Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,910 --> 00:01:29,300
[Nothing But You]
3
00:01:29,590 --> 00:01:32,450
[Episode 15]
4
00:01:32,710 --> 00:01:33,509
Mr. Lai,
5
00:01:33,509 --> 00:01:34,950
how did you know
6
00:01:35,390 --> 00:01:36,870
we had a party?
7
00:01:40,950 --> 00:01:43,470
You have successfully booked a Hilton Presidential Suite
8
00:01:43,470 --> 00:01:45,390
and its accompanying services.
9
00:01:46,950 --> 00:01:48,550
You hypocrite.
10
00:01:48,550 --> 00:01:49,550
On the surface, you gave me your credit card
11
00:01:49,550 --> 00:01:50,590
and let me use it as I please.
12
00:01:50,590 --> 00:01:51,550
In fact, I spend every penny,
13
00:01:51,550 --> 00:01:52,830
you are so calculating.
14
00:01:52,830 --> 00:01:54,460
Do I spend money on parties
15
00:01:54,460 --> 00:01:55,550
for fun?
16
00:01:55,550 --> 00:01:57,150
I threw the party to
17
00:01:57,910 --> 00:01:59,990
take down Qin Yanfei.
18
00:02:01,030 --> 00:02:02,430
Do you think I'm counting the money?
19
00:02:02,550 --> 00:02:04,070
I'd be happy to let you use my credit card a few more times.
20
00:02:04,550 --> 00:02:05,390
Huh?
21
00:02:06,310 --> 00:02:07,950
Then why are you angry?
22
00:02:08,750 --> 00:02:10,229
Was the cross-cupped wine good?
23
00:02:12,390 --> 00:02:14,110
Don't get me wrong.
24
00:02:14,110 --> 00:02:15,310
I drank that toast
25
00:02:15,430 --> 00:02:16,670
because I was pretending to be Bi Xiaoran at the time.
26
00:02:16,670 --> 00:02:17,670
I wasn't my real self.
27
00:02:18,030 --> 00:02:18,750
No.
28
00:02:18,829 --> 00:02:19,630
I was trying to
29
00:02:19,630 --> 00:02:21,110
reconcile with him.
30
00:02:21,630 --> 00:02:23,750
Didn't I do this to get the copyright?
31
00:02:23,750 --> 00:02:24,870
It's not like you don't know
32
00:02:24,870 --> 00:02:25,829
who Qin likes.
33
00:02:25,829 --> 00:02:27,710
There is absolutely no way that he and I could be together.
34
00:02:30,230 --> 00:02:31,550
Don't be angry.
35
00:02:31,950 --> 00:02:33,470
I promise I won't do it again.
36
00:02:33,470 --> 00:02:34,630
I promise.
37
00:02:36,750 --> 00:02:37,750
Mr. Lai.
38
00:02:39,470 --> 00:02:40,470
Zhengyi.
39
00:02:41,750 --> 00:02:43,020
Yiyi.
40
00:02:44,110 --> 00:02:46,670
How can you stop being angry?
41
00:02:49,230 --> 00:02:50,230
It all depends on your performance.
42
00:02:59,950 --> 00:03:00,870
That's all?
43
00:03:03,710 --> 00:03:04,870
You naughty boy.
44
00:03:07,310 --> 00:03:08,750
Double kill.
45
00:03:10,550 --> 00:03:11,830
These aren't enough?
46
00:03:17,390 --> 00:03:18,790
All right, all right.
47
00:03:20,110 --> 00:03:21,790
Are you a small electric motor?
48
00:03:22,790 --> 00:03:23,870
Woodpecker...
49
00:03:24,030 --> 00:03:25,310
My Chinese zodiac sign is woodpecker.
50
00:03:27,390 --> 00:03:28,910
You are not angry anymore, are you?
51
00:03:30,590 --> 00:03:32,790
I'll reluctantly forgive you this time.
52
00:03:33,350 --> 00:03:35,630
Thank you for your great kindness.
53
00:03:37,110 --> 00:03:37,950
If you find
54
00:03:37,950 --> 00:03:39,270
the copyright thing tricky,
55
00:03:39,270 --> 00:03:40,430
let Ning Xia go help you.
56
00:03:41,270 --> 00:03:41,990
No!
57
00:03:41,990 --> 00:03:43,670
This is the job for me and Lai Zhengling,
58
00:03:43,670 --> 00:03:44,590
no one else needs to interfere.
59
00:03:44,590 --> 00:03:45,150
But...
60
00:03:45,150 --> 00:03:46,310
I promise that
61
00:03:46,310 --> 00:03:47,870
if I can't get the copyright,
62
00:03:47,870 --> 00:03:49,710
I'll quit the entertainment industry.
63
00:03:54,390 --> 00:03:56,070
It's good that you're not angry anymore.
64
00:03:56,470 --> 00:03:57,910
You scared the hell out of me.
65
00:03:59,630 --> 00:04:02,110
Qin, I beg you.
66
00:04:02,470 --> 00:04:02,950
It's not...
67
00:04:02,950 --> 00:04:04,950
I swore an oath with Lai Zhengyi.
68
00:04:05,310 --> 00:04:06,230
A very serious oath.
69
00:04:06,390 --> 00:04:07,830
If I don't get the copyright,
70
00:04:08,310 --> 00:04:09,230
I'm going to lose my qualification
71
00:04:09,230 --> 00:04:10,670
to be a human being.
72
00:04:11,190 --> 00:04:12,140
Can you bear to watch
73
00:04:12,140 --> 00:04:13,710
your best friend
74
00:04:13,710 --> 00:04:15,500
become a cat or a dog?
75
00:04:17,589 --> 00:04:18,550
Meow.
76
00:04:19,190 --> 00:04:20,149
Meow.
77
00:04:20,470 --> 00:04:21,149
Woof!
78
00:04:21,149 --> 00:04:23,030
Did I make you swear?
79
00:04:23,030 --> 00:04:23,630
Huh?
80
00:04:23,630 --> 00:04:24,950
I'm telling you, those cats and dogs
81
00:04:24,950 --> 00:04:25,790
are much cuter than you.
82
00:04:25,790 --> 00:04:26,830
You're like a fly.
83
00:04:26,830 --> 00:04:27,470
All you can do is buzz.
84
00:04:27,470 --> 00:04:28,190
You're so annoying!
85
00:04:28,190 --> 00:04:29,910
So what do you want?
86
00:04:31,310 --> 00:04:32,230
I told you to
87
00:04:32,590 --> 00:04:33,580
get your sister,
88
00:04:33,580 --> 00:04:34,350
Bi Xiaoran,
89
00:04:34,350 --> 00:04:35,430
to come over
90
00:04:35,430 --> 00:04:36,909
and apologize to me in person.
91
00:04:37,950 --> 00:04:39,270
Are you still drunk?
92
00:04:39,270 --> 00:04:40,710
It would be impossible
93
00:04:40,710 --> 00:04:41,870
for my sister to apologize to you.
94
00:04:41,870 --> 00:04:42,510
Never mind.
95
00:04:48,230 --> 00:04:49,150
How about this?
96
00:04:51,430 --> 00:04:52,950
I'll
97
00:04:53,270 --> 00:04:54,270
give you an apology.
98
00:04:54,270 --> 00:04:55,070
Is that okay?
99
00:04:55,390 --> 00:04:56,310
You?
100
00:04:56,950 --> 00:04:58,470
Do you really think I'm still drunk?
101
00:04:59,270 --> 00:05:00,950
I look exactly the same as her.
