All language subtitles for Nothing But You E15 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,910 --> 00:01:29,300 [Nothing But You] 3 00:01:29,590 --> 00:01:32,450 [Episode 15] 4 00:01:32,710 --> 00:01:33,509 Mr. Lai, 5 00:01:33,509 --> 00:01:34,950 how did you know 6 00:01:35,390 --> 00:01:36,870 we had a party? 7 00:01:40,950 --> 00:01:43,470 You have successfully booked a Hilton Presidential Suite 8 00:01:43,470 --> 00:01:45,390 and its accompanying services. 9 00:01:46,950 --> 00:01:48,550 You hypocrite. 10 00:01:48,550 --> 00:01:49,550 On the surface, you gave me your credit card 11 00:01:49,550 --> 00:01:50,590 and let me use it as I please. 12 00:01:50,590 --> 00:01:51,550 In fact, I spend every penny, 13 00:01:51,550 --> 00:01:52,830 you are so calculating. 14 00:01:52,830 --> 00:01:54,460 Do I spend money on parties 15 00:01:54,460 --> 00:01:55,550 for fun? 16 00:01:55,550 --> 00:01:57,150 I threw the party to 17 00:01:57,910 --> 00:01:59,990 take down Qin Yanfei. 18 00:02:01,030 --> 00:02:02,430 Do you think I'm counting the money? 19 00:02:02,550 --> 00:02:04,070 I'd be happy to let you use my credit card a few more times. 20 00:02:04,550 --> 00:02:05,390 Huh? 21 00:02:06,310 --> 00:02:07,950 Then why are you angry? 22 00:02:08,750 --> 00:02:10,229 Was the cross-cupped wine good? 23 00:02:12,390 --> 00:02:14,110 Don't get me wrong. 24 00:02:14,110 --> 00:02:15,310 I drank that toast 25 00:02:15,430 --> 00:02:16,670 because I was pretending to be Bi Xiaoran at the time. 26 00:02:16,670 --> 00:02:17,670 I wasn't my real self. 27 00:02:18,030 --> 00:02:18,750 No. 28 00:02:18,829 --> 00:02:19,630 I was trying to 29 00:02:19,630 --> 00:02:21,110 reconcile with him. 30 00:02:21,630 --> 00:02:23,750 Didn't I do this to get the copyright? 31 00:02:23,750 --> 00:02:24,870 It's not like you don't know 32 00:02:24,870 --> 00:02:25,829 who Qin likes. 33 00:02:25,829 --> 00:02:27,710 There is absolutely no way that he and I could be together. 34 00:02:30,230 --> 00:02:31,550 Don't be angry. 35 00:02:31,950 --> 00:02:33,470 I promise I won't do it again. 36 00:02:33,470 --> 00:02:34,630 I promise. 37 00:02:36,750 --> 00:02:37,750 Mr. Lai. 38 00:02:39,470 --> 00:02:40,470 Zhengyi. 39 00:02:41,750 --> 00:02:43,020 Yiyi. 40 00:02:44,110 --> 00:02:46,670 How can you stop being angry? 41 00:02:49,230 --> 00:02:50,230 It all depends on your performance. 42 00:02:59,950 --> 00:03:00,870 That's all? 43 00:03:03,710 --> 00:03:04,870 You naughty boy. 44 00:03:07,310 --> 00:03:08,750 Double kill. 45 00:03:10,550 --> 00:03:11,830 These aren't enough? 46 00:03:17,390 --> 00:03:18,790 All right, all right. 47 00:03:20,110 --> 00:03:21,790 Are you a small electric motor? 48 00:03:22,790 --> 00:03:23,870 Woodpecker... 49 00:03:24,030 --> 00:03:25,310 My Chinese zodiac sign is woodpecker. 50 00:03:27,390 --> 00:03:28,910 You are not angry anymore, are you? 51 00:03:30,590 --> 00:03:32,790 I'll reluctantly forgive you this time. 52 00:03:33,350 --> 00:03:35,630 Thank you for your great kindness. 53 00:03:37,110 --> 00:03:37,950 If you find 54 00:03:37,950 --> 00:03:39,270 the copyright thing tricky, 55 00:03:39,270 --> 00:03:40,430 let Ning Xia go help you. 56 00:03:41,270 --> 00:03:41,990 No! 57 00:03:41,990 --> 00:03:43,670 This is the job for me and Lai Zhengling, 58 00:03:43,670 --> 00:03:44,590 no one else needs to interfere. 59 00:03:44,590 --> 00:03:45,150 But... 60 00:03:45,150 --> 00:03:46,310 I promise that 61 00:03:46,310 --> 00:03:47,870 if I can't get the copyright, 62 00:03:47,870 --> 00:03:49,710 I'll quit the entertainment industry. 63 00:03:54,390 --> 00:03:56,070 It's good that you're not angry anymore. 64 00:03:56,470 --> 00:03:57,910 You scared the hell out of me. 65 00:03:59,630 --> 00:04:02,110 Qin, I beg you. 66 00:04:02,470 --> 00:04:02,950 It's not... 67 00:04:02,950 --> 00:04:04,950 I swore an oath with Lai Zhengyi. 68 00:04:05,310 --> 00:04:06,230 A very serious oath. 69 00:04:06,390 --> 00:04:07,830 If I don't get the copyright, 70 00:04:08,310 --> 00:04:09,230 I'm going to lose my qualification 71 00:04:09,230 --> 00:04:10,670 to be a human being. 72 00:04:11,190 --> 00:04:12,140 Can you bear to watch 73 00:04:12,140 --> 00:04:13,710 your best friend 74 00:04:13,710 --> 00:04:15,500 become a cat or a dog? 75 00:04:17,589 --> 00:04:18,550 Meow. 76 00:04:19,190 --> 00:04:20,149 Meow. 77 00:04:20,470 --> 00:04:21,149 Woof! 78 00:04:21,149 --> 00:04:23,030 Did I make you swear? 79 00:04:23,030 --> 00:04:23,630 Huh? 80 00:04:23,630 --> 00:04:24,950 I'm telling you, those cats and dogs 81 00:04:24,950 --> 00:04:25,790 are much cuter than you. 82 00:04:25,790 --> 00:04:26,830 You're like a fly. 83 00:04:26,830 --> 00:04:27,470 All you can do is buzz. 84 00:04:27,470 --> 00:04:28,190 You're so annoying! 85 00:04:28,190 --> 00:04:29,910 So what do you want? 86 00:04:31,310 --> 00:04:32,230 I told you to 87 00:04:32,590 --> 00:04:33,580 get your sister, 88 00:04:33,580 --> 00:04:34,350 Bi Xiaoran, 89 00:04:34,350 --> 00:04:35,430 to come over 90 00:04:35,430 --> 00:04:36,909 and apologize to me in person. 91 00:04:37,950 --> 00:04:39,270 Are you still drunk? 92 00:04:39,270 --> 00:04:40,710 It would be impossible 93 00:04:40,710 --> 00:04:41,870 for my sister to apologize to you. 94 00:04:41,870 --> 00:04:42,510 Never mind. 95 00:04:48,230 --> 00:04:49,150 How about this? 96 00:04:51,430 --> 00:04:52,950 I'll 97 00:04:53,270 --> 00:04:54,270 give you an apology. 98 00:04:54,270 --> 00:04:55,070 Is that okay? 99 00:04:55,390 --> 00:04:56,310 You? 100 00:04:56,950 --> 00:04:58,470 Do you really think I'm still drunk? 101 00:04:59,270 --> 00:05:00,950 I look exactly the same as her. 102 00:05:00,950 --> 00:05:01,740 You look at me 103 00:05:01,740 --> 00:05:02,710 now. 104 00:05:02,710 --> 00:05:03,910 Imagine me as my sister. 