
00:07:16,770 --> 00:07:17,460
No.
206
00:07:18,020 --> 00:07:19,300
I'll order them to make another
207
00:07:19,300 --> 00:07:19,870
board meeting,
208
00:07:19,880 --> 00:07:20,860
in the name of the future CEO.
209
00:07:21,220 --> 00:07:21,980
Take your time.
210
00:07:22,220 --> 00:07:23,180
Xiaoran will take good care of it.
211
00:07:23,180 --> 00:07:24,390
There is no time for me.
212
00:07:24,700 --> 00:07:26,710
Those shareholders are the black sheep of our company.
213
00:07:27,220 --> 00:07:28,660
Once I become the CEO,
214
00:07:28,660 --> 00:07:29,940
I'll fire them all.
215
00:07:30,100 --> 00:07:30,700
Fine, fine, fine.
216
00:07:30,700 --> 00:07:31,620
When you become the CEO,
217
00:07:31,620 --> 00:07:32,860
you can do whatever you want.
218
00:07:53,500 --> 00:07:54,380
What happened?
219
00:08:01,700 --> 00:08:03,060
Don't you have something to say to me?
220
00:08:07,660 --> 00:08:09,940
You can't abandon Qin Yanfei's project.
221
00:08:10,740 --> 00:08:12,220
I know you want to help Qin Yanfei.
222
00:08:12,580 --> 00:08:13,420
But we need to
223
00:08:13,500 --> 00:08:14,540
show the evidence.
224
00:08:14,860 --> 00:08:16,060
He didn't plagiarize anything.
225
00:08:16,060 --> 00:08:17,290
I'll find the evidence.
226
00:08:17,290 --> 00:08:18,620
The company will look into it.
227
00:08:19,100 --> 00:08:20,500
But Zhang Xueying struck first,
228
00:08:20,900 --> 00:08:21,660
the public already has
229
00:08:21,660 --> 00:08:22,330
a bias against
230
00:08:22,330 --> 00:08:23,460
Qin Yanfei that he did plagiarism.
231
00:08:23,780 --> 00:08:24,540
It's hard to
232
00:08:24,540 --> 00:08:25,490
change people's bias.
233
00:08:25,900 --> 00:08:26,580
You know that.
234
00:08:27,260 --> 00:08:28,780
Lemeng won't use celebrities who caught in scandals,
235
00:08:29,420 --> 00:08:30,530
let alone work with bad reputation.
236
00:08:30,530 --> 00:08:32,419
Qin Yanfei didn't do anything wrong.
237
00:08:32,419 --> 00:08:33,659
Besides, you said it's the bias,
238
00:08:33,659 --> 00:08:35,340
which means their opinions must go wrong.
239
00:08:35,340 --> 00:08:36,860
We should turn the table in time.
240
00:08:38,460 --> 00:08:39,299
Why are you laughing?
241
00:08:39,299 --> 00:08:39,980
What's to laugh for?
242
00:08:39,980 --> 00:08:40,610
Lili.
243
00:08:40,980 --> 00:08:42,220
Have you ever thought about
244
00:08:42,220 --> 00:08:43,100
that her novel
245
00:08:43,100 --> 00:08:44,460
has been finished for so many years,
246
00:08:44,820 --> 00:08:46,220
but why did Zhang Xueying show up at this moment?
247
00:08:46,820 --> 00:08:48,610
Who knows what she's up to?
248
00:08:49,060 --> 00:08:51,020
Because this novel will be adapted into film and television program.
249
00:08:52,420 --> 00:08:53,940
It's a good time for her to gain fame and fortune.
250
00:08:54,180 --> 00:08:55,380
She showed up now
251
00:08:55,500 --> 00:08:56,620
and it must be for the money.
252
00:08:57,260 --> 00:08:58,900
If our company continue making this project.
253
00:08:59,420 --> 00:09:00,980
She's not going to let this go so easily.
254
00:09:01,380 --> 00:09:02,460
If she wants money,
255
00:09:02,460 --> 00:09:03,730
then we just give it to her.
256
00:09:05,500 --> 00:09:06,860
Giving her the money means
257
00:09:06,860 --> 00:09:07,980
we admit that Qin Yanfei did plagiarism.
258
00:09:10,060 --> 00:09:11,380
What should we do?
259
00:09:12,770 --> 00:09:14,450
I knew that you believe in him.
260
00:09:15,650 --> 00:09:17,220
Then you have to clear his name,
261
00:09:17,810 --> 00:09:18,860
and prove it to everyone.
262
00:09:19,620 --> 00:09:21,810
Clear his name?
263
00:09:21,810 --> 00:09:22,820
What do you mean?
264
00:09:24,300 --> 00:09:25,750
This is very tricky.
265
00:09:25,980 --> 00:09:27,100
But I think
266
00:09:27,530 --> 00:09:28,460
it's a good opportunity
267
00:09:28,460 --> 00:09:29,860
to sharpen you and Lai Zhengling's skills.
268
00:09:32,700 --> 00:09:33,820
I'll give you three days.
269
00:09:35,140 --> 00:09:36,090
If you can prove Qin Yanfei's innocence
270
00:09:36,500 --> 00:09:38,410
within three days.
271
00:09:38,580 --> 00:09:40,020
Then we'll continue the contract.
272
00:09:40,020 --> 00:09:41,260
If you can't.
273
00:09:42,540 --> 00:09:44,380
Then the company will terminate his contract.
274
00:09:45,580 --> 00:09:46,170
Don't worry!
275
00:09:46,170 --> 00:09:47,140
We'll find the evidence
276
00:09:47,140 --> 00:09:48,460
within three days.
277
00:09:48,620 --> 00:09:49,900
We'll clear his name!
278
00:09:51,100 --> 00:09:51,820
Good.
279
00:09:55,060 --> 00:09:55,820
Three days.
280
00:09:55,820 --> 00:09:56,740
Only three days.
281
00:09:56,740 --> 00:09:57,530
If this project can't
282
00:09:57,530 --> 00:09:58,660
get rid of the bad reputation of plagiarism.
283
00:09:58,570 --> 00:10:02,100
[Lemeng Picture]
284
00:09:58,660 --> 00:10:00,700
Then our company will officially abandon this project.
285
00:10:00,700 --> 00:10:02,460
Three days is not enough.
286
00:10:02,690 --> 00:10:04,580
Lai Zhengyi is giving us a hard time on purpose.
287
00:10:04,580 --> 00:10:06,020
This is not Mr. Lai's prank.
288
00:10:06,020 --> 00:10:07,340
It's because the public attention
289
00:10:07,340 --> 00:10:08,740
to one thing is limited.
290
00:10:08,740 --> 00:10:10,700
If we can't solve this problem as soon as possible.
291
00:10:10,940 --> 00:10:12,500
In the end, even we find out the truth,
292
00:10:12,500 --> 00:10:14,130
no one would care about it anymore.
293
00:10:14,130 --> 00:10:14,780
That's right.
294
00:10:14,780 --> 00:10:16,060
According to the law of communication,
295
00:10:16,060 --> 00:10:18,060
normally a news will go viral for seven days.