102
00:05:00,950 --> 00:05:01,740
You look at me
103
00:05:01,740 --> 00:05:02,710
now.
104
00:05:02,710 --> 00:05:03,910
Imagine me as my sister.
105
00:05:04,150 --> 00:05:05,150
I'll be more serious.
106
00:05:06,790 --> 00:05:08,230
Here comes the apology
107
00:05:08,230 --> 00:05:09,510
that you want.
108
00:05:09,940 --> 00:05:12,270
How do you want me to apologize to you?
109
00:05:13,070 --> 00:05:14,950
I kneel down and apologize to you?
110
00:05:14,950 --> 00:05:16,030
I'm so sorryy, Qin.
111
00:05:20,350 --> 00:05:21,500
You are not satisfied?
112
00:05:23,390 --> 00:05:24,830
I'm on the ground and apologize to you?
113
00:05:25,830 --> 00:05:26,950
Qin,
114
00:05:27,790 --> 00:05:29,110
I'm sorry.
115
00:05:29,510 --> 00:05:31,350
I'm really sorry.
116
00:05:31,350 --> 00:05:32,510
Are you satisfied?
117
00:05:32,790 --> 00:05:34,150
No.
118
00:05:34,430 --> 00:05:35,510
Are you crazy?
119
00:05:35,510 --> 00:05:36,590
It didn't work?
120
00:05:38,790 --> 00:05:39,950
How about I kneel a little longer?
121
00:05:42,350 --> 00:05:43,510
It doesn't matter what you do.
122
00:05:43,510 --> 00:05:44,230
Shut up, please.
123
00:05:44,230 --> 00:05:46,790
You are so insensitive.
124
00:05:48,190 --> 00:05:50,150
You don't know what's good for you!
125
00:05:52,990 --> 00:05:53,830
There are so many people,
126
00:05:53,830 --> 00:05:55,710
aren't you ashamed?
127
00:05:56,550 --> 00:05:57,750
Then I will have to
128
00:05:57,750 --> 00:05:59,310
sacrifice a little more.
129
00:05:59,830 --> 00:06:00,470
Alas.
130
00:06:00,750 --> 00:06:02,470
Although we've been friends for years,
131
00:06:03,750 --> 00:06:05,070
I can
132
00:06:05,790 --> 00:06:06,950
do that
133
00:06:07,190 --> 00:06:08,270
for this.
134
00:06:10,510 --> 00:06:11,470
One hundred!
135
00:06:12,150 --> 00:06:13,550
I have to pay you?
136
00:06:13,550 --> 00:06:14,190
Not to say one hundred,
137
00:06:14,190 --> 00:06:16,150
a million is not even possible.
138
00:06:16,150 --> 00:06:17,870
Are you a human being?
139
00:06:21,480 --> 00:06:23,910
[Lemeng Pictures]
140
00:06:43,550 --> 00:06:44,670
What are you doing?
141
00:06:45,110 --> 00:06:46,950
I'm working on my plan
142
00:06:47,430 --> 00:06:50,110
to take down the most important person first.
143
00:06:50,670 --> 00:06:52,590
You're not going to get into any troubles, are you?
144
00:06:53,310 --> 00:06:54,510
What do you know?
145
00:06:55,230 --> 00:06:57,230
I'm seriously working on it.
146
00:07:01,790 --> 00:07:04,630
The 108 ways to take down Qin Yanfei.
147
00:07:04,790 --> 00:07:05,750
The first way.
148
00:07:05,750 --> 00:07:07,550
The honey trap.
149
00:07:08,070 --> 00:07:09,150
The second way,
150
00:07:09,150 --> 00:07:10,830
threatening him with kidnapping.
151
00:07:11,310 --> 00:07:12,470
The third way,
152
00:07:12,870 --> 00:07:14,550
get him drunk and press his head.
153
00:07:16,190 --> 00:07:17,270
Why do I think
154
00:07:17,270 --> 00:07:18,870
I've seen these ways before?
155
00:07:18,870 --> 00:07:19,990
Impossible.
156
00:07:20,950 --> 00:07:21,790
Is there any genius
157
00:07:21,790 --> 00:07:23,910
who thinks the same way as me?
158
00:07:24,390 --> 00:07:26,510
Criminal Law of the People's Republic of China.
159
00:07:27,230 --> 00:07:28,460
What do you know?
160
00:07:28,750 --> 00:07:31,390
These are my winning strategies.
161
00:07:31,390 --> 00:07:32,870
Which of these is winning strategy?
162
00:07:32,870 --> 00:07:34,750
These are the tips for how to get into jails.
163
00:07:36,950 --> 00:07:38,670
Think of another way.
164
00:07:39,030 --> 00:07:39,750
Go for it!
165
00:07:42,310 --> 00:07:44,390
What else can we do?
166
00:07:45,190 --> 00:07:48,030
My brain is empty now.
167
00:07:48,880 --> 00:07:50,810
[IP Project Proposal]
168
00:07:50,350 --> 00:07:51,670
Sister,
169
00:07:51,990 --> 00:07:53,990
this is the first time
170
00:07:53,990 --> 00:07:55,430
I wholeheartedly tried so hard
171
00:07:55,430 --> 00:07:56,620
to do a project.
172
00:07:56,620 --> 00:07:57,550
Do you want to see
173
00:07:57,550 --> 00:07:59,110
me
174
00:07:59,110 --> 00:07:59,950
fail halfway
175
00:07:59,950 --> 00:08:01,430
through my business?
176
00:08:02,070 --> 00:08:03,270
In this world,
177
00:08:03,270 --> 00:08:04,820
everyone can get very well on their own.
178
00:08:05,110 --> 00:08:06,230
There are so many good works.
179
00:08:06,230 --> 00:08:07,390
Since he does not want to sell it,
180
00:08:07,390 --> 00:08:08,630
let's change another one.
181
00:08:09,590 --> 00:08:11,190
I think these works are good.
182
00:08:11,190 --> 00:08:12,030
Take a look.
183
00:08:13,570 --> 00:08:15,210
[IP Project Proposal]
184
00:08:15,210 --> 00:08:17,390
[The Heart of the Moon in Chang'an]
185
00:08:16,670 --> 00:08:17,550
Alas,
186
00:08:17,870 --> 00:08:19,550
I've already said so.
187
00:08:19,990 --> 00:08:20,630
No...
188
00:08:20,630 --> 00:08:21,790
Doesn't Qin Yanfei
189
00:08:21,790 --> 00:08:22,750
just want an apology?
190
00:08:22,910 --> 00:08:23,710
No way.
191
00:08:24,110 --> 00:08:26,230
Why is that impossible?
192
00:08:30,510 --> 00:08:31,830
And Xu Yuanhang,
193
00:08:32,230 --> 00:08:33,429
who does he think he is?
194
00:08:33,429 --> 00:08:35,070
He came back only to hit on my sister,
195
00:08:35,070 --> 00:08:36,350
and sent her a bad painting.
196
00:08:36,350 --> 00:08:37,270
Yuck!
197
00:08:39,070 --> 00:08:40,510
We are just ordinary friends.
198
00:08:40,510 --> 00:08:42,429
An ordinary friend would send you this kind of painting?
199
00:08:42,429 --> 00:08:44,950
Can ordinary friends make Qin angry?
200
00:08:44,950 --> 00:08:46,270
That's because he overthinks himself.
201
00:08:46,590 --> 00:08:47,510
Alas,
202
00:08:47,910 --> 00:08:48,750
Qin Yanfei
203
00:08:48,750 --> 00:08:50,190
has never been able to become your official boyfriend.