105 00:05:04,150 --> 00:05:05,150 I'll be more serious. 106 00:05:06,790 --> 00:05:08,230 Here comes the apology 107 00:05:08,230 --> 00:05:09,510 that you want. 108 00:05:09,940 --> 00:05:12,270 How do you want me to apologize to you? 109 00:05:13,070 --> 00:05:14,950 I kneel down and apologize to you? 110 00:05:14,950 --> 00:05:16,030 I'm so sorryy, Qin. 111 00:05:20,350 --> 00:05:21,500 You are not satisfied? 112 00:05:23,390 --> 00:05:24,830 I'm on the ground and apologize to you? 113 00:05:25,830 --> 00:05:26,950 Qin, 114 00:05:27,790 --> 00:05:29,110 I'm sorry. 115 00:05:29,510 --> 00:05:31,350 I'm really sorry. 116 00:05:31,350 --> 00:05:32,510 Are you satisfied? 117 00:05:32,790 --> 00:05:34,150 No. 118 00:05:34,430 --> 00:05:35,510 Are you crazy? 119 00:05:35,510 --> 00:05:36,590 It didn't work? 120 00:05:38,790 --> 00:05:39,950 How about I kneel a little longer? 121 00:05:42,350 --> 00:05:43,510 It doesn't matter what you do. 122 00:05:43,510 --> 00:05:44,230 Shut up, please. 123 00:05:44,230 --> 00:05:46,790 You are so insensitive. 124 00:05:48,190 --> 00:05:50,150 You don't know what's good for you! 125 00:05:52,990 --> 00:05:53,830 There are so many people, 126 00:05:53,830 --> 00:05:55,710 aren't you ashamed? 127 00:05:56,550 --> 00:05:57,750 Then I will have to 128 00:05:57,750 --> 00:05:59,310 sacrifice a little more. 129 00:05:59,830 --> 00:06:00,470 Alas. 130 00:06:00,750 --> 00:06:02,470 Although we've been friends for years, 131 00:06:03,750 --> 00:06:05,070 I can 132 00:06:05,790 --> 00:06:06,950 do that 133 00:06:07,190 --> 00:06:08,270 for this. 134 00:06:10,510 --> 00:06:11,470 One hundred! 135 00:06:12,150 --> 00:06:13,550 I have to pay you? 136 00:06:13,550 --> 00:06:14,190 Not to say one hundred, 137 00:06:14,190 --> 00:06:16,150 a million is not even possible. 138 00:06:16,150 --> 00:06:17,870 Are you a human being? 139 00:06:21,480 --> 00:06:23,910 [Lemeng Pictures] 140 00:06:43,550 --> 00:06:44,670 What are you doing? 141 00:06:45,110 --> 00:06:46,950 I'm working on my plan 142 00:06:47,430 --> 00:06:50,110 to take down the most important person first. 143 00:06:50,670 --> 00:06:52,590 You're not going to get into any troubles, are you? 144 00:06:53,310 --> 00:06:54,510 What do you know? 145 00:06:55,230 --> 00:06:57,230 I'm seriously working on it. 146 00:07:01,790 --> 00:07:04,630 The 108 ways to take down Qin Yanfei. 147 00:07:04,790 --> 00:07:05,750 The first way. 148 00:07:05,750 --> 00:07:07,550 The honey trap. 149 00:07:08,070 --> 00:07:09,150 The second way, 150 00:07:09,150 --> 00:07:10,830 threatening him with kidnapping. 151 00:07:11,310 --> 00:07:12,470 The third way, 152 00:07:12,870 --> 00:07:14,550 get him drunk and press his head. 153 00:07:16,190 --> 00:07:17,270 Why do I think 154 00:07:17,270 --> 00:07:18,870 I've seen these ways before? 155 00:07:18,870 --> 00:07:19,990 Impossible. 156 00:07:20,950 --> 00:07:21,790 Is there any genius 157 00:07:21,790 --> 00:07:23,910 who thinks the same way as me? 158 00:07:24,390 --> 00:07:26,510 Criminal Law of the People's Republic of China. 159 00:07:27,230 --> 00:07:28,460 What do you know? 160 00:07:28,750 --> 00:07:31,390 These are my winning strategies. 161 00:07:31,390 --> 00:07:32,870 Which of these is winning strategy? 162 00:07:32,870 --> 00:07:34,750 These are the tips for how to get into jails. 163 00:07:36,950 --> 00:07:38,670 Think of another way. 164 00:07:39,030 --> 00:07:39,750 Go for it! 165 00:07:42,310 --> 00:07:44,390 What else can we do? 166 00:07:45,190 --> 00:07:48,030 My brain is empty now. 167 00:07:48,880 --> 00:07:50,810 [IP Project Proposal] 168 00:07:50,350 --> 00:07:51,670 Sister, 169 00:07:51,990 --> 00:07:53,990 this is the first time 170 00:07:53,990 --> 00:07:55,430 I wholeheartedly tried so hard 171 00:07:55,430 --> 00:07:56,620 to do a project. 172 00:07:56,620 --> 00:07:57,550 Do you want to see 173 00:07:57,550 --> 00:07:59,110 me 174 00:07:59,110 --> 00:07:59,950 fail halfway 175 00:07:59,950 --> 00:08:01,430 through my business? 176 00:08:02,070 --> 00:08:03,270 In this world, 177 00:08:03,270 --> 00:08:04,820 everyone can get very well on their own. 178 00:08:05,110 --> 00:08:06,230 There are so many good works. 179 00:08:06,230 --> 00:08:07,390 Since he does not want to sell it, 180 00:08:07,390 --> 00:08:08,630 let's change another one. 181 00:08:09,590 --> 00:08:11,190 I think these works are good. 182 00:08:11,190 --> 00:08:12,030 Take a look. 183 00:08:13,570 --> 00:08:15,210 [IP Project Proposal] 184 00:08:15,210 --> 00:08:17,390 [The Heart of the Moon in Chang'an] 185 00:08:16,670 --> 00:08:17,550 Alas, 186 00:08:17,870 --> 00:08:19,550 I've already said so. 187 00:08:19,990 --> 00:08:20,630 No... 188 00:08:20,630 --> 00:08:21,790 Doesn't Qin Yanfei 189 00:08:21,790 --> 00:08:22,750 just want an apology? 190 00:08:22,910 --> 00:08:23,710 No way. 191 00:08:24,110 --> 00:08:26,230 Why is that impossible? 192 00:08:30,510 --> 00:08:31,830 And Xu Yuanhang, 193 00:08:32,230 --> 00:08:33,429 who does he think he is? 194 00:08:33,429 --> 00:08:35,070 He came back only to hit on my sister, 195 00:08:35,070 --> 00:08:36,350 and sent her a bad painting. 196 00:08:36,350 --> 00:08:37,270 Yuck! 197 00:08:39,070 --> 00:08:40,510 We are just ordinary friends. 198 00:08:40,510 --> 00:08:42,429 An ordinary friend would send you this kind of painting? 199 00:08:42,429 --> 00:08:44,950 Can ordinary friends make Qin angry? 200 00:08:44,950 --> 00:08:46,270 That's because he overthinks himself. 201 00:08:46,590 --> 00:08:47,510 Alas, 202 00:08:47,910 --> 00:08:48,750 Qin Yanfei 203 00:08:48,750 --> 00:08:50,190 has never been able to become your official boyfriend. 