296
00:10:17,980 --> 00:10:22,720
[Lemeng Picture]
297
00:10:18,060 --> 00:10:19,620
So now we don't have much time left, but our task is heavy.
298
00:10:19,620 --> 00:10:20,900
We should act fast!
299
00:10:20,900 --> 00:10:22,900
Xia Shan, you should lead Kevin, Shuangshuang and Xiaoxue,
300
00:10:22,900 --> 00:10:24,740
keeping them up to date on what's going on online.
301
00:10:24,740 --> 00:10:26,340
Make sure the public opinion is not one-sided.
302
00:10:26,340 --> 00:10:28,260
Make sure to curb those marketing accounts
303
00:10:28,260 --> 00:10:29,740
that deliberately discredited us.
304
00:10:29,740 --> 00:10:31,380
Don't let them fan the flame.
305
00:10:31,380 --> 00:10:32,460
-Okay. -Understood.
306
00:10:32,740 --> 00:10:33,500
So...
307
00:10:33,500 --> 00:10:34,580
my job is
308
00:10:34,580 --> 00:10:36,140
to pay that slut a visit.
309
00:10:36,420 --> 00:10:37,900
She dared to mess with Lemeng.
310
00:10:37,900 --> 00:10:39,660
I won't let her go away so easily.
311
00:10:39,660 --> 00:10:40,420
No, you don't have to.
312
00:10:40,420 --> 00:10:42,460
Your job is to stand put and wait for commands.
313
00:10:42,780 --> 00:10:43,620
Sister.
314
00:10:43,620 --> 00:10:44,500
Are you sure you want me
315
00:10:44,500 --> 00:10:45,220
to stay put and do nothing about it?
316
00:10:45,220 --> 00:10:46,180
Isn't that a waste
317
00:10:46,180 --> 00:10:46,690
of resources?
318
00:10:46,690 --> 00:10:47,220
No.
319
00:10:47,220 --> 00:10:49,100
You should read these books.
320
00:10:49,100 --> 00:10:50,020
I'm not in a mood for reading
321
00:10:50,020 --> 00:10:52,020
at such a critical time!
322
00:10:52,020 --> 00:10:53,740
Zhang Xueying said Qing Yanfei did plagiarism.
323
00:10:53,740 --> 00:10:54,740
Then did he plagiarize or not?
324
00:10:54,740 --> 00:10:55,340
How much did he copy?
325
00:10:55,340 --> 00:10:56,820
We must read these two books first
326
00:10:56,820 --> 00:10:58,820
to see how similar they are.
327
00:10:58,820 --> 00:11:00,100
Oh, that's right!
328
00:11:00,100 --> 00:11:01,700
This is very urgent.
329
00:11:00,480 --> 00:11:02,160
[Lemeng Picture]
330
00:11:02,330 --> 00:11:03,670
[The Maid of the Evil Cult]
331
00:11:02,420 --> 00:11:03,820
You should read the books first.
332
00:11:03,820 --> 00:11:05,460
Reading a book is such a simple task,
333
00:11:05,460 --> 00:11:06,140
anyone can
334
00:11:06,140 --> 00:11:07,140
do this kind of job.
335
00:11:07,140 --> 00:11:08,020
And you asked me to read the books?
336
00:11:08,020 --> 00:11:09,500
Don't you think that I'm overqualified?
337
00:11:09,500 --> 00:11:11,420
This is the core of the whole task.
338
00:11:11,580 --> 00:11:12,380
It's very important.
339
00:11:12,380 --> 00:11:13,420
It has to be you to do this.
340
00:11:13,420 --> 00:11:14,700
It's the core.
341
00:11:16,700 --> 00:11:17,540
Really?
342
00:11:18,380 --> 00:11:19,420
It has to be me?
343
00:11:23,500 --> 00:11:24,730
It has to be you.
344
00:11:27,140 --> 00:11:28,740
Since it's the core task.
345
00:11:28,740 --> 00:11:29,820
Then I'll...
346
00:11:30,170 --> 00:11:31,310
[The Maid of the Evil Cult]
347
00:11:42,990 --> 00:11:44,020
This Angelic Mr. Lai.
348
00:11:44,420 --> 00:11:45,100
He's really tough.
349
00:11:45,100 --> 00:11:45,940
When he asked me for the copyright,
350
00:11:45,940 --> 00:11:46,980
he acted like a simp.
351
00:11:46,980 --> 00:11:48,260
Now that I'm in troubles, he got out immediately.
352
00:11:48,260 --> 00:11:48,890
He's a bad guy.
353
00:11:48,890 --> 00:11:49,860
Break up with him right now!
354
00:11:50,570 --> 00:11:50,900
You...
355
00:11:50,900 --> 00:11:52,020
Any sensible company
356
00:11:52,020 --> 00:11:53,300
would have made this decision.
357
00:11:53,420 --> 00:11:54,550
They're making an exception
358
00:11:54,550 --> 00:11:55,460
for giving you three days.
359
00:11:55,460 --> 00:11:56,450
Exactly.
360
00:11:56,450 --> 00:11:57,420
Why are you blaming this on Mr. Lai.
361
00:11:57,720 --> 00:11:59,280
It was your fault.
362
00:11:59,340 --> 00:12:00,540
Tell me, did you have a relationship
363
00:12:00,540 --> 00:12:01,780
with Zhang Xueying before?
364
00:12:03,550 --> 00:12:04,230
I'm telling you,
365
00:12:04,230 --> 00:12:05,270
you can eat shit
366
00:12:05,270 --> 00:12:06,070
but you can't talk shit.
367
00:12:06,070 --> 00:12:06,830
You are the shit-eater.
368
00:12:06,830 --> 00:12:07,550
You're a dog!
369
00:12:07,550 --> 00:12:08,220
You can't ruin
370
00:12:08,220 --> 00:12:10,270
my reputations, I'm so young.
371
00:12:10,270 --> 00:12:11,710
So did you plagiarize or not?
372
00:12:11,870 --> 00:12:12,670
It's impossible!
373
00:12:12,670 --> 00:12:13,870
There's no way for me to plagiarize her work.
374
00:12:14,270 --> 00:12:15,110
You didn't plagiarize her work,
375
00:12:15,110 --> 00:12:16,070
and you didn't know her.
376
00:12:16,070 --> 00:12:17,510
Then why is her novel exactly the same as yours?
377
00:12:17,510 --> 00:12:18,510
And her book was published before yours.
378
00:12:18,730 --> 00:12:19,570
I don't know!
379
00:12:19,570 --> 00:12:21,050
Tall trees catch much wind.
380
00:12:21,050 --> 00:12:22,260
I must be framed by someone.
381
00:12:22,260 --> 00:12:23,060
You don't know this,
382
00:12:23,060 --> 00:12:23,860
you don't know that.
383
00:12:23,860 --> 00:12:25,180
You know nothing!
384
00:12:26,580 --> 00:12:28,340
Zhang Xueying made a big scene.