204
00:08:50,190 --> 00:08:51,990
He's always been reliable
205
00:08:51,990 --> 00:08:53,190
and good to you.
206
00:08:53,190 --> 00:08:55,190
Haven't you considered making him your official boyfriend?
207
00:08:55,710 --> 00:08:57,270
We have a covenant between us.
208
00:08:57,270 --> 00:08:58,230
And no one forced him
209
00:08:58,230 --> 00:08:59,110
to stay with me.
210
00:08:59,110 --> 00:08:59,950
He's an adult
211
00:08:59,950 --> 00:09:01,590
and can leave whenever he wants to.
212
00:09:02,430 --> 00:09:03,870
A covenant?
213
00:09:04,070 --> 00:09:05,140
What are your agreements?
214
00:09:05,140 --> 00:09:07,030
Can you be more specific?
215
00:09:14,550 --> 00:09:15,070
Yuck!
216
00:09:18,030 --> 00:09:18,950
Since
217
00:09:18,950 --> 00:09:21,030
you have sincerely apologized to me,
218
00:09:21,310 --> 00:09:23,510
I will forgive you.
219
00:09:23,670 --> 00:09:24,830
But I'm telling you,
220
00:09:24,950 --> 00:09:25,870
if you do this again,
221
00:09:25,870 --> 00:09:27,590
I will definitely leave without looking back.
222
00:09:42,190 --> 00:09:43,750
What's wrong with you?
223
00:09:43,750 --> 00:09:45,110
How can you be late to apologize?
224
00:09:45,110 --> 00:09:46,590
It's been an hour late.
225
00:09:46,910 --> 00:09:48,230
Or is Jiangjiang
226
00:09:48,230 --> 00:09:49,270
lying to me?
227
00:09:59,240 --> 00:10:03,770
[Happiness is like a hairy rain, you can catch it if you reach out]
228
00:10:01,830 --> 00:10:02,790
I'm here.
229
00:10:02,790 --> 00:10:03,990
Just say what you want to say.
230
00:10:05,990 --> 00:10:07,430
What should I say?
231
00:10:07,430 --> 00:10:09,030
Shouldn't you say something?
232
00:10:10,390 --> 00:10:11,140
What
233
00:10:11,140 --> 00:10:12,510
do you want me to say?
234
00:10:13,870 --> 00:10:14,390
Huh?
235
00:10:14,670 --> 00:10:15,390
Didn't your sister
236
00:10:15,790 --> 00:10:16,710
tell you that
237
00:10:16,710 --> 00:10:18,150
she asked you to come over to apologize to me?
238
00:10:18,830 --> 00:10:20,110
Take it easy.
239
00:10:23,750 --> 00:10:24,790
I shouldn't have said
240
00:10:24,790 --> 00:10:26,150
those things to you.
241
00:10:27,150 --> 00:10:28,550
I was wrong.
242
00:10:28,910 --> 00:10:29,950
Come back,
243
00:10:30,390 --> 00:10:31,390
Yanfei.
244
00:10:32,110 --> 00:10:32,910
Yanfei?
245
00:10:37,950 --> 00:10:38,470
First, sign the contract
246
00:10:38,470 --> 00:10:40,070
for the sale of copyright.
247
00:10:39,010 --> 00:10:40,230
[Copyright contract of I am a maid in the Evil Cult]
248
00:10:40,670 --> 00:10:41,590
From now on,
249
00:10:42,110 --> 00:10:43,750
you are my only love
250
00:10:43,750 --> 00:10:45,230
in this life.
251
00:10:48,870 --> 00:10:49,820
The contract.
252
00:10:49,820 --> 00:10:50,750
Xiaoran,
253
00:10:51,500 --> 00:10:52,750
I can give you anything
254
00:10:53,350 --> 00:10:54,830
you want.
255
00:10:56,610 --> 00:10:58,200
[Copyright contract of I am a maid in the Evil Cult]
256
00:11:01,070 --> 00:11:02,270
Let me take a look.
257
00:11:10,990 --> 00:11:12,100
Jiangjiang!
258
00:11:15,710 --> 00:11:16,350
Do you think it's funny
259
00:11:16,350 --> 00:11:17,550
to lie to me like this?
260
00:11:18,350 --> 00:11:20,270
I'm doing this for my job.
261
00:11:20,590 --> 00:11:21,830
It's no use using work as an excuse.
262
00:11:22,230 --> 00:11:23,030
I told you that
263
00:11:23,030 --> 00:11:24,230
you must ask your Sister, Bi Xiaoran
264
00:11:24,230 --> 00:11:26,030
to come over and apologize to me in person.
265
00:11:26,030 --> 00:11:27,670
If my sister could come,
266
00:11:27,670 --> 00:11:29,270
I would not need to come.
267
00:11:29,270 --> 00:11:30,070
Let go of me.
268
00:11:30,070 --> 00:11:30,670
If you lie to me again,
269
00:11:30,670 --> 00:11:31,830
we don't even have to be friends.
270
00:11:32,990 --> 00:11:34,350
Mr. Qin.
271
00:11:34,430 --> 00:11:35,150
It doesn't help.
272
00:11:38,230 --> 00:11:39,070
Hello?
273
00:11:40,390 --> 00:11:41,150
What?
274
00:11:41,350 --> 00:11:42,950
My sister is in the hospital?
275
00:11:45,510 --> 00:11:46,230
Xiaoran!
276
00:11:48,870 --> 00:11:50,310
Why did you suddenly fall down?
277
00:11:50,550 --> 00:11:51,110
Are you hurt?
278
00:11:51,110 --> 00:11:51,710
It's that painful?
279
00:11:52,190 --> 00:11:52,950
I'm fine.
280
00:11:53,350 --> 00:11:54,550
You don't have to worry so much.
281
00:11:55,950 --> 00:11:57,150
What is going on?
282
00:11:57,150 --> 00:11:57,790
Huh?
283
00:11:58,430 --> 00:11:59,310
I just left
284
00:11:59,310 --> 00:12:00,270
and you fell down.
285
00:12:00,830 --> 00:12:01,700
That's...
286
00:12:01,700 --> 00:12:03,950
I went to get something high up and then accidentally fell.
287
00:12:04,550 --> 00:12:06,390
The doctor said I'd be fine after a few days of nursing.
288
00:12:19,150 --> 00:12:19,990
Hello?
289
00:12:20,950 --> 00:12:21,990
Contract?
290
00:12:22,830 --> 00:12:24,350
I'm on my way.
291
00:12:27,830 --> 00:12:28,550
Qin,
292
00:12:28,550 --> 00:12:29,950
I have work to do, I'll go first.
293
00:12:29,950 --> 00:12:30,950
I leave my sister to you,
294
00:12:30,950 --> 00:12:32,180
take good care of her.
295
00:12:33,630 --> 00:12:34,670
Goodbye, sister.
296
00:13:01,990 --> 00:13:02,750
Here.
297
00:13:17,550 --> 00:13:18,990
I've only been gone a few days,
298
00:13:18,990 --> 00:13:20,510
how can this place be in such a mess?
299
00:13:24,390 --> 00:13:25,870
I can't believe you're a beautiful woman
300
00:13:25,870 --> 00:13:27,430
who doesn't like to clean up.
301
00:13:28,070 --> 00:13:29,140
Don't tell me that
302
00:13:29,140 --> 00:13:30,870
this place looks messy
303
00:13:30,870 --> 00:13:31,750
but in your mind
304
00:13:31,750 --> 00:13:32,990
it's still in order.
305
00:13:32,990 --> 00:13:33,910
I don't buy that.