204 00:08:50,190 --> 00:08:51,990 He's always been reliable 205 00:08:51,990 --> 00:08:53,190 and good to you. 206 00:08:53,190 --> 00:08:55,190 Haven't you considered making him your official boyfriend? 207 00:08:55,710 --> 00:08:57,270 We have a covenant between us. 208 00:08:57,270 --> 00:08:58,230 And no one forced him 209 00:08:58,230 --> 00:08:59,110 to stay with me. 210 00:08:59,110 --> 00:08:59,950 He's an adult 211 00:08:59,950 --> 00:09:01,590 and can leave whenever he wants to. 212 00:09:02,430 --> 00:09:03,870 A covenant? 213 00:09:04,070 --> 00:09:05,140 What are your agreements? 214 00:09:05,140 --> 00:09:07,030 Can you be more specific? 215 00:09:14,550 --> 00:09:15,070 Yuck! 216 00:09:18,030 --> 00:09:18,950 Since 217 00:09:18,950 --> 00:09:21,030 you have sincerely apologized to me, 218 00:09:21,310 --> 00:09:23,510 I will forgive you. 219 00:09:23,670 --> 00:09:24,830 But I'm telling you, 220 00:09:24,950 --> 00:09:25,870 if you do this again, 221 00:09:25,870 --> 00:09:27,590 I will definitely leave without looking back. 222 00:09:42,190 --> 00:09:43,750 What's wrong with you? 223 00:09:43,750 --> 00:09:45,110 How can you be late to apologize? 224 00:09:45,110 --> 00:09:46,590 It's been an hour late. 225 00:09:46,910 --> 00:09:48,230 Or is Jiangjiang 226 00:09:48,230 --> 00:09:49,270 lying to me? 227 00:09:59,240 --> 00:10:03,770 [Happiness is like a hairy rain, you can catch it if you reach out] 228 00:10:01,830 --> 00:10:02,790 I'm here. 229 00:10:02,790 --> 00:10:03,990 Just say what you want to say. 230 00:10:05,990 --> 00:10:07,430 What should I say? 231 00:10:07,430 --> 00:10:09,030 Shouldn't you say something? 232 00:10:10,390 --> 00:10:11,140 What 233 00:10:11,140 --> 00:10:12,510 do you want me to say? 234 00:10:13,870 --> 00:10:14,390 Huh? 235 00:10:14,670 --> 00:10:15,390 Didn't your sister 236 00:10:15,790 --> 00:10:16,710 tell you that 237 00:10:16,710 --> 00:10:18,150 she asked you to come over to apologize to me? 238 00:10:18,830 --> 00:10:20,110 Take it easy. 239 00:10:23,750 --> 00:10:24,790 I shouldn't have said 240 00:10:24,790 --> 00:10:26,150 those things to you. 241 00:10:27,150 --> 00:10:28,550 I was wrong. 242 00:10:28,910 --> 00:10:29,950 Come back, 243 00:10:30,390 --> 00:10:31,390 Yanfei. 244 00:10:32,110 --> 00:10:32,910 Yanfei? 245 00:10:37,950 --> 00:10:38,470 First, sign the contract 246 00:10:38,470 --> 00:10:40,070 for the sale of copyright. 247 00:10:39,010 --> 00:10:40,230 [Copyright contract of I am a maid in the Evil Cult] 248 00:10:40,670 --> 00:10:41,590 From now on, 249 00:10:42,110 --> 00:10:43,750 you are my only love 250 00:10:43,750 --> 00:10:45,230 in this life. 251 00:10:48,870 --> 00:10:49,820 The contract. 252 00:10:49,820 --> 00:10:50,750 Xiaoran, 253 00:10:51,500 --> 00:10:52,750 I can give you anything 254 00:10:53,350 --> 00:10:54,830 you want. 255 00:10:56,610 --> 00:10:58,200 [Copyright contract of I am a maid in the Evil Cult] 256 00:11:01,070 --> 00:11:02,270 Let me take a look. 257 00:11:10,990 --> 00:11:12,100 Jiangjiang! 258 00:11:15,710 --> 00:11:16,350 Do you think it's funny 259 00:11:16,350 --> 00:11:17,550 to lie to me like this? 260 00:11:18,350 --> 00:11:20,270 I'm doing this for my job. 261 00:11:20,590 --> 00:11:21,830 It's no use using work as an excuse. 262 00:11:22,230 --> 00:11:23,030 I told you that 263 00:11:23,030 --> 00:11:24,230 you must ask your Sister, Bi Xiaoran 264 00:11:24,230 --> 00:11:26,030 to come over and apologize to me in person. 265 00:11:26,030 --> 00:11:27,670 If my sister could come, 266 00:11:27,670 --> 00:11:29,270 I would not need to come. 267 00:11:29,270 --> 00:11:30,070 Let go of me. 268 00:11:30,070 --> 00:11:30,670 If you lie to me again, 269 00:11:30,670 --> 00:11:31,830 we don't even have to be friends. 270 00:11:32,990 --> 00:11:34,350 Mr. Qin. 271 00:11:34,430 --> 00:11:35,150 It doesn't help. 272 00:11:38,230 --> 00:11:39,070 Hello? 273 00:11:40,390 --> 00:11:41,150 What? 274 00:11:41,350 --> 00:11:42,950 My sister is in the hospital? 275 00:11:45,510 --> 00:11:46,230 Xiaoran! 276 00:11:48,870 --> 00:11:50,310 Why did you suddenly fall down? 277 00:11:50,550 --> 00:11:51,110 Are you hurt? 278 00:11:51,110 --> 00:11:51,710 It's that painful? 279 00:11:52,190 --> 00:11:52,950 I'm fine. 280 00:11:53,350 --> 00:11:54,550 You don't have to worry so much. 281 00:11:55,950 --> 00:11:57,150 What is going on? 282 00:11:57,150 --> 00:11:57,790 Huh? 283 00:11:58,430 --> 00:11:59,310 I just left 284 00:11:59,310 --> 00:12:00,270 and you fell down. 285 00:12:00,830 --> 00:12:01,700 That's... 286 00:12:01,700 --> 00:12:03,950 I went to get something high up and then accidentally fell. 287 00:12:04,550 --> 00:12:06,390 The doctor said I'd be fine after a few days of nursing. 288 00:12:19,150 --> 00:12:19,990 Hello? 289 00:12:20,950 --> 00:12:21,990 Contract? 290 00:12:22,830 --> 00:12:24,350 I'm on my way. 291 00:12:27,830 --> 00:12:28,550 Qin, 292 00:12:28,550 --> 00:12:29,950 I have work to do, I'll go first. 293 00:12:29,950 --> 00:12:30,950 I leave my sister to you, 294 00:12:30,950 --> 00:12:32,180 take good care of her. 295 00:12:33,630 --> 00:12:34,670 Goodbye, sister. 296 00:13:01,990 --> 00:13:02,750 Here. 297 00:13:17,550 --> 00:13:18,990 I've only been gone a few days, 298 00:13:18,990 --> 00:13:20,510 how can this place be in such a mess? 299 00:13:24,390 --> 00:13:25,870 I can't believe you're a beautiful woman 300 00:13:25,870 --> 00:13:27,430 who doesn't like to clean up. 301 00:13:28,070 --> 00:13:29,140 Don't tell me that 302 00:13:29,140 --> 00:13:30,870 this place looks messy 303 00:13:30,870 --> 00:13:31,750 but in your mind 304 00:13:31,750 --> 00:13:32,990 it's still in order. 305 00:13:32,990 --> 00:13:33,910 I don't buy that. 306 00:13:39,070 --> 00:13:40,700 You can't keep eating instant noodles, 307 00:13:40,700 --> 00:13:41,910 it's not good for your health. 