385
00:12:28,340 --> 00:12:29,900
She won't let this go so easily.
386
00:12:30,420 --> 00:12:31,820
Instead of letting her lead us around,
387
00:12:31,820 --> 00:12:33,260
let's take the initiative and see.
388
00:12:33,260 --> 00:12:34,690
What on earth is she up to?
389
00:12:34,690 --> 00:12:36,060
I asked Ding Dong to contact her.
390
00:12:36,060 --> 00:12:37,440
But she didn't pick up the phone.
391
00:12:37,460 --> 00:12:38,140
So we're going to meet her
392
00:12:38,140 --> 00:12:39,420
in person tomorrow.
393
00:12:39,420 --> 00:12:40,820
We'll be face to face.
394
00:12:40,820 --> 00:12:42,860
Zhang Xueying has some tricks.
395
00:12:42,860 --> 00:12:44,570
It's hard to
396
00:12:44,570 --> 00:12:45,340
get information from her.
397
00:12:45,580 --> 00:12:46,660
So you must be carefull.
398
00:12:46,660 --> 00:12:47,420
Don't get rush.
399
00:12:47,420 --> 00:12:48,340
Don't fall for her traps.
400
00:12:48,340 --> 00:12:49,020
Don't worry.
401
00:12:49,020 --> 00:12:49,900
If anything happens,
402
00:12:49,900 --> 00:12:50,900
we'll retreat right away.
403
00:12:51,740 --> 00:12:52,300
Good.
404
00:12:55,470 --> 00:12:59,710
[DX information palette]
405
00:13:14,920 --> 00:13:17,860
[DX information palette]
406
00:13:17,020 --> 00:13:19,140
Kevin is so reliable.
407
00:13:19,860 --> 00:13:22,220
He made me a information palette for me.
408
00:13:22,940 --> 00:13:24,180
Otherwise, there are so many words.
409
00:13:24,180 --> 00:13:25,860
How could I possibly read these?
410
00:13:30,880 --> 00:13:31,510
[Installing]
411
00:13:31,510 --> 00:13:32,600
[Installed successfully]
412
00:13:41,300 --> 00:13:42,980
What the hell is wrong with this computer?
413
00:13:46,260 --> 00:13:47,260
Don't try to cut corners.
414
00:13:47,260 --> 00:13:48,900
Just read your books.
415
00:13:49,720 --> 00:13:51,290
It's not like that. Sister.
416
00:13:50,910 --> 00:13:53,260
[The Maid of the Evil Cult]
417
00:13:52,380 --> 00:13:53,740
These books are so thick.
418
00:13:53,260 --> 00:13:56,960
[Lemeng Picture]
419
00:13:54,460 --> 00:13:55,460
There are so many words.
420
00:13:55,460 --> 00:13:56,940
I've never read this much words even on college entrance examination.
421
00:13:56,940 --> 00:13:58,500
It's hard to finish
422
00:13:58,500 --> 00:14:00,340
millions of words in a short period of time.
423
00:14:00,340 --> 00:14:02,180
But you want to prove yourself, don't you?
424
00:14:02,180 --> 00:14:04,180
I believe you can do this.
425
00:14:06,260 --> 00:14:08,620
But there are so many words.
426
00:14:13,740 --> 00:14:14,500
Right.
427
00:14:15,340 --> 00:14:16,940
Everyone thinks that I'm unreliable.
428
00:14:18,970 --> 00:14:19,960
But...
429
00:14:20,320 --> 00:14:22,080
why do you believe in me?
430
00:14:23,720 --> 00:14:24,520
Because of my instinct.
431
00:14:25,200 --> 00:14:26,130
Read your book.
432
00:14:26,640 --> 00:14:27,770
I'm going to meet Zhang Xueying
433
00:14:27,770 --> 00:14:29,090
with Xiaoran.
434
00:14:29,930 --> 00:14:30,640
Keep working.
435
00:14:30,640 --> 00:14:31,920
Take care.
436
00:14:34,770 --> 00:14:36,650
Ding Dong has a good taste.
437
00:14:37,090 --> 00:14:38,970
She knew that I can do it.
438
00:14:45,850 --> 00:14:46,640
It's okay.
439
00:14:47,130 --> 00:14:48,650
I can do this.
440
00:14:48,810 --> 00:14:49,430
Definitely.
441
00:14:53,050 --> 00:14:54,090
Let's get upstairs.
442
00:14:54,090 --> 00:14:55,480
Hey, take it easy.
443
00:14:55,680 --> 00:14:56,570
Later, talk nicely.
444
00:14:56,570 --> 00:14:57,450
Talk nicely.
445
00:14:58,840 --> 00:14:59,840
Zhang Xueying.
446
00:15:01,720 --> 00:15:02,800
Let's have a conversation.
447
00:15:07,410 --> 00:15:08,170
About what?
448
00:15:09,260 --> 00:15:10,410
About the plagiarism.
449
00:15:10,410 --> 00:15:11,300
We still have
450
00:15:11,300 --> 00:15:12,140
a lot to learn about this.
451
00:15:12,780 --> 00:15:14,020
If this is the case,
452
00:15:14,020 --> 00:15:15,500
I've already made it very clear that day.
453
00:15:16,140 --> 00:15:16,860
If there's nothing else.
454
00:15:17,020 --> 00:15:17,620
I'll leave now.
455
00:15:18,420 --> 00:15:19,380
We don't have much time left.
456
00:15:19,380 --> 00:15:20,820
We have to talk through this today.
457
00:15:20,820 --> 00:15:21,780
Let me go.
458
00:15:24,750 --> 00:15:25,700
Everyone, come and see.
459
00:15:25,940 --> 00:15:27,630
This is the producer of Lemeng Picture,
460
00:15:27,640 --> 00:15:28,390
Bi Xiaoran.
461
00:15:28,390 --> 00:15:29,390
She brought someone to my place.
462
00:15:29,390 --> 00:15:30,670
They're harassing me and threatening me.
463
00:15:30,670 --> 00:15:31,230
We're not.
464
00:15:31,230 --> 00:15:32,190
What are you doing?
465
00:15:32,190 --> 00:15:33,550
We just want to have a conversation with you.
466
00:15:33,550 --> 00:15:34,670
They don't even let me go.
467
00:15:34,670 --> 00:15:35,820
They are so mean.
468
00:15:35,950 --> 00:15:37,110
Why are you lying?
469
00:15:37,110 --> 00:15:37,830
When did I not
470
00:15:37,830 --> 00:15:38,750
let you go?
471
00:15:38,750 --> 00:15:40,430
Besides they were swearing at me for many times.
472
00:15:40,430 --> 00:15:42,190
They used verbal attacks against me.
473
00:15:42,190 --> 00:15:42,910
No.
474
00:15:43,350 --> 00:15:43,790
Miss Zhang.
475
00:15:43,790 --> 00:15:44,990
We're here to have a conversation, no offense.
476
00:15:44,990 --> 00:15:46,110
Please don't do that.
477
00:15:46,110 --> 00:15:46,830
Really?