306
00:13:39,070 --> 00:13:40,700
You can't keep eating instant noodles,
307
00:13:40,700 --> 00:13:41,910
it's not good for your health.
308
00:13:41,910 --> 00:13:43,270
What you need now is nutrition.
309
00:13:43,270 --> 00:13:44,110
Why don't you know
310
00:13:44,110 --> 00:13:45,590
how to take care of yourself?
311
00:13:53,790 --> 00:13:54,830
Thank you.
312
00:14:00,150 --> 00:14:00,870
What...
313
00:14:01,630 --> 00:14:02,710
what did you say?
314
00:14:02,830 --> 00:14:03,790
I said...
315
00:14:04,390 --> 00:14:05,430
thank you.
316
00:14:11,310 --> 00:14:12,470
It's good that you know to thank me.
317
00:14:12,710 --> 00:14:13,830
I'm telling you that I'm the only one in this world
318
00:14:13,830 --> 00:14:15,350
who treats you the best.
319
00:14:20,430 --> 00:14:21,350
Sorry.
320
00:14:23,630 --> 00:14:24,670
This apology
321
00:14:25,510 --> 00:14:26,710
is what I owe you.
322
00:14:29,150 --> 00:14:30,710
I didn't expect that after all this time,
323
00:14:32,190 --> 00:14:33,510
I still wouldn't be able to
324
00:14:34,390 --> 00:14:35,710
control my emotions properly in front of him.
325
00:14:39,670 --> 00:14:40,990
Xu Yuanhang is your nemesis, right?
326
00:14:43,310 --> 00:14:44,950
You've had your heart broken for him so many times,
327
00:14:46,230 --> 00:14:48,270
and he still wants to keep coming back to haunt you.
328
00:14:48,470 --> 00:14:49,190
No...
329
00:14:50,150 --> 00:14:51,390
between me and him,
330
00:14:51,390 --> 00:14:52,670
he was the victim.
331
00:14:58,310 --> 00:14:59,270
We met and fell in love
332
00:14:59,270 --> 00:15:00,350
when we were in college,
333
00:15:00,630 --> 00:15:02,390
and every minute we spent together
334
00:15:03,710 --> 00:15:04,870
was wonderful.
335
00:15:05,790 --> 00:15:07,030
But then we went on the fork
336
00:15:07,030 --> 00:15:08,430
in the road of life.
337
00:15:10,150 --> 00:15:11,070
After graduation,
338
00:15:11,870 --> 00:15:13,910
I got an offer from the company of my choice
339
00:15:14,830 --> 00:15:16,430
and embarked on a career as a producer.
340
00:15:16,870 --> 00:15:18,350
He was accepted to
341
00:15:18,350 --> 00:15:19,990
Ecole des Beaux-Arts in Paris, as he had hoped.
342
00:15:22,630 --> 00:15:23,700
But I was not willing to
343
00:15:23,700 --> 00:15:25,110
give up my life.
344
00:15:25,110 --> 00:15:25,790
Although I know that
345
00:15:27,270 --> 00:15:28,430
this 10,000 kilometers distance
346
00:15:28,430 --> 00:15:29,630
will wear out the feelings
347
00:15:29,630 --> 00:15:30,830
between us.
348
00:15:32,190 --> 00:15:33,270
Do we have to break up?
349
00:15:34,390 --> 00:15:35,710
I wish you the best of luck in your future.
350
00:15:42,470 --> 00:15:43,230
Xiaoran,
351
00:15:43,550 --> 00:15:44,750
I'm not going abroad.
352
00:15:44,750 --> 00:15:45,630
I'm going to stay with you.
353
00:15:45,630 --> 00:15:47,390
Have you already decided?
354
00:15:47,790 --> 00:15:48,590
Yeah.
355
00:15:54,210 --> 00:15:56,010
[Mr. Liu of the Gallery]
356
00:15:57,730 --> 00:15:59,080
[Mr. Liu of the Gallery]
357
00:16:00,060 --> 00:16:00,950
Hello?
358
00:16:00,950 --> 00:16:01,910
Hello, Mr. Xu.
359
00:16:02,270 --> 00:16:03,870
Your paintings
360
00:16:03,870 --> 00:16:05,350
have not been sold for two or three months.
361
00:16:05,990 --> 00:16:07,630
If you have time,
362
00:16:07,630 --> 00:16:08,590
just take them back.
363
00:16:35,070 --> 00:16:35,790
Then,
364
00:16:37,260 --> 00:16:38,940
one day he received a phone call.
365
00:16:38,940 --> 00:16:40,230
He was offered an exhibition
366
00:16:40,230 --> 00:16:41,430
and a studio.
367
00:16:42,350 --> 00:16:43,750
He had been at rock bottom for too long,
368
00:16:43,750 --> 00:16:44,790
so he was too eager to be seen
369
00:16:44,790 --> 00:16:45,590
and recognized by others.
370
00:16:46,190 --> 00:16:47,630
Even if he knew it was a scam,
371
00:16:47,630 --> 00:16:48,990
he was willing to try.
372
00:16:50,190 --> 00:16:51,310
In the end, he was foolish enough
373
00:16:51,310 --> 00:16:52,430
to be cheated out of everything.
374
00:16:53,710 --> 00:16:54,550
So,
375
00:16:56,070 --> 00:16:58,590
you borrowed money from Lai Zhengyi
376
00:16:59,540 --> 00:17:00,790
to pay his debt?
377
00:17:01,630 --> 00:17:02,310
That's right.
378
00:17:04,380 --> 00:17:05,430
But I didn't expect that
379
00:17:06,790 --> 00:17:07,869
my approach
380
00:17:07,869 --> 00:17:09,310
would deliver
381
00:17:10,310 --> 00:17:11,150
the final
382
00:17:11,710 --> 00:17:13,230
and heaviest blow to our fragile relationship.
383
00:17:14,550 --> 00:17:15,099
Bi Xiaoran,
384
00:17:17,150 --> 00:17:18,230
he gave you that money?
385
00:17:20,750 --> 00:17:21,349
Yes.
386
00:17:21,990 --> 00:17:23,869
But our relationship is fake.
387
00:17:23,869 --> 00:17:25,750
We are just working with the needs of the project.
388
00:17:28,590 --> 00:17:29,230
Bi Xiaoran,
389
00:17:30,110 --> 00:17:30,670
The most regrettable thing
390
00:17:30,670 --> 00:17:31,950
I've ever done in my life
391
00:17:32,310 --> 00:17:32,870
is to give up the opportunity
392
00:17:32,870 --> 00:17:34,110
to go abroad for you.
393
00:17:34,550 --> 00:17:36,070
My life is completely ruined!
394
00:17:37,110 --> 00:17:37,910
That's not true, Yuanhang.
395
00:17:37,910 --> 00:17:38,590
Bi Xiaoran,
396
00:17:38,910 --> 00:17:39,990
Let's break up!
397
00:17:45,270 --> 00:17:46,150
If he hadn't given up on
398
00:17:46,150 --> 00:17:47,510
going abroad at that time,
399
00:17:48,670 --> 00:17:50,470
he wouldn't have gone through all these.
400
00:17:50,470 --> 00:17:51,230
And,
401
00:17:52,190 --> 00:17:53,140
I think he would be
402
00:17:53,140 --> 00:17:54,270
better off
403
00:17:54,630 --> 00:17:55,430
and happier now.
404
00:18:10,150 --> 00:18:11,310
It was not your fault.
405
00:18:13,390 --> 00:18:14,830
It was his choice.