308 00:13:41,910 --> 00:13:43,270 What you need now is nutrition. 309 00:13:43,270 --> 00:13:44,110 Why don't you know 310 00:13:44,110 --> 00:13:45,590 how to take care of yourself? 311 00:13:53,790 --> 00:13:54,830 Thank you. 312 00:14:00,150 --> 00:14:00,870 What... 313 00:14:01,630 --> 00:14:02,710 what did you say? 314 00:14:02,830 --> 00:14:03,790 I said... 315 00:14:04,390 --> 00:14:05,430 thank you. 316 00:14:11,310 --> 00:14:12,470 It's good that you know to thank me. 317 00:14:12,710 --> 00:14:13,830 I'm telling you that I'm the only one in this world 318 00:14:13,830 --> 00:14:15,350 who treats you the best. 319 00:14:20,430 --> 00:14:21,350 Sorry. 320 00:14:23,630 --> 00:14:24,670 This apology 321 00:14:25,510 --> 00:14:26,710 is what I owe you. 322 00:14:29,150 --> 00:14:30,710 I didn't expect that after all this time, 323 00:14:32,190 --> 00:14:33,510 I still wouldn't be able to 324 00:14:34,390 --> 00:14:35,710 control my emotions properly in front of him. 325 00:14:39,670 --> 00:14:40,990 Xu Yuanhang is your nemesis, right? 326 00:14:43,310 --> 00:14:44,950 You've had your heart broken for him so many times, 327 00:14:46,230 --> 00:14:48,270 and he still wants to keep coming back to haunt you. 328 00:14:48,470 --> 00:14:49,190 No... 329 00:14:50,150 --> 00:14:51,390 between me and him, 330 00:14:51,390 --> 00:14:52,670 he was the victim. 331 00:14:58,310 --> 00:14:59,270 We met and fell in love 332 00:14:59,270 --> 00:15:00,350 when we were in college, 333 00:15:00,630 --> 00:15:02,390 and every minute we spent together 334 00:15:03,710 --> 00:15:04,870 was wonderful. 335 00:15:05,790 --> 00:15:07,030 But then we went on the fork 336 00:15:07,030 --> 00:15:08,430 in the road of life. 337 00:15:10,150 --> 00:15:11,070 After graduation, 338 00:15:11,870 --> 00:15:13,910 I got an offer from the company of my choice 339 00:15:14,830 --> 00:15:16,430 and embarked on a career as a producer. 340 00:15:16,870 --> 00:15:18,350 He was accepted to 341 00:15:18,350 --> 00:15:19,990 Ecole des Beaux-Arts in Paris, as he had hoped. 342 00:15:22,630 --> 00:15:23,700 But I was not willing to 343 00:15:23,700 --> 00:15:25,110 give up my life. 344 00:15:25,110 --> 00:15:25,790 Although I know that 345 00:15:27,270 --> 00:15:28,430 this 10,000 kilometers distance 346 00:15:28,430 --> 00:15:29,630 will wear out the feelings 347 00:15:29,630 --> 00:15:30,830 between us. 348 00:15:32,190 --> 00:15:33,270 Do we have to break up? 349 00:15:34,390 --> 00:15:35,710 I wish you the best of luck in your future. 350 00:15:42,470 --> 00:15:43,230 Xiaoran, 351 00:15:43,550 --> 00:15:44,750 I'm not going abroad. 352 00:15:44,750 --> 00:15:45,630 I'm going to stay with you. 353 00:15:45,630 --> 00:15:47,390 Have you already decided? 354 00:15:47,790 --> 00:15:48,590 Yeah. 355 00:15:54,210 --> 00:15:56,010 [Mr. Liu of the Gallery] 356 00:15:57,730 --> 00:15:59,080 [Mr. Liu of the Gallery] 357 00:16:00,060 --> 00:16:00,950 Hello? 358 00:16:00,950 --> 00:16:01,910 Hello, Mr. Xu. 359 00:16:02,270 --> 00:16:03,870 Your paintings 360 00:16:03,870 --> 00:16:05,350 have not been sold for two or three months. 361 00:16:05,990 --> 00:16:07,630 If you have time, 362 00:16:07,630 --> 00:16:08,590 just take them back. 363 00:16:35,070 --> 00:16:35,790 Then, 364 00:16:37,260 --> 00:16:38,940 one day he received a phone call. 365 00:16:38,940 --> 00:16:40,230 He was offered an exhibition 366 00:16:40,230 --> 00:16:41,430 and a studio. 367 00:16:42,350 --> 00:16:43,750 He had been at rock bottom for too long, 368 00:16:43,750 --> 00:16:44,790 so he was too eager to be seen 369 00:16:44,790 --> 00:16:45,590 and recognized by others. 370 00:16:46,190 --> 00:16:47,630 Even if he knew it was a scam, 371 00:16:47,630 --> 00:16:48,990 he was willing to try. 372 00:16:50,190 --> 00:16:51,310 In the end, he was foolish enough 373 00:16:51,310 --> 00:16:52,430 to be cheated out of everything. 374 00:16:53,710 --> 00:16:54,550 So, 375 00:16:56,070 --> 00:16:58,590 you borrowed money from Lai Zhengyi 376 00:16:59,540 --> 00:17:00,790 to pay his debt? 377 00:17:01,630 --> 00:17:02,310 That's right. 378 00:17:04,380 --> 00:17:05,430 But I didn't expect that 379 00:17:06,790 --> 00:17:07,869 my approach 380 00:17:07,869 --> 00:17:09,310 would deliver 381 00:17:10,310 --> 00:17:11,150 the final 382 00:17:11,710 --> 00:17:13,230 and heaviest blow to our fragile relationship. 383 00:17:14,550 --> 00:17:15,099 Bi Xiaoran, 384 00:17:17,150 --> 00:17:18,230 he gave you that money? 385 00:17:20,750 --> 00:17:21,349 Yes. 386 00:17:21,990 --> 00:17:23,869 But our relationship is fake. 387 00:17:23,869 --> 00:17:25,750 We are just working with the needs of the project. 388 00:17:28,590 --> 00:17:29,230 Bi Xiaoran, 389 00:17:30,110 --> 00:17:30,670 The most regrettable thing 390 00:17:30,670 --> 00:17:31,950 I've ever done in my life 391 00:17:32,310 --> 00:17:32,870 is to give up the opportunity 392 00:17:32,870 --> 00:17:34,110 to go abroad for you. 393 00:17:34,550 --> 00:17:36,070 My life is completely ruined! 394 00:17:37,110 --> 00:17:37,910 That's not true, Yuanhang. 395 00:17:37,910 --> 00:17:38,590 Bi Xiaoran, 396 00:17:38,910 --> 00:17:39,990 Let's break up! 397 00:17:45,270 --> 00:17:46,150 If he hadn't given up on 398 00:17:46,150 --> 00:17:47,510 going abroad at that time, 399 00:17:48,670 --> 00:17:50,470 he wouldn't have gone through all these. 400 00:17:50,470 --> 00:17:51,230 And, 401 00:17:52,190 --> 00:17:53,140 I think he would be 402 00:17:53,140 --> 00:17:54,270 better off 403 00:17:54,630 --> 00:17:55,430 and happier now. 404 00:18:10,150 --> 00:18:11,310 It was not your fault. 405 00:18:13,390 --> 00:18:14,830 It was his choice. 