478
00:15:48,410 --> 00:15:49,070
Sorry.
479
00:15:49,100 --> 00:15:49,700
I don't have time for this.
480
00:15:52,740 --> 00:15:54,630
What kind of person is this!
481
00:15:58,420 --> 00:16:00,860
[The Public Opinion Monitoring Record Sheet of the Internet]
482
00:16:06,230 --> 00:16:06,740
[Qin Yanfei 82.31 million followers]
483
00:16:07,080 --> 00:16:08,800
They promised to be my angels forever.
484
00:16:08,800 --> 00:16:09,730
Tunred out,
485
00:16:10,000 --> 00:16:11,040
they either unfollowed me
486
00:16:11,040 --> 00:16:12,120
or just looked on.
487
00:16:12,900 --> 00:16:13,850
I have 80 million followers,
488
00:16:13,850 --> 00:16:15,660
are they all robots or what?
489
00:16:16,260 --> 00:16:17,900
Don't get online these days.
490
00:16:18,300 --> 00:16:19,460
Otherwise you'll get pissed.
491
00:16:19,460 --> 00:16:20,660
Turn off the comments.
492
00:16:22,050 --> 00:16:23,420
Do you worry about me?
493
00:16:28,980 --> 00:16:30,300
I'm being serious.
494
00:16:30,300 --> 00:16:31,620
Cyber bully is terrible.
495
00:16:34,140 --> 00:16:35,060
But...
496
00:16:35,220 --> 00:16:36,940
I've already been cyber bullied.
497
00:16:37,220 --> 00:16:39,060
I'm feeling depressed.
498
00:16:42,140 --> 00:16:43,620
I need a hug.
499
00:16:43,820 --> 00:16:45,460
Don't push your luck.
500
00:16:50,780 --> 00:16:51,940
I'm a kitty, I know nothing.
501
00:16:51,940 --> 00:16:52,900
Cat sheds everyday,
502
00:16:52,900 --> 00:16:54,460
and all I want to do is be close with you.
503
00:17:03,380 --> 00:17:05,670
When she walked into the palace,
504
00:17:06,180 --> 00:17:08,000
I saw her look.
505
00:17:12,970 --> 00:17:13,849
Where are we?
506
00:17:13,849 --> 00:17:15,089
You scared me.
507
00:17:16,599 --> 00:17:18,160
Ugh, these books.
508
00:17:18,160 --> 00:17:19,560
I can't finish them.
509
00:17:20,000 --> 00:17:20,839
There is still half of the book left to read.
510
00:17:20,839 --> 00:17:21,839
You're getting sore eyes.
511
00:17:21,839 --> 00:17:22,810
Take a rest.
512
00:17:22,920 --> 00:17:23,960
No, I can't.
513
00:17:23,960 --> 00:17:24,970
I have to finish
514
00:17:24,970 --> 00:17:26,119
these two books today.
515
00:17:26,609 --> 00:17:27,650
Because you trusted me so much,
516
00:17:28,290 --> 00:17:29,570
I won't let you down.
517
00:17:29,840 --> 00:17:30,650
Fine.
518
00:17:30,650 --> 00:17:31,890
Then I'll read it with you.
519
00:17:31,890 --> 00:17:33,130
There's no need to do so.
520
00:17:33,130 --> 00:17:34,680
Go back and get some sleep.
521
00:17:35,010 --> 00:17:37,000
Woman who stays up will gets older.
522
00:17:37,000 --> 00:17:38,370
I like the young ones.
523
00:17:39,010 --> 00:17:40,160
I'm older than you.
524
00:17:43,800 --> 00:17:45,330
I didn't mean...
525
00:17:45,480 --> 00:17:46,720
I...
526
00:17:46,720 --> 00:17:47,450
I didn't mean that.
527
00:17:47,450 --> 00:17:48,490
I'm saying...
528
00:17:48,800 --> 00:17:49,840
Anway.
529
00:17:50,840 --> 00:17:51,360
Fine, fine, fine.
530
00:17:51,360 --> 00:17:52,720
Go back home and get some sleep.
531
00:17:52,720 --> 00:17:54,040
Don't mess around.
532
00:17:54,570 --> 00:17:55,450
There are more than
533
00:17:55,450 --> 00:17:56,960
thousands of chapters of the two books.
534
00:17:56,960 --> 00:17:58,680
You can't finish them all by yourself.
535
00:17:59,040 --> 00:17:59,610
Then I will...
536
00:17:59,610 --> 00:18:00,450
Do as what I say.
537
00:18:04,690 --> 00:18:05,530
Then, how about
538
00:18:06,000 --> 00:18:06,800
tomorrow...
539
00:18:07,040 --> 00:18:08,610
I'll buy you
540
00:18:08,610 --> 00:18:10,130
the most expensive cosmetic tomorrow.
541
00:18:11,000 --> 00:18:12,210
Read your book.
542
00:18:13,450 --> 00:18:14,160
Hurry up!
543
00:18:14,160 --> 00:18:15,080
Understood.
544
00:18:16,160 --> 00:18:17,320
You read it out loud,
545
00:18:17,320 --> 00:18:18,240
I'll do the checking.
546
00:18:19,220 --> 00:18:19,800
Alright.
547
00:18:20,560 --> 00:18:22,170
She grimed,
548
00:18:22,730 --> 00:18:24,170
there is no such time
549
00:18:24,170 --> 00:18:25,800
more authentic than now.
550
00:18:26,400 --> 00:18:27,770
Even if there is no love,
551
00:18:27,770 --> 00:18:30,440
there will be a long-lasting couple.
552
00:18:58,480 --> 00:18:59,250
Have you eaten yet?
553
00:19:00,620 --> 00:19:01,590
No.
554
00:19:07,670 --> 00:19:08,270
What's wrong?
555
00:19:09,450 --> 00:19:10,410
I'm charging.
556
00:19:12,850 --> 00:19:13,990
If you want to charge your power,
557
00:19:14,610 --> 00:19:15,600
then take your time.
558
00:19:23,870 --> 00:19:25,350
Zhang Xueying has sent another post.
559
00:19:26,340 --> 00:19:28,190
An accusation to the plagiarists.
560
00:19:29,210 --> 00:19:31,100
[Zhang Xueying accuses the plagiarist, calling for protection of originality]
561
00:19:31,310 --> 00:19:32,630
She posted a video.
562
00:19:35,300 --> 00:19:42,360
[Entertainment news, Zhang Xueying accuses the plagiarist, calling for protection of originality]
563
00:19:35,870 --> 00:19:36,590
Every work
564
00:19:36,590 --> 00:19:38,030
is the creator's child.
565
00:19:38,130 --> 00:19:39,560
Those plagiarists are thieves,
566
00:19:39,560 --> 00:19:40,320
bandits.
567
00:19:40,320 --> 00:19:41,090
They deserve to be
568
00:19:41,090 --> 00:19:42,810
punished and condemned by the law.
569
00:19:43,210 --> 00:19:44,290
Although I'm not famous.
570
00:19:44,290 --> 00:19:45,690
I'm like every content creator.