406
00:18:15,670 --> 00:18:16,990
He chose you,
407
00:18:17,590 --> 00:18:19,670
but didn't have the courage to face the consequences.
408
00:18:20,670 --> 00:18:21,990
He was the one who gave up on you.
409
00:18:31,470 --> 00:18:32,510
You just chose
410
00:18:32,510 --> 00:18:33,590
a hard path
411
00:18:34,590 --> 00:18:35,310
It's a
412
00:18:35,870 --> 00:18:36,750
difficult
413
00:18:37,230 --> 00:18:38,150
and bumpy path.
414
00:18:38,790 --> 00:18:39,670
You got tired
415
00:18:40,150 --> 00:18:40,830
and burned out through
416
00:18:41,670 --> 00:18:42,990
and went down
417
00:18:43,750 --> 00:18:45,060
different paths in life.
418
00:18:45,710 --> 00:18:47,190
In fact, none of you were wrong.
419
00:18:48,470 --> 00:18:49,510
You have all
420
00:18:50,710 --> 00:18:52,070
had fun
421
00:18:52,470 --> 00:18:53,260
and happiness along the way.
422
00:18:54,270 --> 00:18:55,070
You loved him,
423
00:18:55,950 --> 00:18:56,750
and he loved you.
424
00:18:57,390 --> 00:18:58,190
Really?
425
00:19:01,510 --> 00:19:02,550
Actually,
426
00:19:02,950 --> 00:19:05,350
you were just on the upswing of your career.
427
00:19:05,350 --> 00:19:06,910
You hadn't found a good balance
428
00:19:06,910 --> 00:19:07,790
between your feelings
429
00:19:07,790 --> 00:19:09,390
and your career.
430
00:19:09,990 --> 00:19:10,870
But still,
431
00:19:10,870 --> 00:19:12,110
I want to thank him.
432
00:19:12,630 --> 00:19:14,060
If he hadn't given up on you,
433
00:19:14,750 --> 00:19:16,350
I wouldn't have been there for you.
434
00:19:19,470 --> 00:19:20,070
These things
435
00:19:20,070 --> 00:19:21,470
pressed in my heart for a long time,
436
00:19:23,590 --> 00:19:25,190
and today I finally got it all out.
437
00:19:26,350 --> 00:19:27,510
I feel much more comfortable.
438
00:19:35,150 --> 00:19:36,310
And I thank you so much
439
00:19:36,310 --> 00:19:37,510
for telling me that.
440
00:19:42,760 --> 00:19:45,990
[Elevator Hall]
441
00:19:43,950 --> 00:19:45,190
I won't be with you tonight.
442
00:19:45,190 --> 00:19:46,070
My sister was hurt
443
00:19:46,070 --> 00:19:46,950
and I want to stay with her.
444
00:19:46,950 --> 00:19:48,110
I need to go home and see her.
445
00:19:48,750 --> 00:19:49,670
Then I'll accompany you back.
446
00:19:49,870 --> 00:19:50,470
Huh?
447
00:19:50,830 --> 00:19:52,030
I can't stand the idea of
448
00:19:52,030 --> 00:19:53,030
you two being together.
449
00:19:53,750 --> 00:19:55,350
You can just send me home.
450
00:19:56,590 --> 00:19:57,950
Okay, let's go.
451
00:20:00,750 --> 00:20:01,350
Zhengyi,
452
00:20:01,350 --> 00:20:02,750
you're just going out, aren't you?
453
00:20:02,750 --> 00:20:03,630
Then give me a ride.
454
00:20:12,150 --> 00:20:12,830
Mr. Lai
455
00:20:12,830 --> 00:20:15,230
was taking me back to my sister's house for dinner.
456
00:20:15,630 --> 00:20:16,390
Our routes are different.
457
00:20:16,750 --> 00:20:17,540
Is that true?
458
00:20:22,830 --> 00:20:23,590
Well...
459
00:20:23,830 --> 00:20:24,590
Okay then.
460
00:20:25,190 --> 00:20:26,390
Actually, I already ordered a cab.
461
00:20:26,870 --> 00:20:27,510
The driver has arrived.
462
00:20:27,870 --> 00:20:28,590
Then...
463
00:20:28,870 --> 00:20:29,510
I'll go by myself.
464
00:20:52,560 --> 00:20:54,240
[Elevator Hall]
465
00:20:58,270 --> 00:20:59,310
What's the matter, you cheapskate?
466
00:20:59,830 --> 00:21:00,420
You...
467
00:21:00,630 --> 00:21:01,750
know full well what is going on.
468
00:21:05,470 --> 00:21:06,100
Here,
469
00:21:06,990 --> 00:21:07,910
make a mark.
470
00:21:07,640 --> 00:21:12,260
[My girlfriend's seat]
471
00:21:11,550 --> 00:21:12,990
When did you buy this?
472
00:21:13,660 --> 00:21:14,870
I just received it today.
473
00:21:16,430 --> 00:21:17,910
All right then.
474
00:21:29,190 --> 00:21:29,830
Okay.
475
00:21:36,990 --> 00:21:37,590
Let's go.
476
00:21:37,590 --> 00:21:38,310
Okay.
477
00:21:38,930 --> 00:21:40,230
[My girlfriend's seat]
478
00:22:06,790 --> 00:22:07,550
Sister,
479
00:22:07,550 --> 00:22:08,510
the meals are ready.
480
00:22:08,510 --> 00:22:09,710
Let's have dinner,
481
00:22:10,230 --> 00:22:11,460
Sister, it's time to be seated.
482
00:22:11,710 --> 00:22:12,870
Let's go.
483
00:22:12,870 --> 00:22:13,750
I never eat with
484
00:22:13,750 --> 00:22:15,430
my co-workers during my off hours.
485
00:22:18,950 --> 00:22:19,790
I'm here today
486
00:22:20,500 --> 00:22:22,270
as Lili's boyfriend
487
00:22:23,070 --> 00:22:24,830
to visit her injured sister.
488
00:22:25,070 --> 00:22:26,710
Jiang Lili has never had a boyfriend.
489
00:22:27,750 --> 00:22:28,950
I'm hungry, sister.
490
00:22:30,110 --> 00:22:31,750
You two are so lucky!
491
00:22:31,750 --> 00:22:32,990
You can try
492
00:22:32,990 --> 00:22:34,630
Chef Qin's chicken legs for yourself.
493
00:22:34,630 --> 00:22:35,470
Taste it.
494
00:22:35,470 --> 00:22:36,270
Wow,
495
00:22:36,270 --> 00:22:38,070
you're so good.
496
00:22:39,470 --> 00:22:40,470
It smells good.
497
00:22:40,470 --> 00:22:41,750
This apron suits you quite well.
498
00:22:41,750 --> 00:22:43,030
It's not easy
499
00:22:43,030 --> 00:22:44,350
to be the man behind Bi Xiaoran.
500
00:22:46,390 --> 00:22:47,620
Eating a chicken leg doesn't even make you talk less.
501
00:22:47,620 --> 00:22:48,510
Huh?
502
00:22:49,110 --> 00:22:50,390
Eating different things can supplement different nutrients.
503
00:22:50,390 --> 00:22:51,270
This one is for you.
504
00:22:51,270 --> 00:22:51,790
Eating it will replenish the nutrition of your legs.
505
00:22:51,790 --> 00:22:52,510
Lili,
506
00:22:54,310 --> 00:22:55,470
I also want to eat
507
00:22:55,470 --> 00:22:56,270
a chicken leg.
508
00:22:56,950 --> 00:22:58,030
Aren't those chicken legs right there?
509
00:22:58,030 --> 00:22:59,070
Take it yourself.