406 00:18:15,670 --> 00:18:16,990 He chose you, 407 00:18:17,590 --> 00:18:19,670 but didn't have the courage to face the consequences. 408 00:18:20,670 --> 00:18:21,990 He was the one who gave up on you. 409 00:18:31,470 --> 00:18:32,510 You just chose 410 00:18:32,510 --> 00:18:33,590 a hard path 411 00:18:34,590 --> 00:18:35,310 It's a 412 00:18:35,870 --> 00:18:36,750 difficult 413 00:18:37,230 --> 00:18:38,150 and bumpy path. 414 00:18:38,790 --> 00:18:39,670 You got tired 415 00:18:40,150 --> 00:18:40,830 and burned out through 416 00:18:41,670 --> 00:18:42,990 and went down 417 00:18:43,750 --> 00:18:45,060 different paths in life. 418 00:18:45,710 --> 00:18:47,190 In fact, none of you were wrong. 419 00:18:48,470 --> 00:18:49,510 You have all 420 00:18:50,710 --> 00:18:52,070 had fun 421 00:18:52,470 --> 00:18:53,260 and happiness along the way. 422 00:18:54,270 --> 00:18:55,070 You loved him, 423 00:18:55,950 --> 00:18:56,750 and he loved you. 424 00:18:57,390 --> 00:18:58,190 Really? 425 00:19:01,510 --> 00:19:02,550 Actually, 426 00:19:02,950 --> 00:19:05,350 you were just on the upswing of your career. 427 00:19:05,350 --> 00:19:06,910 You hadn't found a good balance 428 00:19:06,910 --> 00:19:07,790 between your feelings 429 00:19:07,790 --> 00:19:09,390 and your career. 430 00:19:09,990 --> 00:19:10,870 But still, 431 00:19:10,870 --> 00:19:12,110 I want to thank him. 432 00:19:12,630 --> 00:19:14,060 If he hadn't given up on you, 433 00:19:14,750 --> 00:19:16,350 I wouldn't have been there for you. 434 00:19:19,470 --> 00:19:20,070 These things 435 00:19:20,070 --> 00:19:21,470 pressed in my heart for a long time, 436 00:19:23,590 --> 00:19:25,190 and today I finally got it all out. 437 00:19:26,350 --> 00:19:27,510 I feel much more comfortable. 438 00:19:35,150 --> 00:19:36,310 And I thank you so much 439 00:19:36,310 --> 00:19:37,510 for telling me that. 440 00:19:42,760 --> 00:19:45,990 [Elevator Hall] 441 00:19:43,950 --> 00:19:45,190 I won't be with you tonight. 442 00:19:45,190 --> 00:19:46,070 My sister was hurt 443 00:19:46,070 --> 00:19:46,950 and I want to stay with her. 444 00:19:46,950 --> 00:19:48,110 I need to go home and see her. 445 00:19:48,750 --> 00:19:49,670 Then I'll accompany you back. 446 00:19:49,870 --> 00:19:50,470 Huh? 447 00:19:50,830 --> 00:19:52,030 I can't stand the idea of 448 00:19:52,030 --> 00:19:53,030 you two being together. 449 00:19:53,750 --> 00:19:55,350 You can just send me home. 450 00:19:56,590 --> 00:19:57,950 Okay, let's go. 451 00:20:00,750 --> 00:20:01,350 Zhengyi, 452 00:20:01,350 --> 00:20:02,750 you're just going out, aren't you? 453 00:20:02,750 --> 00:20:03,630 Then give me a ride. 454 00:20:12,150 --> 00:20:12,830 Mr. Lai 455 00:20:12,830 --> 00:20:15,230 was taking me back to my sister's house for dinner. 456 00:20:15,630 --> 00:20:16,390 Our routes are different. 457 00:20:16,750 --> 00:20:17,540 Is that true? 458 00:20:22,830 --> 00:20:23,590 Well... 459 00:20:23,830 --> 00:20:24,590 Okay then. 460 00:20:25,190 --> 00:20:26,390 Actually, I already ordered a cab. 461 00:20:26,870 --> 00:20:27,510 The driver has arrived. 462 00:20:27,870 --> 00:20:28,590 Then... 463 00:20:28,870 --> 00:20:29,510 I'll go by myself. 464 00:20:52,560 --> 00:20:54,240 [Elevator Hall] 465 00:20:58,270 --> 00:20:59,310 What's the matter, you cheapskate? 466 00:20:59,830 --> 00:21:00,420 You... 467 00:21:00,630 --> 00:21:01,750 know full well what is going on. 468 00:21:05,470 --> 00:21:06,100 Here, 469 00:21:06,990 --> 00:21:07,910 make a mark. 470 00:21:07,640 --> 00:21:12,260 [My girlfriend's seat] 471 00:21:11,550 --> 00:21:12,990 When did you buy this? 472 00:21:13,660 --> 00:21:14,870 I just received it today. 473 00:21:16,430 --> 00:21:17,910 All right then. 474 00:21:29,190 --> 00:21:29,830 Okay. 475 00:21:36,990 --> 00:21:37,590 Let's go. 476 00:21:37,590 --> 00:21:38,310 Okay. 477 00:21:38,930 --> 00:21:40,230 [My girlfriend's seat] 478 00:22:06,790 --> 00:22:07,550 Sister, 479 00:22:07,550 --> 00:22:08,510 the meals are ready. 480 00:22:08,510 --> 00:22:09,710 Let's have dinner, 481 00:22:10,230 --> 00:22:11,460 Sister, it's time to be seated. 482 00:22:11,710 --> 00:22:12,870 Let's go. 483 00:22:12,870 --> 00:22:13,750 I never eat with 484 00:22:13,750 --> 00:22:15,430 my co-workers during my off hours. 485 00:22:18,950 --> 00:22:19,790 I'm here today 486 00:22:20,500 --> 00:22:22,270 as Lili's boyfriend 487 00:22:23,070 --> 00:22:24,830 to visit her injured sister. 488 00:22:25,070 --> 00:22:26,710 Jiang Lili has never had a boyfriend. 489 00:22:27,750 --> 00:22:28,950 I'm hungry, sister. 490 00:22:30,110 --> 00:22:31,750 You two are so lucky! 491 00:22:31,750 --> 00:22:32,990 You can try 492 00:22:32,990 --> 00:22:34,630 Chef Qin's chicken legs for yourself. 493 00:22:34,630 --> 00:22:35,470 Taste it. 494 00:22:35,470 --> 00:22:36,270 Wow, 495 00:22:36,270 --> 00:22:38,070 you're so good. 496 00:22:39,470 --> 00:22:40,470 It smells good. 497 00:22:40,470 --> 00:22:41,750 This apron suits you quite well. 498 00:22:41,750 --> 00:22:43,030 It's not easy 499 00:22:43,030 --> 00:22:44,350 to be the man behind Bi Xiaoran. 500 00:22:46,390 --> 00:22:47,620 Eating a chicken leg doesn't even make you talk less. 501 00:22:47,620 --> 00:22:48,510 Huh? 502 00:22:49,110 --> 00:22:50,390 Eating different things can supplement different nutrients. 503 00:22:50,390 --> 00:22:51,270 This one is for you. 504 00:22:51,270 --> 00:22:51,790 Eating it will replenish the nutrition of your legs. 505 00:22:51,790 --> 00:22:52,510 Lili, 506 00:22:54,310 --> 00:22:55,470 I also want to eat 507 00:22:55,470 --> 00:22:56,270 a chicken leg. 508 00:22:56,950 --> 00:22:58,030 Aren't those chicken legs right there? 509 00:22:58,030 --> 00:22:59,070 Take it yourself. 