571
00:19:45,690 --> 00:19:46,610
We love to create
572
00:19:46,610 --> 00:19:47,560
and we love literature.
573
00:19:47,760 --> 00:19:49,290
I will never allow the plagiarist
574
00:19:49,290 --> 00:19:49,970
to turn our love
575
00:19:49,970 --> 00:19:51,320
into a tool for profit.
576
00:19:52,120 --> 00:19:53,360
I'm so pissed!
577
00:19:53,360 --> 00:19:54,840
Ding Dong and I went to see her this afternoon.
578
00:19:54,840 --> 00:19:55,760
She didn't say anything.
579
00:19:56,320 --> 00:19:57,290
Now she says so much
580
00:19:57,290 --> 00:19:58,570
on the internet.
581
00:19:59,860 --> 00:20:01,420
You shouldn't go to see her in a hurry.
582
00:20:01,420 --> 00:20:02,260
You should find out
583
00:20:02,260 --> 00:20:03,420
what kind of person she is first.
584
00:20:03,420 --> 00:20:04,540
How can I find that out?
585
00:20:04,540 --> 00:20:06,380
Qin Yanfei didn't even know about her.
586
00:20:07,420 --> 00:20:08,740
Qin Yanfei didn't know her,
587
00:20:08,740 --> 00:20:10,380
doesn't mean she didn't know Qin Yanfei.
588
00:20:11,860 --> 00:20:13,610
If she's the one who designed the plagiarism.
589
00:20:14,250 --> 00:20:15,090
She must have known how would the story goes
590
00:20:15,090 --> 00:20:16,770
of The Maid of the Evil Cult.
591
00:20:17,700 --> 00:20:19,100
Is there any possibilities that she might have an access to the manuscript?
592
00:20:20,130 --> 00:20:21,020
Make sense.
593
00:20:21,380 --> 00:20:22,900
But how should I investigate this?
594
00:20:22,900 --> 00:20:24,580
Should I hire a private detective?
595
00:20:24,820 --> 00:20:26,140
It's not that complicating.
596
00:20:26,140 --> 00:20:27,100
It's easy to
597
00:20:27,100 --> 00:20:28,940
figure out one's relationship circles these days.
598
00:20:28,940 --> 00:20:30,300
The internet is the best tool.
599
00:20:30,420 --> 00:20:31,420
We can first
600
00:20:32,020 --> 00:20:32,940
focus on
601
00:20:32,940 --> 00:20:33,900
her former friends.
602
00:20:34,260 --> 00:20:35,580
Her former friends?
603
00:20:36,140 --> 00:20:37,140
Why?
604
00:20:39,180 --> 00:20:41,220
If an unrelated person gets famous,
605
00:20:41,460 --> 00:20:42,900
you probably will give your congratulation.
606
00:20:43,420 --> 00:20:44,260
But if you saw someone around you
607
00:20:44,260 --> 00:20:45,620
is having a good life,
608
00:20:46,180 --> 00:20:47,020
you'll get a bit of jealous or unhappy
609
00:20:47,020 --> 00:20:48,980
about them, more or less.
610
00:20:50,460 --> 00:20:51,540
Mr. Lai.
611
00:20:51,540 --> 00:20:52,690
You enlightened me.
612
00:20:55,300 --> 00:20:56,980
You're so smart.
613
00:20:58,140 --> 00:20:59,180
How are you going to thank me?
614
00:20:59,500 --> 00:21:00,820
I need to charge again.
615
00:21:04,820 --> 00:21:05,460
Here.
616
00:21:08,820 --> 00:21:09,820
Fully charged!
617
00:21:12,300 --> 00:21:13,490
It's so nice of you.
618
00:21:14,710 --> 00:21:16,940
[Entertainment news, Zhang Xueying accuses the plagiarist, calling for protection of originality]
619
00:21:15,020 --> 00:21:15,700
Every work
620
00:21:15,700 --> 00:21:17,180
is the creator's child.
621
00:21:17,460 --> 00:21:19,740
Those plagiarists are thieves, bandits.
622
00:21:19,740 --> 00:21:20,340
They deserve to be
623
00:21:20,340 --> 00:21:22,140
punished and condemned by the law.
624
00:21:22,380 --> 00:21:23,420
Although I'm not famous,
625
00:21:23,420 --> 00:21:24,900
I'm like every content creator.
626
00:21:24,900 --> 00:21:26,730
We love to create and we love literature.
627
00:21:26,940 --> 00:21:28,300
I will never allow the plagiarists...
628
00:21:28,300 --> 00:21:29,580
-to turn our love... -Aren't you going to sleep?
629
00:21:29,580 --> 00:21:30,490
into a tool for profit.
630
00:21:31,380 --> 00:21:32,580
Before you published your novel,
631
00:21:32,580 --> 00:21:33,660
who had read your manuscript?
632
00:21:37,250 --> 00:21:38,420
At that time,
633
00:21:38,820 --> 00:21:40,610
I was not famous.
634
00:21:41,060 --> 00:21:41,980
Before I sent it out,
635
00:21:41,980 --> 00:21:43,780
I always had to check with my editor.
636
00:21:45,140 --> 00:21:46,420
Then think about it.
637
00:21:46,420 --> 00:21:47,500
Find all the editors who might seen the manuscript
638
00:21:47,500 --> 00:21:49,300
of I'm a Maid in a Evil Cult.
639
00:21:50,500 --> 00:21:50,980
Alright.
640
00:21:50,980 --> 00:21:51,620
I'll do it tomorrow.
641
00:21:51,620 --> 00:21:52,780
Tonight, right now!
642
00:21:56,540 --> 00:21:57,620
Tonight?
643
00:21:58,700 --> 00:21:59,780
It's the middle of the night.
644
00:21:59,780 --> 00:22:00,420
Everyone is asleep.
645
00:22:00,420 --> 00:22:01,140
How can I possibly reach to them?
646
00:22:01,140 --> 00:22:02,250
Besides, I'm sleepy.
647
00:22:02,900 --> 00:22:04,420
Once you get accused of plagiarism,
648
00:22:04,420 --> 00:22:05,540
it's hard to clear your name.
649
00:22:05,540 --> 00:22:06,940
Can you be more serious about it?
650
00:22:09,890 --> 00:22:11,400
This isn't the first time I've been vilified.
651
00:22:11,400 --> 00:22:12,610
I've got used to it.
652
00:22:13,960 --> 00:22:15,000
This time is different.
653
00:22:15,680 --> 00:22:17,120
If you can't prove yourself.
654
00:22:17,760 --> 00:22:18,800
There will be no way back.
655
00:22:19,330 --> 00:22:20,000
I don't care.
656
00:22:20,000 --> 00:22:21,050
I care.
657
00:22:25,450 --> 00:22:27,330
So you're saying that you care about me?
658
00:22:29,210 --> 00:22:31,040
Lemeng still wants to cooperate with you.
659
00:22:31,490 --> 00:22:32,640
Don't let us down.
660
00:22:35,690 --> 00:22:37,480
You don't mean that.