510
00:22:59,510 --> 00:23:01,270
I just want to eat the one you took for me.
511
00:23:02,670 --> 00:23:03,670
Huh?
512
00:23:11,950 --> 00:23:12,750
Okay then.
513
00:23:12,750 --> 00:23:13,670
Here.
514
00:23:13,990 --> 00:23:15,110
Baby, eat one.
515
00:23:15,110 --> 00:23:15,910
I don't want it.
516
00:23:15,910 --> 00:23:16,790
Thanks.
517
00:23:18,430 --> 00:23:19,870
You can't even carry the water well.
518
00:23:19,870 --> 00:23:21,030
Shut up.
519
00:23:21,460 --> 00:23:22,830
Mind your own business.
520
00:23:23,980 --> 00:23:25,070
If you sister and Angelic Lai fall into the water,
521
00:23:25,070 --> 00:23:25,790
you will save who?
522
00:23:29,230 --> 00:23:30,950
You are crazy to ask this question?
523
00:23:33,710 --> 00:23:35,070
When my sister was in college,
524
00:23:35,070 --> 00:23:36,430
she was the women's swimming team competition champion.
525
00:23:36,430 --> 00:23:37,310
You didn't expect that, did you?
526
00:23:37,310 --> 00:23:38,750
She can save Lai Zhengyi
527
00:23:38,750 --> 00:23:39,710
by herself.
528
00:23:39,710 --> 00:23:40,910
No need to ask me that question.
529
00:23:40,910 --> 00:23:42,190
I don't even have to help him.
530
00:23:42,830 --> 00:23:44,070
What if I don't know how to swim?
531
00:23:44,070 --> 00:23:44,750
Who will you save?
532
00:23:45,830 --> 00:23:46,670
Sister,
533
00:23:47,270 --> 00:23:48,950
such a childish question,
534
00:23:49,470 --> 00:23:51,070
why are you so serious?
535
00:23:51,750 --> 00:23:52,590
Who will you save?
536
00:23:54,070 --> 00:23:55,070
I'll save...
537
00:23:55,270 --> 00:23:56,070
It's okay, Lili.
538
00:23:57,630 --> 00:23:58,470
I know how to swim,
539
00:23:58,750 --> 00:23:59,670
you can save your sister.
540
00:24:00,110 --> 00:24:02,190
You're more understanding.
541
00:24:05,310 --> 00:24:06,190
Can you two stop
542
00:24:06,190 --> 00:24:07,270
showing your love there?
543
00:24:08,230 --> 00:24:09,430
I'm so disgusted by you guys that I can't eat.
544
00:24:10,110 --> 00:24:11,110
Has the new project been set?
545
00:24:11,110 --> 00:24:12,310
Which IP has been chosen?
546
00:24:12,950 --> 00:24:15,150
Why do you want to talk about work after work hours?
547
00:24:16,310 --> 00:24:17,150
Does getting off work mean
548
00:24:17,910 --> 00:24:19,390
you can completely relax?
549
00:24:20,030 --> 00:24:20,990
I am afraid that some one's minds
550
00:24:20,990 --> 00:24:22,430
are not used to work at all.
551
00:24:22,910 --> 00:24:23,870
You just think about living a comfortable life.
552
00:24:27,190 --> 00:24:28,670
Someone was emotional,
553
00:24:29,670 --> 00:24:31,230
so it led to a lot of difficulties in the project.
554
00:24:31,910 --> 00:24:33,550
However, she stayed out of the situation.
555
00:24:34,390 --> 00:24:35,510
In the end,
556
00:24:36,070 --> 00:24:37,430
it was Jiang Lili who had to solve the problems.
557
00:24:38,270 --> 00:24:39,510
Emotional?
558
00:24:41,430 --> 00:24:42,070
Well...
559
00:24:43,550 --> 00:24:44,350
That...
560
00:24:44,350 --> 00:24:45,470
I've thought about
561
00:24:45,470 --> 00:24:46,030
Jiangjiang's copyright.
562
00:24:46,030 --> 00:24:46,750
Go and get the contract down.
563
00:24:46,750 --> 00:24:47,390
Let's sign the contract right now.
564
00:24:47,390 --> 00:24:47,990
Okay.
565
00:24:47,990 --> 00:24:49,630
You are the best!
566
00:24:49,910 --> 00:24:51,310
Go! Hurry up!
567
00:25:00,070 --> 00:25:01,150
Lili cares about you so much
568
00:25:01,790 --> 00:25:03,350
that she does whatever you say.
569
00:25:04,270 --> 00:25:05,190
But you should
570
00:25:05,710 --> 00:25:06,790
think more about her
571
00:25:07,350 --> 00:25:08,790
instead of swaying her life.
572
00:25:09,910 --> 00:25:10,990
What would she think
573
00:25:10,990 --> 00:25:12,790
if she knew that you were deliberately approaching her
574
00:25:13,310 --> 00:25:15,110
and secretly investigating her
575
00:25:15,710 --> 00:25:16,750
behind her back?
576
00:25:28,990 --> 00:25:30,670
God will never disappoint a child
577
00:25:30,670 --> 00:25:32,230
who works hard.
578
00:25:32,230 --> 00:25:34,150
I finally got the copyright.
579
00:25:44,070 --> 00:25:45,230
What happened to you?
580
00:25:45,830 --> 00:25:47,270
You've been moping around
581
00:25:47,270 --> 00:25:48,830
since you got back from my sister's house just now.
582
00:25:50,030 --> 00:25:50,900
I'm thinking
583
00:25:51,310 --> 00:25:53,070
I shouldn't have gone back with you today.
584
00:25:53,630 --> 00:25:54,950
Why did you say so?
585
00:25:55,230 --> 00:25:56,310
Did my sister bully you?
586
00:25:56,310 --> 00:25:57,150
No.
587
00:25:57,590 --> 00:25:58,550
I'm just afraid
588
00:25:58,750 --> 00:25:59,390
you'll be embarrassed.
589
00:25:59,390 --> 00:26:00,750
How can I?
590
00:26:01,070 --> 00:26:02,430
You all love me so much.
591
00:26:02,430 --> 00:26:03,750
These are all very sweet things.
592
00:26:03,750 --> 00:26:05,470
I'm happy.
593
00:26:07,950 --> 00:26:09,150
What would you think
594
00:26:10,470 --> 00:26:12,430
if your sister says that I actually approached you
595
00:26:13,470 --> 00:26:14,590
with premeditation?
596
00:26:15,150 --> 00:26:16,190
With premeditation?
597
00:26:19,750 --> 00:26:20,670
Because you like me,
598
00:26:20,670 --> 00:26:21,830
that's why you're approaching me.
599
00:26:22,070 --> 00:26:23,030
There's no problem with that.
600
00:26:26,220 --> 00:26:26,710
That's right.
601
00:26:30,990 --> 00:26:31,550
Ah!
602
00:26:31,830 --> 00:26:32,940
Where is this button?
603
00:26:35,390 --> 00:26:36,790
When did it miss?
604
00:26:38,750 --> 00:26:40,300
I guess it fell out.
605
00:26:41,110 --> 00:26:42,590
What a pity!
606
00:26:42,990 --> 00:26:44,500
You didn't find it at home?
607
00:26:44,830 --> 00:26:45,230
Never mind.
608
00:26:45,230 --> 00:26:45,750
It couldn't have fallen here, could it?
609
00:26:45,750 --> 00:26:46,430
Don't look for it.
610
00:26:46,430 --> 00:26:47,470
It doesn't matter.