510 00:22:59,510 --> 00:23:01,270 I just want to eat the one you took for me. 511 00:23:02,670 --> 00:23:03,670 Huh? 512 00:23:11,950 --> 00:23:12,750 Okay then. 513 00:23:12,750 --> 00:23:13,670 Here. 514 00:23:13,990 --> 00:23:15,110 Baby, eat one. 515 00:23:15,110 --> 00:23:15,910 I don't want it. 516 00:23:15,910 --> 00:23:16,790 Thanks. 517 00:23:18,430 --> 00:23:19,870 You can't even carry the water well. 518 00:23:19,870 --> 00:23:21,030 Shut up. 519 00:23:21,460 --> 00:23:22,830 Mind your own business. 520 00:23:23,980 --> 00:23:25,070 If you sister and Angelic Lai fall into the water, 521 00:23:25,070 --> 00:23:25,790 you will save who? 522 00:23:29,230 --> 00:23:30,950 You are crazy to ask this question? 523 00:23:33,710 --> 00:23:35,070 When my sister was in college, 524 00:23:35,070 --> 00:23:36,430 she was the women's swimming team competition champion. 525 00:23:36,430 --> 00:23:37,310 You didn't expect that, did you? 526 00:23:37,310 --> 00:23:38,750 She can save Lai Zhengyi 527 00:23:38,750 --> 00:23:39,710 by herself. 528 00:23:39,710 --> 00:23:40,910 No need to ask me that question. 529 00:23:40,910 --> 00:23:42,190 I don't even have to help him. 530 00:23:42,830 --> 00:23:44,070 What if I don't know how to swim? 531 00:23:44,070 --> 00:23:44,750 Who will you save? 532 00:23:45,830 --> 00:23:46,670 Sister, 533 00:23:47,270 --> 00:23:48,950 such a childish question, 534 00:23:49,470 --> 00:23:51,070 why are you so serious? 535 00:23:51,750 --> 00:23:52,590 Who will you save? 536 00:23:54,070 --> 00:23:55,070 I'll save... 537 00:23:55,270 --> 00:23:56,070 It's okay, Lili. 538 00:23:57,630 --> 00:23:58,470 I know how to swim, 539 00:23:58,750 --> 00:23:59,670 you can save your sister. 540 00:24:00,110 --> 00:24:02,190 You're more understanding. 541 00:24:05,310 --> 00:24:06,190 Can you two stop 542 00:24:06,190 --> 00:24:07,270 showing your love there? 543 00:24:08,230 --> 00:24:09,430 I'm so disgusted by you guys that I can't eat. 544 00:24:10,110 --> 00:24:11,110 Has the new project been set? 545 00:24:11,110 --> 00:24:12,310 Which IP has been chosen? 546 00:24:12,950 --> 00:24:15,150 Why do you want to talk about work after work hours? 547 00:24:16,310 --> 00:24:17,150 Does getting off work mean 548 00:24:17,910 --> 00:24:19,390 you can completely relax? 549 00:24:20,030 --> 00:24:20,990 I am afraid that some one's minds 550 00:24:20,990 --> 00:24:22,430 are not used to work at all. 551 00:24:22,910 --> 00:24:23,870 You just think about living a comfortable life. 552 00:24:27,190 --> 00:24:28,670 Someone was emotional, 553 00:24:29,670 --> 00:24:31,230 so it led to a lot of difficulties in the project. 554 00:24:31,910 --> 00:24:33,550 However, she stayed out of the situation. 555 00:24:34,390 --> 00:24:35,510 In the end, 556 00:24:36,070 --> 00:24:37,430 it was Jiang Lili who had to solve the problems. 557 00:24:38,270 --> 00:24:39,510 Emotional? 558 00:24:41,430 --> 00:24:42,070 Well... 559 00:24:43,550 --> 00:24:44,350 That... 560 00:24:44,350 --> 00:24:45,470 I've thought about 561 00:24:45,470 --> 00:24:46,030 Jiangjiang's copyright. 562 00:24:46,030 --> 00:24:46,750 Go and get the contract down. 563 00:24:46,750 --> 00:24:47,390 Let's sign the contract right now. 564 00:24:47,390 --> 00:24:47,990 Okay. 565 00:24:47,990 --> 00:24:49,630 You are the best! 566 00:24:49,910 --> 00:24:51,310 Go! Hurry up! 567 00:25:00,070 --> 00:25:01,150 Lili cares about you so much 568 00:25:01,790 --> 00:25:03,350 that she does whatever you say. 569 00:25:04,270 --> 00:25:05,190 But you should 570 00:25:05,710 --> 00:25:06,790 think more about her 571 00:25:07,350 --> 00:25:08,790 instead of swaying her life. 572 00:25:09,910 --> 00:25:10,990 What would she think 573 00:25:10,990 --> 00:25:12,790 if she knew that you were deliberately approaching her 574 00:25:13,310 --> 00:25:15,110 and secretly investigating her 575 00:25:15,710 --> 00:25:16,750 behind her back? 576 00:25:28,990 --> 00:25:30,670 God will never disappoint a child 577 00:25:30,670 --> 00:25:32,230 who works hard. 578 00:25:32,230 --> 00:25:34,150 I finally got the copyright. 579 00:25:44,070 --> 00:25:45,230 What happened to you? 580 00:25:45,830 --> 00:25:47,270 You've been moping around 581 00:25:47,270 --> 00:25:48,830 since you got back from my sister's house just now. 582 00:25:50,030 --> 00:25:50,900 I'm thinking 583 00:25:51,310 --> 00:25:53,070 I shouldn't have gone back with you today. 584 00:25:53,630 --> 00:25:54,950 Why did you say so? 585 00:25:55,230 --> 00:25:56,310 Did my sister bully you? 586 00:25:56,310 --> 00:25:57,150 No. 587 00:25:57,590 --> 00:25:58,550 I'm just afraid 588 00:25:58,750 --> 00:25:59,390 you'll be embarrassed. 589 00:25:59,390 --> 00:26:00,750 How can I? 590 00:26:01,070 --> 00:26:02,430 You all love me so much. 591 00:26:02,430 --> 00:26:03,750 These are all very sweet things. 592 00:26:03,750 --> 00:26:05,470 I'm happy. 593 00:26:07,950 --> 00:26:09,150 What would you think 594 00:26:10,470 --> 00:26:12,430 if your sister says that I actually approached you 595 00:26:13,470 --> 00:26:14,590 with premeditation? 596 00:26:15,150 --> 00:26:16,190 With premeditation? 597 00:26:19,750 --> 00:26:20,670 Because you like me, 598 00:26:20,670 --> 00:26:21,830 that's why you're approaching me. 599 00:26:22,070 --> 00:26:23,030 There's no problem with that. 600 00:26:26,220 --> 00:26:26,710 That's right. 601 00:26:30,990 --> 00:26:31,550 Ah! 602 00:26:31,830 --> 00:26:32,940 Where is this button? 603 00:26:35,390 --> 00:26:36,790 When did it miss? 604 00:26:38,750 --> 00:26:40,300 I guess it fell out. 605 00:26:41,110 --> 00:26:42,590 What a pity! 606 00:26:42,990 --> 00:26:44,500 You didn't find it at home? 607 00:26:44,830 --> 00:26:45,230 Never mind. 608 00:26:45,230 --> 00:26:45,750 It couldn't have fallen here, could it? 609 00:26:45,750 --> 00:26:46,430 Don't look for it. 610 00:26:46,430 --> 00:26:47,470 It doesn't matter. 