661
00:22:40,530 --> 00:22:41,440
I'll leave now.
662
00:22:41,440 --> 00:22:42,210
Sleep early.
663
00:22:54,310 --> 00:22:55,490
Zhang Xueying got
664
00:22:55,490 --> 00:22:57,280
quite a life.
665
00:22:56,560 --> 00:22:57,880
[Zhang Xueying: Other people are born as treasure girls but we are different.]
666
00:22:57,530 --> 00:22:57,810
Hmm.
667
00:22:57,810 --> 00:22:59,650
She's either at the SPA drinking tea,
668
00:22:57,880 --> 00:22:58,840
[We are full girls who can eat a lot of food.]
669
00:22:58,850 --> 00:22:59,510
[Zhang Xueying: We need to be thoughtful.]
670
00:22:59,520 --> 00:23:00,130
[To be a rogue with temper, a lady with education.]
671
00:22:59,650 --> 00:23:01,040
or she's on vacation.
672
00:23:00,130 --> 00:23:01,140
[Zhang Xueying: look at the blue sky, embrace the sea and enjoy the sunshine]
673
00:23:04,600 --> 00:23:05,370
Mr. Lai.
674
00:23:05,370 --> 00:23:07,050
The time that you staring at this photo
675
00:23:07,050 --> 00:23:08,690
is 0.5 seconds longer than other photos.
676
00:23:09,280 --> 00:23:10,810
That's because you were slowly swiping the photos.
677
00:23:12,120 --> 00:23:13,600
You're making excuses anyway.
678
00:23:13,600 --> 00:23:14,880
All men are the same.
679
00:23:14,880 --> 00:23:16,960
You love this kind of woman with big breast and butt.
680
00:23:16,960 --> 00:23:17,730
No.
681
00:23:18,210 --> 00:23:21,930
I like girl with a vital statistics of 85-65-88.
682
00:23:23,300 --> 00:23:23,900
How...
683
00:23:23,900 --> 00:23:25,700
how come you know about my vital statistics?
684
00:23:27,220 --> 00:23:28,660
Okay, that's enough.
685
00:23:28,660 --> 00:23:29,380
We still have works to do.
686
00:23:29,380 --> 00:23:33,270
[Zhang Xueying's weibo]
687
00:23:30,490 --> 00:23:31,220
Okay.
688
00:23:36,580 --> 00:23:37,780
Other than these,
689
00:23:37,780 --> 00:23:39,740
she didn't post anything else.
690
00:23:39,940 --> 00:23:41,500
She must have deleted them all.
691
00:23:41,500 --> 00:23:43,100
What a scheming person.
692
00:23:43,500 --> 00:23:45,210
Let's check her history avatars.
693
00:23:45,620 --> 00:23:46,780
Look at this.
694
00:23:47,120 --> 00:23:48,930
She was taking pictures with the same girl.
695
00:23:48,930 --> 00:23:49,660
That's her.
696
00:23:50,330 --> 00:23:51,730
Let's search what her name is.
697
00:23:52,860 --> 00:23:55,090
Here, her name is "Sweet Orange".
698
00:23:54,900 --> 00:24:00,820
[Sweet Orange]
699
00:23:56,740 --> 00:23:59,180
She seems like an influncer.
700
00:23:59,940 --> 00:24:00,940
Well.
701
00:24:02,890 --> 00:24:04,780
Vienna Hotel.
702
00:24:03,670 --> 00:24:06,030
[Sweet Orange: The coolest hotel, Vienna Hotel in Jiangbin City]
703
00:24:06,210 --> 00:24:08,140
Ten hours ago.
704
00:24:14,230 --> 00:24:16,420
Last night, Zhang Xueying made a scene,
705
00:24:17,260 --> 00:24:18,770
and it goes viral on the internet today.
706
00:24:24,500 --> 00:24:26,810
These books are almost identical.
707
00:24:28,060 --> 00:24:29,330
Did Qin Yanfei plagiarize her work for real?
708
00:24:29,330 --> 00:24:30,420
It's impossible!
709
00:24:31,380 --> 00:24:32,860
Have you read it or not?
710
00:24:33,100 --> 00:24:36,020
The two books are 90% similar.
711
00:24:36,020 --> 00:24:37,220
It can't be such a coincidence, right?
712
00:24:38,370 --> 00:24:39,740
If these books are almost identical,
713
00:24:39,740 --> 00:24:40,940
which means Zhang Xueying must have
714
00:24:40,940 --> 00:24:42,460
an access to the original manuscript.
715
00:24:42,460 --> 00:24:44,460
Besides, she didn't just see some parts of it, but all of it.
716
00:24:45,540 --> 00:24:46,460
Things have got
717
00:24:46,460 --> 00:24:47,740
a lot of progress so far.
718
00:24:47,740 --> 00:24:49,380
I believe there will be a new turn soon.
719
00:24:51,460 --> 00:24:52,740
What kind of new turn
720
00:24:52,740 --> 00:24:54,260
or progress is this?
721
00:24:54,660 --> 00:24:55,620
These are just
722
00:24:55,620 --> 00:24:57,820
a bunch of useless stuff.
723
00:24:58,460 --> 00:24:59,620
If we don't get it right tomorrow.
724
00:24:59,810 --> 00:25:00,820
This project
725
00:25:00,820 --> 00:25:02,700
will be doomed, everybody.
726
00:25:03,260 --> 00:25:04,900
We've worked so hard for such a long time,
727
00:25:05,580 --> 00:25:06,700
and it will be all for nothing.
728
00:25:07,100 --> 00:25:08,820
Don't effect our morales here.
729
00:25:09,890 --> 00:25:11,500
Everyone, don't get discouraged.
730
00:25:11,740 --> 00:25:13,420
Keep going! Cheer up.
731
00:25:14,740 --> 00:25:16,410
-Keep going. -Cheer up.
732
00:25:20,020 --> 00:25:21,420
Are you sure this is the place?
733
00:25:21,820 --> 00:25:23,260
I suppose so.
734
00:25:23,260 --> 00:25:25,010
This is the location in the picture she posted.
735
00:25:27,140 --> 00:25:27,980
She's coming.
736
00:25:34,100 --> 00:25:35,700
So in my opinion...
737
00:25:37,980 --> 00:25:39,420
Is Bi Xiaoran not famous anymore?
738
00:25:39,420 --> 00:25:40,220
Or is she not recognizable?
739
00:25:40,220 --> 00:25:40,980
Xiaoran,
740
00:25:40,980 --> 00:25:42,420
do you want a cup of coffee?
741
00:25:44,180 --> 00:25:45,500
Bi Xiaoran?
742
00:25:46,860 --> 00:25:48,260
Are you really the Bi Xiaoran?
743
00:25:52,420 --> 00:25:53,140
Sister Xiaoran.
744
00:25:53,140 --> 00:25:54,300
I took a glance at you,
745
00:25:54,300 --> 00:25:55,660
and I felt familiar about it.
746
00:25:55,660 --> 00:25:56,740
But I was not so sure about that.