611
00:26:47,470 --> 00:26:48,430
No.
612
00:26:48,430 --> 00:26:50,310
This shirt looks good on you.
613
00:26:50,310 --> 00:26:51,270
It won't be complete
614
00:26:51,270 --> 00:26:52,550
if this button is missing.
615
00:26:53,310 --> 00:26:54,990
You have to sew on a button.
616
00:26:56,670 --> 00:26:57,390
I got it!
617
00:26:57,740 --> 00:26:59,030
I can give you this
618
00:26:59,430 --> 00:27:00,710
to use as a button for you.
619
00:27:04,790 --> 00:27:05,790
It's just fit.
620
00:27:06,110 --> 00:27:07,070
That's good.
621
00:27:07,150 --> 00:27:07,990
It's quite a match.
622
00:27:07,990 --> 00:27:09,070
The size is also just right.
623
00:27:09,390 --> 00:27:10,870
I'll put it on for you.
624
00:27:13,950 --> 00:27:14,550
It's done.
625
00:27:14,870 --> 00:27:15,590
Look.
626
00:27:15,750 --> 00:27:16,470
Is that okay?
627
00:27:18,830 --> 00:27:19,790
It's special.
628
00:27:22,470 --> 00:27:23,270
And this side.
629
00:27:23,830 --> 00:27:24,630
This side too?
630
00:27:24,630 --> 00:27:25,150
Yeah.
631
00:27:25,150 --> 00:27:25,870
Okay.
632
00:27:29,830 --> 00:27:31,950
I'll put this on for you too.
633
00:27:37,310 --> 00:27:38,230
It's done.
634
00:27:39,750 --> 00:27:40,670
Wow!
635
00:27:41,150 --> 00:27:43,590
This is the mark of Jiang Lili's stuff.
636
00:27:44,620 --> 00:27:45,830
It's so pretty!
637
00:27:45,830 --> 00:27:47,550
It looks better than on my ears.
638
00:27:47,790 --> 00:27:49,390
So chic!
639
00:28:00,440 --> 00:28:03,340
[Copyright contract of I am a maid in the Evil Cult]
640
00:28:04,190 --> 00:28:05,670
You've signed the contract.
641
00:28:09,420 --> 00:28:10,310
Sister Xiaoran,
642
00:28:10,310 --> 00:28:10,990
you're so great.
643
00:28:10,990 --> 00:28:11,550
Sister Xiaoran is awesome.
644
00:28:11,550 --> 00:28:13,110
Sister Xiaoran's ability is amazing!
645
00:28:15,390 --> 00:28:15,710
Well...
646
00:28:15,710 --> 00:28:16,910
I just don't understand whether Qin Yanfei
647
00:28:16,910 --> 00:28:17,830
has any principles or not?
648
00:28:17,830 --> 00:28:18,630
Huh?
649
00:28:18,630 --> 00:28:19,670
He signed the contract directly.
650
00:28:20,510 --> 00:28:22,710
My carefully crafted The 108 ways to take down Qin Yanfei
651
00:28:22,710 --> 00:28:23,870
has not yet come in handy.
652
00:28:24,550 --> 00:28:26,230
Although your ways did not come in handy.
653
00:28:26,230 --> 00:28:27,590
it is enough to have this heart.
654
00:28:28,270 --> 00:28:29,430
Next,
655
00:28:29,430 --> 00:28:30,310
you can stay rest.
656
00:28:31,070 --> 00:28:31,910
No.
657
00:28:32,150 --> 00:28:33,150
This is my project.
658
00:28:33,350 --> 00:28:34,710
I must make the Maid
659
00:28:34,710 --> 00:28:36,740
more explosive than
660
00:28:36,740 --> 00:28:38,070
The Journey of the Youth.
661
00:28:39,950 --> 00:28:41,230
Now that we have the copyright,
662
00:28:41,230 --> 00:28:42,070
shouldn't we
663
00:28:42,070 --> 00:28:43,190
have a launch party next?
664
00:28:43,350 --> 00:28:44,270
That's right.
665
00:28:44,270 --> 00:28:44,940
Yeah.
666
00:28:45,070 --> 00:28:47,390
When the time comes, we must ask Mr. Qin
667
00:28:47,390 --> 00:28:48,870
to go to the scene to warm up for our Maid.
668
00:28:48,910 --> 00:28:49,630
Okay.
669
00:28:49,630 --> 00:28:50,990
Everyone, get ready.
670
00:28:51,230 --> 00:28:51,710
Yes.
671
00:28:51,710 --> 00:28:52,630
You all pretend you can't hear me?
672
00:28:52,630 --> 00:28:53,750
What's that sound?
673
00:28:54,510 --> 00:28:55,390
Who's talking?
674
00:28:59,190 --> 00:29:00,870
How can Mr. Lai Jr. and Mr. Lai be so different
675
00:29:01,390 --> 00:29:02,550
when they both grew up
676
00:29:02,550 --> 00:29:04,310
in the same family?
677
00:29:04,310 --> 00:29:05,910
He just has nothing to do day after day.
678
00:29:05,910 --> 00:29:07,510
He loiters every day.
679
00:29:07,910 --> 00:29:09,190
No matter how rich the Lai family is,
680
00:29:09,190 --> 00:29:10,630
it's not enough for him.
681
00:29:10,630 --> 00:29:11,590
That's true.
682
00:29:11,590 --> 00:29:13,830
This biological son is not as good as the adopted son.
683
00:29:13,830 --> 00:29:15,110
It's no wonder Chairman Lai
684
00:29:15,110 --> 00:29:16,390
doesn't give him a good look.
685
00:29:17,230 --> 00:29:18,390
Come on.
686
00:29:18,390 --> 00:29:19,830
Even if he doesn't try any harder,
687
00:29:19,830 --> 00:29:21,270
he still has a rich father.
688
00:29:24,270 --> 00:29:26,590
He is really lucky.
689
00:29:26,670 --> 00:29:28,030
Are you guys done talking?
690
00:29:36,630 --> 00:29:37,230
Here.
691
00:29:37,230 --> 00:29:38,390
Have some cake and don't get angry.
692
00:29:38,390 --> 00:29:39,270
No.
693
00:29:39,710 --> 00:29:41,030
How can they say that about me?
694
00:29:41,030 --> 00:29:42,740
How do they know I'm not trying?
695
00:29:42,740 --> 00:29:43,670
Bunch of gossips.
696
00:29:43,670 --> 00:29:45,470
They're talking nonsense all day long.
697
00:29:46,740 --> 00:29:47,910
They said that
698
00:29:47,910 --> 00:29:49,110
only because they are jealous of you.
699
00:29:49,110 --> 00:29:50,150
Then balance their inferiority complex by
700
00:29:50,150 --> 00:29:51,910
putting others down.
701
00:29:52,270 --> 00:29:53,390
Don't be angry.
702
00:29:53,390 --> 00:29:54,300
Hum!
703
00:29:54,470 --> 00:29:56,030
How can a brave lion turn back
704
00:29:56,030 --> 00:29:57,830
because a dog barks?
705
00:29:59,030 --> 00:30:00,030
By the way, wait.
706
00:30:00,030 --> 00:30:01,270
Come here and take a look.
707
00:30:03,230 --> 00:30:04,150
Look at this book.
708
00:30:04,350 --> 00:30:06,870
IP Adaptations from Beginner to Master.
709
00:30:06,870 --> 00:30:07,710
And this one.
710
00:30:08,790 --> 00:30:10,630
Learning to Adapt IP in Forty Days.
711
00:30:10,630 --> 00:30:11,630
And then look at this book.