611 00:26:47,470 --> 00:26:48,430 No. 612 00:26:48,430 --> 00:26:50,310 This shirt looks good on you. 613 00:26:50,310 --> 00:26:51,270 It won't be complete 614 00:26:51,270 --> 00:26:52,550 if this button is missing. 615 00:26:53,310 --> 00:26:54,990 You have to sew on a button. 616 00:26:56,670 --> 00:26:57,390 I got it! 617 00:26:57,740 --> 00:26:59,030 I can give you this 618 00:26:59,430 --> 00:27:00,710 to use as a button for you. 619 00:27:04,790 --> 00:27:05,790 It's just fit. 620 00:27:06,110 --> 00:27:07,070 That's good. 621 00:27:07,150 --> 00:27:07,990 It's quite a match. 622 00:27:07,990 --> 00:27:09,070 The size is also just right. 623 00:27:09,390 --> 00:27:10,870 I'll put it on for you. 624 00:27:13,950 --> 00:27:14,550 It's done. 625 00:27:14,870 --> 00:27:15,590 Look. 626 00:27:15,750 --> 00:27:16,470 Is that okay? 627 00:27:18,830 --> 00:27:19,790 It's special. 628 00:27:22,470 --> 00:27:23,270 And this side. 629 00:27:23,830 --> 00:27:24,630 This side too? 630 00:27:24,630 --> 00:27:25,150 Yeah. 631 00:27:25,150 --> 00:27:25,870 Okay. 632 00:27:29,830 --> 00:27:31,950 I'll put this on for you too. 633 00:27:37,310 --> 00:27:38,230 It's done. 634 00:27:39,750 --> 00:27:40,670 Wow! 635 00:27:41,150 --> 00:27:43,590 This is the mark of Jiang Lili's stuff. 636 00:27:44,620 --> 00:27:45,830 It's so pretty! 637 00:27:45,830 --> 00:27:47,550 It looks better than on my ears. 638 00:27:47,790 --> 00:27:49,390 So chic! 639 00:28:00,440 --> 00:28:03,340 [Copyright contract of I am a maid in the Evil Cult] 640 00:28:04,190 --> 00:28:05,670 You've signed the contract. 641 00:28:09,420 --> 00:28:10,310 Sister Xiaoran, 642 00:28:10,310 --> 00:28:10,990 you're so great. 643 00:28:10,990 --> 00:28:11,550 Sister Xiaoran is awesome. 644 00:28:11,550 --> 00:28:13,110 Sister Xiaoran's ability is amazing! 645 00:28:15,390 --> 00:28:15,710 Well... 646 00:28:15,710 --> 00:28:16,910 I just don't understand whether Qin Yanfei 647 00:28:16,910 --> 00:28:17,830 has any principles or not? 648 00:28:17,830 --> 00:28:18,630 Huh? 649 00:28:18,630 --> 00:28:19,670 He signed the contract directly. 650 00:28:20,510 --> 00:28:22,710 My carefully crafted The 108 ways to take down Qin Yanfei 651 00:28:22,710 --> 00:28:23,870 has not yet come in handy. 652 00:28:24,550 --> 00:28:26,230 Although your ways did not come in handy. 653 00:28:26,230 --> 00:28:27,590 it is enough to have this heart. 654 00:28:28,270 --> 00:28:29,430 Next, 655 00:28:29,430 --> 00:28:30,310 you can stay rest. 656 00:28:31,070 --> 00:28:31,910 No. 657 00:28:32,150 --> 00:28:33,150 This is my project. 658 00:28:33,350 --> 00:28:34,710 I must make the Maid 659 00:28:34,710 --> 00:28:36,740 more explosive than 660 00:28:36,740 --> 00:28:38,070 The Journey of the Youth. 661 00:28:39,950 --> 00:28:41,230 Now that we have the copyright, 662 00:28:41,230 --> 00:28:42,070 shouldn't we 663 00:28:42,070 --> 00:28:43,190 have a launch party next? 664 00:28:43,350 --> 00:28:44,270 That's right. 665 00:28:44,270 --> 00:28:44,940 Yeah. 666 00:28:45,070 --> 00:28:47,390 When the time comes, we must ask Mr. Qin 667 00:28:47,390 --> 00:28:48,870 to go to the scene to warm up for our Maid. 668 00:28:48,910 --> 00:28:49,630 Okay. 669 00:28:49,630 --> 00:28:50,990 Everyone, get ready. 670 00:28:51,230 --> 00:28:51,710 Yes. 671 00:28:51,710 --> 00:28:52,630 You all pretend you can't hear me? 672 00:28:52,630 --> 00:28:53,750 What's that sound? 673 00:28:54,510 --> 00:28:55,390 Who's talking? 674 00:28:59,190 --> 00:29:00,870 How can Mr. Lai Jr. and Mr. Lai be so different 675 00:29:01,390 --> 00:29:02,550 when they both grew up 676 00:29:02,550 --> 00:29:04,310 in the same family? 677 00:29:04,310 --> 00:29:05,910 He just has nothing to do day after day. 678 00:29:05,910 --> 00:29:07,510 He loiters every day. 679 00:29:07,910 --> 00:29:09,190 No matter how rich the Lai family is, 680 00:29:09,190 --> 00:29:10,630 it's not enough for him. 681 00:29:10,630 --> 00:29:11,590 That's true. 682 00:29:11,590 --> 00:29:13,830 This biological son is not as good as the adopted son. 683 00:29:13,830 --> 00:29:15,110 It's no wonder Chairman Lai 684 00:29:15,110 --> 00:29:16,390 doesn't give him a good look. 685 00:29:17,230 --> 00:29:18,390 Come on. 686 00:29:18,390 --> 00:29:19,830 Even if he doesn't try any harder, 687 00:29:19,830 --> 00:29:21,270 he still has a rich father. 688 00:29:24,270 --> 00:29:26,590 He is really lucky. 689 00:29:26,670 --> 00:29:28,030 Are you guys done talking? 690 00:29:36,630 --> 00:29:37,230 Here. 691 00:29:37,230 --> 00:29:38,390 Have some cake and don't get angry. 692 00:29:38,390 --> 00:29:39,270 No. 693 00:29:39,710 --> 00:29:41,030 How can they say that about me? 694 00:29:41,030 --> 00:29:42,740 How do they know I'm not trying? 695 00:29:42,740 --> 00:29:43,670 Bunch of gossips. 696 00:29:43,670 --> 00:29:45,470 They're talking nonsense all day long. 697 00:29:46,740 --> 00:29:47,910 They said that 698 00:29:47,910 --> 00:29:49,110 only because they are jealous of you. 699 00:29:49,110 --> 00:29:50,150 Then balance their inferiority complex by 700 00:29:50,150 --> 00:29:51,910 putting others down. 701 00:29:52,270 --> 00:29:53,390 Don't be angry. 702 00:29:53,390 --> 00:29:54,300 Hum! 703 00:29:54,470 --> 00:29:56,030 How can a brave lion turn back 704 00:29:56,030 --> 00:29:57,830 because a dog barks? 705 00:29:59,030 --> 00:30:00,030 By the way, wait. 706 00:30:00,030 --> 00:30:01,270 Come here and take a look. 707 00:30:03,230 --> 00:30:04,150 Look at this book. 708 00:30:04,350 --> 00:30:06,870 IP Adaptations from Beginner to Master. 