747
00:25:57,370 --> 00:25:58,620
I am Bi Xiaoran.
748
00:25:59,820 --> 00:26:01,220
Let's take a photo together?
749
00:26:09,620 --> 00:26:11,500
This is so beautiful.
750
00:26:12,020 --> 00:26:13,860
I'm always your big fan.
751
00:26:13,870 --> 00:26:14,590
I didn't expect
752
00:26:14,590 --> 00:26:16,060
to see you here today.
753
00:26:16,660 --> 00:26:18,020
Can I add your WeChat number?
754
00:26:20,140 --> 00:26:21,380
This is my first time to come here.
755
00:26:21,790 --> 00:26:23,620
I'm here to see Zhang Xueying.
756
00:26:23,760 --> 00:26:24,460
Her?
757
00:26:24,460 --> 00:26:25,260
She can't afford to live
758
00:26:25,260 --> 00:26:26,820
in such a fancy hotel.
759
00:26:27,380 --> 00:26:29,220
I heard that she's making scenes around these days.
760
00:26:29,360 --> 00:26:30,860
She must have given you a hard time.
761
00:26:31,980 --> 00:26:32,940
Do you know each other?
762
00:26:33,180 --> 00:26:34,220
Of course we do.
763
00:26:34,220 --> 00:26:35,410
We were classmates before.
764
00:26:35,410 --> 00:26:37,090
She used to cling to me all the time.
765
00:26:38,260 --> 00:26:39,300
Classmates?
766
00:26:39,300 --> 00:26:41,140
Then did she write books before?
767
00:26:41,700 --> 00:26:42,380
No.
768
00:26:42,700 --> 00:26:43,900
It's quite funny to say this.
769
00:26:43,900 --> 00:26:46,100
She used to be Qin Yanfei's fan.
770
00:26:46,100 --> 00:26:47,500
Later, she made a boyfriend,
771
00:26:47,500 --> 00:26:49,020
and his boyfriend was an editor of Qin Yanfei.
772
00:26:49,020 --> 00:26:49,820
Now that
773
00:26:49,820 --> 00:26:51,260
she was saying Qin Yanfei did plagiarism of her book.
774
00:26:53,380 --> 00:26:54,460
Her boyfriend
775
00:26:54,460 --> 00:26:55,980
was Qin Yanfei's editor?
776
00:26:56,420 --> 00:26:59,980
It's her ex-ex-ex-ex boyfriend.
777
00:26:59,980 --> 00:27:01,420
His name is
778
00:27:01,740 --> 00:27:03,140
like Chen Tang or something?
779
00:27:03,500 --> 00:27:04,700
I also have a picture of them.
780
00:27:04,700 --> 00:27:06,660
Can you show it to me?
781
00:27:07,500 --> 00:27:08,940
Then, let's add WeChat friends.
782
00:27:08,940 --> 00:27:09,820
I'll send it to you.
783
00:27:09,820 --> 00:27:10,780
No problem.
784
00:27:11,020 --> 00:27:11,700
Here.
785
00:27:11,900 --> 00:27:12,780
Let's take a scan to add friends.
786
00:27:13,100 --> 00:27:13,650
Good.
787
00:27:13,650 --> 00:27:14,580
I'll scan your number.
788
00:27:17,290 --> 00:27:17,850
Okay.
789
00:27:21,110 --> 00:27:21,970
I've sent it to you.
790
00:27:30,140 --> 00:27:30,660
Hello?
791
00:27:30,820 --> 00:27:31,420
Chunying.
792
00:27:31,420 --> 00:27:32,300
How is it going?
793
00:27:32,300 --> 00:27:33,180
I was waiting for Lemeng
794
00:27:33,180 --> 00:27:34,300
to give me the message.
795
00:27:34,540 --> 00:27:35,860
Let's see how much they'll compensate me.
796
00:27:36,020 --> 00:27:37,100
They didn't come to you before?
797
00:27:37,100 --> 00:27:38,300
Bi Xiaoran came to me once.
798
00:27:38,860 --> 00:27:40,700
I thought she was there to negotiate about the compensation.
799
00:27:40,700 --> 00:27:42,740
But turned out, she was saying she wanted to learn more about the situation.
800
00:27:42,740 --> 00:27:43,860
They were so hilarious.
801
00:27:43,940 --> 00:27:45,030
The longer it goes,
802
00:27:45,040 --> 00:27:46,100
the better for me.
803
00:27:46,100 --> 00:27:47,690
I heard it on the grapevine
804
00:27:47,690 --> 00:27:49,370
that Lemeng might abandon the project of The Maid of the Evil Cult.
805
00:27:50,960 --> 00:27:51,610
Are you sure?
806
00:27:51,630 --> 00:27:52,460
Is this news reliable?
807
00:27:52,780 --> 00:27:53,950
I don't know if it's true.
808
00:27:53,960 --> 00:27:54,940
Anyway, it's up to you.
809
00:27:54,940 --> 00:27:56,060
Don't play with fire.
810
00:27:56,060 --> 00:27:56,730
Be careful.
811
00:27:57,380 --> 00:27:58,700
Okay, I see.
812
00:28:04,620 --> 00:28:05,340
Who are you?
813
00:28:05,340 --> 00:28:06,610
The future
814
00:28:06,810 --> 00:28:07,740
CEO of Lemeng.
815
00:28:08,980 --> 00:28:09,700
You're from Lemeng?
816
00:28:10,460 --> 00:28:11,180
What do you want from me?
817
00:28:11,180 --> 00:28:12,340
Cut the bullshit.
818
00:28:12,720 --> 00:28:13,600
I just want to know
819
00:28:13,700 --> 00:28:14,170
what exactly do you want,
820
00:28:14,350 --> 00:28:16,460
if you would let Qing Yanfei go.
821
00:28:16,950 --> 00:28:18,620
Qing Yanfei plagiarized my book.
822
00:28:18,860 --> 00:28:20,260
I'm protecting my rights in a legal way.
823
00:28:20,420 --> 00:28:21,420
Cut the crap.
824
00:28:21,840 --> 00:28:23,670
I have no time to play with you.
825
00:28:25,540 --> 00:28:26,940
Are you the boss? Is it up to you?
826
00:28:28,070 --> 00:28:29,090
I'm telling you.
827
00:28:30,070 --> 00:28:30,970
Lemng Picture is mine.
828
00:28:31,430 --> 00:28:32,060
Actually,
829
00:28:32,280 --> 00:28:33,980
I didn't want to make a big scene.
830
00:28:34,420 --> 00:28:35,340
But,
831
00:28:35,340 --> 00:28:37,100
someone has to pay for my loss.
832
00:28:37,670 --> 00:28:38,360
Give me five million yuan,
833
00:28:39,220 --> 00:28:40,300
then I'll give up pressing charge.
834
00:28:40,570 --> 00:28:41,490
Five million yuan?
835
00:28:41,490 --> 00:28:42,660
Are you crazy?
836
00:28:42,660 --> 00:28:43,880
Why don't you just rob us?