712
00:30:12,710 --> 00:30:14,630
The Aftercare of IP Adaptation
713
00:30:15,870 --> 00:30:17,430
When I make
714
00:30:17,430 --> 00:30:19,030
the I'm a Maid in a Evil Cult an absolute hit,
715
00:30:19,030 --> 00:30:20,510
see what they can still say about me.
716
00:30:20,750 --> 00:30:21,470
Okay.
717
00:30:21,470 --> 00:30:22,950
So you can have some cake now, right?
718
00:30:22,950 --> 00:30:23,710
No.
719
00:30:24,590 --> 00:30:26,710
No?
720
00:30:27,770 --> 00:30:29,190
[Copyright contract of I am a maid in the Evil Cult]
721
00:30:27,790 --> 00:30:28,750
Then get to work.
722
00:30:29,950 --> 00:30:30,910
What?
723
00:30:30,910 --> 00:30:31,950
That IP's launch.
724
00:30:31,950 --> 00:30:33,630
You are responsible for contacting the media.
725
00:30:33,630 --> 00:30:34,950
How can a brave lion
726
00:30:34,950 --> 00:30:36,550
do such a small job?
727
00:30:37,180 --> 00:30:38,470
Didn't you just say you want to
728
00:30:38,470 --> 00:30:40,950
make the Maid an absolute hit?
729
00:30:40,950 --> 00:30:42,670
How come you don't want to do this thing?
730
00:30:42,670 --> 00:30:43,700
And contacting the media
731
00:30:43,700 --> 00:30:44,990
is the most important part.
732
00:30:46,110 --> 00:30:47,430
Is it possible that
733
00:30:47,430 --> 00:30:49,070
a Lemeng Picture of this magnitude
734
00:30:49,070 --> 00:30:50,750
has no media coverage?
735
00:30:51,030 --> 00:30:51,900
The ones we contact
736
00:30:51,900 --> 00:30:53,350
are important media.
737
00:30:53,580 --> 00:30:54,630
And the Maid
738
00:30:54,630 --> 00:30:55,990
needs positive coverage.
739
00:30:56,310 --> 00:30:57,190
Stop.
740
00:30:57,990 --> 00:30:59,630
I'll do it.
741
00:30:59,630 --> 00:31:01,870
It's just a few phone calls.
742
00:31:14,230 --> 00:31:14,790
Hello?
743
00:31:15,510 --> 00:31:16,700
On Wednesday at 9am,
744
00:31:16,870 --> 00:31:17,750
the Cultural Center
745
00:31:18,270 --> 00:31:19,670
will hold the launch of Lemeng's new work.
746
00:31:20,310 --> 00:31:22,190
It's a hit. Do you get it?
747
00:31:24,110 --> 00:31:24,670
Okay.
748
00:31:24,670 --> 00:31:25,630
See you there!
749
00:31:27,070 --> 00:31:27,990
Finished one.
750
00:31:29,590 --> 00:31:32,820
[Xu Yuanhang]
751
00:31:36,270 --> 00:31:37,650
[Xu Yuanhang]
752
00:31:40,630 --> 00:31:41,470
[Xu Yuanhang, Oil Painting Exhibition]
753
00:31:40,830 --> 00:31:41,630
Xiaoran,
754
00:31:41,630 --> 00:31:42,710
are you free tomorrow?
755
00:31:43,390 --> 00:31:45,030
I have made some new paintings for the exhibition
756
00:31:45,030 --> 00:31:46,030
and I want you to come and see.
757
00:31:48,070 --> 00:31:48,950
Sorry about that.
758
00:31:48,950 --> 00:31:49,790
My baby
759
00:31:49,790 --> 00:31:51,030
is taking a bath.
760
00:31:51,270 --> 00:31:52,190
As for tomorrow,
761
00:31:52,190 --> 00:31:53,470
we're going to look at baby products.
762
00:31:53,470 --> 00:31:53,990
We don't have time for that.
763
00:31:53,990 --> 00:31:55,110
Bye.
764
00:31:58,470 --> 00:31:59,110
Xiaoran,
765
00:31:59,110 --> 00:32:00,190
I've got some new paintings here
766
00:32:00,190 --> 00:32:00,910
for you to see.
767
00:32:01,670 --> 00:32:02,940
What is he showing off?
768
00:32:03,030 --> 00:32:04,750
His paintings are not as good as my novels.
769
00:32:08,620 --> 00:32:09,710
Who was on the phone?
770
00:32:09,710 --> 00:32:10,870
Nobody.
771
00:32:11,190 --> 00:32:12,070
Just a telemarketing call.
772
00:32:15,550 --> 00:32:16,550
It was Xu Yuanhang,
773
00:32:16,550 --> 00:32:18,190
he said he wants to ask you to see his paintings tomorrow.
774
00:32:19,310 --> 00:32:20,470
So what did you say?
775
00:32:21,430 --> 00:32:23,110
I said you were taking a shower.
776
00:32:30,310 --> 00:32:32,870
Dear guests,
777
00:32:32,710 --> 00:32:37,750
[Yanfei, Mom loves you]
778
00:32:32,870 --> 00:32:34,590
media,
779
00:32:34,590 --> 00:32:36,150
and all those audiences
780
00:32:36,150 --> 00:32:37,950
who are watching this live
781
00:32:37,750 --> 00:32:41,530
[Lemeng Pictures]
782
00:32:37,950 --> 00:32:40,750
on Lemeng Live at this moment.
783
00:32:40,750 --> 00:32:42,430
Good morning, everyone.
784
00:32:42,590 --> 00:32:44,110
Welcome to the launch of
785
00:32:44,110 --> 00:32:45,310
I'm a Maid in a Evil Cult,
786
00:32:45,310 --> 00:32:47,230
Lemeng's newest
787
00:32:45,440 --> 00:32:50,270
[Lemeng Pictures]
788
00:32:47,230 --> 00:32:48,550
pure-love production.
789
00:32:50,270 --> 00:32:52,370
[Yanfei, Mom loves you]
790
00:33:03,310 --> 00:33:04,030
Hello, everyone,
791
00:33:04,030 --> 00:33:05,350
I'm Qin Yanfei.
792
00:33:10,510 --> 00:33:11,390
Okay, thank you.
793
00:33:11,390 --> 00:33:12,670
Hello, Mr. Qin.
794
00:33:12,670 --> 00:33:14,590
Through the communication just now,
795
00:33:14,590 --> 00:33:16,830
we learned that you didn't want to
796
00:33:16,830 --> 00:33:19,830
make I'm a Maid in a Evil Cult
797
00:33:19,830 --> 00:33:21,150
in the first place.
798
00:33:21,150 --> 00:33:22,550
I would like to ask you,
799
00:33:22,550 --> 00:33:25,150
what were your thoughts at that time in the early stage?
800
00:33:26,390 --> 00:33:27,310
Well...
801
00:33:28,590 --> 00:33:29,310
In fact,
802
00:33:29,310 --> 00:33:30,710
I thought this work is not particularly suitable
803
00:33:30,710 --> 00:33:31,670
for remake into a film
804
00:33:31,670 --> 00:33:32,550
and television series,
805
00:33:32,570 --> 00:33:33,450
This work of his...
806
00:33:33,450 --> 00:33:34,260
or put on the screen.
807
00:33:34,650 --> 00:33:36,000
is a plagiarized work.
808
00:33:36,670 --> 00:33:37,670
What?
809
00:33:38,470 --> 00:33:39,230
Who's she?
810
00:33:41,910 --> 00:33:43,150
-Who is she? -How did she get in?
47117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.