709 00:30:06,870 --> 00:30:07,710 And this one. 710 00:30:08,790 --> 00:30:10,630 Learning to Adapt IP in Forty Days. 711 00:30:10,630 --> 00:30:11,630 And then look at this book. 712 00:30:12,710 --> 00:30:14,630 The Aftercare of IP Adaptation 713 00:30:15,870 --> 00:30:17,430 When I make 714 00:30:17,430 --> 00:30:19,030 the I'm a Maid in a Evil Cult an absolute hit, 715 00:30:19,030 --> 00:30:20,510 see what they can still say about me. 716 00:30:20,750 --> 00:30:21,470 Okay. 717 00:30:21,470 --> 00:30:22,950 So you can have some cake now, right? 718 00:30:22,950 --> 00:30:23,710 No. 719 00:30:24,590 --> 00:30:26,710 No? 720 00:30:27,770 --> 00:30:29,190 [Copyright contract of I am a maid in the Evil Cult] 721 00:30:27,790 --> 00:30:28,750 Then get to work. 722 00:30:29,950 --> 00:30:30,910 What? 723 00:30:30,910 --> 00:30:31,950 That IP's launch. 724 00:30:31,950 --> 00:30:33,630 You are responsible for contacting the media. 725 00:30:33,630 --> 00:30:34,950 How can a brave lion 726 00:30:34,950 --> 00:30:36,550 do such a small job? 727 00:30:37,180 --> 00:30:38,470 Didn't you just say you want to 728 00:30:38,470 --> 00:30:40,950 make the Maid an absolute hit? 729 00:30:40,950 --> 00:30:42,670 How come you don't want to do this thing? 730 00:30:42,670 --> 00:30:43,700 And contacting the media 731 00:30:43,700 --> 00:30:44,990 is the most important part. 732 00:30:46,110 --> 00:30:47,430 Is it possible that 733 00:30:47,430 --> 00:30:49,070 a Lemeng Picture of this magnitude 734 00:30:49,070 --> 00:30:50,750 has no media coverage? 735 00:30:51,030 --> 00:30:51,900 The ones we contact 736 00:30:51,900 --> 00:30:53,350 are important media. 737 00:30:53,580 --> 00:30:54,630 And the Maid 738 00:30:54,630 --> 00:30:55,990 needs positive coverage. 739 00:30:56,310 --> 00:30:57,190 Stop. 740 00:30:57,990 --> 00:30:59,630 I'll do it. 741 00:30:59,630 --> 00:31:01,870 It's just a few phone calls. 742 00:31:14,230 --> 00:31:14,790 Hello? 743 00:31:15,510 --> 00:31:16,700 On Wednesday at 9am, 744 00:31:16,870 --> 00:31:17,750 the Cultural Center 745 00:31:18,270 --> 00:31:19,670 will hold the launch of Lemeng's new work. 746 00:31:20,310 --> 00:31:22,190 It's a hit. Do you get it? 747 00:31:24,110 --> 00:31:24,670 Okay. 748 00:31:24,670 --> 00:31:25,630 See you there! 749 00:31:27,070 --> 00:31:27,990 Finished one. 750 00:31:29,590 --> 00:31:32,820 [Xu Yuanhang] 751 00:31:36,270 --> 00:31:37,650 [Xu Yuanhang] 752 00:31:40,630 --> 00:31:41,470 [Xu Yuanhang, Oil Painting Exhibition] 753 00:31:40,830 --> 00:31:41,630 Xiaoran, 754 00:31:41,630 --> 00:31:42,710 are you free tomorrow? 755 00:31:43,390 --> 00:31:45,030 I have made some new paintings for the exhibition 756 00:31:45,030 --> 00:31:46,030 and I want you to come and see. 757 00:31:48,070 --> 00:31:48,950 Sorry about that. 758 00:31:48,950 --> 00:31:49,790 My baby 759 00:31:49,790 --> 00:31:51,030 is taking a bath. 760 00:31:51,270 --> 00:31:52,190 As for tomorrow, 761 00:31:52,190 --> 00:31:53,470 we're going to look at baby products. 762 00:31:53,470 --> 00:31:53,990 We don't have time for that. 763 00:31:53,990 --> 00:31:55,110 Bye. 764 00:31:58,470 --> 00:31:59,110 Xiaoran, 765 00:31:59,110 --> 00:32:00,190 I've got some new paintings here 766 00:32:00,190 --> 00:32:00,910 for you to see. 767 00:32:01,670 --> 00:32:02,940 What is he showing off? 768 00:32:03,030 --> 00:32:04,750 His paintings are not as good as my novels. 769 00:32:08,620 --> 00:32:09,710 Who was on the phone? 770 00:32:09,710 --> 00:32:10,870 Nobody. 771 00:32:11,190 --> 00:32:12,070 Just a telemarketing call. 772 00:32:15,550 --> 00:32:16,550 It was Xu Yuanhang, 773 00:32:16,550 --> 00:32:18,190 he said he wants to ask you to see his paintings tomorrow. 774 00:32:19,310 --> 00:32:20,470 So what did you say? 775 00:32:21,430 --> 00:32:23,110 I said you were taking a shower. 776 00:32:30,310 --> 00:32:32,870 Dear guests, 777 00:32:32,710 --> 00:32:37,750 [Yanfei, Mom loves you] 778 00:32:32,870 --> 00:32:34,590 media, 779 00:32:34,590 --> 00:32:36,150 and all those audiences 780 00:32:36,150 --> 00:32:37,950 who are watching this live 781 00:32:37,750 --> 00:32:41,530 [Lemeng Pictures] 782 00:32:37,950 --> 00:32:40,750 on Lemeng Live at this moment. 783 00:32:40,750 --> 00:32:42,430 Good morning, everyone. 784 00:32:42,590 --> 00:32:44,110 Welcome to the launch of 785 00:32:44,110 --> 00:32:45,310 I'm a Maid in a Evil Cult, 786 00:32:45,310 --> 00:32:47,230 Lemeng's newest 787 00:32:45,440 --> 00:32:50,270 [Lemeng Pictures] 788 00:32:47,230 --> 00:32:48,550 pure-love production. 789 00:32:50,270 --> 00:32:52,370 [Yanfei, Mom loves you] 790 00:33:03,310 --> 00:33:04,030 Hello, everyone, 791 00:33:04,030 --> 00:33:05,350 I'm Qin Yanfei. 792 00:33:10,510 --> 00:33:11,390 Okay, thank you. 793 00:33:11,390 --> 00:33:12,670 Hello, Mr. Qin. 794 00:33:12,670 --> 00:33:14,590 Through the communication just now, 795 00:33:14,590 --> 00:33:16,830 we learned that you didn't want to 796 00:33:16,830 --> 00:33:19,830 make I'm a Maid in a Evil Cult 797 00:33:19,830 --> 00:33:21,150 in the first place. 798 00:33:21,150 --> 00:33:22,550 I would like to ask you, 799 00:33:22,550 --> 00:33:25,150 what were your thoughts at that time in the early stage? 800 00:33:26,390 --> 00:33:27,310 Well... 801 00:33:28,590 --> 00:33:29,310 In fact, 802 00:33:29,310 --> 00:33:30,710 I thought this work is not particularly suitable 803 00:33:30,710 --> 00:33:31,670 for remake into a film 804 00:33:31,670 --> 00:33:32,550 and television series, 805 00:33:32,570 --> 00:33:33,450 This work of his... 806 00:33:33,450 --> 00:33:34,260 or put on the screen. 807 00:33:34,650 --> 00:33:36,000 is a plagiarized work. 808 00:33:36,670 --> 00:33:37,670 What? 809 00:33:38,470 --> 00:33:39,230 Who's she? 810 00:33:41,910 --> 00:33:43,150 -Who is she? -How did she get in? 47117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.