837
00:28:44,210 --> 00:28:45,020
You think it's happy beans, the game currency?
838
00:28:45,440 --> 00:28:46,700
It's okay if you don't want to give the money.
839
00:28:47,110 --> 00:28:47,680
I...
840
00:28:50,620 --> 00:28:52,020
Crazy bitch.
841
00:28:52,380 --> 00:28:53,580
Five million yuan?
842
00:28:53,580 --> 00:28:54,660
She thinks life is a TV show,
843
00:28:54,870 --> 00:28:55,840
and the money come from nowhere?
844
00:29:00,460 --> 00:29:02,100
Tomorrow is the third day.
845
00:29:03,060 --> 00:29:04,220
If we can't come up with a plan.
846
00:29:04,950 --> 00:29:06,780
This project is going to be abandoned.
847
00:29:09,010 --> 00:29:10,660
They grew up in the same family.
848
00:29:11,280 --> 00:29:12,540
Why are Mr. Lai and Mr. Lai Jr.
849
00:29:12,540 --> 00:29:13,940
so different?
850
00:29:14,300 --> 00:29:15,900
See, he fools around everyday.
851
00:29:15,900 --> 00:29:17,160
He's just a typical rich kid.
852
00:29:17,460 --> 00:29:18,700
No matter how rich Lai family is.
853
00:29:18,700 --> 00:29:19,930
He's going to dissipate his family fortune.
854
00:29:20,020 --> 00:29:20,860
You're right.
855
00:29:20,860 --> 00:29:22,900
The biological son can't compete with than the adopted son.
856
00:29:23,140 --> 00:29:25,260
No wonder Chairman Lai gave him a hard time.
857
00:29:30,860 --> 00:29:31,820
Five million yuan?
858
00:29:32,860 --> 00:29:34,900
It's an easy task.
859
00:29:41,220 --> 00:29:42,660
Sister, I'm back.
860
00:29:42,660 --> 00:29:43,820
There's some progress.
861
00:29:43,820 --> 00:29:45,020
Jiangjiang.
862
00:29:45,020 --> 00:29:46,410
Last night, your sister wouldn't allow me to sleep.
863
00:29:46,410 --> 00:29:47,180
She forced me to figure out a solution all night.
864
00:29:47,700 --> 00:29:48,820
Later I thought about it.
865
00:29:49,020 --> 00:29:51,140
I did know a few editors.
866
00:29:51,140 --> 00:29:52,140
Right?
867
00:29:52,140 --> 00:29:52,820
Take a look.
868
00:29:53,300 --> 00:29:54,220
Is he one of your editors?
869
00:29:54,780 --> 00:29:55,540
Is he the one?
870
00:29:56,140 --> 00:29:56,860
Yes, yes!
871
00:29:56,860 --> 00:29:58,020
He's the most enthusiastic one.
872
00:29:58,170 --> 00:30:00,020
At that time, I showed him the story outline as well.
873
00:30:00,260 --> 00:30:01,180
You showed him the story outline?
874
00:30:01,180 --> 00:30:02,460
Then it must be him, with no doubt!
875
00:30:02,460 --> 00:30:03,260
Go and confront with him.
876
00:30:03,900 --> 00:30:05,530
I made a phone call with him last night.
877
00:30:05,530 --> 00:30:06,780
He said he's out of town.
878
00:30:06,780 --> 00:30:07,820
He'll be back tomorrow.
879
00:30:07,820 --> 00:30:08,780
Tomorrow?
880
00:30:09,060 --> 00:30:09,700
No.
881
00:30:09,700 --> 00:30:10,780
Tomorrow is the last day.
882
00:30:10,780 --> 00:30:11,940
We have no time.
883
00:30:12,100 --> 00:30:13,090
If there's no turns,
884
00:30:13,090 --> 00:30:14,420
we're about to fail.
885
00:30:14,940 --> 00:30:15,980
Stupid girl.
886
00:30:15,980 --> 00:30:17,180
Time and rules
887
00:30:17,180 --> 00:30:18,570
are made to be broken.
888
00:30:18,820 --> 00:30:20,020
If we tried our best,
889
00:30:20,020 --> 00:30:21,290
there will be a favourable turn.
890
00:30:21,290 --> 00:30:22,380
I'll trust you this time.
891
00:30:23,010 --> 00:30:24,050
Speaking of time...
892
00:30:25,810 --> 00:30:26,740
It's all your fault.
893
00:30:38,380 --> 00:30:39,660
You're watching TV?
894
00:30:39,660 --> 00:30:40,340
What do you want?
895
00:30:40,340 --> 00:30:41,580
You want to charge your power again?
896
00:30:42,090 --> 00:30:42,860
No.
897
00:30:44,860 --> 00:30:46,380
I want to give you
898
00:30:46,380 --> 00:30:47,970
a quick update about the work.
899
00:30:48,810 --> 00:30:49,650
I did what you said,
900
00:30:49,650 --> 00:30:50,900
I checked Zhang Xueying's information.
901
00:30:50,900 --> 00:30:51,770
Then I found
902
00:30:51,770 --> 00:30:52,940
the most important clue.
903
00:30:53,650 --> 00:30:54,900
Zhang Xueying's ex-boyfriend
904
00:30:54,900 --> 00:30:56,660
used to be Qin Yanfei's editor.
905
00:30:56,660 --> 00:30:57,620
Isn't that surprising?
906
00:30:57,940 --> 00:30:59,220
So I highly doubt that
907
00:30:59,220 --> 00:31:00,660
he gave Qin Yanfei's manuscript
908
00:31:00,660 --> 00:31:01,740
to Zhang Xueying.
909
00:31:02,820 --> 00:31:04,820
So right now, we need to find the ex-boyfriend of Zhang Xueying.
910
00:31:04,820 --> 00:31:05,980
Then the truth will reveal itself.
911
00:31:06,220 --> 00:31:06,940
That's it.
912
00:31:07,300 --> 00:31:08,940
So, based on such a big clue.
913
00:31:09,140 --> 00:31:09,780
Do you think
914
00:31:09,780 --> 00:31:12,100
I could get some rewards?
915
00:31:12,940 --> 00:31:13,820
Hmm.
916
00:31:14,020 --> 00:31:15,860
Clothes, bags, jewelry.
917
00:31:15,980 --> 00:31:16,580
What do you want?
918
00:31:16,580 --> 00:31:17,540
I'll buy them for you.
919
00:31:18,650 --> 00:31:20,300
I don't want any of these.
920
00:31:22,620 --> 00:31:24,140
Swipe my card.
921
00:31:24,140 --> 00:31:24,900
What?
922
00:31:27,060 --> 00:31:27,820
You don't need it?
923
00:31:28,860 --> 00:31:29,500
Yes, I need it!
924
00:31:29,500 --> 00:31:30,540
I need this, too.
925
00:31:32,140 --> 00:31:33,700
I was actually thinking...
926
00:31:34,940 --> 00:31:35,980
What exactly do you want?
927
00:31:37,380 --> 00:31:38,900
It's nothing.
56164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.